Hitachi RPI-6.0FSN1E, RPI-5.0FSN1E, RPC-6.0FSNE, RCI-6.0FSN1E, RPC-5.0FSNE Installation And Operation Manual

...
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference. Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas. Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch für eventuell auftretende Fragen oder Probleme. Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin de vous y référer ultérieurement. Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale per la consultazione futura. Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura. Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag. Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik. Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
.ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ бхфь фп егчейсЯдйп рсйн фз чсЮ уз фпх клймбфйуфйкпэ. КсбфЮуфе фп егчейсЯдйп гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference. Lea
atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen
Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für
eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez
ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de
vous y référer ultérieurement.
Leggere
e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per
la consultazione futura.
Leia
e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs
denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees
deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs
denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
.ДйбвЬуфе
рспуекфйкЬ бхфь фп егчейсЯдйп рсйн фз чсЮ уз фпх клймбфйуфйкпэ. КсбфЮуфе фп егчейсЯдйп гйб меллпнфйкЮ бнбцпсЬ
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL
DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS-
UND BETRIEBSHANDBUCH MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT MANUALE
D’INSTALLAZIONE E D’USO
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ЕГЧЕЙСЙДЙПЕГКБФБУФБУЗУКБЙЛЕЙФПХСГЙБУ
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO BRUGER-
OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE-
EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK
FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ЕГЧЕЙСЙДЙПЕГКБФБУФБУЗУКБЙЛЕЙФПХСГЙБУ
RASC UTOPIA HNE / FSN(1)E
SVENSKA
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
Specifications in this catalogue are subject to change without notice in order that
HITACHI may bring the latest innovations to their customers
Whilst every effort is made to ensure that all dimensions and specifications are correct,
any printers' errors not rectified are outside the control of HITACHI, who cannot be held
responsible for same
Ô ATTENTION:
This product shall not be mixed with general household waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in the Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations. Contact the relevant authorities for more information.
Ô ATENCIÓN:
Éste producto no se debe eliminar con la basura doméstica al final de su vida útil y se debe desechar de manera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables. Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
Ô ACHTUNG:
Ihr Produkt draf am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden, sondern muss entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
Ô ATTENTION:
Ce produit ne doit pas être jeté aux ordures ménagères et doit être éliminé conformément à la réglementation locale ou nationale, dans le plus strict respect de l'environnement. En raison du fluide frigorigène, de l'huile et des autres composants contenus dans le climatiseur, son démontage doit être réalisé par un installateur professionnel, conformément aux réglementations en vigueur. Pour de plus amples informations, contactez les autorités compétentes.
Ô ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio 2005 n.151 Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull' apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell' acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata delle apparecchiature dismesse, per il loro avvio al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull' ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l' apparecchiatura. Non tentate di smontare il sistema o l'unità da soli poichè ciò potrebbe causare effetti dannosi sulla vostra salute o sull' ambiente. Vogliate contattare l' installatore, il rivenditore, o le autorità locali per ulteriori informazioni. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente può comportare l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997.
Ô ATENÇÃO:
Este produto não deve ser misturado com os desperdícios domésticos de carácter geral no final da sua duração, e deve ser eliminado de acordo com os regulamentos locais ou nacionais adequados de uma forma correcta para o meio ambiente.Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar-Condicionado, a desmontagem deve ser realizada apenas por um instalador profissional de acordo com a regulamentação em vigor. Deverá contactar as autoridades correspondentes para obter mais informações.
Ô BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde. Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
Ô ATTENTIE:
Dit product mag niet verwijderd worden vermengd met het gewone huisvuil. Het dient op een milieuvriendelijke manier gesorteerd te worden voor recyclage en dit volgens de plaatselijk en landelijk geldende wetgeving. Gezien de aanwezigheid van koelmiddel, olie en andere onderdelen in deze airconditioner, moet het apparaat volgens de plaatselijk en landelijk geldende wetgeving door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden. Neem contact op met de bevoegde instanties voor meer informatie
Ô OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning. Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk. Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
Ô ΠΡΟΣΟΧΗ:
Σηµαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναµιχθεί µε τα διάφορα οικιακά απορρίµµατα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύµφωνα µε τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισµούς και µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Λόγω του ψυκτικού, του λαδιού και άλλων
στοιχείων που περιέχονται στο κλιµατιστικό, η αποσυναρµολόγησή του πρέπει να γίνει από επαγγελµατία τεχνικό και σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Για περισσότερες λεπτοµέρειες, επικοινωνήστε µε τις αντίστοιχες αρχές.
Õ
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte. PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte. FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben. FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död. KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
Ô
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führen kann. ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures personnelles ou la mort.
AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso. AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg KUNNEN hebben. VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage. PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor
importancia o daños en el producto u otros bienes. VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden verursachen kann. PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens. ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni. CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom. LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product
of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben. VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
INDEX ÍNDICE
PART I OPERATION
1. SAFETY SUMMARY
2. IMPORTANT NOTICE
3. SYSTEM DESCRIPTION
4. BEFORE OPERATION
5. REMOTE CONTROLLER OPERATION
6. AUTOMATIC CONTROLS
7. BASIC TROUBLESHOOTING
PARTE II INSTALLATION
8. NAME OF PARTS
9. REFRIGERANT CYCLE
10. UNITS INSTALLATION
11. REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE
12. DRAIN PIPING
13. ELECTRIC WIRING
14. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER
15. TEST RUNNING
16. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING
17. TROUBLESHOOTING
1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
2. AVISO IMPORTANTE
3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
6. CONTROLES AUTOMÁTICOS
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
2ª PARTE: INSTALACIÓN
8. NOMBRE DE LAS PIEZAS
9. CICLO DE REFRIGERANTE
10. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
11. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
12. TUBERÍA DE DESAGÜE
13. CABLEADO ELÉCTRICO
14. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
15. PRUEBAS
16. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INHALTSVERZEICHNIS INDEX
TEIL I – BETRIEB
1. SICHERHEITSÜBERSICHT
2. WICHTIGER HINWEIS
3. SYSTEMBESCHREIBUNG
4. VOR DER INBETRIEBNAHME
5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
6. AUTOMATISCHE STEUERUNG
7. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
TEIL II – INSTALLATION
8. TEILEBEZEICHNUNG
9. KÜHLKREISLAUF
10. GERÄTEINSTALLATION
11. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
12. ABFLUSSLEITUNGEN
13. VERKABELUNG
14. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG
15. TESTLAUF
16. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE
17. FEHLERBEHEBUNG
PARTIE I – FONCTIONNEMENT
1. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
2. REMARQUES IMPORTANTES
3. DESCRIPTION DU SYSTÈME
4. AVANT L’UTILISATION
5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES
7. DÉPANNAGE DE BASE
PARTIE II – INSTALLATION
8. NOMENCLATURE DES PIÈCES
9. CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
10. INSTALLATION DES UNITÉS
11. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
12. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
13. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
14. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
15. TEST DE FONCTIONNEMENT
16. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE
17. DEPANNAGE
INDICE ÍNDICE
PARTE I FUNZIONAMENTO
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
2. NOTA IMPORTANTE
3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA
4. PROCEDURA PRELIMINARE
5. FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO
6. CONTROLLI AUTOMATICI
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI
PART II INSTALLAZIONE
8. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
9. REFRIGERANT CYCLE 10.CICLO REFRIGERANTE
10. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
11. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA DI REFRIGERANTE
12. LINEA DI DRENAGGIO
13. COLLEGAMENTI ELETTRICI
14. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO
15. COLLAUDO DI PROVA
16. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA
17. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PARTE I FUNCIONAMENTO
1. RESUMO DA SEGURANÇA
2. NOTA IMPORTANTE
3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
4. ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE
5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO
6. CONTROLOS AUTOMÁTICOS
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS
PARTE II INSTALAÇÃO
8. NOME DAS PEÇAS
9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO
10. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
11. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA DE REFRIGERANTE
12. TUBAGEM DE ESGOTO
13. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
14. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
15. PROVA DE FUNCIONAMENTO
16. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO
17. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE
DEL I - BETJENING
1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER
2. VIGTIG INFORMATION
3. BESKRIVELSE AF ANLÆG
4. FØR BETJENING
5. FJERNBETJENING
6. AUTOMATISK BETJENING
7. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING
DEL II- MONTERING
8. NAVNE PÅ DELE
9. KØLEKREDSLØB
10. MONTERING AF ENHEDER
11. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL
12. AFLØBSRØR
13. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
14. MONTERING AF FJERNBETJENING
15. TESTKØRSEL
16. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER
17. FEJLFINDING
DEEL I BEDIENING
1. OVERZICHT VEILIGHEID
2. BELANGRIJKE MEDEDELING
3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
5. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING
6. AUTOMATISCHE BESTURING
7. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN
DEEL II INSTALLATIE
8. NAMEN VAN ONDERDELEN
9. KOELCYCLUS
10. INSTALLATIE VAN DE UNITS
11. KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN
12. AFVOERLEIDING
13. ELEKTRISCHE BEDRADING
14. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING
15. PROEFDRAAIEN
16. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING
17. PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
DEL I ANVÄNDNING
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2. VIKTIG ANMÄRKNING
3. SYSTEMÖVERSIKT
4. FÖRE ANVÄNDNING
5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
6. AUTOMATIK
7. FELSÖKNING
DEL II INSTALLATION
8. DELAR
9. KYLMEDIETS CYKEL
10. INSTALLATION AV ENHETER
11. KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM
12. DRÄNERINGSRÖR
13. ELEKTRISKA LEDNINGAR
14. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL
15. PROVKÖRNING
16. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR
17. FELSÖKNING
ΜΕΡΟΣ Ι – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
4. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
6. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ
ΜΕΡΟΣ ΙΙ – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ
10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑ∆ΩΝ
11. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
12. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
13. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
15.
∆ΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
16. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ
17. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
MODELS CODIFICATION
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(1)(E/M) combined with Outdoor Units HNE.
CODIFICACIÓN DE MODELOS
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades interiores FSN(1)(E/M) combinadas con unidades externas HNE.
MODELLCODES
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(1)(E/M)-Innengeräte in Kombination mit HNE-Außengeräten.
CODIFICATION DES MODÈLES
Note importante : Veuillez déterminer, d'après le nom du modèle, quel est votre type de climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d'instruction. Ce manuel d'installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures FSN(1)(E/M) combinées à des groupes extérieurs HNE.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in possesso nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione di unità interne FSN(1)(E/M) e unità esterne HNE.
INDOOR UNIT · UNIDAD INTERIOR · INNEINHEIT · UNITÉ INTERIEUR · UNITÀ INTERNA · UNIDADE INTERIOR ·
INDENDØRS AGGREGAT · BINNENTOESTEL · INOMHUSENHET · ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
Cassette
Empotrado
Kassette
Cassete
A Cassetta
Cassete Kassette Cassette
Kassett
Κασέτας
Cassette
Empotrado
Kassette
Cassete 2 vois
A Cassetta
Cassete Kassette Cassette
Kassett
Κασέτας
Ceiling
Techo
Deckengerät
plafonnier
A soffitto
Tecto
Lofthængt
Plafondmodel
I taket
Οροφής
In the ceiling
Conducto
Deckeneinbau
Gainable
A controsoffitto
Encastrar no tecto
I loftet
Inbouwversie
I taket
Εσωτερικού
οροφής
Wall Type Tipo mural Wandgerät
Type mural
Tipo a parete
Tipo mural
Vægmodel Wandmodel Väggmodell
Τοίχου
Floor Type
De pie
Stand
Sol
Modello
verticale
Pavimento
Gulv
Vloermodel
Golv
∆αττεδου
Floor
Concealed
Type
De pie oculto
Stand-Einbau
Sol encastré
Modello
verticale a
incasso
Embutido
Gulvpanel
Inbouw-
vloermodel
Inbyggd golvtyp
Kρuφή
∆αττεδου
RCI-2.0FSN1E RCD-2.0FSNE RPC-2.0FSNE RPI-2.0FSN1E RPK-2.0FSNM RPF-2.0FSNE RPFI-2.0FSNE RCI-2.5FSN1E RCD-2.5FSNE RPC-2.5FSNE RPI-2.5FSN1E RPK-2.5FSNM RPF-2.5FSNE RPFI-2.5FSNE RCI-3.0FSN1E RCD-3.0FSNE RPC-3.0FSNE RPI-3.0FSN1E RPK-3.0FSNM RCI-4.0FSN1E RCD-4.0FSNE RPC-4.0FSNE RPI-4.0FSN1E RCI-5.0FSN1E RCD-5.0FSNE RPC-5.0FSNE RPI-5.0FSN1E RCI-6.0FSN1E RPC-6.0FSNE RPI-6.0FSN1E
RPI-10FSNE
1~
1~
1~ 1~ 1~ 1~ 1~
RCI RCD RPC RPI RPK RPF RPFI
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(1)(E/M) combinada com as unidades exteriores HNE.
MODELKODIFICERING
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(1)(E/M)-indendørsenheder kombineret med HNE-udendørsenheder.
CODERING VAN DE MODELLEN
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie­handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op binnenunits FSN(1)(E/M) gecombineerd met buitenunits HNE.
MODELLER
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och användning gäller endast för inomhusenheter FSN(1)(E/M) kombinerade med utomhusenheter HNE.
ΚΩ∆ΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ Σηµαντική σηµείωση: Ελέγξτε, σύµφωνα µε το όνοµα µοντέλου, τον τύπο του δικού σας
κλιµατιστικού και µε ποια σύντµηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αφορά µόνο τις Εσωτερικές Μονάδες FSN(1)(E/M) σε συνδυασµό µε Εξωτερικές Μονάδες HNE.
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET ·
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
HEAT PUMP MODELS
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
WÄRMEPUMPENMODELLE
MODÈLES POMPE À CHALEUR
MODELLI POMPA DI CALORE
MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER
MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION
ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΑΝΤΛΙΑ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Three Phase
Trifásico
Dreiphasig
Triphasé
Trifase Trifásico Trefaset
Driefasig
Trefasig
Τριφασικά
RASC-5HNE RASC-10HNE
3~
RASC
1
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
SAFETY SUMMARY
PART I – OPERATION
1. SAFETY SUMMARY
DANGER:
Do not pour water into the indoor or outdoor unit. These products are equipped with electrical parts. If water contacts with electrical components then it will cause a serious electrical shock. Do not touch or adjust safety devices inside the indoor or outdoor units. If these devices are touched or adjusted, it may cause a serious accident. Do not open the service cover or access the indoor or outdoor units without disconnecting the main power supply. In case of fire Turn OFF the main switch, put out the fire at once and contact your service contractor.
CAUTION:
Refrigerant leakage can cause difficulty with breathing due to insufficient air.
-
-
-
-
-
WARNING:
Do not use any sprays such as insecticide, lacquer, hair spray or other flammable gases within approximately one (1) meter from the system. If circuit breaker or fuse is often activated, stop the system and contact your service contractor. Do not make service or inspections tasks by yourself. This works must be performed by qualified service person. Do not put any strange material (sticks, etc...) into the air inlet and outlet. These units have high speed rotating fans and it is dangerous that any object touches them.
NOTE:
It is recommended to ventilate the room every 3 or 4 hours.
-
-
-
-
-
2. IMPORTANT NOTICE
Verify, in accordance with the manuals which appear in the outdoor and indoor units, that all the information required for the correct installation of the system is included. If this is not the case, contact your distributor.
HITACHI pursues a policy of continuing improvement in design and performance of products. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
HITACHI cannot anticipate every possible circumstance that might involve a potential hazard.
This air conditioner has been designed for standard air conditioning for human beings only. Do not use this for other purposes such as for drying clothes, refrigerating foods or for any other cooling or heating process.
No part of this manual may be reproduced without written permission.
If you have any questions, contact your service contractor of HITACHI.
This manual gives a common description and information for this air conditioner which you operate as well as for other models.
Check and make sure that the explanations of each part of this manual correspond to your air conditioner model.
Refer to the models codification (page 1) to confirm the main characteristics of your system.
Signal words (DANGER, WARNING and CAUTION) are used to identify levels of hazard seriousness. Definitions for identifying hazard levels are provided below with their respective signal words.
It is assumed that this unit will be operated and serviced by English speaking people. If this is not the case, the customer should add safety, caution and operating signs in the native language of the personal.
This air conditioner has been designed for the following temperature. Operate the air conditioner within this range:
These operations modes are controlled by the remote control switch.
This manual should be considered as a permanent part of the air conditioner. This manual gives a common description and information for this air conditioner which you operate as well as for other models.
DANGER:
Pressure Vessel and Safety Device: This air conditioner is equipped with a high pressure vessel under PED (Pressure Equipment Directive). The pressure vessel has been designed and tested before shipment according to PED. Also, in order to prevent the system from an abnormal pressure, a high pressure switch, which needs no field adjustment, is utilized in the refrigeration system. Therefore, this air conditioner is protected from abnormal pressures. However, if abnormally high pressure is applied to the refrigeration cycle including the high pressure vessel(s), it will result in serious injury or death due to explosion of the pressure vessel. Do not apply a pressure higher than the following pressure to the system, by modifying or changing the high pressure switch.
-
-
Temperature
Maximum Minimum
Cooling Mode
Indoor 32°C DB/22.5°C WB 21°C DB/15.5°C WB Outdoor 43 °C DB -5 °C DB
Heating Mode
Indoor 27 °C DB 15 °C DB Outdoor 15.5 °C WB -8 °C WB
DB: Dry Bulb Temperature WB: Wet Bulb Temperature
2
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
SYSTEM DESCRIPTION
Start-up and Operartiion:
Check ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and during the operation.
Maintenance:
Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause.
Maximum Allowable Pressure and High Pressure Cut-out
Value:
NOTE:
The label for the vessel under PED are attached on the high pressure vessel. The pressure vessel capacity and vessel category are indicated on the vessel.
-
-
-
NOTE:
The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram in the outdoor unit as PSH connected to printed circuit board (PCB1) in the outdoor unit
Structure of High Pressure Switch
DANGER:
Do not change the high-pressure switch locally or change the high pressure cut-out set value locally. If changed, it will cause serious injury or death due to explosion. Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop.
-
-
-
3. SYSTEM DESCRIPTION
This air conditioner consists of one outdoor unit and one indoor unit with one remote control switch (hereafter called “system”).
NOTE:
In case of Twin, triple and quad system it consists in one Outdoor Unit, and two, three or four Indoor Units with one remote control switch.
This air conditioner is designed to offer cooling, heating, dry and fan operation.
This operation mode is controlled by the remote control switch.
-
4. BEFORE OPERATION
CAUTION:
Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up or a long shutdown. Do not start the system
immediately after power supply, it may cause a compressor failure because the compressor is not heated well.
When the system is started after a shutdown longer that approximately 3 months, it is recommended to check the system by
your service contractor.
Turn OFF the main switch when the system is to be stopped for a long period of time: If the main switch is not turned OFF,
electricity will be used, because the oil heater is always energised during compressor stopping. Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If covered, remove it by using hot water (approximately 50°C). If the water temperature is higher that 50°C, it will cause damage to plastic parts.
-
-
-
-
Product
Series
Outdoor Unit Model
Refrigerant
Maximum Allowable
Pressure
(MPa)
High Pressure Switch
Cut-out Value (MPa)
HNE RASC-(5/10)HNE R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
Contact Point
Pressure switch
Connected to the electrical wire
Location of high pressure switch
Compressor
3
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REMOTE CONTROL
5. REMOTE CONTROLLER OPERATION
5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL PC-P1HE
Fan Speed Indicator
It indicates the fan speed you have selected:
High / Medium / Low
Total Ventilator Indicator
It indicates if Total Ventilator have been selected.
A/C only air conditioning VENTI only ventilation A/C + VENTI when both have been selected.
Operation Mode Indicator
Indicates the operation mode selected: Fan, Cool, Heat, Dry, Auto (Cool/Heat)
Run Indicator (Red Lamp)
RUN/STOP Switch
MODE (Operation Mode Selection) Switch
FAN SPEED (Fan Speed Selection) Switch
Up & Down Panel Operation Switch
(Not Available)
VENTI (Ventilator Operation) Switch
LOUVER (Swing Louver Operation) Switch
TIME (Time Setting) Switch
Increases and decreases the Set Time for timer operation
ON/OFF TIMER Switch
Used to activate or deactivate the timer operation
CHECK Switch
-
-
-
-
-
-
-
RESET (Filter Reset Switch)
After cleaning the air filter, press the “RESET” button.
The filter indication  will disappear and the next filter cleaning time is reset. It also stops the Alarm indication procedure.
TEMP (Temperature Setting) Switch
T.RUN (Test Run Indication)
Check (Check Indication)
These Tests appears when “TEST RUN” or “CHECK” is being performed
ABNML (Alarm) Indicator
“FILTER” Indicator
SET TEMP (Set Temperature) Indicator
ON/OFF Timer (Timer Operation Indicator) Alarm Code Indicator “NO FUNCTION” Indicator
CENTRAL (Central Control Indicator)
Indicates that central station or CS-Net is being performed
Swing Louver Indicator
“DEFROST” Indicator
NOTE:
Do not use this system as constant temperature and constant humidity control equipment. In the case that the LOW fan speed is selected and outdoor temperature is higher than 21°C, excessive load is given to the compressor at heating operation. Therefore, set the fan speed at HIGH or MEDIUM, since safety devices may be activated. When the system is started after a shutdown longer than approximately 3 months, it is recommended to check the system by your service contractor. Turn OFF the main switch when the system is stopped for a long period of time. If the main switch is not turned OFF, electricity is consumed, because the oil heater is always energized during compressor stopping.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
When opening the cover, pull the
cover toward the arrow direction
4
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REMOTE CONTROL
OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONS
Before Operation
Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up after long shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a compressor failure, because the compressor is not heated well.
Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If covered, remove it by using hot water (less than 50°C).
If the water temperature is higher than 50°C, it will cause damage to plastic parts.
CAUTION:
1. Turn ON the power supply.
Three vertical lines appear on the liquid crystal display A/C or VENTI is indicated on the liquid
crystal display.
2. Press the MODE switch.
By repeatedly pressing the MODE switch, the indication is changed in order of COOL, HEAT, DRY
and FAN (In case of Cooling Only model, COOL, DRY and FAN).
(The figure shows when setting “COOL” mode is selected).
3. Press the RUN/STOP switch.
The RUN indicator (Red) is ON. The system is automatically started.
NOTE:
Setting of Temperature, Fan Speed and Air Louver Direction The setting condition is memorized after setting once, therefore the daily setting is not required. In case that the setting is required to be changed, refer to “operation procedure for Temperature, Fan Speed and Air Louver Direction Setting”
-
-
-
4. Switch OFF (STOP).
Press the RUN/STOP switch again. The RUN indicator (Red) is OFF. The system is automatically
stopped.
NOTE:
There could be a case that the fan operation is performed for approximately 2 minutes after the heating operation is stopped.
-
OPERATION PROCEDURE FOR TEMPERATURE, FAN SPEED AND AIR LOUVER DIRECTION SETTING
DO NOT touch the CHECK switch.
The CHECK switch is used only when servicing. In case that the CHECK switch is pressed by mistake and the operation mode is changed to the
check mode, press the CHECK switch again for approximately 3 seconds, and press the CHECK switch once again after 10 seconds, and the operation mode is changed to the normal condition.
ATTENTION
Setting of Temperature
Adjust the temperature by pressing TEMP “” or “” switch The temperature is increased by 1°C by pressing “” switch (Max. 30°C) The temperature is decreased by 1°C by pressing “” switch (Min. 19°C in case of COOL, DRY
and FAN mode, Min. 17°C in case of HEAT mode). (The figure shows when setting 28
°C).
Setting of Fan Speed
Press the FAN SPEED switch. By repeatedly pressing the FAN SPEED switch, the indication is changed in order of HIGH, MED
and LOW. For standard operation, set the fan speed at HIGH. (The figure shows when setting “MED” speed).
NOTE:
In case of DRY mode, the fan speed is automatically changed to LOW, and can not be changed (However, the indication shows the present setting condition).
-
5
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REMOTE CONTROL
Setting of Swing Louver Direction
Press the SWING LOUVER switch, the swing louver starts to swing. Press the SWING LOUVER
switch again, the swing louver is fixed.
By repeatedly pressing the SWING LOUVER switch, the swing louver repeats to stop and swing.
When Fixed
The indication shows the air flow direction.
When Swinging Automatically
The indications move continuously corresponding to the louver swing.
NOTE:
In case of heating operation, the louver angle is automatically changed.
-
OPERATION PROCEDURE FOR TIMER OPERATION
1. Press the ON/OFF TIMER switch.
“ON TIMER” is indicated in case that the system is stopped. “OFF TIMER” is indicated in case that the system is operated. (The figure shows when setting “ON TIMER”)
2. Press the TIME ∆ or
switch, and set your required time
The set time is increased by 0.5 hours by pressing the
switch (Max. 24.0 hours) and decreased by
0.5 hours by pressing the switch (Min. 0.5 hours).
In case that the required time is not set, the set time is automatically indicated at 8.0 hours. (The figure shows when setting 8.5 hours for timer operation).
3. Cancel
Press the ON/OFF TIMER switch again.
OPERATION PROCEDURE FOR VENTILATION
This function is available only when the total heat exchanger is connected. When the procedures below are performed without the total heat exchanger connected, “NO
FUNCTION” blinks for 5 seconds.
CAUTION:
Ventilation
Press the VENTI switch By repeatedly pressing the VENTI switch, the indication is changed in order of A/C, VENTI and A/C+VENTI. (The figure shows when setting “A/C + VENTI”).
NOTE:
Contact your service contractor of HITACHI for detailed information. In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air conditioner, the air conditioner is stopped. In case that the mode is changed to A/C during individual operation of the total heat exchanger, the total heat exchanger is stopped.
-
-
-
-
-
-
OPERATION PROCEDURE FOR AUTOMATIC COOLING / HEATING OPERATION
The automatic cooling/heating operation is required to be set by the optional function. Contact your
service contractor of HITACHI for detailed information.
This function is to change operation mode, cooling or heating automatically according to the
temperature difference between the set temperature and the suction air temperature.
In the case that the suction air temperature is higher than the set temperature by 3°C, the operation
is changed to COOL mode, and lower than the set temperature by 3°C, the operation is changed to HEAT mode.
NOTE:
In case of heating operation at the LOW fan speed, the operation often stops by the operation of the protective devices. In such cases, set the fan speed at HIGH or MED. The temperature difference between cooling and heating operation is quite big in case of using this function.Therefore, this function can not be used for the air conditioning of the room where requires accurate control of temperature and humidity.
-
-
6
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REMOTE CONTROL
OPERATION PROCEDURE FOR SWING LOUVER ADJUSMEN
Swing louver setting
1. When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing louver starts its operation. The range of the swinging angle is approximately 70° from the horizontal position to the downward position. When the “ ” mark is moving, it indicates conitnous operation of the louver.
2. When the swinging operation of the louver is not required, press the SWING LOUVER switch again. The louver is stopped at an angle indicated by the direction of this mark “ ”.
3. Discharge air angle is fi xed (at 20° for RCI series and 40° for RCD series) during start-up of heating operation and defrosting operation when thermostat is ON. When the outlet air temperature reaches above 30 °C, swinging of louvers is started.
Fixing of
Louver
1. In the case of cooling and dry operation, discharge air angle can be changed at 5 positions. In the case of heating operation, it can be changed at 7 positions
2. To fi x the louver position, fi rst press the SWING LOUVER switch to start the louver swinging, and then press the SWING LOUVER switch again when the louver reaches the required position.
3. Discharge air angle is fi xed (at 20° for RCI series and 40° for RCD series) during start-up of heating operation and defrosting operation when thermostat is ON. When the outlet air temperature reaches above 30 °C, swinging of louvers is started.
4. When the louvers are fi xed at an angle 55° RCI, 65° RCD or 70° both during heating operation and the operation mode is changed to cooling operation, louvers will be automatically fi xed at an angle of 45° RCI, 60° RCD.
NOTE:
There is a time lag between the actual angle of the louver and the liquid crystal indication. When the SWING LOUVER switch is pressed, the louver will not stop immediately. The louver will move one extra swing. If the louvers are moved due to cleaning or for any reason, set Auto Setting mode to place the four louvers in in the same position.
-
Do not turn the air louver by hand. If moved, the louver mechanism could be damaged! (In all units)
CAUTION:
Wall Type (RPK): Adjust the vertical defl ectors by hand to discharge air in the required direction. Do not swing 1 blade at left side and 2 blade at right side of the vertical defl ection.
Automatic Setting of louver When the unit operation is stopped, two air louvers are stopped at closing position
automatically.
-
-
Ceiling Type (RPC):
The vertical defl ector consists of four sets of defl ectors. Adjust the vertical defl ectors
by hand to discharge air in the required direction.
NOTE:
For models without automatic swing louver the above indications are not available through R.C.S. The swing Louver should be adjusted by hand in this case.
-
RPC (Ceiling type)
Indication
Louver angle
(aprox.)
Horizontal
Approx.
15°
Approx.
30°
Approx.
40°
Approx.
50°
Approx.
60°
Approx.
80° Cooling. Heating
Angle range
Recommended angle
Angle range
Angle range
RPK (Wall type)
Indicación
Louver angle
(aprox.)
Approx.
35°
Approx.
40°
Approx.
45°
Approx.
50°
Approx.
55°
Approx.
60°
Approx.
70°
Cooling.
Louver angle
(aprox.)
Approx.
40°
Approx.
45°
Approx.
50°
Approx.
55°
Approx.
60°
Approx.
65°
Approx.
70°
Heating
Angle range
Recommended angle
Angle range
Angle range
RCD (2-Way cassete type)
Indication
Louver angle
(aprox.)
Approx.
40°
Approx.
45°
Approx.
50°
Approx.
55°
Approx.
60°
Approx.
65°
Approx.
70° Cooling. Heating
Angle range
Recommended angle
Angle range
Angle range
RCI (4-Way cassete type)
Indication
Louver angle
(aprox.)
Approx.
20°
Approx.
25°
Approx.
30°
Approx.
35°
Aprox.
45°
Approx.
55°
Approx.
70°
Cooling.
Heating
Angle range
Recommended angle
Angle range
Angle range
One set
Vertical defl ector
Horizontal defl ector
Horizontal defl ector
Vertical defl ector
7
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REMOTE CONTROL
INDICATIONS IN NORMAL CONDITION
Thermo-controller
When the thermo-controller is operated, the fan speed is changed to LOW, and the indication is
not changed.
(Only in the heating operation)
Defrost
When the defrost operation is performed, “DEFROST” indication is ON. The indoor fan is slowed down or stopped (depends of selection). The louver is fixed at the horizontal or 35° position. However, the louver indication of LCD
continues to activate.
(The figure shows when setting “DEFROST” is ON).
When the unit is stopped during defrost operation, the RUN indicator (Red) is OFF. However, the operation continues with “DEFROST” indication, and the unit is started after the
defrost operation is finished.
Filter
Filter Clogging: “FILTER” indication is ON when the filter is clogged with dust, etc. Clean up the filter. Press the RESET switch after cleaning up the filter. The “FILTER” indication
is OFF.
INDICATIONS IN ABNORMAL CONDITION
Abnormality
The RUN indicator (Red) blinks. “ALARM” is indicated on the liquid crystal display. The indoor unit number, the alarm code and the model code are indicated on the
liquid crystal display.
In the case that the plural indoor units are connected, the above items for each
indoor unit are indicated one by one.
Check the contents of the indications and contact your service contractor of
HITACHI.
Power Failure
All the indications are OFF. Once the unit is stopped by power failure, the unit will not be started again although
the power recovers. Perform the starting procedures again.
In case of instantaneous power failure within 2 seconds, the unit will be started again
automatically.
Electric Noise
There could be a case that all the indications are OFF and the unit is stopped. This
is occurred by the activation of the micro computer for the unit protection from the electric noise.
NOTE:
If the wireless remote control switch is used for the wall type indoor unit, remove the connectors (CN25) connected to the indoor PCB. If not removed, the unit can not operated. The memorized data can not be erased unless the remote controls
-
-
MED
MED
A/C
A/C
ADDS
RN


 .
 
ABN L
ABN L
COO L
COO L
Indoor Unit
Indicated for a
second alterately
Connected number of
indoor units
Refrigerant cycle
number
Alarm code
Model code
Alarm code
Model code
Indication Model
Heat pump
Inverter
Multi
Only Cooling
Others
8
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
AUTOMATIC CONTROL
6. AUTOMATIC CONTROLS
The system is equipped with the following functions.
THREE MINUTE GUARD
The compressor remains off for at least 3 minutes once it
has stopped. If the system is started within approximately 3 minutes after it has stopped, the RUN indicator is activated. However, the cooling operation or the heating operation remains off and does not start until after 3 minutes has elapsed.
FROST PREVENTION DURING COOLING OPERATION
When the system is operated in a low temperature room, the
cooling operation may be changed to fan operation for a while to avoid frost formation on the indoor heat exchanger.
AUTOMATIC RESTART AFTER POWER FAILURE
If the power supply is interrupted for short periods of time (up
to 2 seconds) the Remote Control switch will retain the settings and the unit will restart when the power is restored.
If Automatic Restart is required after periods of lost power
supply in excess of 2 seconds please contact your distributor (optional function).
If your system is a Heat Pump Model also are equipped by the
following functions:
SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION
When the compressor is stopped while the thermostat is
OFF, or the system is performing the automatic defrosting operation, the fan speed is set at the slow position.
AUTOMATIC DEFROSTING CYCLE
When the heating operation is stopped by pressing RUN/
STOP switch, frosting on the outdoor unit is checked and the defrosting operation may be performed for the maximum of 10 minutes.
PREVENTION OF OVERLOAD OPERATION
When the outdoor temperature is too high during heating
operation, heating operation is stopped due to activation of the outdoor thermistor until the temperature becomes low.
HOT START DURING HEATING OPERATION
To prevent cold air discharge, the fan speed is controlled
from the slow position to the set position according to the discharge air temperature. At this time the lover is fixes horizontally.
7. BASIC TROUBLESHOOTING
CAUTION:
When water leakage from the indoor unit occurs, stop the
operation and contact your contractor
When you smell or white smoke occurs from the unit, stop
the system and contact your contractor.
THIS IS NOT ABNORMAL
Sound from deforming Part During system starting or stopping, and abrading sound might be heard. However, this is due to thermal deformation of plastic parts. It is not abnormal.
Refrigerant Flow Sound While the system is being started or stopping, sound from the refrigerant flow may be heard.
Smells from Indoor Unit Smell adheres on indoor unit after a long period of time. Clean the air filter and panels or make a good ventilation.
Steam from Outdoor Heat Exchanger (Only for Heat Pump Models) During defrosting operation, ice on the outdoor heat exchanger is melted, resulting in making steam.
Dew on Air Panel (RCI and RCD Units) When the cooling operation continues for a long period of time under high humidity conditions (higher than 27°C DB/80% R.H.), dew can form on the air panel.
Dew on Cabinet (Only for RPI Units) When the cooling operation continues for a long period of timer (higher than 27°C DB/80% R.H.), dew can form on the cabinet.
-
-
NO OPERATION
Check whether the SET TEMPERATURE is set at the
correct temperature.
NOT COOLING WELL OR HEATING WELL
Check for obstruction of air flow of the outside or inside units.
Check if too much heat source exists in the room. Check if the air filter is clogged with dust. Check to see if the doors or windows are opened or not. Check if the temperature condition is not within the
operating range.
IF TROUBLE STILL REMAINS...
If the trouble still remains even after checking the above
items, contact your service contractor and inform the following data:
- Unit Model Name
- Content of Trouble
- Alarm Code no. on Liquid Crystal Display
NOTE:
Except for a long period of shutdown, keep the main switch ON, since the oil heater is energised when the compressor is stopped.
-
9
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
NAME OF PARTS &
DIMENSIONAL DATA
PART II INSTALLATION
8. NAME OF PARTS
8.1. RASC-5HNE
No. Part Name
1 Air Outlet Panel 2 Air Inlet Panel 3 Stop Valve for Gas Line 4 Stop Valve for Liquid Line 5 Stop Valve Protector (*) 6 Drain Pipe Protector (*) 7 Drain Pipe 8 Cycle Service Panel
(*) Transport Protection: Remove when installing
10
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
NAME OF PARTS &
DIMENSIONAL DATA
8.2. RASC-10HNE
No. Part Name
1 Air Outlet Panel 2 Air Inlet Panel 3 Stop Valve for Gas Line 4 Stop Valve for Liquid Line 5 Stop Valve Protector (*) 6 Drain Pipe Protector (*) 7 Drain Pipe 8 Cycle Service Panel
(*) Transport Protection: Remove when installing
11
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REFRIGERANT CYCLE
No. Part Name
1 Compressor 2 Indoor Heat Exchanger 3 Outdoor Heat Exchanger 4 Accumulator 5 Expansion valve 6 Reversing Valve 7 Distributor 8 Check Joint 9 Pressure Switch (High)
No. Part Name
10 Pressure Switch (Gas Bypass) 11
Restrictor 12 Stop Valve (Gas Line) 13 Stop Valve (Liquid Line) 14 Solenoid Valve (Gas Bypass) 15 Capillary Tube (Gas Bypass) 16 Strainer 17 Branch Pipe
9. REFRIGERANT CYCLE
SINGLE SYSTEM
TWIN SYSTEM
:
Refrigerant Flow for Cooling
:
Refrigerant Flow for Heating
:
Field Refrigerant Piping
:
Flare Connection
:
Flange Connection
:
Brazing Connection
Refrigerant:
R410A
Airtight Test Pressure:
4.15 MPa
12
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
UNITS INSTALLATION
10. UNITS INSTALLATION
10.1. OUTDOOR UNITS INSTALLATION
CAUTION:
Transport the products as close to the installation location as practical before unpacking. Do not put any material on the products. Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting It by crane
WARNING:
Install the outdoor unit with sufficient clearance around it for operation and maintenance as shown in the next figures. Install the outdoor unit where good ventilation is available. Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist, salty air or sulphurous atmosphere. Install the outdoor unit as far as practical (being at least 3 meters) from electromagnetic wave radiator (such as medical equipment). Keep clearance between the units of more than 50 mm, and avoid obstacles that may hamper air intake, when installing more than one units together. Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct sunshine or direct radiation from high temperature heat source.
CAUTION:
Check to ensure that the foundation is flat, level and sufficiently strong. Install the unit in a restricted area not accessible by the general public. Aluminum fins have very sharp edges. Pay attention to the fins to avoid injury.
10.1.1. INSTALLATION SPACE
a) In case that suspending in the ceiling b) In case that installing on the floor
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
UNITS INSTALLATION
10.1.2. AVAILABLE CONFIGURATION
Four different configuration are available for outdoor unit only
changing the panels and fan position.
NOTE:
Keep in mind that fan unit weight is aprox 30Kg, the unit
as well as relevant equipment covered with the vinyl cover during installation work.
Air inlet modification
To change air inlet is only necessary to interchange the indicated panels position. Both panels us screws to be fixed to unit chasis.
To change air outlet is necessary to interchange panels too. Fan outlet panel is attached to fan structure, which must be mounted as follow
-
-
-
10.1.3. INSTALLATION PLACE PROVISION
Concrete Foundation
1. Foundation could be on flat and is recommended be 100-300mm higher than ground level.
2. Install a drainage around foundation for smooth drain
3. When installing the outdoor unit fix the unit by anchor bolts of M10
4. When installing the unit on a roof or a veranda, drain water sometimes turns to ice on a cold morning. Therefore, avoid draining in an area that people often use because it is slippery.
Suspended unit
1. Suspend the unit as the drawing indicates.
2. Ensure that ceiling can resist the Outdoor unit weight indicated in specification label plate
Change Panel
Change Panel
A
B
Description
Outdoor Unit
Cut this portion of bolt If not, it’s difficult to remove Service Cover
Mortar Hole (Ø100xDepth 150)
Anchor Bolt M10
Drainage (Wide 100xDepth 150)
Drainage
Vibration-proof rubber
Mark Dimension
Model 5HP
10HP
A
(mm)
1265
2100
B
(mm)
835
870
Sling Bolt
Suspension Bracket
14
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
UNITS INSTALLATION
10.2. FAN PERFORMANCE CURVE
Outdoor unit could be installed using ducts at inlet and outlet air. Refer to fan performance curve, in order to ensure that the air volume is within working range. It’s assumed that unit will be installed using supply and return air ducts. Find below fan performance curve to decide which ducts
are suitable
RASC-5HNE RASC-10HNE
External Static Pressure (mm Aq)
External Static Pressure (mm Aq)
Air flow (m³/min)
Nominal Point
Air flow (m³/min)
Nominal Point
NOTE:
When design a duct, check to ensure that the Air volume is within working range as indicate “Fan Performance Curve”. If the Air volume is set outside working range, water-carry-over (drop in the ceiling or into the room), noise increases, fan motor damaged (high temperature), insufficient Cooling/Heating capacity, phenomena can occur. Therefore design ducts and select the correct fan speed in order to keep the unit running in the accepted working range selected.
Specific installation comment for
RASC-5HNE:
It’s recommended to set up ducting work in order to keep static pressure around 10mmAq. If measuring static pressure or airflow is not available, measuring ampers can give and idea of working point. As a reference, at Pst = 0mmAq is 5.4 A, and at Pst = 10mmAq is 4.65 A approximately (only approximated since motor temperature, voltage will affect Amps measurement). If installation requires short and straight ducts (Pst 3mm Aq) installation, whistle air sound could appear. in order to avoid this situation it’s advisable to close suction air inlet on outdoor unit (half of suction air inlet closed, for example).
-
-
-
-
-
15
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
11. REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE
11.1. PIPING MATERIALS
1. Prepare locally-supplied copper pipes.
2. Select the piping size with the correct thickness and correct material which can have sufficient pressure strength.
3. Select clean copper pipes. Make sure there is no dust and moisture inside. Blow the inside of the pipes with oxygen free nitrogen to remove any dust and foreign materials before connecting pipes.
4. After connecting the refrigerant piping, seal the open space between Knockout hole and refrigerant pipes by using insulation material as shown bellow:
NOTE:
A system with no moisture or oil contamination will give maximum performance and life cycle compared to that of a poorly prepared system. Take particular care to ensure all copper piping is clean and dry internally. There is no refrigerant in the cycle of the indoor unit.
-
-
CAUTION:
Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted through a hole. Do not put pipes on the ground directly without a cap or vinyl tape at the end of the pipe.
If piping installation is not completed until next day or over a longer period of time, braze off the ends of the piping and charge with oxygen free nitrogen through a Schrader valve type access fitting to prevent moisture and particle contamination. Do not use insulation material that contents NH3 because can damage cooper pipe material and can be a source of future leakage. Completely insulate both refrigerant gas piping and liquid piping between the indoor units and the outdoor unit. If not insulated, dew will occur on the piping surface.
-
-
-
-
-
-
11.2. SUSPENSION OF REFRIGERANT PIPING
Suspend the refrigerant piping at certain points and prevent
the refrigerant piping from touching the weak part of the building such as wall, ceiling, etc…
(If touched, abnormal sound may occur due to the vibration
of the piping. Pay special attention in case of short piping length).
Do not fix the refrigerant piping directly with the metal fittings
(The refrigerant piping may expand and contract).
Some examples for suspension method are shown below.
Insulation material
Field Supplied refrigerant pipe
Insulation material
Insulation material
Unit side
1~15m
Indoor unit
Fire-Proof sectrion Treatment
For suspension
Heavies
For Piping along
the wall
For Instant
Installation work
16
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
1. Stop Valve are located on rear exterior side of unit. Before connecting refrigerant piping, the protection cover of stop valve must be removed.
2. If the field-supplied piping is connected with stop valves directly, it is recommended to use a tube bender.
3. For gas pipe connection, use the factory supplied Flange Pipe (Only for RASC-10HNE).
Tightening Torque
See tighten torque in the next table:
Valve
Size Tightening torque (N.m)
Pipe size
Hexagonal Wrench (Allen)
(Hex1)
A B C
Liquid
5 HP Fig A 9.53 (3/8”) 4 mm 33~42 33~42 14~18
10 HP Fig A 12.7 (1/2”) 4 mm 40 15.5 9.8
Gas
5 HP Fig A 15.88 (5/8”) 10 mm 68~82 14~18 8~12
10 HP Fig B 25.4 (1”) 10 mm (*) 49 9.8
CAUTION:
Do not apply force to the spindle valve at the end of opening (5 N.m or smaller). The back seat construction is not provided. At the test run, fully open the spindle. If not fully opened, the devices will be damaged.
-
-
11.3. PIPING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT
Insulation material
Field Supplied refrigerant pipe
Insulation material
Insulation material
Unit side
85
27
95
Ø
25.4 ID (1")
Gas Valve
Liquid Valve
Plug Tighten the cap with a torque of (C)
Check Joint
(Only the Charging hose can
be connected)
Refrigerant Pressure
Seat Surface
(Fully closed position)
Flare
Tighten the cap with a
torque of (A)
Field-Supplied Refrigerantion Pipe
Plug Tighten the cap with a torque of (B)
O-Ring
(rubber)
Hex1 (To open and close spindle valve)
Closed before shipment
Spindle Valve Counterclockwise - Open Clockwise - Close
(Fig.A)
Hex1 (To open and close spindle
valve)
Closed before shipment
Spindle Valve Counterclockwise - Open Clockwise - Close
Check Joint (Only the Charging hose can be connected) Tighten the cap with a torque of (C)
Field-Supplied Refrigerantion Pipe
O-Ring (rubber)
Plug Tighten the cap with a torque of (B) (Attach this after work.)
Refrigerant Pressure
Flange Tighten the cap with a torque of (A)
(Fig.B)
17
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
Piping Connection for flange
Confirm that the valve is closed. Prepare a field-supplied bend pipe for liquid line. Connect it to the liquid valve by flare nut through the square hole of bottom base.
Prepare a field-supplied bend pipe for gas line. Solder it and the factory-supplied pipe flange at the outside of the unit. Connect the pipe flange to gas valve with the factory-supplied gasket through the square hole of Bottom Base. Do not use the gasket that had been attached to the unit.
Solder the bend pipes and field piping. Apply the required tightening torque in to the bolts
Part Tightening Torque (N.m)
Bolt for flange
53 to 75
-
-
-
Gas Valve
Remove
Gasket
Flange
Gasket
Pipe Flange
Bolts for flange
Factory-supplied Pipie Flange
Solder by bottom side up
Field-supplied bend pipe
18
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
11.4. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE
11.4.1. REFRIGERANT PIPING LENGTH
The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design
point within the dark area of the chart, wich is showing the applicable height difference according to piping length.
Chart for piping design:
Example in a Single and Twin systems:
Single system Twin system
Maximum piping length according to the unit:
Mark
Unit
Maximum Piping Length
Actual piping length Equivalent piping length
L
RASC-5
50 m 70 m
RASC-10
30 m 45 m
L = Piping length.
NOTE:
Install the branch pipe at the location from where the piping length to the indoor units is of equal distance. However, when different piping lengths from the branch pipe to the indoor units, due to building construction are required, the difference between the two pipes should be as indicate in the table.
System
Unit Pipe
Maximum Piping Length
Actual piping length Equivalent piping length
Twin
RASC-5 A and B
10 m 8 m
RASC-10 A - B
10 m 8 m
-
L
H
C
B
A
H
L
-H
-H
B
C
A
NOTE:
For Twin system: L=C+(the longest distance from indoor unit to branch pipe).
-
RASC-10
30
10
0
-20
20
-10
10
20
30
0
L(m)
H(m)
RASC-5
30
10
0
-20
20
-10
10
20
30
40 50
0
L(m)
H(m)
19
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
11.4.2. REFRIGERANT PIPING SELECTION
Select the piping connection sizes according to the following procedures:
Between Outdoor Unit and branch pipe:
Select the same pipe connection size as the pipe size of the
Outdoor Unit Between branch pipe and Indoor Unit:
Select the same pipe connection size as the pipe size of the
Indoor Unit
Unit
Gas piping
size
Liquid piping
size
Distributor
Twin Triple
Quad
RASC-5 15.88 (5/8”) 9.53 (3/8”) TE-56N - -
RASC-10 25.4 (1”) 12.7 (1/2”) TE-10N TRE-810N QE-810N
For RASC-10 units, use a reducer pipe in the following installations:
Installation
type
Distributor
Pipe
Remarks
(*) Single installations with
RPI-10HP manufactured from Feb’07, the reducer is not required.
Type
Dimensions
a b
Single -
Gas Ø 25.4 Ø 22.2 (*)
Liquid Ø 12.7 Ø 9.53 (*)
Twin
TE-56N Liquid Ø 9.53 Ø 6.35 indoor 2.0HP
Triple
TRE-810N Liquid Ø 12.7 Ø 9.53 -
Quad QE-810N Liquid Ø 12.7 Ø 9.53 -
11.4.3. Twin, TRIPLE AND QUAD System Installation
Height Difference Between Indoor Units and Distributor
Install all indoor units at the same height. When the
height difference between the indoor units due to building construction is necessary, this should be less than 0,5 meters. Install the branch pipe at the same height of indoor units or lower, but never higher.
Sample: Twin system
Installing Distributor
1. Install the Distributor supplied by HITACHI on request A tee can not be installed instead of a branch pipe.
Sample: Twin System
-
-
2. Installing the Distributor. Fix the branch pipe horizontally to the pillar, wall or ceiling.
Piping must not be fixed rigidly to the wall as thermal expansion and contraction can cause pipe fracture.
Sample: Twin System
NOTE:
Fix the piping from outside of insulation or inserting absorber between the pipe and a fixing metal.
3. Correct position of twin distributor This is the correct position of twin Branch Pipe:
This is wrong position.
4. Correct position of Triple and Quad Distributor. Install the header horizontally
Sample: Triple Branch pipe
-
Indoor units
Smaller than
0.5mm
Height difference between two indoors. Smaller than 0.5m
Branch pipe
Horizontal
To outdoor unit
To indoor
unit
Vertical
To indoor unit
Fixing the branch pipie
to the surface of pillar
or wall
Horizontal
Horizontal
Fixing the branch pipe
to ceiling or beam
Up
Down
Greater than 0.5m
Main Pipe
Refrigerant direction
Refrigerant
direction
Main Pipe
Branch pipe
Up
Down
Main Pipe
Refrigerant
direction
Main Pipe
Branch pipe
Branch
pipe
Branch
pipe
Gas piping
Liquid piping
a
b
20
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
11.4.4. TIGHTENING FLARE NUTS
The required tightening torque is as follows:
Pipie size Tightening Torque (N.m)
Ø 6.35 mm 20
Ø 9.53 mm 40
Ø 15.88 mm 80
Ø 19.05 mm 100
11.4.5. BRAZING WORK
ATTENTION:
Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If oxygen, acetylene or fluorocarbon gas is used, it will cause an explosion or poisonous gas. A lot of oxidation film will occur inside of tubes if no nitrogen gas blowing is performed during brazing work. This film will be flecked off after operation and will circulate in the cycle, resulting in clogged expansion valves, etc. This will cause bad influence to the compressor. Use a reducer valve when nitrogen gas blowing is performed during brazing. The gas pressure should be maintained within
0.03 to 0.05 MPa. If a excessively high pressure is applied to a pipe, it will cause an explosion.
11.4.6. REFRIGERANT CHARGE
CAUTION:
Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other flammable and poisonous gases into the refrigerant because an explosion can occur. It is recommended that oxygen free nitrogen be charged for these types of tests cycle when performing a leakage test or an airtight test. These types of gases are extremely dangerous, Insulate the unions and flare-nuts at the piping connection part completely. Insulate the liquid piping completely to avoid a decrease of performance; if not, it will cause sweating on the surface of the pipe. Charge refrigerant correctly. Overcharging or insufficient charging could cause a compressor failure. Check for refrigerant leakage in detail. If a large refrigerant leakage occurred, it would cause difficulty with breathing or harmful gases would occur if a fire were being used in the room.
11.5. REFRIGERANT CHARGING QUANTITY
Refrigerant has been charged into this unit for 10 m of length pipe. It is required that additional refrigerant be charged according
the piping length if it is higher than 10 m
1. Determine an additional refrigerant quantity according to the following procedure, and charge it into the system.
2. Record the additional refrigerant quantity to facilitate service activities thereafter.
CAUTION:
When charging refrigerant accurately measure refrigerant to be charged. Overcharging or undercharging of refrigerant can cause compressor trouble
Outdoor Unit Factory Charge
Unit W0:Ref. charge Kg W (10m) Kg
RASC-5 4.80 0.70
RASC-10 8.50 1.20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
11.5. ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE CALCULATION FOR LIQUID PIPING (W1 KG).
See the examples and fill in the following tables:
Single system
Model
Indoor Unit
RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E RPC-5.0FSNE RCD-5.0FSNE
RPI-10.0FSNE
Outdoor Unit RASC-5HNE RASC-10HNE
Actual total Piping Length (m) 0-50 0-30
Piping size for gas line
Out. Dia. (mm) 15.88 25.40
Thickness (mm) 1.0 1.0
Piping size Liquid Line
Out. Dia. (mm) 9.53 12.7
Thickness (mm) 0.8 1.0
Factory charged Quantity in Outdoor unit (Kg)
4.8 8.5
Additional Charging Quantity for more than 10m 70 g/m 120 g/m
Twin sample
Pipe
Diameter
Total Piping
Length
Additional Charge (Kg)
Ø 9.53 10+10+30 x 0.070 = 3.50 10 m Factory Charge W (10m) = -0.70
Example Additional Charge W1 Total = 2.80 (Kg)
Triple sample
Pipe
Diameter
Total Piping
Length
Additional Charge (Kg)
Ø 12.7 15x 0.120 = 1.80 Ø 9.53 3+3+6x 0.070 = 0.84 10 m Factory Charge W (10m) = -1.20
Example Additional Charge W1 Total = 1.44 (Kg)
Quad sample
Pipe
Diameter
Total Piping
Length
Additional Charge (Kg)
Ø 12.7 15 x 0.120 = 1.80 Ø 9.53 10+8+12+10 x 0.070 = 2.80 10 m Factory Charge W (10m) = -1.20
Example
Additional Charge
W1 Total = 3.40 (Kg)
RASC-5/10
Total Additional Charge W1: 2.80 Kg
Outdoor Unit Factory Charge Wo:
4.80 Kg
Total Ref. Charge of this System:
7.60 Kg
Year
Month Day
9.53
9.53
9.53
RASC-5
12.70
9.53
9.53
9.53
Total Additional Charge W1: 1.44 Kg
Outdoor Unit Factory Charge Wo:
8.50 Kg
Total Ref. Charge of this System:
9.94 Kg
Year
Month Day
RASC-10
12.70
9.53
9.53
9.53
9.53
Total Additional Charge W1: 3.40 Kg
Outdoor Unit Factory Charge Wo:
8.50 Kg
Total Ref. Charge of this System: 11.90
Kg
Year
Month Day
RASC-10
22
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
REFRIGERANT PIPING &
REFRIGERANT CHARGE
12. DRAIN PIPING
12.1. RASC (OUTDOOR UNIT)
1. Outdoor unit is equiped with a drain piping. Its position is shown in figure below
RASC-5
RASC-10
2. Prepare a polyvinyl chloride with 22 mm outer diameter
3. Fasten the tube to the drain hose with an adhesive and the field-supplied clamp. The drain piping must be performed with a DOWN-SLOPE pitch of 1/25 to 1/100
4. Connect a siphon, as shown in figure below
-
-
Drain Piping
Drain Piping
>75 mm
Slope 2%
Plug
23
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
ELECTRICAL WIRING
13. ELECTRICAL WIRING
GENERAL CHECK
1. Ensure that the field-supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated. Make sure that they comply with national and regional electrical codes.
2. Check to ensure that the power supply voltage is within +/-10% of the rated voltage.
3. Check to ensure that power supply has an impedance low enough to warranty not reduce the starting voltage more than 85% of the rated voltage.
4. Check to ensure that the ground wire is connected.
5. Connect a fuse of specified capacity.
DANGER:
Do not connect of adjust any wiring or connections unless
the main power switch is OFF. Check that the earth wire is securely connected, tagged and locked in accordance with national and local codes.
NOTE:
Check and test to ensure that if there is more than one source of power supply, that all are turned OFF.
-
-
-
6. Following the Council Directive 89/336/EEC and its amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC, relating to electromagnetic compatibility, next table indicates maximum permissible system impedance Zmax at the interface point of the user’s supply, in accordance with EN61000-3-11
CAUTION:
Check to ensure that the indoor fan and the outdoor fan have stopped before electrical wiring work or periodical check is performed. Protect the wires, drain pipe, electrical parts, from rats or other small animals. If not protected, rats may damage unprotected parts, and at the worst, a fire will occur. Wrap the accessory packing around the wires, and plug the wiring connection hole with the seal material to protect the product from any condensed water and insects. Tightly secure the wires with the cord clamp inside the indoor unit. Lead the wires through the knockout hole in the side cover when using conduit. Secure the cable of the remote control switch with the cord clamp inside the electrical box. Electrical wiring must comply with national and local codes. Contact your local authority in regards to standards, rules, regulations, etc. Check that the ground wire is securely connected. Connect a fuse of specified capacity.
-
-
-
-
-
-
-
-
MODEL Z
MAX
(Ω) RASC-5HNE 0.21 RASC-10HNE 0.12
24
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
ELECTRICAL WIRING
13.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNITS
The electrical wiring connection for the outdoor unit as shown
below:
Table for Terminal Connection:
Wiring [connection (connection of terminals)]
Power supply
[O.U.-O.U.(L1-L1,L2-L2,L3-L3,N-N)]
[I.U.-I.U.(L1-L1,N-N)] Operation [O.U--I.U.-I.U.(1-1,2-2)] Remote controller R, CS-IV, IV-IV, A-A, B-B
O.U.: Outdoor Unit, I.U.: Indoor unit
1. Connect the power supply wires to L1, L2, L3 and NP, for the three phase units on the terminal board and ground wires to the terminals, in the electrical control box.
2. Connect the wires between the Outdoor and Indoor units, Master units only for twin system, to terminals 1 and 2 on the terminal board. If the indoor unit power source wires are connected with the outdoor unit connect also them to terminals L and N to the terminal board.
3. Tightly secure the wires inside the outdoor unit with a band.
Power source
Operation wiring
between outdoor and indoor unit
4. Check the item below before turning ON the main switch. In case the power source is 415V (nominal voltage), change CN22 (connector) to CN21 of transformer (TF1) in the electrical control box as shown in fi gure below.
5. Use factory supplied rubber bushes in order to protect wires from damages produced by hole edges and
13.2. SETTING OF DIP SWITCHES FOR OUTDOOR UNIT
Quantity and position of DIP Switches
The PCB in the Outdoor Unit is operating with 5 types of DIP
Switches, 1 Single Switch and 1 Push Switch. The location is as follows:
DSW1: Test Operation and Option functions settings
DSW2 Factory fi xed settings
DSW3: Capacity Settings
DSW4: Refrigerant Cycle no. settings
DSW5 Transmitting settings
PSW: Manual Defrost
Press for Manual Defrost
Before shipment
Model 5HP 10 HP
Setting
position
Nominal
Operation
Before shipment
Before shipment
1 234
5
6
1 234
1 2
1 234
1 234
1 234
25
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
ELECTRICAL WIRING
13.3. COMMON WIRING
CAUTION:
All the field wiring and electrical components must comply with local codes.
13.3.1. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT
Connect the electrical wires between the indoor unit and the outdoor unit, as shown below.
Check to ensure that the terminal for power source wiring (terminals “L1” to “L1”, “L2” to “L2”, “L3” to “L3” and “N” to “N” of each
terminal board: AC380-415V), and intermediate wires (Operating Line: terminals “1” to “1” and “2” to “2” of each terminal board: DC5V) between the indoor unit and the outdoor unit coincide correctly. If not, some component will be damaged.
Follow local codes and regulations when performing electrical wiring. Connect the operation wiring to the units in the same refrigerant cycle (The refrigerant piping and the control wiring should be connected to the same indoor units). If the refrigerant piping and the control wiring are connected to the units in the different refrigerant cycle, it may cause a abnormal operation. Use twisted shielded pair wiring for operation wiring between outdoor unit and indoor unit, and also for operation wiring between indoor units (H-Link connection) It can be also used Shielded pair wiring. Shield shall be connected to earth only in one cable side. Do not use more than 3 cores for operation wiring (H-Link). Core sizes must be selected according to the national regulations.
Connect the operating line for the units in the same refrigerant cycle (The refrigerant line shall be connected to the indoor units
with the refrigerant piping connected to the same outdoor unit). In the case that each of the refrigerant piping and the operating line is connected to the units of different cycle, it may cause an abnormal operation.
Open a hole near the connection hole of power source wiring when multiple outdoor units are connected from one power source line. The recommended breaker sizes are shown in Table of electrical data and recommended Wiring, Breaker Size/1 O.U. In the case that a conduit tube for field-wiring is not used, fix rubber bushes with adhesive on the panel. All the field wiring and equipment must comply with local and international codes.
ATTENTION:
Pay attention to the connection of the operating line. Incorrect connection may cause the failure of PCB.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
No.0
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
L1
L2
N
L1
L2
L3
TB2
TB1
ELB
No.
1
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
L1
L2
N
L1
L2
L3
TB2
TB1
ELB
3~ / N 380V / 50Hz 415V / 50Hz
1~ / N 220V / 50Hz 240V / 50Hz
TB
CB
ELB
No.0
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
No.
1
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
3~ / N
380V
/ 50Hz
415V
/ 50Hz
ELB
Nº.0 System Outdoor unit
Nº.0 System
Outdoor unit
Operating line
(Twisated shielded
pair cable or
Shielded pair cable)
DC5V (Non pole
transmision)
Operating line
(Twisated shielded
pair cable or
Shielded pair cable)
DC5V (Non pole
transmision)
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 4 units per refrigerant cycle
Max. 4 units per refrigerant cycle
ELB
CB
CB
ELB
Remote control
switch
Remote control
switch
: Terminal Board : Circuit Breaker : Earthleakage Breaker : Field Wiring : Installation wiring : Field supplied : Accessory
26
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
ELECTRICAL WIRING
13.3.2. WIRE SIZE
Recomended minimum sizes for field provided wires:
Model Power Source Max. Current
Power Source Cable Size Transmitting Cable Size
EN60 335-1
MLFC
EN60 335-1
MLFC
All Indoor Units 1N~, 230V, 50Hz 5 A 0.75 mm² 0.5 mm²
0.75 mm² 0.5 mm²
RASC-5HNE
3N~, 400V, 50Hz
19.5 A 4 mm² 2 mm²
RASC-10HNE 33.2 A 6 mm² 5.5 mm²
The above wire sizes marked with are selected at the maximum current of the unit according to the European Standard,
EN60335-1.
The above wire sizes marked with are selected at the maximum current of the unit according to the wire, MLFC (Flame
Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan.
In case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select according to the next table.
Selection according to
EN60 335-1
Selection according to MLFC (at
cable Temp. Of 60 ºC)
Current i (A) Wire Size (mm²) Current i (A) Wire Size (mm²)
I 6 0.75 I 15 0.5
6 < i 10 1 15 < i 18 0.75 10 < i 16 1.5 18 < i 24 1.25 16 < i 25 2.5 24 < i 34 2 25 < i 32 4 34 < i 47 3.5 32 < i 40 6 47 < i 62 5.5 40 < i 63 10 62 < i 78 8
63 < i
78 < i 112 14
112
< i 147 22
In case that current exceeds 63 A do not connect cables in series
NOTE:
Follow local codes and regulations when selecting field wires, Circuit breakers and Earth Leakage breakers Use the wires which are not lighter than the ordinary polychloroprene sheathed flexible cord (code designation H05RN-F)
Select the main switches in according to the next table :
Model
Power Source Max. Current CB(A)
ELB
no. poles/A/mA
All Indoor Units 1N~, 230V, 50Hz 5 A 6
4/40/30RASC-5HNE
3N~, 400V, 50Hz
19.5 A 32
RASC-10HNE 33.2 A 32
ELB: Earthleakage Breaker CB: Circuit Breaker
-
-
27
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
ELECTRICAL WIRING
13.3.3. H-LINK SYSTEM
1. Application:
The new H-LINK wiring system requires only two transmission
wires connecting each indoor unit and outdoor unit for up to 16 refrigerant cycles, and connecting wires for all indoor units and all outdoor units in series.
NOTE:
The H-LINK system can not be applied to the cycle with the old model unit or the unit with old transmission
This H-LINK system can be applied to the following models.
Indoor Unit Outdoor Unit
RCI-OOOFSN1E RCD-OOOFSNE RPC-OOOFSNE RPI-OOOFSN1E RPK-OOOFSNM/FSN1M RPF-OOOFSNE RPFI-OOOFSNE
RASC-OOOHNE
2. Features:
The H-LINK has the following features and specifications:
Features:
The total wiring length is remarkably reduced. Only one connection is required for the wiring between the indoor unit and outdoor unit. Easy wiring connection to the central controllers
Specifications:
Transmission Wire: 2-Wire Polarity of Transmission Wire: Non-Polar Wire Maximum Outdoor Units To Be Connected: 16 Units per H-LINK system. Maximum Indoor Units To Be Connected: 16 Units per cycle and 64 Units per H-LINK system Maximum Wiring Length: Total 1000m (including CS-NET) Recommended Cable: Twist Pair Cable with Shield, over
0.75 mm2 (Equivalent to KPEV-S) Voltage: DC5V
3. System Example of H-LINK:
Using H-LINK System For Only Air Conditioners: There are two typical cases of using H-LINK system;
(1) Using H-LINK System For Only Air Conditioners, and
(2) Using H-LINK System For Air Conditioners With Central
Control Device, and the system examples are as shown below
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Line Connection with All units
Line Connection for Each Floor
In case that H-LINK is not applied when electrical wiring is performed
NOTE:
Do not make a wiring in a loop. In the case that H-LINK is not applied after the when electrical wiring is performed as shown above, H-LINK is applied after the instrument wiring is completed. Therefore, the dip switches are required to be set according to “Setting of Dip Switches on PCB”.
4. Dip Switch Setting of Indoor PCB and Outdoor PCB.
It is required to set dip switches of every indoor unit and
outdoor unit.
-
-
-
Outdoor
Units
Indoor
Units
Do not make wiring in a loop
Outdoor
Units
Indoor
Units
Outdoor
Units
Indoor
Units
CS-NET
28
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
ELECTRICAL WIRING
13.3.4. SINGLE, TWIN, TRIPLE AND QUAD DIP SWITCH SETTING
Dip Switch Setting (No H-Link example:)
SINGLE TWIN TRIPLE QUAD
Dip switch setting (H-Link example)
Mark Description
DSW5 (End Terminal Resistance)
DSW4 (Refrigerant Cycle)
Outdoor Unit
Indoor Units
DSW5 (Refrigerant Cycle)
RSW (Indoor Unit Address)
Unit
Name of Dip
Switch
Mark
Setting Before
Shipment
Function
Outdoor
Unit
Refrigerant
Cycle
DSW4
For setting refrigerant cycle address of outdoor unit. Set the DSW4 not to overlap the setting of other outdoor units in the same H-LINK system
End Terminal
Resistance
DSW5-1P
For matching impedance of transmission circuit. Set the DSW5 according to the quantity of outdoor units in the H-LINK system. Setting of End Terminal Resistance Before shipment, No.1 pin of DSW5 is set at the “ON” side. In the case that the outdoor units quantity in the same H-link is 2 or more, set No.1 pin of DSW5 at the “OFF” side from the 2nd unit. If only one outdoor unit is used, no setting is required.
Indoor Unit
Refrigerant
Cycle
DSW5
For setting refrigerant cycle address of indoor unit. Set the DSW5 corresponding to the address of outdoor unit in the same refrigerant cycle.
Indoor Unit
Address
RSW
For setting indoor unit address. Set the RSW not to overlap the setting of other indoor units in the same refrigerant cycle.
-
-
1 2
1 234
Cycle Nº0 Cycle Nº1 Cycle Nº2
Before
shipment
Cancelation Cancelation
1 234
29
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
TEST RUNNING
14. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER
14.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-P1HE>
All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-P1HE are in the specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0049 A
15. TEST RUNNING
When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer.
Perform test run regarding indoor units one by one in order, and confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are correctly connected.
Test run should be performed according to the “Test Run Procedure” on next page.
WARNING:
Do not operate the system until all the check points have been cleared:
Check to ensure that the electrical resistance is more than 1 MΩ, by measuring the resistance between ground and the terminal of the electrical parts. If not, do not operate the system until the electrical leakage is found and repaired. Do not impress the voltage on the terminals for transmission 1 and 2. Check to ensure that the stop valves of the outdoor unit are fully opened, and then start the system. Check to ensure that the switch on the main power source has been ON for more than 12 hours, to warm the compressor oil by the oil heater
Pay attention to the following items while the system is running:
Do not touch any of the parts by hand at the discharge gas side, since the compressor chamber and the pipes at the discharge side are heated higher than 90°C.
DO NOT PUSH THE BUTTON OF THE MAGNETIC SWITCH(ES), it will cause a serious accident. Do not touch any electrical components for more than three minutes after turning OFF the main switch Confirm that the gas line stop valve and the liquid line stop valve are fully open. Confirm that the leakage of the refrigerant does not exist. The flare nuts are sometimes loosened by vibration during transportation. Check that the refrigerant piping and the electrical wiring conform to the same system. Confirm that the dip switch setting on the printed circuit board of the indoor units and the outdoor units are correct. Check whether or not the electrical wiring of the indoor units and the outdoor units are connected as shown in the chapter ELECTRICAL WIRING”.
CAUTION:
Confirm that field-supplied electrical components (main switch fuse, fuse-free breaker, earth leakage breakers, wires, conduit connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data given in the Technical Catalog of the unit and ensure that the components comply with national and local codes.
NOTE:
For more reference check Troubleshooting chapter on Operation Part.
-
-
-
-
-
-
-
30
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
TEST RUNNING
15.2. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH
Turn ON the power source of the Indoor and Outdoor Units
Set the TEST RUN mode by remote control switch. Depress the “MODE” and the “CHECK” switches simultaneously for more than 3 seconds.
- If “TEST RUN” and the counting number of the connected units to the remote control switch (for example “”) are indicated on the remote control switch, the connection of remote control cable is correct. Go to
- If no indication or “
” appear or the number of the units indicated is smaller than the actual number of the units, some abnormalities exist. Go to
Remote Control
Switch Indication
Fault Inspection Points after Power Source OFF
No indication
The power source is not turned ON. The connection of the remote control cable is incorrect. The connecting wires of power supply line are incorrect or loosened.
-
-
-
1. Connecting Points of Remote Control Cable terminal board of Remote Control switch and indoor unit.
2. Contact of Terminals of Remote Control Cable
3. Connection Order of each Terminal Board
4. Screw Fastening of each Terminal Boards.
Counting number of connected units is incorrect
The setting of unit number is incorrect The connection of control cables between each indoor units are incorrect. (When one remote control switch controls multiple units)
-
-
5. Dip Switch Setting on Printed Circuit Board
6. Connecting on the Terminal Board
7. This is the same as item
1, 2 , and 3.
Back to after checking
Select TEST RUN MODE by depressing MODE Switch (COOL OR HEAT)
Depress RUN/STOP switch. The “TEST RUN” operation will be started. (The “TEST RUN” operation will be fi nished after 2 hours unit operation or by depressing the RUN/STOP switch again). If the unit do not start or the operation lamp on the remote control switch is fl ickered, some abnormalities exist. Go to
Remote Control Switch
Indication
Unit Condition Fault
Inspection Points after Power
Source OFF
The operation lamp fl ickers. (1 time/1 sec.) And the Unit No. and Alarm Code “03” fl icker
The unit does not start.
The connecting wires of operating line are incorrect or loosened.
Connecting Order of each Terminal Board. The fuse on PCB may be blown out due to miswiring (see ) Screw fastening of each Terminal Boards. Connecting Order of Power Line Between Indoor Units and Outdoor Unit.
-
-
-
The operation lamp fl ickers. (1 time/2 sec.)
The unit does not start.
The connection of remote control cable is incorrect
This is the same as item 1, 2, and 3
Indication of clicker different to above
The unit does not start, or start once and then stops
The connection of thermistor or other connectors are incorrect. Tripping of protector exists, or else.
Check by the alarm code table in chapter in the Technical Catalogue. (Do it by service people).
Back to after checking
Procedure for Recovery When Transmitting Circuit Fuse is Blown Out:
1. Correct the wiring for the terminal board.
2. Apply the process indicated beside.
Indoor PCB DSW7
Switch on the 1st pin
Operation lamp
Counting number of connected units

MODE
RUN/STOP
ON
1 2
31
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
TEST RUNNING
15.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE
The procedure of test run from outdoor unit side is indicated below. Setting of this DIP switch is available with the power source ON.
WARNING:
Do not touch any other electrical parts when operating switches on the PCB. Do not attach or detach service cover when the power source for the outdoor unit is ON and the outdoor unit is operated. Turn all DIP switches of DSW1 OFF when the test run operation is completed.
-
-
-
Setting of Dip Switch (Before Shipment)
DSW1
Switch for setting of Serivice Operation and Function
1. Test Run
2. COOL/HEAT Setting (ON: Heat Operation)
3. OFF (Fixed)
4. Manual Compressor OFF
5. OFF (Fixed)
6. OFF (Fixed)
Operation Dip Switch Setting Operation Remarks
Test Run
Setting of Operation Mode: Cooling: Set DSW1-2 OFF.
Heating: Set DSW1-2 ON.
Starting Test Run: Set DSW1-1 ON and the operation is
started after a few ~20 seconds.
When heating operation, leave
DSW1-2 at ON
The indoor unit automatically start
to operate when the test run of the outdoor unit is set.
The ON/OFF operation can be
performed from the remote control switch or DSW1-1 of the outdoor unit.
Continuous operation during 2 hours
is performed without Thermo-OFF.
Take care that the indoor units start operation in accord with the test run operation of the outdoor unit. The test run is started from the outdoor unit and stopped from the remote control switch, the test run function of the remote control switch is cancelled. However, the test run function of the outdoor unit is not cancelled In case that the plural indoor units are connected with one remote control switch, all the units start test run operation at the same time, therefore, turn the power source OFF for the indoor units not to operate test run. In this case, the “TEST RUN” indication of the remote control switch may fl icker, and this is not abnormal. The setting of DSW1 is not required for the test run from the remote control switch.
Manual OFF of
Compressor
Setting:
Compressor Manual OFF:
Set DSW1-4 ON.
Compressor ON: Set DSW1-4 OFF.
When DSW1-4 is ON during
compressor operation, the compressor stops to operate immediately and the indoor unit is under the condition of Thermo-OFF.
When DSW1-4 is OFF, the
compressor starts to operate after the cancellation of 3-minutes guard.
Do not repeat compressor ON/OFF frequently.
Manual Defrost
Manual Defrost Operation Starts Press PSW1 for more than 3
seconds during heating operation, the defrost operation is started after 2 minutes.This function is not available within 5 minutes after
starting heating operation Manual Defrost Operation Finishes Defrost operation is automatically
ended and the heating operation is
started.
Defrost operation is available
regardless of frosting condition and total time of heating operation.
Defrost operation in not performed
when the temperature of outdoor heat exchanger is higher than 10°C, high pressure is higher than 3.3MPa (33kgf/cm2G) or Thermo-OFF.
Do not repeat defrost operation frequently.
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
32
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
SAFETY SUMMARY
16. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING
16.1. INDOOR UNITS
Model RCI RCD RPC RPI RPK RPF RPFI Remarks
For the evaporator fan motor: Internal thermostat Cut-Out Cut-In
°C°C145±5
90±15
130±5 83±15
135±5 90±15
140±5 90±15
130±5 83±15
130±5 83±15
130±5 83±15
Automatic reset, non-
adjustable (each one
for each motor)
For the control circuit: Fuse capacity A 5
Freeze protection thermostat: Cut-out Cut-in
°C °C
0
14
Thermostat differential
°C 2
16.2. OUTDOOR UNIT HEAT PUMP
Model RASC-5HNE RASC-10HNE
High Pressure Switch for compressor
Cut-Out MPa 4.15
–0.05
4.15
–0.05
–0.15 –0.15
Cut-In MPa 3.20
+0.15
3.20
+0.15
–0.15 –0.15
Pressure Switch for bypass
Cut-Out MPa 2.85
+0.1
2.85
+0.1
–0.1 –0.1
Cut-In MPa 3.60
0
3.60
0
–0.15 –0.15
Crankcase heater Output W 40 90 CCP Timer (1) Setting Time min 3 2 Fuse Nominal current A 20x2 32x2 Current Sensor (2) Nominal current A 17 17 Circuit Bracker Nominal current A 8 8
(1) CPU Control from Indoor Unit Non-Adjustable. (2) CPU Cut-Out Control Value.
33
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
TROUBLESHOOTING
17. TROUBLESHOOTING
17.1. ALARM CODES
If RUN lamp flashes for 2 seconds, there is a failure in
transmission between Indoor Unit and Remote Control Switch. Possible causes are:
Remote Cable broken Contact Failure in Remote Control Cable IC or Microcomputer defective In any case, ask your service contractor
-
-
-
-
In RUN lamp flashes 6 times (5 seconds) with unit number
and alarm code displayed:
NOTE:
The alarm code displayed (see table below) and ask your service contractor
-
Alarm Codes
Code Category Contents of Abnormality Leading Cause

Indoor unit Safety Device of the Indoor Unit is tripped Failure of Fan Motor, Float Switch PCB, Relay

Outdoor Unit Safety device of outdoor unit is tripped High pressure Switch, failure of fan Motor

Transmission
Abnormality between Indoor and Outdoor Unit (or Indoor)
Incorrect wiring, failure of PCB, tripping of Fuse. Power supply off.

Abnormality of Power source wiring Reverse phase incorrect wiring

Cycle Abnormality high temperature in the top of comp.
Insufficient Refrigerant. Ref-leakage, clogging capillary

Sensor in Indoor Unit
Inlet Air Thermistor
Failure of Thermistor, sensor, connection

Outlet Air Thermistor

Freeze protection Thermistor

Tripping of Protection Device for Fan Motor
Failure of Fan Motor

Sensor on Outdoor Unit
Top Compressor Thermistor
Failure of Thermistor, sensor, Connection

Outdoor Air Thermistor

Evaporating thermistor (defrosting)

System
Incorrect Setting of Outdoor and Indoor Unit Incorrect Setting of Capacity Code.

Incorrect Setting in Indoor/Outdoor Unit No.
Existence of the same Indoor Unit No. in the same refrigerant cycle

Abnormality of Protective Circuit in Outdoor Unit
Failure of Indoor Unit PCB. Incorrect Wiring Connection to PCB in Outdoor Unit.

Abnormality of Running Current at Compressor
Overcurrent, Melted Fuse or failure of current sensor.

Pressure
Excessive Overload during Cooling Operation
Heat Exchanger Airflow obstacle, short circuit and locked fan motor.

Excessive Overload during Heating Operation Heat Exchanger Airflow obstacle, short circuit.

Low pressure Decrease Protection Activating Insuficient refrigerant. Refrigerant Leak (Hex Lock)
34
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Problem Causes Solution
No Activation of Unit Operation Indicator
Electrical Power Source Failure Wait for Recovering of Electrical Power Supply
Blow off Main Switch Fuse
Electrical Short Circuit to Earth
Replace the Main Switch Fuse after Eliminating Earthing
Faulty Compressor Motor Replace the Compressor and the main Switch Fuse
Faulty Indoor Fan Motor
Replace the indoor Fan Motor and the Main Switch Fuse
Blow off Control Circuit Fuse
Electrical Short Circuit between Different Phase Wires
• Replace the Fuse
Electrical Short Circuit to Earth Replace the Fuse
Faulty Magnetic Switch for Compressor Motor Replace the magnetic Switch and the Fuse
Faulty Transformer of Indoor Unit
Replace the Transformer
Disconnected Cable of Remote Control Panel to the Indoor Unit Replace the Cable
Abnormality of Remote Control Switch
Check the connection of the Remote Control Cable. Replace the Remote Control Switch.
Incorrect activation of PCB
Disconnected Wire(s) to PCB of Indoor Unit Connect Wire(s) to the PCB
Faulty PCB of Indoor Unit Replace the PCB of Indoor Unit
No Activation of Compressor and Fan Motor (In the Case of Indicator Activation of Remote Control Switch)
Faulty Indoor Fan Motor Replace the Indoor Fan Motor• Faulty Outdoor Fan Motor Replace the Outdoor Fan Motor• Faulty magnetic switch for Outdoor Fan Motor Replace the magnetic switch of the Outdoor Unit• Faulty Compressor Motor of Compressor Replace the Compressor• Faulty Magnetic Switch for Compressor Motor Replace the magnetic switch
Incorrect activation of PCB
Disconnected Wire(s) to PCB Connect Wire(s) to the PCB
Faulty PCB of Indoor Unit Replace the PCB for Indoor Unit
In case of 3~ unit installed for first time, if an “05” code is indicated on remote control switch
Phase protection Relay
Switch off the power supply of the unit, reverse 2 of the phases, reapply the power and restart the unit
Flickering of Indicator and Lamp of “RUN” Switch
Faulty Internal Thermostat for Indoor Fan Motor
Replace the Indoor Fan Motor
Disconnected Wires between Indoor Unit and Outdoor Unit Connect the Wires Correctly
Incorrect Activation of PCB
Disconnected Wire(s) to the PCB Connect Wire(s) to the PCB
Faulty PCB of Indoor Unit Replace the PCB for Indoor Unit
Tripped Float Switch for Drain (only in RCI Units)
Adjust level of the Drain pan Repair or Replace the Drain Discharge Mechanism. Remove the Clogged Material
No Speed Change of Fan In spite of Adjustment
Abnormality of Thermistor for Air Inlet Discharge Temp.
Faulty Thermistor
Replace the Thermistor
Disconnected Wire of Thermistor
Connect the Wire to the Thermistor
Faulty Remote Control Switch Replace the Remote Control Switch
Faulty PCB of Indoor Unit Replace the PCB of the Indoor Unit
No Stopping and Starting of Compressor In spite of Adjusting Thermostat
Abnormality of Thermistor for Air Inlet Temperature
Faulty Thermistor
Replace the Thermistor
Disconnected Wire of Thermistor
Connect the Wire of Thermistor
Faulty “TEMP” Switch of Remote Control Switch Replace “TEMP” Switch of Remote Control Switch
Faulty PCB of Indoor Unit Replace PCB of the Indoor Unit
Faulty Cable of Remote Control Switch Replace the Cable
35
PMGB0126A rev.2 - 11/2006
English
TROUBLESHOOTING
Problem Causes Solution
No Restarting of Outdoor Fan Motor and Compressor after Stoppage for Cooling Operation (Lamp of “RUN” Switch and Indicator is Flickered)
Tripped High Pressure Switch
Obstacle to Air Intake of Air Discharge for Outdoor Unit
• Remove the obstacle
Insufficient Air Intake or Air Discharge Space for Outdoor Unit
• Keep the minimum Air Intake and Air Discharge Space
Short Circuited Air Discharge for Outdoor Unit
• Remove Any Obstacle
Faulty Outdoor Fan Motor Replace the Outdoor Fan Motor• Overcharged Refrigerant Charge Correct Refrigerant Gas• Clogged Capillary Tube Replace the Capillary Tube• Excessively High Ambient
Temperature
• See Unit Working Range
Temperature of High Air Inlet Temperature for Indoor Unit
Reduce the Cooling Load
Tripped Overcurrent relay for Compressor Motor
Excessively High Discharge or Suction Pressure
• Same as Tripped High Pressure Switch Remedy Action
High or Low Voltage
Obtain Correct Voltage
Faulty Compressor Motor (After Checked Electrical Resistance)
• Replace the Compressor
Faulty Overcurrent Relay Replace the Overcurrent Relay• Faulty Starting Relay Replace the Starting Relay• Frequent start/stop compressor Replace the compressor
Insufficient Cooling (Lamp of “RUN” Switch activates)
Excessive Cooling Load Reduce the Cooling Load
Too Low Pressure
Insufficiently Charged Refrigerant Gas
Charge Correct Refrigerant Gas
Refrigerant Gas Leakage Repair Leakage and Charge Correct Refrigerant Gas• Clogged Strainer Repair or Replace the Strainer• Clogged Suction Piping Remove the Obstacle• Clogged Air Filter Cleaning the Air Filter
Obstacle to Air Intake or Air Discharge for Indoor Unit
• Take Away the Obstacle
Faulty Indoor Fan Motor Replace the Indoor Fan Motor• Short Circuited Air Discharge for
Indoor Unit
• Take Away any Obstacle
Excessively High Pressure
Same as Tripped Air Discharge for Indoor Unit
• Same as Tripped High Pressure Switch Remedy Action
Insufficient Heating (Lamp of “RUN” Switch Activates) (Only for Heat­Pump Models)
Too Low Pressure
Clogged Strainer Repair or Replace the Strainer• Clogged Suction Piping Remove the Obstacle
Obstacle to Air Intake or Air Discharge for Outdoor Unit
• Take away the obstacle
Faulty Outdoor Fan Motor Replace the Outdoor Fan Motor• Short Circuited Air Discharge for
Outdoor Unit
• Take Away any Obstacle
Faulty Thermistor(s) for Deicer
Replace the Thermistor(s)
Excessively High Pressure
Same as Tripped Air Discharge for Indoor Unit
• Same as Tripped High Pressure Switch Remedy Action
1
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
RESUMEN DE
SEGURIDAD
1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
PELIGRO:
No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. Estos productos están equipados con piezas eléctricas. Si el agua entra en contacto con los componentes eléctricos, se producirá una descarga eléctrica grave. No toque ni ajuste dispositivos de seguridad dentro de las unidades interior y exterior. En caso contrario, puede provocar un accidente grave. No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso de las unidades interior y exterior sin desconectar la fuente de alimentación principal. En caso de incendio, apague el interruptor principal, extinga el fuego de inmediato y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
PRECAUCIÓN:
Las fugas de refrigerante pueden dificultar la respiración por insuficiencia de aire.
-
-
-
-
-
ADVERTENCIA:
No emplee ningún aerosol, como insecticidas, barnices o lacas, ni ningún otro gas inflamable a menos de aproximadamente un (1) metro del sistema. Si el disyuntor o el fusible se activan con frecuencia, detenga el sistema y póngase en contacto con el proveedor de servicios. No realice ninguna tarea de mantenimiento ni inspección. Este trabajo debe llevarlo a cabo personal de servicio cualificado. No coloque ningún material extraño (palos, etc.) en la entrada ni en la salida de aire. Estas unidades disponen de ventiladores con una rotación de alta velocidad y el contacto de éstos con cualquier objeto es peligroso.
NOTA:
Se recomienda ventilar la habitación cada 3 o 4 horas.
-
-
-
-
-
2. AVISO IMPORTANTE
Compruebe, en los manuales de las unidades interior y exterior, que dispone de toda la información necesaria para la correcta instalación del sistema. Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor.
HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
HITACHI no puede prever todas las circunstancias que pudieran conllevar un peligro potencial.
Este sistema de aire acondicionado sólo se ha diseñado para suministrar aire acondicionado a las personas. No lo emplee para otros fines, como secar ropa, refrigerar alimentos o cualquier otro proceso de refrigeración o calentamiento.
No se puede reproducir ninguna parte de este manual sin el permiso por escrito.
Si tiene cualquier tipo de duda, póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI.
Este manual proporciona una descripción e información comunes para este sistema de aire acondicionado, así como para otros modelos.
Compruebe y asegúrese de que las explicaciones de los apartados de este manual se corresponden con el modelo de sistema de aire acondicionado del que dispone.
Consulte la codificación de los modelos (página 1) para confirmar las principales características de su sistema.
Se utilizan palabras precedidas de señales (PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN) para identificar los niveles de gravedad de los riesgos. Las definiciones empleadas para identificar estos niveles se indican a continuación.
Se presupone que esta unidad se utilizará y se mantendrá por angloparlantes. En caso contrario, el cliente debe incorporar señales de seguridad, atención y funcionamiento en el idioma materno del personal.
Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado para las siguientes temperaturas. Utilice el sistema dentro de estos márgenes:
Estos modos de funcionamiento se controlan por medio del control remoto.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del sistema de aire acondicionado. Este manual proporciona una descripción e información comunes para este sistema de aire acondicionado, así como para otros modelos.
PELIGRO:
Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Este acondicionador de aire está equipado con un recipiente de alta presión que cumple la directiva de equipos de presión. El recipiente ha sido diseñado y comprobado antes del envío de acuerdo con dicha directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión anormal en el sistema, se utiliza un presostato de alta presión en el sistema de refrigeración, que no precisa ningún tipo de ajuste en la instalación. Por lo tanto, el acondicionador de aire está protegido de presiones anómalas. No obstante, si se aplica presión anormalmente alta al ciclo de refrigeración, incluidos los recipientes de alta presión, pueden producirse lesiones graves o la muerte a causa de la explosión de los mencionados recipientes. No aplique al sistema presión más alta de la indicada mediante la modificación o cambio del presostato de alta presión.
-
-
Temperatura
Máxima Mínima
Modo de enfriamiento
Unidad 32°C DB/22,5°C WB 21°C DB/15,5°C WB Exterior 43 °C DB -5 °C DB
Modo de calefacción:
Unidad 27 °C DB 15 °C DB
Exterior 15,5 °C WB -8 °C WB DB: Temperatura de bulbo seco WB: Temperatura de bulbo húmedo
2
PMES0126A rev.2 - 11/2006
DESCRIPCIÓN DEL
SISTEMA
Puesta en marcha y funcionamiento:
Cerciórese de que todas las válvulas de servicio están totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento.
Mantenimiento:
Compruebe periódicamente el lateral de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso.
Máxima presión admitida y válvula de desconexión de
alta presión:
NOTA:
La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de equipos de presión está colocada en el recipiente de alta presión. La capacidad del recipiente así como su categoría están indicadas en el recipiente.
-
-
-
NOTA:
El presostato de alta presión está indicado en el diagrama de cableado eléctrico de la unidad exterior como PSH conectado a la tarjeta de circuitos impresos (PCB1) de la unidad exterior.
Estructura del presostato de alta presión
PELIGRO:
No modifique localmente el presostato de alta presión ni la válvula de desconexión de alta presión. Si lo hace, puede provocar lesiones graves o la muerte a causa de una explosión. No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope.
-
-
-
3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
Este sistema de aire acondicionado está formado por una unidad exterior y una interior con un control remoto (en adelante denominado “sistema”).
NOTA:
En el caso de un sistema doble, triple o quadruple, está formado por una unidad exterior y dos, tres o cuatro interiores con un control remoto.
Este sistema de aire acondicionado ofrece enfriamiento, calefacción, deshumidificación y ventilación.
Este modo de funcionamiento se controla por medio del control remoto.
-
4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de arrancarlo o si ha estado apagado durante
mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de conectar la alimentación, ya que podría causar daños en el compresor por no estar éste suficientemente caliente.
Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado durante más de 3 meses aproximadamente, se recomienda
que el proveedor de servicios lleve a cabo una comprobación del mismo.
Apague el interruptor principal cuando se detenga el sistema para un largo período de tiempo. De lo contrario se consume
electricidad, ya que el calentador de aceite está siempre activado mientras está parado el compresor. Asegúrese de que la unidad exterior no está cubierta de hielo o nieve. Si lo está, elimine el hielo o la nieve empleando agua caliente (aproximadamente a 50°C). Si la temperatura del agua es superior a 50°C, se dañarán las piezas de plástico.50°C
-
-
-
-
Serie de
productos
Modelo de unidad
exterior
Refrigerante
Máxima
presión
permitida
(Mpa)
Válvula de
desconexión del
presostato de alta
presión (Mpa)
HNE RASC-(5/10)HNE R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
Punto de contacto
Presostato
Conectado al cableado eléctrico
Ubicación del presostato de alta presión
Compresor
3
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
MANDO A DISTÁNCIA
5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR REMOTO
5.1. CONTROL REMOTO OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-P1HE
Indicador de la velocidad del ventilador
Indica la velocidad del ventilador seleccionada.
alta/media/baja
Indicador de ventilación total
Indica si se ha seleccionado la ventilación total.
A/C sólo aire acondicionado VENTI sólo ventilación A/C + VENTI se han seleccionado ambos
Indicador de funcionamiento
Indica el modo de funcionamiento seleccionado: ventilador, enfriamiento, calefacción, deshumidificación,
automático (enfriamiento/calefacción)
Indicador de marcha (piloto rojo)
Interruptor RUN/STOP
Interruptor MODE (selección del modo de
funcionamiento)
Interruptor FAN SPEED (selección de la velocidad del
ventilador)
Interruptor de funcionamiento del panel arriba y abajo
(No disponible)
Interruptor VENTI (funcionamiento del ventilador)
Interruptor LOUVER (funcionamiento del deflector
oscilante)
Interruptor TIME (ajuste de la hora)
Incrementa y reduce el tiempo ajustado para el funcionamiento por temporizador.
Interruptor ON/OFF TIMER
Se utiliza para activar o desactivar el funcionamiento del temporizador.
Interruptor CHECK (comprobación)
-
-
-
-
-
-
-
Interruptor RESET (reinicialización de filtro)
Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón “RESET” (reinicialización).
La indicación del filtro
desaparece y se configura la siguiente hora de limpieza del filtro. También se detiene el procedimiento de indicación de alarma.
Interruptor TEMP (ajuste de la temperatura)
T.RUN
(indicador de prueba de funcionamiento)
Check (indicador de comprobación)
Aparecen cuando se están realizando las operaciones “TEST RUN” o “CHECK”
Indicador ABNML (alarma)
Indicador “FILTER”
Indicador SET TEMP (ajuste de temperatura)
ON/OFF Timer (indicador de funcionamiento del
temporizador)
Indicador de código de alarma Indicador “NO FUNCTION”
CENTRAL (indicador de control central)
Indica el control a través de la estación central o de CS-Net.
Indicador del deflector oscilante
Indicador “DEFROST” (descarche)
NOTA:
No utilice este sistema como equipo de control constante de la temperatura y la humedad. Si se ha seleccionado LOW (baja) para la velocidad del ventilador y la temperatura exterior es superior a 21 °C, el compresor queda sometido a una carga excesiva cuando funciona en el modo de calefacción. Por lo tanto, la velocidad del ventilador debe ajustarse en HIGH (alta) o MEDIUM (media), ya que podrían activarse los dispositivos de seguridad. Cuando el sistema se inicie después de haber estado apagado durante más de 3 meses aproximadamente, se recomienda que el proveedor de servicios lleve a cabo una comprobación del mismo. Apague el interruptor principal cuando el sistema vaya a permanecer parado durante un largo periodo de tiempo. De lo contrario se consume electricidad, ya que el calentador de aceite permanece activo mientras está parado el compresor.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cuando abra la tapa, tire de ella en
la dirección indicada por la flecha.
4
PMES0126A rev.2 - 11/2006
MANDO A DISTÁNCIA
PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN Y VENTILACIÓN
Antes del funcionamiento
Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de ponerlo en marcha si ha estado apagado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de conectar la alimentación, ya que podría causar daños en el compresor por no estar éste suficientemente caliente.
Asegúrese de que la unidad exterior no está cubierta de hielo o nieve. Si lo está, elimine el hielo o la nieve con agua caliente (menos de 50 °C).
Si la temperatura del agua es superior a 50 °C, las piezas de plástico podrían dañarse.
PRECAUCIÓN:
1. Encienda la alimentación.
Aparecen tres líneas verticales en la pantalla de cristal líquido y las indicaciones A/C o VENTI.
2. Pulse el interruptor MODE.
Al pulsar repetidamente este interruptor, la indicación pasa sucesivamente de COOL a HEAT,
DRY y FAN (en los modelos de sólo enfriamiento, de COOL a DRY y FAN).
(En la figura se muestra el estado cuando se selecciona el modo “COOL”).
3. Pulse el interruptor RUN/STOP.
Se enciende el indicador RUN (rojo). El sistema se inicia automáticamente.
NOTA:
Ajuste de la temperatura, de la velocidad del ventilador y de la dirección del deflector de aire El ajuste se memoriza una vez efectuado, por lo que no es necesario ajustarlo diariamente. Cuando sea necesario cambiar el ajuste, consulte el apartado “Procedimiento para ajustar la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección del deflector de aire”.
-
-
-
4. Interruptor OFF (STOP)
Pulse de nuevo el interruptor RUN/STOP. Se apaga el indicador RUN (rojo). El sistema se detiene
automáticamente.
NOTA:
Podría darse el caso de que el ventilador funcionara durante aproximadamente 2 minutos después de detener el funcionamiento con calefacción.
-
PROCEDIMIENTO PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA, LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR Y LA DIRECCIÓN
DEL DEFLECTOR DE AIRE
NO toque el interruptor CHECK.
Este interruptor se utiliza únicamente para las tareas de servicio. Si se pulsa por error el interruptor CHECK y el modo de funcionamiento pasa al modo de
comprobación, pulse de nuevo dicho interruptor durante aproximadamente 3 segundos y otra vez transcurridos 10 segundos: el modo de funcionamiento cambia a normal.
ATENCIÓN
Ajuste de la temperatura
Ajuste la temperatura presdionando en TEMP “” o bien, “” interruptor La temperatura aumenta 1°C al pulsar “” (máx. 30°C). La temperatura disminuye en 1°C al presionar en “” interruptor (Min. 19°C en caso de COOL,
DRY y FAN modo, Min. 17°C en caso de HEAT modo). (La figura muestra el ajuste de temperatura en 28
°C).
Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el interruptor FAN SPEED. Presionando repetidamente en FAN SPEED interruptor, la indicación cambia a HIGH, MED y
LOW. Para un funcionamiento normal, ajuste la velocidad en HIGH (alta). (La figura muestra el ajuste de la velocidad en “MED”.)
NOTA:
En el modo DRY, la velocidad del ventilador cambia automáticamente a LOW (baja) y no se puede modificar (sin embargo, la indicación muestra el ajuste actual).
-
5
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
MANDO A DISTÁNCIA
Ajuste de la dirección del deflector de aire
Pulse el interruptor SWING LOUVER: el deflector comienza a oscilar. Al volver a pulsar el interruptor
SWING LOUVER, el deflector oscilante fija su posición.
Al pulsar repetidamente el interruptor, el deflector oscilante se detiene y oscila sucesivamente.
Posición fija
La indicación muestra la dirección del caudal de aire.
Posición de oscilamiento automático
Las indicaciones se mueven continuamente en función de la oscilación del deflector.
NOTA:
En caso de funcionamiento con calefacción, el ángulo del deflector cambia automáticamente.
-
PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE TEMPORIZACIÓN
1. Pulse el interruptor ON/OFF TIMER.
Aparece “ON TIMER” cuando el sistema está parado. Aparece “OFF TIMER” cuando el sistema está funcionando. (La figura muestra el ajuste “ON TIMER”.)
2. Presione TIME ∆ o bien
interruptor, y fije la hora requerida
La hora aumenta 30 minutos al pulsar el interruptor (máx. 24 horas) y disminuye 30 minutos al
pulsar el interruptor (mín. 0,5 horas).
Si no se ajusta la hora, ésta se configura automáticamente a las 8.00 horas. (La figura muestra un ajuste a las 8,5 horas para el temporizador.)
3. Cancelar
Pulse de nuevo el interruptor ON/OFF TIMER.
PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE VENTILACIÓN
Esta función está disponible únicamente cuando se conecta el intercambiador de calor total. Cuando se llevan a cabo los procedimientos siguientes sin que esté conectado el intercambiador de
calor total, la indicación “NO FUNCTION” parpadea durante 5 segundos.
PRECAUCIÓN:
Ventilación
Pulse el interruptor VENTI. Al pulsar el interruptor VENTI repetidamente, la indicación cambia por orden de A/C a VENTI y A/C+VENTI. (La figura muestra el ajuste de “A/C + VENTI”).
NOTA:
Póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI para obtener información detallada. Si el modo se cambia a VENTI durante el funcionamiento individual del sistema de aire acondicionado, éste se detiene. En caso de que el modo se cambie a A/C durante el funcionamiento individual del intercambiador de calor total, éste se detiene.
-
-
-
-
-
-
PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO
El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función
opcional. Póngase en contacto con el proveedor de servicios de HITACHI para obtener información detallada.
Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o
calefacción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del aire de aspiración.
Si esta última sobrepasa en 3°C la temperatura ajustada, el funcionamiento cambia al modo COOL
(enfriamiento), y si tiene 3°C menos que la temperatura ajustada, el funcionamiento cambia al modo HEAT (calefacción).
NOTA:
Si el funcionamiento con calefacción se ha ajustado en LOW (bajo), a menudo los dispositivos de protección detienen el sistema. En tal caso, ajuste la velocidad del ventilador en HIGH (alta) o MED (media). La diferencia de temperatura entre el modo de enfriamiento y el de calefacción es bastante considerable cuando se utiliza esta función.Por consiguiente, no debe emplearse para suministrar aire acondicionado a la habitación cuando sea necesario controlar de forma precisa la temperatura y la humedad.
-
-
6
PMES0126A rev.2 - 11/2006
MANDO A DISTÁNCIA
PROCEDIMIENTO PARA EL AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE
Ajuste del
defl ector
oscilante
1. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el defl ector comienza a funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de unos 70° desde la posición horizontal hasta la vertical. Cuando se mueve el símbolo “ “, indica un funcionamiento continuo del defl ector.
2. Cuando no sea necesario el funcionamiento oscilante del defl ector, pulse de nuevo el interruptor SWING LOUVER. El oscilamiento se detiene en el ángulo que indica la dirección del símbolo “ “
3. El ángulo del aire de descarga se fi ja en 20° para la serie RCI y en 40° para la serie RCD durante la puesta en marcha del modo de calefacción y de descarche cuando el termostato está encendido. Cuando la temperatura del aire de salida supera los 30 °C, se inicia la oscilación de los defl ectores.
Fijación
del
defl ector
1. Para los modos de enfriamiento y deshumidifi cación, el ángulo del aire de descarga se puede cambiar entre 5 posiciones distintas. En el caso de funcionamiento con calefacción, se puede cambiar entre 7 posiciones.
2. Para fi jar la posición del defl ector, pulse en primer lugar el interruptor SWING LOUVER para iniciar la oscilación y, a continuación, púlselo de nuevo cuando el defl ector alcance la posición deseada.
3. El ángulo del aire de descarga se fi ja en 20° para la serie RCI y en 40° para la serie RCD durante la puesta en marcha del modo de calefacción y de descarche cuando el termostato está encendido. Cuando la temperatura del aire de salida supera los 30 °C, se inicia la oscilación de los defl ectores.
4. Cuando el ángulo de los defl ectores se fi ja en 55° para RCI, 65° para RCD o 70° para ambos durante el funcionamiento con calefacción y el modo se cambia a enfriamiento, los defl ectores se fi jarán automáticamente en un ángulo de 45° para RCI o de 60° para RCD.
NOTA:
Existe un desfase entre el ángulo real del defl ector y la indicación de la pantalla. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el defl ector no se detiene inmediatamente. El defl ector se desplazará una oscilación adicional. Si se mueven los defl ectores al limpiar la unidad o por cualquier otro motivo, seleccione el modo de ajuste automático para colocar los cuatro defl ectores en la misma posición.
-
No gire el defl ector de aire manualmente. Si es movido, el defl ector escilante se puede estropear! (en todas las unidades).
PRECAUCIÓN:
Tipo mural (RPK):
Ajuste manualmente los defl ectores verticales para descargar el aire en la dirección
deseada.
No oscile la hoja 1 al lado izquierdo y la hoja 2 al lado derecho de la defl exión
vertical.
Ajuste automático del defl ector:
Cuando se detiene el funcionamiento de la unidad, dos defl ectores de aire se
detienen automáticamente en la posición de cierre.
-
-
Tipo techo (RPC):
El defl ector vertical se compone de cuatro conjuntos de defl ectores. Ajuste
manualmente los defl ectores verticales para descargar el aire en la dirección deseada.
NOTA:
Los modelos que no disponen de defl ector oscilante automático no presentan las indicaciones anteriores en el mando a distancia. El defl ector debe ajustarse de forma manual en este caso.
-
RPC (Tipo techo)
Indicación
Ángulo del
defl ector(aprox.)
Horizontal
Aprox.
15°
Aprox.
30°
Aprox.
40°
Aprox.
50°
Aprox.
60°
Aprox.
80°
Enfriamiento.
Calefacción
Margen de ángulo
Ángulo recomendado
Margen de ángulo
Margen de ángulo
RPK (Tipo mural)
Indicación
Ángulo del
defl ector(aprox.)
Aprox.
35°
Aprox.
40°
Aprox.
45°
Aprox.
50°
Aprox.
55°
Aprox.
60°
Aprox.
70°
Enfriamiento.
Ángulo del
defl ector(aprox.)
Aprox.
40°
Aprox.
45°
Aprox.
50°
Aprox.
55°
Aprox.
60°
Aprox.
65°
Aprox.
70°
Calefacción
Margen de ángulo
Ángulo recomendado
Margen de ángulo
Margen de ángulo
RCD (tipo empotrado de 2 vías)
Indicación
Ángulo del
defl ector(aprox.)
Aprox.
40°
Aprox.
45°
Aprox.
50°
Aprox.
55°
Aprox.
60°
Aprox.
65°
Aprox.
70°
Enfriamiento.
Calefacción
Margen de ángulo
Ángulo recomendado
Margen de ángulo
Margen de ángulo
RCI (tipo empotrado de 4 vías)
Indicación
Ángulo del
defl ector(aprox.)
Aprox.
20°
Aprox.
25°
Aprox.
30°
Aprox.
35°
Aprox.
45°
Aprox.
55°
Aprox.
70°
Enfriamiento.
Calefacción
Margen de ángulo
Ángulo recomendado
Margen de ángulo
Margen de ángulo
Un grupo
Defl ectorVertical
Defl ector Horizontal
Defl ector Horizontal
Defl ector Vertical
7
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
MANDO A DISTÁNCIA
INDICACIONES EN CONDICIONES NORMALES
Controlador térmico
Cuando está funcionando el controlador térmico, la velocidad del ventilador cambia a LOW y la
indicación no se modifica.
(Sólo en modo de calefacción.)
Descarche
Cuando el sistema funciona en modo de descarche, aparece la indicación ”DEFROST”. El ventilador de la unidad interior se ralentiza o se detiene (en función de la selección). El deflector se fija en la posición horizontal a 35°. No obstante, la indicación en la pantalla LCD
sigue activada.
(La figura muestra el estado cuando el ajuste es DEFROST.)
Cuando la unidad se detiene durante el funcionamiento con descarche, el indicador RUN (rojo)
se apaga.
Sin embargo, el sistema continúa mostrando ”DEFROST” y la unidad se pone en marcha una
vez finalizado el modo de descarche.
Filtro
Obstrucción del filtro: La indicación ”FILTER” se enciende cuando el filtro está obstruido con
polvo, etc.
Limpie el filtro. Pulse el interruptor RESET después de limpiar el filtro. La indicación “FILTER”
se apaga.
INDICACIONES EN CONDICIONES ANÓMALAS
Anomalía
El indicador RUN (rojo) parpadea. La indicación ”ALARM” aparece en la pantalla de cristal líquido. En dicha pantalla también se indican el número de la unidad interior, el código de
alarma y el código del modelo.
Si hay conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican
para cada una de ellas uno por uno.
Anote las indicaciones y póngase en contacto con el proveedor de servicios de
HITACHI.
Fallo de alimentación
Todas las indicaciones están apagadas. Cuando la unidad se para debido a un fallo de alimentación, no se iniciará de nuevo
aunque se restablezca la alimentación. Realice de nuevo los procedimientos de arranque.
En caso de un fallo de la alimentación de 2 segundos como máximo, la unidad se
iniciará de nuevo automáticamente.
Ruido eléctrico
Puede darse el caso de que todas las indicaciones estén apagadas y la unidad
detenida. Esto se debe a que el microordenador se ha activado para proteger la unidad del ruido eléctrico.
NOTA:
En caso de utilizarse el mando a distancia inalámbrico para la unidad interior de tipo mural, retire los conectores (CN25) conectados a la PCB interior. De lo contrario, la unidad no funcionará. Los datos memorizados no se pueden borrar a menos que se inicialice el mando a distancia.
-
-
MED
MED
A/C
A/C
ADDS
RN


 .
 
ABN L
ABN L
COO L
COO L
Unidad interior
Indicación
alterna cada
segundo
Número de unidades
interiores conectadas
Número de ciclo de
refrigerante
Código de alarma
Código de modelo
Código de alarma
Código de modelo
Indicación Modelo
Bomba de calor
Inverter
Múltiple
Sólo enfriamiento
Otros
8
PMES0126A rev.2 - 11/2006
CONTROLES
AUTOMÁTICOS
6. CONTROLES AUTOMÁTICOS
El sistema está equipado con las funciones siguientes.
PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS
El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos
una vez detenido. Si el sistema vuelve a ponerse en marcha aproximadamente 3 minutos después de detenerse, se activa el indicador RUN. Sin embargo, el modo de funcionamiento con enfriamiento o calefacción permanece apagado y no se pone en marcha hasta que transcurren 3 minutos.
PREVENCIÓN DE LA ESCARCHA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO
Cuando el sistema se utiliza en una habitación con baja
temperatura, el funcionamiento con enfriamiento puede cambiar al modo de ventilación durante un momento para evitar que se forme escarcha en el intercambiador de calor interior.
REINICIO AUTOMÁTICO TRAS PRODUCIRSE UN FALLO DE ALIMENTACIÓN
Si se interrumpe el suministro eléctrico durante periodos
breves (hasta 2 segundos), el mando a distancia conservará los ajustes y la unidad se volverá a poner en marcha cuando se restablezca el suministro eléctrico.
Si fuera necesario reiniciar automáticamente después de
producirse cortes del suministro eléctrico de más de 2 segundos, póngase en contacto con su distribuidor (función opcional).
Si se trata de un sistema con bomba de calor, también estará
equipado con las funciones siguientes:
CONTROL DE VELOCIDAD LENTA DEL AIRE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO CON CALEFACCIÓN
Cuando el compresor se detiene mientras el termostato
está apagado, o cuando el sistema está realizando una operación automática de descarche, el ventilador se ajusta a la velocidad lenta.
CICLO AUTOMÁTICO DE DESCARCHE
Cuando se detiene el funcionamiento con calefacción
pulsando el interruptor RUN/STOP, se comprueba la existencia de escarcha en la unidad exterior y, si es necesario, se lleva a cabo un descarche durante un período máximo de 10 minutos.
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA
Cuando la temperatura exterior es demasiado alta durante
el funcionamiento con calefacción, dicho funcionamiento se detiene debido a la activación del termistor exterior hasta que baja la temperatura.
ARRANQUE EN CALIENTE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO CON CALEFACCIÓN
Para evitar una descarga de aire frío, la velocidad del
ventilador se controla desde las posiciones lenta y baja, y a continuación desde la definida de acuerdo con la temperatura del aire de descarga. En ese momento el deflector fija su posición horizontalmente.
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
PRECAUCIÓN:
Cuando se produzca una fuga de agua en la unidad interior,
detenga el funcionamiento y póngase en contacto con el proveedor.
Si huele a humo o sale humo blanco de la unidad, detenga
el sistema y póngase en contacto con el proveedor.
SITUACIONES QUE NO CONSTITUYEN ANOMALÍA
Sonido de piezas deformadas Durante el arranque o la parada del sistema, puede que se oiga un sonido chirriante. Esto se debe a la deformación térmica de las piezas de plástico. Por lo tanto, esta situación es normal.
Sonido del flujo del refrigerante Mientras el sistema se pone en funcionamiento o se detiene, se puede oír el sonido del flujo del refrigerante.
Olores procedentes de la unidad interior El olor se adhiere a la unidad interior después de un largo período de tiempo. Limpie el filtro.y paneles o haga una buena ventilación.
Vapor en el intercambiador de calor de la unidad exterior (sólo modelos con bomba de calor) Durante el descarche, el hielo existente sobre el intercambiador de calor de la unidad exterior se derrite, lo que provoca la formación de vapor.
Rocío en el panel de aire (sólo unidades RCI y RCD) Si el sistema funciona en modo de enfriamiento durante un largo período de tiempo en condiciones de alta humedad (más de 27°C DB/80% de humedad relativa), se puede formar rocío sobre el panel de aire.
Rocío en el armario (sólo unidades RCI) Si el sistema funciona en modo de enfriamiento durante un largo período de tiempo (más de 27 °C DB/80% de humedad relativa), se puede formar rocío sobre el armario.
-
-
EL SISTEMA NO FUNCIONA
Compruebe si SET TEMP se encuentra ajustado en la
temperatura correcta.
FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO DE LA REFRIGERACIÓN O DE LA CALEFACCIÓN
Compruebe si existen obstrucciones en el caudal de aire de las unidades exteriores o interiores.
Asegúrese de que no haya demasiadas fuentes de calor en la habitación.
Compruebe si el filtro de aire está obstruido por el polvo. Vea si las puertas o ventanas están abiertas o no. Asegúrese de que la temperatura se encuentra dentro del
margen de funcionamiento.
SI EL PROBLEMA PERSISTE…
Si el problema persiste después de llevar a cabo las
comprobaciones anteriores, póngase en contacto con su proveedor de servicios y proporciónele los datos siguientes:
- Nombre del modelo de la unidad
- Descripción del problema
- Nº del código de alarma mostrado en la pantalla de cristal líquido
NOTA:
Excepto cuando no vaya a utilizar el sistema durante un largo período de tiempo, mantenga encendido el interruptor principal, ya que el calentador de aceite se activa al apagar el compresor.
-
9
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y
DATOS DIMENSIONALES
2ª PARTE: INSTALACIÓN
8. NOMBRES DE LAS PIEZAS
8.1. RASC-5HNE
Nº Nombre de la pieza
1 Panel de salida de aire 2 Panel de entrada de aire 3 Válvula de cierre para tubería de gas 4 Válvula de cierre para tubería de líquido 5 Protector de válvula de servicio (*) 6 Protector de tubería de desagüe (*) 7 Tubería de desagüe 8 Panel de servicio del ciclo
(*)
Protección para el transporte: Quitar en la instalación
10
PMES0126A rev.2 - 11/2006
NOMBRE DE LAS PIEZAS Y
DATOS DIMENSIONALES
8.2. RASC-10HNE
Nº Nombre de la pieza
1 Panel de salida de aire 2 Panel de entrada de aire 3 Válvula de cierre para tubería de gas 4 Válvula de cierre para tubería de líquido 5 Protector de válvula de servicio (*) 6 Protector de tubería de desagüe (*) 7 Tubería de desagüe 8 Panel de servicio del ciclo
(*) Protección para el transporte: Quitar en la
instalación
11
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
CICLO DE REFRIGERANTE
Nº Nombre de la pieza
1 Compresor 2 Intercambiador de calor de la unidad interior 3 Intercambiador de calor de la unidad exterior 4 Acumulador 5 Válvula de expansión 6 Válvula de inversión 7 Distribuidor 8 Toma de presión 9 Presostato (alta presión)
Nº Nombre de la pieza
10 Presostato (derivación de gas) 11
Reductor 12 Válvula de cierre (tubería de gas) 13 Válvula de cierre (tubería de líquido) 14 Válvula de solenoide (derivación de gas) 15 Tubo capilar (derivación de gas) 16 Filtro 17 Tubería de bifurcación
9. CICLO DE REFRIGERANTE
SISTEMA SENCILLO
SISTEMA DOBLE (TWIN)
:
Caudal de refrigerante para enfriamiento
:
Caudal de refrigerante para calefacción
:
Tubería de refrigerante de la instalación
:
Conexión cónica
:
Conexión con brida
:
Conexión con soldadura
Refrigerante:
R410A
Presión de la prueba de
hermeticidad:
4,15 MPa
12
PMES0126A rev.2 - 11/2006
INSTALACIÓN DE LAS
UNIDADES
10. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
10.1. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES
PRECAUCIÓN:
Lleve el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo. No coloque ningún material sobre el producto. Utilice cuatro cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa.
ADVERTENCIA:
Instale la unidad exterior dejando espacio suficiente a su alrededor para su manejo y mantenimiento, como se muestra en las siguientes figuras. Instale la unidad exterior donde exista una buena ventilación. No instale la unidad exterior donde exista un elevado nivel de neblina de aceite o aire salino, como tampoco en entornos sulfúricos. Instale la unidad exterior lo más alejada posible (al menos a 3 metros) de las fuentes de radiación electromagnética (por ejemplo, las generadas por equipos médicos). Deje entre las unidades una distancia mínima de 50 mm y evite los obstáculos que puedan afectar a la entrada de aire cuando instale varias unidades juntas. Coloque la unidad exterior en la sombra o en un lugar donde no esté expuesta directamente a la luz solar o a las radiaciones directas de fuentes de calor de alta temperatura.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la cimentación esté plana, nivelada y sea lo suficientemente resistente. Instale la unidad en un área restringida a la que no pueda acceder el público. Las aletas de aluminio tienen bordes afilados. Tenga cuidado para evitar daños.
10.1.1. ESPACIO DE INSTALACIÓN
a) Para suspensión en el techo b) Para instalación en el suelo
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
INSTALACIÓN DE LAS
UNIDADES
10.1.2. CONFIGURACIÓN DISPONIBLE
Existen cuatro configuraciones distintas para la unidad
exterior con sólo cambiar los paneles y la posición del ventilador.
NOTA:
Tenga en cuenta que la unidad del ventilador pesa 30kg.
Cubra la unidad y el equipamiento correspondiente con una tapa de vinilo durante los trabajos de instalación.
Modificación de la entrada de aire
Para cambiar la entrada de aire sólo es necesario intercambiar la posición de los paneles indicados. Ambos paneles se sujetan al chasis de la unidad con tornillos.
Para cambiar la salida de aire, también es necesario intercambiar la posición de los paneles. El panel de salida del ventilador está montado en la estructura del ventilador, que debe montarse como se indica a continuación:
-
-
-
10.1.3. LUGAR DE INSTALACIÓN
Cimentaciones de hormigón
1. La cimentación debe ser plana y se recomienda que esté a 100-300mm por encima del nivel del suelo.
2. Instale un desagüe alrededor de la cimentación para que éste se realice sin problemas.
3. Cuando instale la unidad exterior, fíjela con pernos de anclaje M10.
4. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o galería, el agua de desagüe puede convertirse en hielo las mañanas frías. Por lo tanto, evite realizar el desagüe en áreas que utilicen frecuentemente las personas, ya que resultan resbaladizas.
Unidad suspendida
1. Suspenda la unidad como se indica en la ilustración.
2. Asegúrese de que el techo puede resistir el peso de la unidad exterior indicado en la etiqueta de especificaciones.
Cambiar panel
Cambiar panel
A
B
Descripción
Unidad exterior
Corte esta parte del perno o resultará difícil retirar la tapa de servicio.
Orificio de mortero (Ø100 x 150 de fondo)
Perno de anclaje M10
Desagüe (100 de ancho x 150 de fondo)
Desagüe
Caucho antivibración
Marca Tamaño
Modelo 5 CV
10 CV
A
(mm)
1265
2100
B
(mm)
835
870
Pernos de eslinga
Soporte de suspensión
14
PMES0126A rev.2 - 11/2006
INSTALACIÓN DE LAS
UNIDADES
10.2. CURVA DE RENDIMIENTO DEL VENTILADOR
La unidad exterior se podría instalar utilizando conductos de aire de entrada y salida. Consulte la curva de rendimiento del ventilador para así garantizar que el volumen de aire está dentro del margen de
funcionamiento.
Se supone que la unidad se instalará utilizando conductos de aire de suministro y retorno. A continuación encontrará la curva de
rendimiento del ventilador para decidir qué conductos son los apropiados
RASC-5HNE RASC-10HNE
Presión estática externa (mm Aq)
Presión estática externa (mm Aq)
Caudal de aire (m³/min.)
• Punto nominal
Caudal de aire (m³/min.)
• Punto nominal
NOTA:
Cuando diseñe un conducto, cerciórese de que el volumen del aire queda dentro del margen de funcionamiento indicado en “Curvas de rendimiento del ventilador”. Si el volumen del aire queda fuera de dicho margen, pueden producirse pérdidas de agua (que podría caer en el techo o en la habitación), aumento del ruido, daños en el motor del ventilador (alta temperatura) y capacidad insuficiente de enfriamiento/ calefacción. Por lo tanto, realice el diseño de los conductos y seleccione la velocidad adecuada del ventilador de forma que la unidad funcione dentro del rango admitido.
Nota específica para la instalación de
RASC-5HNE:
Se recomienda realizar trabajos de propagación guiada con el fin de mantener la presión estática alrededor de 10 mmAq. Si no es posible medir la presión estática o el flujo de aire, medir los amperios puede dar una idea del punto de trabajo. Como referencia, para Pst = 0 mmAq es de 5,4 A, y para Pst = 10 mmAq es de 4,65 A aproximadamente (sólo aproximadamente ya que la temperatura del motor y la tensión afectarán a la medición de los amperios). Si la instalación requiere la instalación de conductos cortos y rectos, podría aparecer el ruido de un silbido (Pst 3 mmAq). Para evitar esta situación, se recomienda cerrar la entrada del aire de aspiración de la unidad exterior (mitad de la entrada del aire de aspiración cerrada, por ejemplo).
-
-
-
-
-
15
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
11. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
11.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA
1. Prepare las tuberías de cobre suministradas localmente.
2. Seleccione el tamaño de tubería con el grosor y material adecuados y con suficiente capacidad de presión.
3. Seleccione tuberías de cobre limpias. Asegúrese de que no haya polvo ni humedad en su interior. Inyecte nitrógeno sin oxígeno en las tuberías antes de conectarlas para eliminar el polvo y las partículas que pueda haber en su interior.
4. Después de conectar las tuberías de refrigerante, cierre herméticamente el espacio abierto entre el orificio practicado y las tuberías de refrigerante utilizando material aislante, como se muestra a continuación:
NOTA:
Un sistema sin humedad ni contaminación del aceite ofrece el máximo rendimiento y ciclo de vida útil en comparación con los de un sistema mal preparado. Asegúrese especialmente de que el interior de la tubería de cobre esté limpio y seco. No hay refrigerante en el ciclo de la unidad interior.
-
-
PRECAUCIÓN:
Tape el extremo de la tubería cuando deba introducirla a través de un orificio. No ponga las tuberías directamente en el suelo sin una tapa o cinta adhesiva de vinilo en su extremo.
Si no va a terminar la instalación de la tubería hasta el día siguiente o hasta que transcurra un periodo de tiempo más largo, suelde los extremos de la tubería para cerrarlos y cárguela con nitrógeno sin oxígeno mediante un dispositivo de acceso de tipo válvula Schrader para evitar la humedad y la contaminación por partículas extrañas. No emplee material aislante que contenga NH3, dado que puede dañar el material de la tubería de cobre y causar fugas posteriormente. Aísle completamente las tuberías de gas y de líquido refrigerante entre las unidades interiores y la unidad exterior. Si no se aíslan, se formará rocío en la superficie de las tuberías.
-
-
-
-
-
-
11.2. SUSPENSIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Suspenda la tubería de refrigerante en puntos determinados
y evite que entre en contacto con las partes vulnerables del edificio, por ejemplo, paredes, techos, etc.
(De lo contrario, pueden producirse sonidos extraños debido
a las vibraciones de las tuberías. Preste especial atención cuando se trate de tuberías cortas.)
No fije la tubería de refrigerante directamente con los
accesorios de metal (la tubería puede dilatarse o contraerse).
A continuación se muestran algunos ejemplos de suspensión.
Material aislante
Tubería de refrigerante suministrada por el instalador
Material aislante
Material aislante
Lateral de la
unidad
1~15 m
unidad interior
Tratamiento de la sección de protección contra incendios
Para suspensión
de peso
Para tuberías
a lo largo de la
pared
Para
instalaciones
rápidas
16
PMES0126A rev.2 - 11/2006
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
1. La válvula de servicio está situada en el lateral exterior posterior de la unidad. Antes de conectar la tubería de refrigerante, es necesario retirar la tapa de protección de la válvula de servicio.
2. Si las tuberías suministradas por el instalador se conectan directamente con válvulas de servicio, se recomienda utilizar una dobladora de tubos.
3. Utilice la brida suministrada de fábrica para conectar la tubería del gas. (Solo RASC-10HNE).
Par de apriete
Consulte el par de apriete en la tabla siguiente.
Válvula
Tamaño Par de apriete (N.m)
Tamaño de
la tubería
Llave Hexagonal (Allen)
(Hex 1)
A B C
Líquido
5 CV Fig A 9.53 (3/8”) 4 mm 33~42 33~42 14~18
10 CV Fig A 12.7 (1/2”) 4 mm 40 15.5 9.8
Gas
5 CV Fig A 15.88 (5/8”) 10 mm 68~82 14~18 8~12
10 CV Fig B 25.4 (1”) 10 mm (*) 49 9.8
PRECAUCIÓN:
No aplique fuerza a la válvula de vástago situada al final de la abertura (5 Nm o menos). No se suministra la construcción del asiento posterior. Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente el vástago. Si no lo hace, se dañarán los dispositivos.
-
-
11.3. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS PARA LA UNIDAD EXTERIOR
Material aislante
Tubería de refrigerante suministrada por el instalador
Material aislante
Material aislante
Lateral de la
unidad
85
27
95
Ø
25.4 ID (1")
Válvula de gas
Válvula de
líquido
Tapón Apriete el tapón con un par de (C)
Toma de presión
(Sólo se puede conectar el
tubo de carga)
Presión del refrigerante
Superficie del asiento
(Posición totalmente
cerrada)
Tuerca cónica
Apriete el tapón con un
par de (A)
Tubería de refrigerante suministrada por el instalador
Tapón Apriete el tapón con un par de (B)
Anillo
(caucho)
Hex 1 (Para abrir y cerrar la válvula)
Cerrada antes del envío
Válvula de vástago Hacia la izquierda - Abrir Hacia la derecha ­cerrada
(Fig.A)
Hex 1
(Para abrir y
cerrar la válvula)
Cerrada antes del envío
Válvula de vástago Hacia la izquierda - Abrir Hacia la derecha - cerrada
Toma de presión (Sólo se puede conectar el tubo de carga) Apriete el tapón con un par de (C)
Tubería de refrigerante suministrada por el instalador
Anillo (caucho)
Tapón Apriete el tapón con un par de (B) (Conéctelo después de la operación.)
Presión del refrigerante
Brida Apriete el tapón con un par de (A)
(Fig.B)
17
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
Tubería de conexión para la brida
Confirme que la válvula esta cerrada. Prepare una tubería acodada suministrada por el instalador para la tubería de líquido. Conéctela a la válvula de líquido con la tuerca cónica a través del orificio cuadrado de la base inferior.
Prepare una tubería acodada suministrada por el instalador para la tubería de gas. Suelde la tubería y la brida suministrada de fábrica en la parte exterior de la unidad. Conecte la brida de la tubería a la válvula de gas con la junta suministrada de fábrica a través del orificio cuadrado de la base inferior. No utilice la junta que se conectó a la unidad.
Suelde los tubos acodados y las tuberías de la instalación. Aplique el par de apriete requerido en los perno de brida
Pieza Par de apriete (N.m)
Perno de brida De 53 a 75
-
-
-
Válvula de gas
Retirar
Junta
Brida
Junta
Brida de la tubería
Perno de brida
Brida de la tubería suministrada de fábrica
Soldadura con lado inferior hacia arriba
Tubería acodada suministrada por el instalador
18
PMES0126A rev.2 - 11/2006
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
11.4. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
11.4.1. LONGITUD DE LAS TUBERÍAS DE REFRIGERANTE
Las tuberías de refrigerante entre la unidad interior y la exterior deben diseñarse de acuerdo con el diagrama siguiente.
Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías.
Diagrama para el diseño de la instalación de la tubería.
Ejemplo en un sistema simple y doble:
Sistema sencillo Sistema doble
Longitud máxima de las tuberías según la unidad:
Marca
Unidad
Longitud máxima de las tuberías
Longitud real de las
tuberías:
Longitud equivalente de
las tuberías
L
RASC-5
50 m 70 m
RASC-10
30 m 45 m
L= Longitud de las tuberías
NOTA:
Instale la tubería de bifurcación en el punto desde el cual las longitudes que haya de las tuberías a las unidades interiores sean iguales. Sin embargo, si se necesitan longitudes diferentes desde la tubería de bifurcación hasta las unidades interiores debido a la construcción del edificio, la diferencia entre las dos tuberías deberá ser la indicada en la tabla.
de
control
Unidad de gas
Longitud máxima de las tuberías
Longitud real de las
tuberías:
Longitud equivalente de
las tuberías
Doble
RASC-5 A y B
10 m 8 m
RASC-10 A - B
10 m 8 m
-
L
H
C
B
A
H
L
-H
-H
B
C
A
NOTA:
Para sistema doble: L=C+(la distáncia más larga entre la maquina interior i el tubo de bifurcación).
-
RASC-10
30
10
0
-20
20
-10
10
20
30
0
L (m)
H(m)
RASC-5
30
10
0
-20
20
-10
10
20
30
40 50
0
L (m)
H(m)
19
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
11.4.2. SELECCIÓN DE LAS TUBERÍAS DE
REFRIGERANTE
Seleccione los tamaños de las tuberías de acuerdo con las instrucciones siguientes:
Entre la unidad exterior y el distribuidor:
Seleccione el mismo tamaño de conexión de tubería que
para la unidad exterior. Entre la tubería de bifurcación y la unidad interior:
Seleccione el mismo tamaño de conexión de tubería que
para la unidad interior.
Unidad
Tamaño de
la tubería de
gas
Tamaño dela
tuberia de
líquido
Distribuidor
Doble Triple Cuádruple
RASC-5 15.88 (5/8”) 9.53 (3/8”) TE-56N - -
RASC-10 25.4 (1”) 12.7 (1/2”) TE-10N TRE-810N QE-810N
En las unidades RASC-10, utilice un tubo reductor en las siguientes instalaciones:
Tipo de
instalación
Distribuidor
de gas
Observaciones
(*) En instalaciones simples con
RPI-10CV fabricadas a partir de Feb’07, el tubo reductor no es necesario.
Tipo
Dimensiones
a b
Sencilla -
Gas Ø 25.4 Ø 22,2 (*)
Líquido Ø 12,7 Ø 9,53 (*) Doble TE-56N Líquido Ø 9,53 Ø 6,35 interior 2,0CV Triple
TRE-810N Líquido Ø 12,7 Ø 9,53 -
Cuádruple QE-810N Líquido Ø 12,7 Ø 9,53 -
11.4.3. INSTALACIÓN DE UN SISTEMA DOBLE, TRIPLE Y CUÁDRUPLE
Diferencia de altura entre las unidades interiores y el distribuidor
Instale todas las unidades interiores a la misma altura. Si
es inevitable que exista una diferencia de altura entre las unidades interiores debido a la construcción del edificio, deberá ser inferior a 0,5 metros. Instale la tubería de bifurcación a la misma altura que las unidades interiores o más baja, pero nunca más alta.
Ejemplo: Sistema doble
Instalación del distribuidor
1. Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por solicitud.
No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar de
una tubería de bifurcación.
Ejemplo: Sistema doble
-
-
2. Instalación del distribuidor. Fije la tubería de bifurcación horizontalmente a la columna,
pared o techo. La tubería no debe quedar fijada de manera rígida a la pared, ya que la expansión y contracción térmicas pueden agrietar la tubería.
Ejemplo: Sistema doble
NOTA:
Fije la tubería desde el exterior del material aislante o inserte una sustancia absorbente entre la tubería y el metal de fijación.
3. Posición correcta del distribuidor doble Ésta es la posición correcta de la tubería de bifurcación
doble:
Esta posición es incorrecta:
4. Posición correcta del distribuidor triple y cuádruple. Instale el colector horizontalmente.
Ejemplo: Tubería de bifurcación triple
-
Unidades interiores
Inferior a
0,5mm
Diferencia de altura entre 2 unidades interiores. Inferior a 0,5m
Tubería de bifurcación
Horizontal
Hacia la unidad
exterior
Hacia la
unidad
interior
Vertical
Hacia la unidad interior
Fijación de la tubería
de bifurcación a
la superficie de la
columna o pared
Horizontal
Horizontal
Fijación de la tubería
de bifurcación al techo
o a la viga
Arriba
Abajo
Superior a 0,5m
Tubería principal
Dirección del refrigerante
Dirección del
refrigerante
Tubería principal
Tubería de bifurcación
Arriba
Abajo
Tubería principal
Dirección del
refrigerante
Tubería principal
Tubería de bifurcación
Tubería de bifurcación
Tubería de
bifurcación
Tubería de gas
Tubería de líquido
a
b
20
PMES0126A rev.2 - 11/2006
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
11.4.4. APRIETE DE LAS TUERCAS CÓNICAS
El par de apriete necesario es el siguiente:
Tamaño de
tubería
Par de apriete (N.m)
Ø 6.35 mm 20
Ø 9.53 mm 40
Ø 15,88 mm 80
Ø 19,05 mm 100
11.4.5. SOLDADURA
ATENCIÓN:
Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la soldadura de las tuberías. Si emplea oxígeno, acetileno o hidrocarburo fluorado, se producirá una explosión o se generará gas tóxico. Se generará una gran cantidad de capas de oxidación si no se realiza el soplado de nitrógeno en el interior de los tubos durante la soldadura. Dichas capas se desprenderán tras el funcionamiento y circularán por el ciclo, lo que obstruirá las válvulas de expansión, etc. Esto afectará negativamente al compresor. Utilice una válvula reductora cuando inyecte el nitrógeno durante la soldadura. La presión del gas debe mantenerse entre 0,03 y 0,05 MPa. Si se aplica demasiada presión en una tubería, se producirá una explosión.
11.4.6. CARGA DE REFRIGERANTE
PRECAUCIÓN:
No cargue OXÍGENO, ACETILENO ni otros gases inflamables o tóxicos en el refrigerante, ya que podría producirse una explosión. Se recomienda cargar nitrógeno sin oxígeno para este tipo de pruebas al realizar una comprobación de fugas o de hermeticidad. Estos tipos de gases son sumamente peligrosos. Aísle totalmente las uniones y las tuercas cónicas en la conexión de las tuberías. Aísle totalmente las tuberías de líquido para evitar una reducción del rendimiento; de lo contrario, se producirá condensación en la superficie de la tubería. Cargue correctamente el refrigerante. Una carga excesiva o insuficiente podría provocar fallos en el compresor. Compruebe cuidadosamente si existen fugas de refrigerante. Si se produce una fuga importante de refrigerante, podrá causar problemas respiratorios o la formación de gases nocivos si se enciende una estufa en la habitación.
11.5. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO
En esta unidad se ha cargado refrigerante para una tubería de 10 m de longitud. Si la longitud de la tubería es superior a 10 m,
deberá cargarse refrigerante adicional.
1. Determine la cantidad adicional de refrigerante de acuerdo con el siguiente procedimiento y cárguelo en el sistema.
2. Anote dicha cantidad para facilitar posteriormente las tareas de servicio.
PRECAUCIÓN:
Cuando cargue el refrigerante, mida con precisión la cantidad que debe cargar. Una carga excesiva o insuficiente de refrigerante podría provocar problemas en el compresor.
Carga de fábrica de la unidad exterior
Unidad W0:Ref. carga Kg W (10 m) kg
RASC-5 4.80 0.70
RASC-10 8.50 1.20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
11.5. CÁLCULO DE LA CARGA DE REFRIGERANTE ADICIONAL PARA LAS TUBERÍAS DE LÍQUIDO (W1 KG).
Vea los ejemplos y rellene la siguiente tabla:
Sistema sencillo
Modelo
Unidad interior
RCI-5.0FSN1E RPI-5.0FSN1E RPC-5.0FSNE RCD-5.0FSNE
RPI-10.0FSNE
Unidad exterior RASC-5HNE RASC-10HNE
Longitud total real de la tubería (m) 0-50 0-30 Tamaño para tubería de
gas
Diámetro exterior (mm) 15.88 25.40
Grosor (mm) 1.0 1.0
Tamaño para tubería de líquido
Diámetro exterior (mm) 9.53 12.7
Grosor (mm) 0.8 1.0
Cantidad cargada en fábrica Cantidad en la unidad exterior (Kg)
4.8 8.5
Cantidad de carga adicional para más de 10m 70 g/m 120 g/m
Ejemplo de sistema doble
Diámetro de
la tubería
Longitud total de la
tubería
Carga adicional (Kg)
Ø 9,53 10+10+30 x 0,070 = 3.50 Carga de fábrica para 10 m W (10m)= -0.70
Ejemplo Carga adicional W1 Total = 2,80 (Kg)
Ejemplo de sistema triple
Diámetro de
la tubería
Longitud total de la
tubería
Carga adicional (Kg)
Ø 12,7 15x 0,120 = 1.80 Ø 9,53 3+3+6x 0,070 = 0.84 Carga de fábrica para 10 m W (10m)= -1.20
Ejemplo Carga adicional W1 Total = 1,44 (Kg)
Ejemplo de sistema cuádruple
Diámetro
de la
tubería
Longitud total
de la tubería
Carga adicional (Kg)
Ø 12,7 15 x 0,120 = 1.80 Ø 9,53 10+8+12+10 x 0,070 = 2.80 Carga de fábrica para
10 m
W (10m)= -1.20
Ejemplo
Carga adicional
W1 Total = 3,40 (Kg)
RASC-5/10
Carga total adicional W1: 2.80 kg
Carga de fábrica de la unidad exterior Wo:
4.80 kg
Carga total de refrigerante de este sistema:
7.60 kg
Año Mes Día
9.53
9.53
9.53
RASC-5
12.70
9.53
9.53
9.53
Carga total adicional W1: 1.44 kg
Carga de fábrica de la unidad exterior Wo:
8.50 kg
Carga total de refrigerante de este sistema:
9.94 kg
Año Mes Día
RASC-10
12.70
9.53
9.53
9.53
9.53
Carga total adicional W1: 3.40 kg
Carga de fábrica de la unidad exterior Wo:
8.50 kg
Carga total de refrigerante de este sistema:
11.90 kg
Año Mes Día
RASC-10
22
PMES0126A rev.2 - 11/2006
TUBERÍA Y CARGA DE
REFRIGERANTE
12. TUBERÍA DE DESAGÜE
12.1. RASC – (UNIDAD EXTERIOR)
1. La unidad exterior está equipada con una tubería de desagüe. Su posición se muestra en la figura siguiente.
RASC-5
RASC-10
2. Prepare un tubo de cloruro de polivinilo con un diámetro exterior de 22 mm.
3. Fije el tubo a la tubería de desagüe con un adhesivo y con la abrazadera suministrada por el instalador. La tubería de desagüe debe tener una inclinación descendente de entre 1/25 y 1/100.
4. Conecte un sifón, como se muestra en la figura.
-
-
Lado de conexión de
Lado de conexión de
>75 mm
Inclinación del
2%
Tapón
23
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
CABLEADO ELÉCTRICO
13. CABLEADO ELÉCTRICO
COMPROBACIÓN GENERAL
1. Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación principal, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) se han seleccionado correctamente según los datos eléctricos indicados. Cerciórese de que cumplen la normativa eléctrica nacional y regional.
2. Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación está dentro de un margen de +/-10% de la tensión nominal.
3. Asegúrese de que la fuente de alimentacióntiene una impedancia lo suficientemente baja como para garantizar que la tensión inicial no se reduzca más del 85% de la tensión nominal.
4. Compruebe que el cable de tierra está conectado.
5. Conecte un fusible de la capacidad especificada.
PELIGRO:
No conecte ni ajuste ningún cable ni conexión si el
interruptor de la alimentación principal no está apagado. Compruebe que el cable de tierra está conectado correctamente, etiquetado y bloqueado de acuerdo con la normativa nacional y local.
NOTA:
En caso de existir más de una fuente de alimentación, asegúrese de que todas están apagadas.
-
-
-
6. De acuerdo con la directiva 89/336/CEE del Consejo y sus enmiendas 92/31/CEE y 93/68/CEE relacionadas con la compatibilidad electromagnética, en la tabla siguiente se indica la impedancia máxima Zmáx permisible para el sistema en el punto de conexión al suministro eléctrico del usuario, según EN61000-3-11.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el ventilador interior y el exterior se han parado antes de llevar a cabo tareas de cableado eléctrico o una comprobación periódica. Proteja los hilos, la tubería de desagüe y las piezas eléctricas de las ratas u otros animales pequeños. De lo contrario, las ratas pueden dañar las piezas no protegidas y, en el peor de los casos, puede producirse un incendio. Enrolle el acondicionamiento accesorio alrededor de los hilos y tape el orificio de conexión del cableado con el material de sellado para proteger el producto del agua condensada y de los insectos Sujete firmemente los hilos con la abrazadera dentro de la unidad interior. Introduzca los hilos a través del orificio perforable de la tapa lateral cuando utilice un conducto. Sujete el cable del mando a distancia con la abrazadera en el interior de la caja eléctrica. El cableado eléctrico debe cumplir con la normativa local y nacional. Póngase en contacto con la autoridad local correspondiente para obtener información acerca de las normas, leyes, reglas, etc. Compruebe que el cable de tierra está conectado firmemente. Conecte un fusible de la capacidad especificada.
-
-
-
-
-
-
-
-
MODELO Z
MAX
(Ω) RASC-5HNE 0.21 RASC-10HNE 0.12
24
PMES0126A rev.2 - 11/2006
CABLEADO ELÉCTRICO
13.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LAS UNIDADES EXTERIORES
La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se
muestra a continuación.
Tabla de conexión de terminales:
Cableado [conexión (conexión de terminales)]
Fuente de
alimentación
[U. E.-U. E. (L1-L1, L2-L2, L3-L3,
N-N)]
[U. I.-U. I. (L1-L1, N-N)] Funcionamiento [U. E.-U. I., U. I.-U. I. (1-1,2, 2-2)] Mando a distancia R, CS-IV, IV-IV, A-A, B-B
U. E.: unidad exterior, U. I.: unidad interior
1. Conecte los hilos de la fuente de alimentación a L1, L2, L3 y NP, en el caso de las unidades trifásicas, en el cuadro de terminales, y los cables de tierra a los terminales de la caja eléctrica.
2. Conecte los hilos entre las unidades exterior e interior (sólo unidades maestras para sistemas dobles) a los terminales 1 y 2 del cuadro de terminales. Si los hilos de la fuente de alimentación de la unidad interna están conectados a los de la unidad externa, conéctelos también a los terminales L y N del cuadro de terminales.
3. Sujete fi rmemente los hilos en el interior de la unidad exterior con una brida.
Fuente de
alimentación
Cableado de servicio
entre las unidades interior y exterior
4. Compruebe lo siguiente antes de encender el interruptor principal. En el caso de que la fuente de alimentación sea de 415 V (tensión nominal), cambie CN21 (conector) a CN22 del transformador (TF1) en la caja de eléctrica, tal como se muestra en la fi gura siguiente.
5. Utilize los pasacables suministrados de fábrica para proteger los cables de desperfectos producidos por las aristas de los agujeros y .
13.2. AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP DE LA UNIDAD EXTERIOR
Cantidad y posición de los conmutadores DIP
La PCB de la unidad exterior emplea 5 tipos de
conmutadores DIP, 1 interruptor sencillo y 1 interruptor de pulsación. La posición es la siguiente:
DSW1: Prueba de funcionamiento y ajustes de funciones opcionales
DSW2: Ajustes de fábrica
DSW3: Ajustes de capacidad
DSW4: Ajuste del número de ciclo de refrigerante
DSW5: Ajuste de transmisión
PSW: Descarche manual
Pulse para un descarche manual.
Antes del envío
Modelo 5 CV 10 CV
Posición de
ajuste
Funcionamiento
normal
Antes del envío
Antes del envío
1 234
5
6
1 234
1 2
1 234
1 234
1 234
25
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
CABLEADO ELÉCTRICO
13.3. CABLEADO COMÚN
PRECAUCIÓN:
Todos los hilos y componentes eléctricos suministrados deben cumplir la normativa local.
13.3.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR
Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la exterior, tal y como se muestra a continuación.
Compruebe que el terminal del cableado de alimentación (terminales “L1” a “L1”, “L2” a “L2”, “L3” a “L3” y “N” a “N” de cada
cuadro de terminales: de 380-415 Vca) y los hilos intermedios (línea de servicio: terminales “1” a “1” y “2” a “2” de cada cuadro de terminales: 5 Vcc) entre la unidad interior y la unidad exterior coinciden exactamente. De lo contrario, algunos componentes podrán sufrir daños.
Respete los códigos y normas locales cuando realice tareas de cableado eléctrico. Conecte el cableado de servicio a las unidades en el mismo ciclo de refrigerante (la tubería de refrigerante y el cableado de control deberán estar conectados a las mismas unidades interiores). Si la tubería de refrigerante y el cableado de control están conectados a las unidades en un ciclo de refrigeración diferente, pueden producirse anomalías en el funcionamiento. Utilice hilos blindados de par trenzado para el cableado de funcionamiento entre la unidad exterior y la interior, y el cableado de funcionamiento de las unidades interiores (conector H-Link). También puede emplearse cableado de par blindado. Cable de par blindado conectado a tierra sólo por un lado. No utilice más de 3 núcleos para el cableado de funcionamiento (H-Link). El tamaño del núcleo debe elegirse de acuerdo con la normativa nacional.
Conecte la línea de servicio de las unidades en el mismo ciclo de refrigerante (la línea de refrigeración deberá estar conectada a
las unidades interiores y la tubería de refrigerante a la misma unidad exterior). En caso de que todas las tuberías de refrigerante y la línea de servicio se conecten a unidades de un ciclo diferente, pueden producirse anomalías en el funcionamiento.
Practique un orificio cerca de la abertura de conexión del cableado de alimentación cuando se conecten varias unidades exteriores desde una línea de fuente de alimentación. Los tamaños recomendados para los disyuntores se muestran en la tabla de datos eléctricos y tamaños recomendados de disyuntores y cables / 1 U. E. En caso de que no se use un conducto para el cableado suministrado por el instalador, fije los casquillos de caucho con adhesivo al panel. Todo el cableado y el equipamiento de la instalación deben respetar los reglamentos locales y los códigos internacionales.
ATENCIÓN:
Preste atención a la conexión de la línea de servicio. Una conexión incorrecta podría causar fallos en la PCB.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
No.0
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
L1
L2
N
L1
L2
L3
TB2
TB1
ELB
No.
1
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
L1
L2
N
L1
L2
L3
TB2
TB1
ELB
3~ / N 380V / 50Hz 415V / 50Hz
1~ / N 220V / 50Hz 240V / 50Hz
TB
CB
ELB
No.0
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
No.
1
L1
L2
N
1
2
A
B
TB
3~ / N
380V
/ 50Hz
415V
/ 50Hz
ELB
Sistema Nº0
Unidad exterior
Sistema Nº0
Unidad exterior
Línea de servicio
(hilos blindados) 5
Vcc (transmisión no polar, sistema
H-LINK)
Línea de servicio
(hilos blindados) 5
Vcc (transmisión no polar, sistema
H-LINK)
unidad interior
unidad interior
unidad interior
unidad interior
4 unidades como máximo por ciclo de
refrigerante
4 unidades como máximo por ciclo de
refrigerante
DFT
D
D
DFT
Mando a distancia
Mando a distancia
: Cuadro de terminales : Disyuntor : Disyuntor de fuga a tierra
: Cableado de la instalación : Cableado de la instalación : Suministrado por el instalador. : Accesorio
26
PMES0126A rev.2 - 11/2006
CABLEADO ELÉCTRICO
13.3.2. TAMAÑO DE CABLE
Tamaños mínimos recomendados para los hilos suministrados en las instalaciones:
Modelo Fuente de alimentación
Corriente
máxima
Tamaño del cable de la
fuente de alimentación
Tamaño del cable de
transmisión
EN60 335-1
MLFC
EN60 335-1
MLFC
Todas las unidades interiores 1N~, 230V, 50Hz 5 A 0,75 mm² 0,5 mm²
0,75 mm² 0,5 mm²
RASC-5HNE
3N~, 400V, 50Hz
19,5 A 4 mm² 2 mm²
RASC-10HNE 33,2 A 6 mm² 5,5 mm²
Los tamaños de cable arriba mencionados y marcados con se han seleccionado con la corriente máxima de la unidad según
la norma europea EN60335-1.
Los tamaños de cable mencionados anteriormente y marcados con se han seleccionado con la corriente máxima de la unidad
según el cable MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón.
Si los cables de alimentación están conectados en serie, añada la corriente máxima de cada unidad y seleccione los cables en la
tabla siguiente.
Selección según
EN60 335-1
Selección según MLFC
(temperatura del cable de 60 ºC)
Corriente i (A)
Tamaño de
cable (mm²)
Corriente i (A)
Tamaño de
cable (mm²)
I 6 0.75 I 15 0.5
6 < i 10 1 15 < i 18 0.75
10 < i 16 1.5
18 < i 24
1.25
16 < i 25 2.5 24 < i 34 2 25 < i 32 4 34 < i 47 3.5 32 < i 40 6 47 < i 62 5.5 40 < i 63 10 62 < i 78 8
63 < i
78 < i 112 14
112
< i 147 22
Si la corriente sobrepasa los 63 A, no conecte los cables en serie.
NOTA:
Siga los códigos y reglamentos locales a la hora de seleccionar los cables, disyuntores y disyuntores de fuga a tierra de la instalación. Utilice cables que no sean más ligeros que el cable normal flexible de policloropreno forrado (código H05RN-F).
Seleccione los interruptores principales de acuerdo con la tabla siguiente:
Modelo
Fuente de alimentación
Corriente
máxima
CB(A)
ELB
Nº de polos/A/mA
Todas las unidades interiores 1N~, 230V, 50Hz 5 A
6
4/40/30RASC-5HNE
3N~, 400V, 50Hz
19,5 A 32
RASC-10HNE 33,2 A 32
ELB: Disyuntor de fuga a tierra CB: Disyuntor
-
-
27
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
CABLEADO ELÉCTRICO
13.3.3. SISTEMA H-LINK
1. Aplicación:
El nuevo sistema de cableado H-LINK necesita únicamente
dos cables de transmisión que conecten cada unidad interior y exterior a un total de 16 ciclos de refrigeración, y cables de conexión para todas las unidades interiores y exteriores en serie.
NOTA:
El sistema H-LINK no se puede aplicar al ciclo con el modelo de unidad antiguo o la unidad con transmisión antigua.
Este sistema H-LINK se puede utilizar con los siguientes
modelos.
Unidad interior Unidad exterior
RCI-OOOFSN1E RCD-OOOFSNE RPC-OOOFSNE RPI-OOOFSN1E RPK-OOOFSNM/FSN1M RPF-OOOFSNE RPFI-OOOFSNE
RASC-OOOHNE
2. Características:
El sistema H-LINK cuenta con las siguientes características y
especificaciones.
Características:
La longitud total del cableado se reduce en gran medida.
Sólo es necesaria una conexión para el cableado entre la unidad interior y la exterior. La conexión del cableado de los controladores centrales es muy sencilla.
Especificaciones:
Cable de transmisión: 2 hilos Polaridad del cable de transmisión: Cable no polar Número máximo de unidades exteriores que se pueden conectar: 16 unidades por sistema H-LINK Número máximo de unidades interiores que se pueden conectar: 16 unidades por ciclo y 64 unidades por sistema H-LINK Longitud máxima del cableado: Total de 1000 m (incluido CS-NET) Cable recomendado: cable de par trenzado blindado, más de 0,75 mm² (equivalente a KPEV-S) Tensión: 5 Vcc
3. Ejemplo de sistema H-LINK:
Utilización del sistema H-LINK para sistemas de aire
acondicionado únicamente
Hay dos situaciones típicas en las que se emplea el sistema
H-LINK:
(1) utilización del sistema H-LINK para sistemas de aire
acondicionado únicamente, y
(2) utilización del sistema H-LINK para sistemas de aire
acondicionado con dispositivo de control central; a continuación se muestran ejemplos del sistema
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Conexión de línea con todas las unidades
Conexión de línea para cada piso
En caso de que H-LINK no se utilice cuando se realicen tareas de cableado eléctrico
NOTA:
No realice cableados en bucle. En caso de que el sistema H-LINK no se utilice cuando se realiza el cableado eléctrico tal y como se muestra anteriormente, se empleará H-LINK una vez finalizadas las tareas de cableado del instrumento. Por lo tanto, es necesario ajustar los conmutadores DIP según lo explicado en el apartado “Ajuste de los conmutadores DIP de la PCB”.
4. Ajuste de los conmutadores DIP de las PCB de las unidades interiores y exteriores.
Es necesario ajustar los conmutadores DIP de cada unidad
interior y exterior.
-
-
-
Unidades
exteriores
Unidades interiores
No realice el cableado en bucle
Unidades
exteriores
Unidades
interiores
Unidades
exteriores
Unidades
interiores
CS-NET
28
PMES0126A rev.2 - 11/2006
CABLEADO ELÉCTRICO
1 2
1 234
1 234
13.3.4. AJUSTE DE CONMUTADORES DIP PARA SISTEMAS SENCILLOS, DOBLES, TRIPLES Y CUÁDRUPLES
Ajuste de conmutadores DIP (ejemplo sin H-Link):
SENCILLO DOBLE TRIPLE CUÁDRUPLE
Ajuste de conmutadores DIP (ejemplo con H-Link):
Marca Descripción
DSW5 (resistencia de terminal fi nal)
DSW4 (ciclo de refrigerante)
Unidad exterior
Unidades interiores
DSW5 (ciclo de refrigerante)
RSW (dirección de unidad interior)
Unidad
Nombre del conmutador
DIP
Marca
Ajuste antes del
envío
Función
Unidad
exterior
Ciclo de
refrigerante
DSW4
Ajustar la dirección del ciclo de refrigerante de la unidad exterior. Ajuste el DSW4 de manera que no solape el ajuste de otras unidades exteriores del mismo sistema H-LINK.
Resistencia de
terminal fi nal
DSW5-1P
Ajustarse a la impedancia del circuito de transmisión. Ajuste el DSW5 según la cantidad de unidades exteriores del sistema H-LINK. Ajuste de la resistencia de terminal fi nal. Antes del envío, la patilla nº 1 de DSW5 está activada. Si el número de unidades exteriores del mismo sistema H-LINK es 2 o más, desactive la patilla nº 1 de DSW5 de la segunda unidad. Si sólo se está utilizando una unidad exterior, no es necesario realizar ningún ajuste.
Unidad interior
Ciclo de
refrigerante
DSW5
Ajustar la dirección del ciclo de refrigerante de la unidad interior. Ajuste el DSW5 correspondiente a la dirección de la unidad exterior del mismo ciclo de refrigerante.
Dirección de la
unidad interior
RSW
Ajustar direcciones de unidades interiores. Ajuste el RSW de manera que no solape el ajuste de las unidades interiores del mismo ciclo de refrigerante.
-
-
Ciclo Nº0 Ciclo Nº1 Ciclo Nº2
Antes del
envío
Cancelación Cancelación
29
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO
14. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
14.1. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO <PC-P1HE>
Todos los datos relacionados con la instalación del control remoto para PC-P1HE se encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0049 A.
15. PRUEBAS
Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a
continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la prueba en todas las unidades interiores, en orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente.
La prueba de funcionamiento debe llevarse a cabo de acuerdo con el apartado siguiente, “Procedimiento de prueba mediante el
control remoto“.
ADVERTENCIA:
No ponga en funcionamiento el sistema hasta que se hayan verificado todos los puntos de comprobación:
Compruebe que la resistencia eléctrica es de más de 1MΩ, midiendo la resistencia entre la tierra y el terminal de los componentes eléctricos. Si no fuera así, no utilice el sistema hasta que se haya localizado la fuga y se haya reparado. No aplique tensión en los terminales para la transmisión 1 y 2. Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad exterior están totalmente abiertas y, a continuación, encienda el sistema. Compruebe que el interruptor de la fuente de alimentación principal ha estado encendido durante más de 12 horas para calentar el aceite del compresor mediante el calentador de aceite.
Preste atención a los siguientes aspectos mientras el sistema está en funcionamiento:
No toque ninguna de las piezas con la mano en la zona de descarga del gas, ya que la cámara del compresor y las tuberías de dicha zona se calientan hasta alcanzar una temperatura superior a los 90 °C.
NO PULSE EL BOTÓN DEL INTERRUPTOR O INTERRUPTORES MAGNÉTICOS: se puede producir un grave accidente. No toque ningún componente eléctrico hasta que hayan transcurrido más de tres minutos después de apagar el interruptor principal. Compruebe que las válvulas de cierre de la tubería de gas y de líquido están completamente abiertas. Compruebe que no existen fugas de refrigerante. Las tuercas cónicas a veces se aflojan debido a las vibraciones durante el transporte. Compruebe que la tubería del refrigerante y el cableado eléctrico se ajustan al mismo sistema. Compruebe que el ajuste de los conmutadores DIP de la tarjeta de circuitos impresos de las unidades interiores y exteriores es correcto. Compruebe que el cableado eléctrico de las unidades interiores y exteriores está conectado tal y como se indica en “CABLEADO ELÉCTRICO”.
PRECAUCIÓN:
Compruebe que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (fusible del interruptor principal, disyuntor sin fusibles, disyuntores de fuga a tierra, hilos, conectores de conductos y terminales de hilos) se han seleccionado correctamente según los datos eléctricos facilitados en el catálogo técnico de la unidad y compruebe que los componentes cumplen la normativa nacional y local.
NOTA:
Como referencia adicional, consulte el capítulo Resolución de problemas de la parte Funcionamiento.
-
-
-
-
-
-
-
30
PMES0126A rev.2 - 11/2006
PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO
15.2. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE CONTROL REMOTO
Encienda la fuente de alimentación de las unidades interiores y exteriores.
Ajuste el modo TEST RUN (prueba de funcionamiento) con el mando a distancia. Pulse simultáneamente durante más de 3 segundos los interruptores “MODE” y “CHECK”.
Si en el control remoto aparece tanto la indicación “TEST RUN” como el número de contador de las unidades conectadas al control (por ejemplo “”), la conexión del cable del control remoto es la correcta. Pase a “
Si no aparece ninguna indicación o se muestra "", o si el número de unidades indicado es inferior al número real, signifi ca que existe alguna anomalía. Pase a
-
-
Indicación del
mando a distancia
Fallo
Puntos de inspección después de apagar la fuente de
alimentación
Ninguna indicación
La fuente de alimentación no está encendida. La conexión del cable del mando a distancia es incorrecta. Los hilos de conexión de la línea de alimentación no son correctos o están fl ojos.
-
-
-
1. Puntos de conexión del cable de control remoto cuadro de terminales del control remoto y la unidad interior.
2. Contacto de los terminales del cable del control remoto.
3. Orden de conexión de cada cuadro de terminales
4. Ajuste de los tornillos de cada cuadro de terminales
El número del contador de las unidades conectadas es incorrecto.
El ajuste del número de unidades no es correcto. La conexión de los cables del mando entre cada unidad interior es incorrecta (cuando un mando a distancia controla varias unidades).
-
-
5. Ajuste de conmutadores DIP en la tarjeta de circuitos impresos
6. Conexión en el cuadro de terminales.
7. Igual que en el punto
1, 2 y 3.
Vuelva a
después de la comprobación.
Seleccione el modo TEST RUN pulsando el conmutador MODE (COOL O HEAT, enfriamiento o calefacción).
Pulse el interruptor RUN/STOP (marcha/parada). Comenzará la prueba de funcionamiento (“TEST RUN”). La operación TEST RUN concluirá 2 horas después de que el sistema se haya puesto en marcha o al pulsar el interruptor RUN/STOP. Si la unidad no se pone en marcha o el indicador de funcionamiento del mando a distancia parpadea, signifi ca que existen anomalías. Pase a
Indicación del mando a
distancia
Estado de la unidad Fallo
Puntos de inspección después de
apagar la fuente de alimentación
El indicador de funcionamiento parpadea (1 vez por segundo), así como el nº de unidad y el código de alarma “03”.
La unidad no se pone en marcha.
Los hilos de conexión de la línea de servicio no son correctos o se han afl ojado.
Orden de conexión de cada cuadro de terminales. Es posible que el fusible de la PCB se haya fundido debido a un cableado defectuoso (consulte). Ajuste de los tornillos de cada cuadro de terminales Orden de conexión de la línea de alimentación entre las unidades interiores y la unidad exterior
-
-
-
El indicador de funcionamiento parpadea (1 vez cada 2 segundos).
La unidad no se pone en marcha.
La conexión del cable del mando a distancia es incorrecta.
Igual que en el punto 1, 2 y 3.
Parpadeo diferente al anterior.
La unidad no se pone en marcha, o bien lo hace y a continuación se detiene.
La conexión del termistor o de otros conectores es incorrecta. Salta un protector u otro elemento.
Consulte la tabla de códigos de alarma en el catálogo técnico (deberá realizarlo el personal técnico).
Vuelva a
después de la comprobación.
Procedimiento de recuperación cuando se desconecta el fusible del circuito de transmisión:
1. Corrija el cableado del cuadro de terminales.
2. Aplique el proceso indicado a la derecha.
DSW7 de la PCB interior
Ajuste la 1ª patilla a “ON”
Indicador de
funcionamiento
Número de contador de unidades conectadas

NORMAL
RUN/STOP
ON
1 2
31
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO
15.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LADO DE LA UNIDAD EXTERIOR
A continuación se indica el procedimiento de prueba mediante la unidad exterior. Se puede ajustar el conmutador DIP con la fuente de alimentación encendida.
ADVERTENCIA:
No toque ningún componente eléctrico cuando manipule conmutadores de la PCB. No coloque ni retire la tapa de servicio cuando la fuente de alimentación de la unidad exterior esté encendida y la unidad esté funcionando. Desactive todos los conmutadores DIP DSW1 cuando haya concluido la prueba.
-
-
-
Ajuste del conmutador DIP (antes del envío)
DSW1
Conmutador para ajustar el funcionamiento y la función de servicio
1. Prueba de funcionamiento
2. COOL/HEAT Ajuste (ON: funcionamiento con calefacción)
3. Desactivado (Fijo)
4. Apagado manual del compresor
5. Desactivado (Fijo)
6. Desactivado (Fijo)
Funcionamiento Ajuste del conmutador DIP Funcionamiento Observaciones
Prueba de
funcionamiento
Ajuste del modo de funcionamiento: Enfriamiento: Desactive DSW1-2.
Calefacción: Active DSW1-2.
Inicio de la prueba Inicio de la prueba. Active DSW1-1 para
que comience la operación transcurridos unos 20 segundos.
Cuando esté en funcionamiento la
calefacción, deje activado DSW1-2.
La unidad interior comienza
automáticamente a funcionar cuando se ajusta la prueba de funcionamiento de la unidad exterior.
El apagado/encendido se puede
realizar desde el mando a distancia o el conmutador DSW1­1 de la unidad exterior.
Funcionamiento continuo durante
2 horas sin termostato apagado.
Asegúrese de que las unidades interiores comiencen a funcionar con la prueba de funcionamiento de la unidad exterior. Si pone en marcha la prueba de funcionamiento desde la unidad exterior y se detiene con el mando a distancia, la función de prueba del mando a distancia se cancela. Sin embargo, la función de prueba de la unidad exterior no se cancela. Si las diferentes unidades interiores están conectadas con un control remoto,todas las unidades comienzan la operación de prueba al mismo tiempo; por lo tanto, apague la fuente de alimentación de las unidades interiores que no tengan que realizar la prueba de funcionamiento. En este caso, la indicación “TEST RUN” del mando a distancia puede parpadear, pero no se trata de ninguna anomalía. No es necesario realizar el ajuste del DSW1 para la prueba desde el mando a distancia.
Apagado (OFF)
manual del compresor
Ajuste:
Apagado manual del compresor:
Active DSW1-4.
Compresor encendido: Desactive DSW1-4.
Si DSW1-4 está activado durante
el funcionamiento del compresor, éste se detiene inmediatamente y la unidad interior se encuentra en estado de termostato apagado.
Si DSW1-4 está desactivado, el
compresor comienza a funcionar 3 minutos después de la cancelación.
No repita con frecuencia el encendido/ apagado del compresor.
Descarche manual
Inicio de la operación de descarche manual Pulse PSW1 durante más de 3 segundos
durante el funcionamiento con calefacción; la operación de descarche comienza transcurridos 2 minutos. Esta función no estará disponible en los siguientes 5 minutos después de comenzar el funcionamiento con calefacción.
Finalización de la operación de descarche
manual
La operación de descarche termina
automáticamente y comienza el funcionamiento con calefacción.
Se puede realizar la operación de
descarche independientemente de la condición de escarcha y del tiempo total de funcionamiento con calefacción.
La operación de descarche no se
realiza cuando la temperatura del intercambiador de calor exterior es superior a 10°C, la presión alta es superior a 3,3 MPa (33 kgf/cm2G) o el termostato está apagado.
No repita la operación de descarche con frecuencia.
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
ON
1 234
5
6
32
PMES0126A rev.2 - 11/2006
RESUMEN DE SEGURIDAD
16. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL
16.1. UNIDADES INTERIORES
Modelo RCI RCD RPC RPI RPK RPF RPFI Observaciones
Para el motor del ventilador del evaporador: Termostato interno Desconectar Conectar
°C°C145±5
90±15
130±5 83±15
135±5 90±15
140±5 90±15
130±5 83±15
130±5 83±15
130±5 83±15
Reinicialización
automática, no
ajustable (uno para
cada motor)
Para el circuito de control: Capacidad del fusible A 5
Termostato de protección antihielo: Desconectar Conectar
°C °C
0
14
Termostato diferencial
°C 2
16.2. UNIDAD EXTERIOR CON BOMBA DE CALOR
Modelo RASC-5HNE RASC-10HNE
Presostato de alta presión para el compresor
Desconectar MPa 4.15
–0.05
4.15
–0.05
–0.15 –0.15
Conectar MPa 3.20
+0.15
3.20
+0.15
–0.15 –0.15
Presostato para derivación
Desconectar MPa 2.85
+0.1
2.85
+0.1
–0.1 –0.1
Conectar MPa 3.60
0
3.60
0
–0.15 –0.15
Calentador del cárter Salida W 40 90 Temporizador CCP (1) Ajuste de hora min 3 2 Fusible Intensidad nominal A 20x2 32 x 2 Sensor de corriente (2) Intensidad nominal A 17 17 Disyuntor Intensidad nominal A 8 8
(1) El control de la CPU desde la unidad interior no es ajustable. (2) Valor de control de desconexión de la CPU.
33
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
17.1. CÓDIGOS DE ALARMA
Si el indicador RUN parpadea durante 2 segundos, existe
un fallo de transmisión entre la unidad interior y el mando a distancia. Causas posibles:
El cable del mando a distancia está roto. Fallo de contacto del cable del mando a distancia. IC o microordenador defectuoso. En cualquier caso, póngase en contacto con el proveedor de servicios.
-
-
-
-
Si el indicador RUN parpadea 6 veces (5 segundos) con el
número de la unidad y el código de alarma mostrados:
NOTA:
Anote el código de alarma mostrado (consulte la tabla siguiente) y póngase en contacto con su proveedor de servicios.
-
Códigos de alarma
Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal

unidad interior
El dispositivo de seguridad de la unidad interior se ha activado.
Fallo del motor del ventilador, PCB del interruptor de flotador, relé.

Unidad exterior
El dispositivo de seguridad de la unidad exterior se ha activado.
Presostato de alta presión, fallo del motor del ventilador

Transmisión
Anomalía entre la unidad interior y la exterior (o interior)
Cableado incorrecto, fallo de la PCB, activación del fusible, fuente de alimentación apagada

Anomalía en el cableado de la fuente de alimentación Cableado incorrecto de fase inversa

Ciclo
Temperatura anormalmente elevada en la parte superior del compresor
Refrigerante insuficiente fuga de refrigerante, capilar obstruido

Sensor de la unidad interior
Termistor del aire de entrada
Fallo de termistor, de sensor, de conexión

Termistor del aire de salida

Termistor de protección contra congelación

Salta el dispositivo de protección del motor del ventilador.
Fallo del motor del ventilador

Sensor de la unidad exterior
Termistor de la parte superior del compresor
Fallo de termistor, de sensor, de conexión

Termistor de aire exterior

Termistor de evaporación (descarche)

de control
Ajuste incorrecto de la unidad interior y exterior Ajuste incorrecto del código de capacidad

Ajuste incorrecto del nº de la unidad interior/exterior
Existencia del mismo nº de unidad interior en el mismo ciclo de refrigerante

Anomalía del circuito protector de la unidad exterior
Fallo de la PCB de la unidad interior, conexión de cableado incorrecta con la PCB de la unidad exterior

Anomalía de la corriente de funcionamiento en el compresor
Sobreintensidad, fusible fundido o fallo del sensor de corriente

Presión
Sobrecarga excesiva durante el funcionamiento con enfriamiento
Obstáculo en el flujo de aire del intercambiador de calor, cortocircuito y motor de ventilador bloqueado

Sobrecarga excesiva durante el funcionamiento con calefacción
Obstáculo en el flujo de aire del intercambiador de calor, cortocircuito

Activación de la protección contra disminución de la presión baja
Insuficiente refrigerante, Fuga de refrigerante (bloqueo hex.).
34
PMES0126A rev.2 - 11/2006
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Resolución de problemas
Problema Causas Solución
No se activa el indicador de funcionamiento de la unidad
Fallo de la fuente de alimentación eléctrica
Esperar a que se restablezca la fuente de alimentación.
Fusible del interruptor principal fundido
Cortocircuito eléctrico a masa
Sustituir el fusible del interruptor principal después de eliminar la conexión a tierra.
Motor del compresor defectuoso
Sustituir el compresor y el fusible del interruptor principal.
Motor del ventilador interior defectuoso
Sustituir el motor del ventilador interior y el fusible del interruptor principal.
Fusible del circuito de control fundido
Cortocircuito eléctrico entre hilos de fase diferente
• Sustituir el fusible.
Cortocircuito eléctrico a masa Sustituir el fusible.• Interruptor magnético del motor del compresor
defectuoso
• Sustituir el interruptor magnético y el fusible.
Transformador de la unidad interior defectuoso
Sustituir el transformador.• Cable desconectado entre el panel de control remoto y la unidad
interior
Sustituir el cable.
Anomalía detectada en el control remoto
Comprobar la conexión del cable de control remoto. Sustituir el interruptor de control remoto.
Activación incorrecta de la PCB
Hilos de la unidad interior desconectados de la PCB
• Conectar los hilos a la PCB.
PCB de la unidad interior defectuosa Sustituir la PCB de la unidad interior.
No se activa el compresor ni el motor del ventilador (en el caso del indicador de activación del control remoto)
Motor del ventilador interior defectuoso Sustituir el motor del ventilador interior.• Motor del ventilador exterior defectuoso Sustituir el motor del ventilador exterior.
Interruptor magnético para motor del ventilador exterior defectuoso
Sustituir el interruptor magnético de la unidad exterior.
Motor del compresor defectuoso Sustituir el compresor.• Interruptor magnético del motor del compresor defectuoso Sustituya el interruptor magnético.
Activación incorrecta de la PCB
Hilos desconectados de la PCB Conectar los hilos a la PCB.• PCB de la unidad interior
defectuosa
• Sustituir la PCB de la unidad interior.
En el caso de una unidad 3~ instalada por primera vez, si se indica el código “05” en el control remoto
• Relé de protección contra inversión de fase
Apagar la fuente de alimentación de la unidad, invertir 2 de las fases, volver a aplicar la alimentación y reiniciar la unidad.
Parpadeo del indicador y del piloto del interruptor “RUN”
Termostato interno del motor del ventilador interior defectuoso
Sustituir el motor del ventilador interior.
Hilos desconectados entre la unidad interior y la unidad exterior Conectar los cables correctamente.
Activación incorrecta de la PCB
Hilos desconectados de la PCB Conectar los hilos a la PCB.• PCB de la unidad interior defectuosa
• Sustituir la PCB de la unidad interior.
Interruptor del flotador de desagüe desconectado (sólo en unidades RCI)
Ajustar el nivel de la bandeja de desagüe, reparar o sustituir el mecanismo de descarga del desagüe. Extraer el material obstruido.
La velocidad del ventilador no cambia a pesar del ajuste
Anomalía del termistor en la temperatura de descarga de la entrada de aire.
Termistor defectuoso
Sustituir el termistor.
Hilo del termistor desconectado Conectar el hilo al termistor.
Control remoto defectuoso Sustituir el control remoto.
PCB de la unidad interior defectuosa Sustituir la PCB de la unidad interior.
El compresor no se para ni se pone en marcha a pesar de ajustar el termostato
Anomalía del termistor en la temperatura de la entrada de aire.
Termistor defectuoso
Sustituir el termistor.
Hilo del termistor desconectado Conectar el hilo del termistor.
Interruptor “TEMP” del control remoto defectuoso Sustituir el interruptor “TEMP” del control remoto.
PCB de la unidad interior defectuosa Sustituir la PCB de la unidad interior.
Cable del control remoto defectuoso Sustituir el cable.
35
PMES0126A rev.2 - 11/2006
Español
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Problema Causas Solución
El motor del ventilador exterior y el compresor no se reinician tras parar el funcionamiento con enfriamiento (parpadeo del piloto del interruptor e indicador “RUN”)
Presostato de alta presión activado
Obstáculo en la entrada de la descarga de aire de la unidad exterior
• Eliminar el obstáculo.
Espacio de entrada de aire o de descarga de aire insuficiente para la unidad exterior
• Dejar el mínimo espacio de entrada de aire y de
descarga de aire.
Descarga de aire de la unidad exterior cortocircuitada
• Eliminar cualquier obstáculo.
Motor del ventilador exterior defectuoso
• Sustituir el motor del ventilador exterior.
Sobrecarga de refrigerante Cargar el gas refrigerante correcto.• Tubo capilar obstruido Sustituir el tubo capilar.• Temperatura ambiente excesivamente
alta
• Véase el margen de funcionamiento de la unidad.
Alta temperatura en la entrada de aire Temperatura para la unidad interior
Reducir la carga de enfriamiento.
Relé de sobreintensidad del motor del compresor desconectado
Descarga o presión de succión excesivamente altas
Misma solución que para el presostato de alta presión desconectado.
Tensión alta o baja Obtener la tensión correcta.• Motor del compresor defectuoso (después de verificar la resistencia eléctrica)
• Sustituir el compresor.
Relé de sobreintensidad defectuoso Sustituir el relé de sobreintensidad.• Relé de puesta en marcha defectuoso Sustituir el relé de puesta en marcha.
Frecuentes puestas en marcha/ paradas del compresor
• Sustituya el compresor.
Enfriamiento insuficiente (el piloto del interruptor “RUN” se enciende)
Carga de enfriamiento excesiva Reducir la carga de enfriamiento.
Presión demasiado baja
Gas refrigerante insuficientemente cargado
• Cargar el gas refrigerante correcto.
Fuga de gas refrigerante Reparar la fuga y cargar el gas refrigerante correcto.• Filtro obstruido Reparar o sustituir el filtro.• Tubería de succión obstruida Eliminar el obstáculo.• Filtro de aire obstruido Limpiar el filtro de aire.
Obstáculo en la entrada o la descarga de aire de la unidad interior
• Eliminar el obstáculo.
Motor del ventilador interior defectuoso
Sustituir el motor del ventilador interior.
Descarga de aire de la unidad interior cortocircuitada
• Eliminar los obstáculos.
Presión excesivamente alta
Igual que la descarga de aire desconectada de la unidad interior
Misma solución que para el presostato de alta presión desconectado.
Calefacción insuficiente (el piloto del interruptor “RUN” se enciende) (sólo para modelos con bomba de calor)
Presión demasiado baja
Filtro obstruido Reparar o sustituir el filtro.• Tubería de succión obstruida Eliminar el obstáculo.
Obstáculo en la entrada o la descarga de aire de la unidad exterior
• Eliminar el obstáculo.
Motor del ventilador exterior defectuoso
• Sustituir el motor del ventilador exterior.
Descarga de aire de la unidad exterior cortocircuitada
• Eliminar los obstáculos.
Termistores del dispositivo antihielo defectuosos
• Sustituir los termistores.
Presión excesivamente alta
Igual que la descarga de aire desconectada de la unidad interior
Misma solución que para el presostato de alta presión desconectado.
1
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
Sicherheitsübersicht
TEIL I – BETRIEB
1. SICHERHEITSÜBERSICHT
GEFAHR:
Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. Außengerät. Diese Produkte enthalten elektrische Komponenten. Wenn die elektrischen Komponenten mit Wasser in Berührung kommen, führt dies zu einem starken Stromschlag. Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder Außengeräte dürfen nicht berührt oder verstellt werden. Falls sie berührt oder verstellt werden, können gravierende Unfälle auftreten. Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt aus, bevor Sie Wartungs- oder Montageklappen der Innen- oder Außengeräte öffnen. Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, löschen Sie das Feuer sofort, und wenden Sie sich an den Wartungsdienst.
VORSICHT:
Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken und dadurch zu Atembeschwerden führen.
-
-
-
-
-
WARNUNG:
Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem (1) Meter jegliche Anwendung von Sprühmitteln, wie z. B. Insektengift, Lacknebel, Haarspray oder anderen entzündbaren Gasen. Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung öfter ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und wenden sich an Ihren Wartungsdienst. Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den Luftein- und –auslass ein. Diese Geräte verfügen über Hochgeschwindigkeitslüfter, deren Berührung mit anderen Objekten gefährlich ist.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, alle 3 bzw. 4 Std. eine Raumdurchlüftung durchzuführen.
-
-
-
-
-
2. WICHTIGER HINWEIS
Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Sollte dies nicht der Fall sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen, die potentielle Gefahrenquellen bergen können.
Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzipiert. Verwenden Sie sie nicht für andere Zwecke, um z. B. Kleider zu trocknen, Lebensmittel zu kühlen oder für sonstige zweckfremde Heiz- oder Kühlvorgänge.
Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung vervielfältigt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragspartner oder HITACHI-Händler.
Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere Modelle gültig sind.
Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell zutreffen.
Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter den Modellcodes (Seite 1).
Signalwörter (GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT) kennzeichnen die Gefahrenstufen. Die Definitionen der Gefahrenstufen sind mit den entsprechenden Signalwörtern unten erläutert.
Es wird davon ausgegangen, dass dieses Gerät von Deutsch sprechendem Personal bedient und gewartet wird. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Kunde Hinweise bezüglich Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der jeweiligen Sprache hinzufügen.
Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb dieses Bereichs laufen:
Diese Betriebsmodi werden über die Fernbedienung gesteuert.
Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere Modelle gültig sind.
GEFAHR:
Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage ist aufgrund der Druckgeräte-Richtlinie (DG-RL) mit einem Hochdruckbehälter ausgerüstet. Der Druckbehälter wurde gemäß DG-RL entworfen und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer Druckgegebenheiten ein Hochdruckschalter vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist. Die Klimaanlage ist somit vor abnormen Druckgegebenheiten geschützt. Sollten der Kühlkreislauf und der bzw. die Hochdruckbehälter jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt sein, kann eine Explosion des Druckbehälters zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. Setzen Sie den Kreislauf keinem höheren als dem folgenden Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter verstellen.
-
-
Temperatur
Maximal Minimal
Kühlmodus
Innen 32°C DB / 22,5°C WB 21°C DB / 15,5°C WB Außen 43 °C DB -5 °C DB
Heizbetrieb
Innen 27 °C DB 15 °C DB Außen 15,5 °C WB -8 °C WB
DB: Trockenkugeltemperatur WB: Feuchtkugeltemperatur
2
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
SYSTEMBESCHREIBUNG
Start und Betrieb:
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung:
Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmeaustauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Druck und Hochdruckausschaltwert:
HINWEIS:
Das Etikett gemäß PED ist am Hochdruckbehälter angebracht. Auf die Druckbehälterkapazität und die Behälterkategorie wird am Behälter hingewiesen.
-
-
-
HINWEIS:
Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als PSH abgebildet, der mit der Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
Struktur des Hochdruckschalters
GEFAHR:
Verstellen Sie den Hochdruckschalter nicht vor Ort und ändern Sie nicht den vor Ort eingestellten Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer Verstellung kann es durch Explosionen zu schweren Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen. Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus.
-
-
-
3. SYSTEMBESCHREIBUNG
Diese Klimaanlage besteht aus einem Außen- und einem Innengerät mit einer Fernbedienung (nachstehend als „System“ bezeichnet).
HINWEIS:
Doppel-, Dreifach- und Vierfachsysteme bestehen aus einem Außengerät und zwei, drei oder vier Innengeräten mit Fernbedienung.
Diese Klimaanlage dient zum Kühlen, Heizen, Trocken- und Lüfterbetrieb.
Diese Betriebsart wird über die Fernbedienung gesteuert.
-
4. VOR DER INBETRIEBNAHME
VORSICHT:
Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerer Nichtnutzung an die Stromversorgung
an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem
Kompressorausfall führen, da er nicht genügend vorgewärmt wurde. Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden. Setzen Sie den Hauptschalter in die Position OFF, wenn das System für einen langen Zeitraum nicht in Betrieb genommen
wird. Wenn sich der Hauptschalter nicht in der OFF-Position befindet, wird Strom verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei
ausgeschaltetem Kompressor mit Strom versorgt wird.
Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen
Sie den Schnee bzw. das Eis mit heißem Wasser (ca. 50°C). Beträgt die Wassertemperatur mehr als 50°C, führt dies zu einer
Beschädigung der Kunststoffteile.
-
-
-
-
Produktserie Außengerät
Kältemittel
Max.
zulässiger
Druck (MPa)
Hochdruckschalter
Ausschaltwert (MPa)
HNE RASC-(5/10)HNE R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
Kontaktpunkt
Druckschalter
Angeschlossen an das elektrische Kabel
Position des Hochdruckschalters
Kompressor
3
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
FERNBEDIENUNG
5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-P1HE
Lüfterdrehzahlanzeige
Angabe der von Ihnen ausgewählten Lüfterdrehzahl:
High/Medium/Low (Hoch/Mittel/Niedrig)
Gesamtbelüftungsanzeige
Zeigt an, ob Gesamtbelüftung ausgewählt wurde.
A/C nur Klimatisierung VENTI nur Belüftung A/C + VENTI wenn beide ausgewählt wurden
Betriebsmodusanzeige
Angabe des ausgewählten Betriebsmodus: Fan, Cool, Heat, Dry, Auto (Cool/Heat) (Belüftung, Kühlen,
Heizen, Trocknen, (Kühl-/Heiz)-Automatik
Betriebsanzeige (Rote Leuchte)
Taste RUN/STOP (Betrieb/Stopp)
Taste MODE (Betriebsmoduswahl)
Taste FAN SPEED (Lüfterdrehzahl)
Taste für Rollmodusbetrieb (auf + ab)
(Nicht verfügbar)
Taste VENTI (Ventilatorbetrieb)
Taste Louver (Schwingluftklappenbetrieb)
Taste TIME (Zeiteinstellung)
Wird zur Einstellung der Zeit für den Timer-Betrieb verwendet.
Taste ON/OFF TIMER (Timer ein/aus)
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timer-Betriebs
Taste CHECK (Prüfschalter)
-
-
-
-
-
-
-
Taste RESET (Filter-Reset)
Drücken Sie nach dem Reinigen des Luftfilters die Taste “RESET”.
Die Filteranzeige  erlischt und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird neu gestartet. Mit dieser Taste wird auch die Alarmanzeige gestoppt.
Taste TEMP (Temperatureinstellung)
Anzeige T.RUN (Testlauf)
Check (Prüfanzeige)
Diese Tests werden bei der Durchführung von “TEST RUN“ oder “CHECK“ angezeigt
Anzeige ABNML (Alarm)
Anzeige “FILTER“
Anzeige SET TEMP (Einstelltemperatur)
Anzeige ON/OFF Timer (Timer-Betrieb AN/AUS) Alarmcode-Anzeige Anzeige NO FUNCTION (Keine Funktion)
CENTRAL (Zentralsteuerungsanzeige)
Anzeige, dass das Zentralgerät bzw. CS-Net ausgeführt wird
Schwingluftklappenanzeige
Anzeige DEFROST (Entfrosten)
HINWEIS:
Dieses System kann nicht als Steuereinrichtung eingesetzt werden, wenn eine konstante Temperatur und Luftfeuchtigkeit erforderlich sind. Falls bei einer Außentemperatur von über 21°C die niedrige Lüfterdrehzahl gewählt wird, wird der Kompressor beim Heizen zu sehr belastet. Stellen Sie daher die Lüfterdrehzahl auf HIGH oder MEDIUM ein, da sonst Sicherheitseinrichtungen aktiviert werden können. Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollte es von Ihrem Wartungsdienst überprüft werden. Stellen Sie den Hauptschalter in Position OFF (AUS), wenn das System für einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb genommen wird. Wenn sich der Hauptschalter nicht in Position OFF (AUS) befindet, wird Strom verbraucht, da das Ölheizmodul auch bei ausgeschaltetem Kompressor mit Strom versorgt wird.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ziehen Sie die Abdeckung zum
Öffnen in Pfeilrichtung.
4
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
FERNBEDIENUNG
EINSTELLVERFAHREN FÜR KÜHL, HEIZ-, TROCKEN- UND LÜFTERBETRIEB
Vor der Inbetriebnahme
Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerem Stillstand an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall führen, da er nicht genügend vorgewärmt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Schnee oder Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall sein, entfernen Sie den Schnee bzw. das Eis mit heißem Wasser (weniger als 50 °C).
Beträgt die Wassertemperatur mehr als 50°C, führt dies zu einer Beschädigung der Kunststoffteile.
VORSICHT:
1. Schalten Sie die Stromversorgung EIN.
Auf der LCD-Anzeige werden drei vertikale Linien mit A/C oder VENTI angezeigt.
2. Drücken Sie die MODE-Taste.
Wenn Sie die MODE-Taste wiederholt drücken, ändert sich die Anzeige in der Reihenfolge COOL
(Kühlen), HEAT (Heizen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung). Dies gilt nur für Modelle mit reinem Kühlbetrieb, COOL (Kühlen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung).
(In der Abbildung wurde der Modus „“COOL“ gewählt).
3. Drücken Sie die Taste RUN/STOP.
Die RUN-Anzeige (Rot) ist eingeschaltet. Das System wird automatisch gestartet.
HINWEIS:
Temperatureinstellung, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe Die Einstellungen werden gespeichert und müssen demnach nicht täglich erneut durchgeführt werden. Sollten Einstellungsänderungen erforderlich sein, finden Sie weitere Informationen unter „Einstellverfahren für Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe“.
-
-
-
4. AUS-Schalten (STOPPEN)
Drücken Sie die Taste RUN/STOP erneut. Die RUN-Anzeige (Rot) ist eingeschaltet. Das System
wird automatisch gestoppt.
HINWEIS:
Es kann vorkommen, dass der Lüfter noch ca. 2 Minuten lang weiterläuft, nachdem der Heizbetrieb gestoppt wurde.
-
EINSTELLVERFAHREN FÜR TEMPERATUR, LÜFTERDREHZAHL UND LUFTSTROMRICHTUNG DER KLAPPE
Berühren Sie NICHT die Taste CHECK.
Die Taste CHECK darf nur vom Wartungsdienst betätigt werden. Für den Fall, dass die CHECK-Taste versehentlich gedrückt wurde und vom Betriebsmodus
zum Prüfmodus gewechselt wurde, müssen Sie die CHECK-Taste noch einmal ca. 3 Sekunden gedrückt halten und sie nach 10 Sekunden noch einmal drücken, um zum Normalmodus zu wechseln.
ACHTUNG
Einstellen der Temperatur
Stellen Sie die Temperatur durch Drücken der TEMP-Taste„“ oder „“ ein. Die Temperatur wird durch Drücken der Taste „
“ um 1°C erhöht (max. 30 °C).
Die Temperatur wird durch Drücken der Taste „
“ um 1°C gesenkt (min.19 °C in den
Betriebsarten COOL, DRY und FAN, min. 17°C in der Betriebsart HEAT). (Die Abbildung zeigt die Einstellung von 28
°C).
Einstellen der Lüfterdrehzahl
Drücken Sie die Taste FAN SPEED. Durch wiederholtes Drücken der Taste FAN SPEED ändert sich die Anzeige in der Reihenfolge
HIGH (hoch), MED (mittel) und LOW (niedrig). Setzen Sie die Lüfterdrehzahl im Standardbetrieb auf HIGH (hoch). (Die Abbildung zeigt die Einstellung „MED“ (mittel).
HINWEIS:
In der Betriebsart DRY (Trocknen) wechselt die Lüfterdrehzahl automatisch zu LOW (niedrig) und kann nicht geändert werden (die aktuelle Einstellung wird jedoch angezeigt).
-
5
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
FERNBEDIENUNG
Einstellen der Luftstromrichtung der Klappe
Drücken Sie die Taste SWING LOUVER (Schwingluftklappe), um sie zu schwenken. Drücken Sie
die Taste SWING LOUVER erneut, um die Schwingluftklappe festzustellen.
Durch wiederholtes Drücken der Taste SWING LOUVER wird die Schwingluftklappe abwechselnd
geschwenkt bzw. festgestellt.
Wenn sie festgestellt wurde,
wird die Luftstromrichtung angezeigt.
Bei automatischem Schwingen
Es werden die entsprechenden Bewegungen der Schwingluftklappe fortlaufend angezeigt.
HINWEIS:
Im Heizbetrieb ändert sich der Luftklappenwinkel automatisch.
-
VERFAHREN FÜR DEN TIMER-BETRIEB
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF TIMER (EIN/AUS-Taste für TIMER).
„ON TIMER“ (Timer ein) wird angezeigt, wenn das System gestoppt wurde. „OFF TIMER“ (Timer aus) wird angezeigt, wenn das System in Betrieb ist. (Die Abbildung zeigt die Einstellung ON TIMER (Timer ein)).
2. Drücken Sie zum Einstellen der erforderlichen Zeit die Taste TIME (Zeit)
oder ∆
Die Einstellungszeit wird durch Drücken der Taste
um jeweils 0,5 Std. erhöht (max. 24 Std.) und
durch Drücken der Taste um jeweils 0,5 Std. gesenkt (min. 0,5 Std.).
Wenn die erforderliche Zeiteinstellung nicht erfolgt ist, wird automatisch ein Zeitwert von 8 Std.
angezeigt.
(Die Abbildung zeigt eine Einstellung von 8,5 Std. für den Timer-Betrieb).
3. Abbrechen
Drücken Sie die Taste ON/OFF TIMER erneut.
EINSTELLVERFAHREN FÜR LÜFTUNG
Diese Funktion ist nur bei angeschlossenem Wärmetauscher verfügbar. Wenn die folgenden Verfahren ohne Anschluss des Wärmetauschers durchgeführt wurden, blinkt die
Meldung „NO FUNCTION“ (keine Funktion) 5 Sekunden lang.
VORSICHT:
Lüftung
Drücken Sie die Taste VENTI Bei mehrmaligem Drücken wechselt die Anzeige von A/C auf VENTI und A/C+VENTI. (Die Abbildung zeigt die Einstellung „A/C + VENTI“).
HINWEIS:
Detaillierte Informationen erhalten Sie bei Ihrem Hitachi-Händler. Wenn während des eigenständigen Betriebs der Klimaanlage zur Betriebsart VENTI gewechselt wird, wird die Klimaanlage gestoppt. Findet während des eigenständigen Betriebs des Wärmetauschers ein Wechsel zur Betriebsart A/C statt, wird der Wärmetauscher gestoppt.
-
-
-
-
-
-
VERFAHREN FÜR DEN AUTOMATISCHEN KÜHL-/HEIZBETRIEB
Der automatische Kühl-/Heizbetrieb muss über die optionale Funktion eingestellt werden. Detaillierte
Informationen erhalten Sie bei Ihrem Hitachi-Händler.
Mit Hilfe dieser Funktion wird die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend dem
Temperaturunterschied zwischen Einstell- und Sauglufttemperatur geändert.
Für den Fall, dass die Sauglufttemperatur um 3°C höher ist als die Einstelltemperatur, wird die
Betriebsart in COOL (Kühlen) geändert. Ist sie um 3°C niedriger, wird zur Betriebsart HEAT (Heizen) gewechselt.
HINWEIS:
Im Heizbetrieb bei einer Lüfterdrehzahl von LOW (niedrig) wird der Betrieb oftmals durch den Betrieb der Schutzgeräte gestoppt. In solchen Fällen müssen Sie die Lüfterdrehzahl auf HIGH (hoch) oder MED (mittel) einstellen. Diese Funktion wird verwendet, wenn der Temperaturunterschied zwischen dem Kühl- und Heizbetrieb sehr groß ist.Daher kann diese Funktion nicht für die Klimatisierung von Räumen verwendet werden, in denen eine genaue Steuerung von Temperatur und Luftfeuchtigkeit erforderlich ist.
-
-
6
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
FERNBEDIENUNG
EINSTELLVERFAHREN FÜR DIE SCHWINGLUFTKLAPPE
Einstellung der Schwingluftklappe
1. Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen Position aus nach unten. Wenn sich die Markierung „ “ bewegt, wird der fortlaufende Betrieb der Luftklappe angezeigt.
2. Wenn die Luftklappe nicht schwingen soll, müssen Sie die Taste SWING LOUVER (Schwingluftklappe) erneut drücken. Die Luftklappe wird in einem durch die Richtung der Markierung „ “ angezeigten Winkel gestoppt.
3. Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und Entfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20º bei der RCI Serie und 40º bei der RCD Serie). Wenn die Luftauslasstemperatur 30°C übersteigt, wird das Schwingen der Luftklappen gestartet.
Feststellen der Luftklappe
1. Bei Kühl- und Trockenbetrieb kann der Luftauslasswinkel auf 5 Positionen umgestellt werden. Bei Heizbetrieb kann er auf 7 Positionen umgestellt werden.
2. Zum Feststellen der Luftklappenposition drücken Sie zuerst die Taste SWING LOUVER, um das Schwingen der Luftklappe zu starten, und anschließend drücken Sie die Taste erneut, wenn die Luftklappe die gewünschte Position erreicht hat.
3. Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und Entfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20º bei der RCI Serie und 40º bei der RCD Serie). Wenn die Luftauslasstemperatur 30°C übersteigt, wird das Schwingen der Luftklappen gestartet.
4. Wenn die Luftklappen während des Heizbetriebs auf einen Winkel von 55° (RCI), 65° (RCD) oder 70° (beide) festgelegt sind und der Betriebsmodus auf Kühlung umgestellt wird, stellen sich die Luftklappen automatisch auf einen Winkel von 45° (RCI) bzw. 60° (RCD) ein.
HINWEIS:
Es besteht eine Zeitverzögerung zwischen dem tatsächlichen Winkel der Luftklappe und der Anzeige auf der LCD-Anzeige. Wenn die Taste SWING LOUVER gedrückt wird, wird die Schwingluftklappe nicht sofort gestoppt. Die Luftklappe schwingt noch ein Mal. Wenn die Luftklappen beispielsweise bei Reinigungsarbeiten bewegt werden, aktivieren Sie den automatischen Einstellmodus, um die vier Schwingklappen
-
Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Durch Verstellen könnte der Klappenmechanismus beschädigt werden. (Gilt für alle Geräte.)
VORSICHT:
Wandgerät (RPK):
Stellen Sie die senkrechten Defl ektoren von Hand ein, damit die Luft in die
gewünschte Richtung ausströmt.
Stellen Sie an den senkrechten Defl ektoren nicht 1 Blatt nach links und ein zweites
Blatt nach rechts.
Automatische Einstellung der Luftklappe:
Wird der Gerätebetrieb angehalten, dann halten zwei Luftklappen automatisch an
der nächsten Position an.
-
-
Deckengerät (RPC):
Der senkrechte Defl ektor besteht aus vier Defl ektorgruppen. Stellen Sie die
senkrechten Defl ektoren von Hand ein, damit die Luft in die gewünschte Richtung ausströmt.
HINWEIS:
Bei Modellen ohne automatische Schwingluftklappen stehen die obigen Anzeigen nicht auf der Fernbedienung zur Verfügung. In diesem Fall müssen die Schwingluftklappen von Hand eingestellt werden.
-
RPC (Deckengerät)
Anzeige
Luftklappenwinkel
(ca.)
Horizontal
Ca. 15°
Ca. 30°
Ca. 40°
Ca. 50°
Ca. 60°
Ca.
80°
Kühlbetrieb.
Heizbetrieb
Winkelbereich
EmpfohlenerWinkel
Winkelbereich
Winkelbereich
RPK (Wandgerät)
Anzeige
Luftklappenwinkel
(ca.)
Ca.
35°
Ca.
40°
Ca.
45°
Ca. 50°
Ca. 55°
Ca. 60°
Ca. 70°
Kühlbetrieb.
Luftklappenwinkel
(ca.)
Ca.
40°
Ca.
45°
Ca.
50°
Ca. 55°
Ca. 60°
Ca. 65°
Ca. 70°
Heizbetrieb
Winkelbereich
EmpfohlenerWinkel
Winkelbereich
Winkelbereich
RCD (2-Wege-Kassettengerät)
Anzeige
Luftklappenwinkel
(ca.)
Ca. 40°
Ca. 45°
Ca. 50°
Ca. 55°
Ca. 60°
Ca. 65°
Ca. 70°
Kühlbetrieb.
Heizbetrieb
Winkelbereich
EmpfohlenerWinkel
Winkelbereich
Winkelbereich
RCI (4-Wege-Kassettengeräte)
Anzeige
Luftklappenwinkel
(ca.)
Ca. 20°
Ca.
25°
Ca. 30°
Ca.
35°
Ca. 45°
Ca.
55°
Ca.
70°
Kühlbetrieb.
Heizbetrieb
Winkelbereich
EmpfohlenerWinkel
Winkelbereich
Winkelbereich
Ein Satz
VertikalerDefl ektor
Horizontaler Defl ektor
Horizontaler Defl ektor
Vertikaler Defl ektor
7
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
FERNBEDIENUNG
ANZEIGEN UNTER NORMALEN BETRIEBSBEDINGUNGEN
Thermosteuerung
Beim Betrieb der Thermosteuerung wird die Lüfterdrehzahl auf LOW (niedrig) gesetzt, und die
Anzeige ändert sich nicht.
(Nur im Heizbetrieb)
Entfrosten
Während des Entfrosterbetriebs ist die „DEFROST“-Anzeige eingeschaltet. Der Lüfter des Innengeräts wird gedrosselt oder gestoppt (je nach Einstellung). Die Luftklappe wird in horizontaler Position oder auf 35° festgestellt. Die Luftklappenanzeige
des LCD bleibt jedoch aktiv.
(Die Abbildung zeigt die Einstellung DEFROST eingeschaltet.)
Wenn das Gerät während des Entfrosterbetriebs gestoppt wird, ist die RUN-Anzeige (rot)
ausgeschaltet.
Der Betrieb wird mit der Anzeige „DEFROST“ fortgesetzt, und das Gerät wird nach Beendigung
der Entfrostung gestartet.
Filter
Verstopfung des Filters: Die FILTER-Anzeige ist eingeschaltet, wenn sich der Filter mit Staub
o. ä. zugesetzt hat.
Reinigen Sie den Filter. Drücken Sie die Taste RESET, nachdem Sie den Filter gereinigt haben.
Die „FILTER“-Anzeige ist ausgeschaltet.
ANZEIGEN UNTER ABNORMEN BEDINGUNGEN
Fehler
Die RUN-Anzeige (rot) blinkt. Auf der LCD-Anzeige wird „ALARM“ eingeblendet. Die Nummer des Innengeräts, der Alarmcode und der Modellcode werden auf dem
LCD angezeigt.
Für den Fall, dass mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben
genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt.
Überprüfen Sie den Inhalt der Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-
Händler.
Stromausfall
Alle Anzeigen sind ausgeschaltet. Wenn das Gerät auf Grund eines Stromausfalls ausgeschaltet wurde, wird es trotz
Wiederherstellung der Stromzufuhr nicht wieder eingeschaltet. Führen Sie alle zum Starten des Geräts erforderlichen Schritte noch einmal aus.
Findet innerhalb von 2 Sekunden ein plötzlicher Stromausfall statt, wird das Gerät
automatisch neu gestartet.
Elektrische Störgeräusche
Es kann vorkommen, dass alle Anzeigen ausgeschaltet sind und das Gerät gestoppt
wird. Dies geschieht durch die Aktivierung des Mikrocomputers zum Schutz des Systems vor elektrischen Störgeräuschen.
HINWEIS:
Wenn Sie die kabellose Fernbedienung für die Wandgeräte verwenden, entfernen Sie die Stecker (CN25), die an die Innengeräte-PCB angeschlossen sind. Wenn sie nicht entfernt werden, kann das Gerät nicht laufen. Die gespeicherten Daten können erst gelöscht werden, wenn die Fernbedienung gestartet wird.
-
-
MED
MED
A/C
A/C
ADDS
RN


 .
 
ABN L
ABN L
COO L
COO L
Innengerät
Im Sekundentakt
wechselnd
angezeigt
Anzahl
angeschlossener Innengeräte
Kühlkreislauf-
Nummer
Alarmcode
Modellcode
Alarmcode
Modellcode
Anzeige Modell
Wärmepumpe
Inverter
Multi
Nur Kühlbetrieb
Sonstige
8
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
AUTOMATISCHE
STEUERUNG
6. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN
Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet.
DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG
Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang
ausgeschaltet, nachdem er gestoppt wurde. Wird das System innerhalb von ca. 3 Minuten, nachdem es gestoppt wurde, erneut gestartet, wird die RUN-Anzeige aktiviert. Der Kühl­bzw. Heizbetrieb bleibt jedoch ausgeschaltet und startet erst nach 3 Minuten.
SCHUTZ VOR FROST WÄHREND DES KÜHLBETRIEBS
Wenn das System in einem niedrig temperierten Raum
betrieben wird, kann der Kühlbetrieb zeitweise in den Lüfterbetrieb geändert werden, um die Bildung von Frost auf dem Wärmetauscher des Innengeräts zu vermeiden.
AUTOMATISCHER NEUSTART NACH EINEM STROMAUSFALL
Nach kurzen Stromausfällen (bis zu 2 Sekunden) behält die
Fernbedienung die Einstellungen bei und das Gerät wird wieder eingeschaltet, sobald wieder Strom fließt.
Falls ein Neustart nach einem länger als 2 Sekunden
dauernden Stromausfall erforderlich ist, müssen Sie sich an Ihren Vertragshändler wenden (optionale Funktion).
Wenn Ihr System mit einer Wärmepumpe ausgestattet ist,
verfügt es über folgende Funktionen:
LUFTREGELUNG WÄHREND DES HEIZBETRIEBS
Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat
gestoppt wird oder das System eine automatische Entfrostung durchführt, wird die Lüfterdrehzahl herabgesetzt.
AUTOMATISCHER ENTFROSTUNGSZYKLUS
Wenn der Heizbetrieb durch Drücken der RUN/STOP-
Taste gestoppt wird, wird die Frostbildung am Außengerät überprüft und der Entfrosterbetrieb kann maximal 10 Minuten lang durchgeführt werden.
SCHUTZ VOR ÜBERLASTBETRIEB
Wenn die Außentemperatur während des Heizbetriebs zu
hoch ist, wird der Heizbetrieb auf Grund der Aktivierung des Außenluftthermistors so lange gestoppt, bis die Temperatur sinkt.
HEISSSTART WÄHREND DES HEIZBETRIEBS
Zum Schutz vor Kaltluftauslass wird die Lüfterdrehzahl
entsprechend der Ablufttemperatur auf langsam und niedrig gesetzt und anschließend in die Einstellposition gebracht. Zu diesem Zeitpunkt ist die Luftklappe horizontal festgestellt.
7. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
VORSICHT:
Wenn Wasser aus dem Gerät austritt, stoppen Sie den
Betrieb und wenden sich an den Wartungsdienst.
Bei Brandgeruch oder weißem Rauch, der aus dem Gerät
austritt, stoppen Sie das System und wenden sich an den Wartungsdienst.
DIES IST NORMAL
Von verformten Teilen verursachte Geräusche Beim Starten oder Stoppen des Systems kann ein Schleifgeräusch hörbar sein. Dieses rührt jedoch von der Wärmeverformung der Plastikteile her. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
Kühlmittelfluss hörbar Beim Starten oder Stoppen des Systems können Geräusche durch den Kühlmittelfluss auftreten.
Gerüche vom Innengerät Dem Innengerät haften Gerüche lange an. Säubern Sie den Luftfilter und die Blenden, oder sorgen Sie für eine gute Belüftung.
Dampf aus dem Wärmetauscher des Außengeräts (Nur bei Wärmepumpenmodellen) Beim Entfrosten schmilzt Eis auf dem Wärmetauscher des Außengeräts und führt zur Dampfbildung.
Tau auf der Austrittsblende (Nur RCI / RCD Geräte) Bei langanhaltendem Kühlbetrieb und hoher Luftfeuchtigkeit (über 27°C DB/80% R.L.) kann sich Tauwasser auf der Austrittsblende bilden.
Tau am Gehäuse (Nur RPI-Geräte). Bei langanhaltendem Kühlbetrieb (über 27°C DB/80% r. L.) kann es zur Taubildung am Gehäuse kommen.
-
-
KEINE FUNKTION
Prüfen Sie, ob „SET TEMPERATURE“
(Temperatureinstellung) auf den richtigen Wert gesetzt wurde.
KÜHLUNG ODER HEIZUNG FUNKTIONIERT NICHT ORDNUNGSGEMÄSS
Prüfen Sie, ob der Luftfluss der Außen- oder Innengeräte behindert wird.
Prüfen Sie, ob sich zu viele Wärmequellen im Raum befinden.
Prüfen Sie, ob der Luftfilter durch Staub blockiert ist. Prüfen Sie, ob Türen und Fenster geöffnet oder
geschlossen sind. Prüfen Sie, ob die Temperatureinstellung im zulässigen
Betriebsbereich liegt.
WENN DAS PROBLEM WEITERBESTEHT...
Sollte das Problem auch nach Überprüfung der oben
genannten Punkte weiterbestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler, und teilen Sie ihm folgende Daten mit:
- Name des Gerätemodells
- Problembeschreibung
- Alarmcode-Nr. auf LCD
HINWEIS:
Lassen Sie den Hauptschalter, außer bei längerem Betriebsstillstand, eingeschaltet, da das Ölheizmodul auch bei gestopptem Kompressor mit Strom versorgt wird.
-
9
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNG
TEIL II – INSTALLATION
8. TEILEBEZEICHNUNG
8.1. RASC-5HNE
Nr. Teilebezeichnung
1 Luftauslassblende 2 Lufteinlassblende 3 Absperrventil für Gasleitung 4 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung 5 Absperrventilschutz (*) 6 Abflussrohrschutz (*) 7 Abflussleitung 8 Kreislaufwartungsklappe
(*) Transportschutz: Bei der Installation entfernen
10
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
TEILEBEZEICHNUNG
8.2. RASC-10HNE
Nr. Teilebezeichnung
1 Luftauslassblende 2 Lufteinlassblende 3 Absperrventil für Gasleitung 4 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung 5 Absperrventilschutz (*) 6 Abflussrohrschutz (*) 7 Abflussleitung 8 Kreislaufwartungsklappe
(*) Transportschutz: Bei der Installation entfernen
11
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
KÜHLKREISLAUF
Nr. Teilebezeichnung
1 Kompressor 2 Wärmetauscher Innengerät 3 Wärmetauscher Außengerät 4 Akkumulator 5 Expansionsventil 6 Umschaltventil 7 Verteiler 8 Kontrollmuffe 9 Druckschalter (Hoch)
Nr. Teilebezeichnung
10 Druckschalter (Gasumgehung) 11
Begrenzer 12 Absperrventil (Gasleitung) 13 Absperrventil (Flüssigkeitsleitung) 14 Magnetventil (Gasumgehung) 15 Kapillarschlauch (Gasumgehung) 16 Sieb 17 Verteilerrohr
9. KÜHLKREISLAUF
EINZELSYSTEM
TWIN-SYSTEM
:
Kältemittelfluss für Kühlbetrieb
:
Kältemittelfluss für Heizbetrieb
:
Vor Ort verlegte Kältemittelleitungen
:
Konusanschluss
:
Flanschanschluss
:
Lötstelle
Kältemittel:
R410A
Prüfdruck
Luftdichtigkeit:
4,15 MPa
12
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
GERÄTEINSTALLATION
10. INSTALLATION DER GERÄTE
10.1. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
VORSICHT:
Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. Befestigen Sie zwei Hubseile an dem Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird.
WARNUNG:
Installieren Sie das Außengerät wie in den folgenden Abbildungen dargestellt, sodass um das Gerät genügend Platz für Betrieb und Wartung bleibt. Installieren Sie das Außengerät an einem gut belüfteten Ort. Installieren Sie das Außengerät nicht in einer Umgebung mit einem hohen Anteil an Öl, Salz oder Schwefel. Installieren Sie das Außengerät möglichst weit (mindestens 3 m) von elektromagnetischen Strahlungsquellen entfernt (beispielsweise medizinische Geräte). Halten Sie zwischen den Geräten einen Abstand von mehr als 50 mm ein. Der Lufteinlass darf nicht behindert sein, wenn Sie mehrere Geräte gleichzeitig installieren. Installieren Sie das Außengerät an einem Ort, der schattig bzw. nicht direkt Sonnenstrahlen oder Strahlung von einer Hochtemperatur-Wärmequelle ausgesetzt ist.
VORSICHT:
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund flach, waagerecht und ausreichend tragfähig ist. Installieren Sie das Gerät an einem für die Öffentlichkeit unzugänglichen Ort. Die Kühlrippen aus Aluminium sind sehr scharfkantig. Gehen Sie beim Umgang mit den Kühlrippen vorsichtig vor, um
Verletzungen zu vermeiden.
10.1.1. PLATZBEDARF FÜR DIE INSTALLATION
a) Bei Aufhängung an der Decke b) Bei Einbau auf Fußboden
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
GERÄTEINSTALLATION
10.1.2. ZUR VERFÜGUNG STEHENDE KONFIGURATION
Für das Außengerät stehen vier unterschiedliche
Konfigurationen zur Verfügung bei denen nur die Blenden und der Standort des Lüfters geändert werden.
HINWEIS:
Beachten Sie, dass das Lüftergerät ca.30 Kg wiegt und
decken Sie das Gerät sowie das betreffende Zubehör während der Installation mit der Vinylplane ab.
Änderungen am Lufteinlass
Um den Lufteinlass zu verändern, muss lediglich die Blendenposition geändert werden. Beide Blenden werden mit Schrauben an das Gerätegehäuse angebracht.
Um die Luftauslassrichtung zu ändern, müssen die Blenden ausgetauscht werden. Die Lüfterauslassblende ist am Lüfter angebracht und muss folgendermaßen montiert werden.
-
-
-
10.1.3. VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN INSTALLATIONSORT
Betonfundament
1. Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden
100-300mm über Bodenniveau.
2. Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die
Fundamentplatte herum.
3. Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit
Ankerschrauben vom Typ M10.
4. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer
Terrasse installieren, kann das Abflusswasser bei kälteren Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb den Abfluss in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
Aufhängen des Geräts
1. Hängen Sie das Gerät gemäß der Abbildung auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Decke das auf der
Gerätekennzeichnung angegebene Gewicht des Außengeräts tragen kann.
Blende wechseln
Blende wechseln
A
B
Nr. Beschreibung
Außengerät
Schneiden Sie diesen Teil der Schraube ab. Andernfalls kann die Gehäuseverkleidung nur schwer entfernt werden.
Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe 150)
Ankerschraube M10
Drainage (100 Breite x 150 Tiefe)
Abfluss
Vibrationsfester Gummi
Kennzei
chnung
Abmessungen
Modell 5 PS
10 PS
A
(mm)
1265
2100
B
(mm)
835
870
Schraubhaken
Montagehalterung
14
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
GERÄTEINSTALLATION
10.2. LEISTUNGSKURVE DES LÜFTERS
Das Außengerät kann mit Leitungen für Luftein- und -auslass installiert werden. In der Leistungskurve des Lüfters können Sie überprüfen, ob das Luftvolumen innerhalb des Betriebsbereichs eingestellt ist. Es wird davon ausgegangen, dass das Gerät mit Zufuhr- und Rückluftleitungen installiert wird. Die folgende Abbildung zeigt die
Leistungskurve des Lüfters für die Auswahl der geeigneten Leitungen.
RASC-5HNE RASC-10HNE
Statischer Außendruck (mm Aq)
Statischer Außendruck (mm Aq)
Luftmenge (m³/min.)
• Einstellung (Nennwert)
Luftmenge (m³/min.)
• Einstellung (Nennwert)
HINWEIS:
Bei der Auslegung von Leitungen muss das Luftvolumen innerhalb des Betriebsbereichs eingestellt werden, wie in der Leistungskurve des Lüfters veranschaulicht ist. Wenn die Einstellung des Luftvolumens die Werte des Betriebsbereichs überschreitet, können dadurch Leckschäden (Tropfenaustritt in der Decke oder im Raum), erhöhter Geräuschpegel, Schäden am Lüftermotor (durch erhöhte Temperatur) oder unzureichende Kühl- bzw. Heizleistung verursacht werden. Bei der Auslegung der Leitungen und der Auswahl der Lüfterdrehzahl müssen Sie deshalb darauf achten, dass das Gerät im zulässigen Betriebsbereich arbeitet.
Spezielle Anmerkung zur Installation von
RASC-5HNE
Es wird empfohlen, bei Leitungsarbeiten den statischen Druck bei etwa 10mmAq zu halten. Wenn statischer Druck oder Luftstrom nicht gemessen werden können, kann anhand der vorhandenen Ampere der Einsatzort ermittelt werden. Zur Verdeutlichung: Bei Pst = 0 mm Aq ist der Wert gleich 5,4 A, bei Pst = 10 mm Aq liegt er bei 4,65 A (nur ungefähre Angaben, da Motorentemperatur und Spannung Einfluss auf die Ampere-Messung haben). Wenn für die Installation kurze, gerade Leitungen erforderlich sind (Pst
3mmAq), kann ein pfeifendes Luftgeräusch auftreten. Um das zu verhindern, sollte der Saugluft-Einlass des Außengeräts geschlossen werden (z. B. die Hälfte des Saugluft­Einlasses).
-
-
-
-
-
15
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
Deutsch
KÄLTEMITTELROHRE UND
KÄLTEMITTELMENGE
11. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
11.1. LEITUNGSMATERIAL
1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit.
2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material des Rohrs so aus, dass es den Druckanforderungen entspricht.
3. Wählen Sie saubere Kupferrohre aus. Achten Sie darauf, dass die Rohre innen staubfrei und trocken sind. Entfernen Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem Stickstoff aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese anschließen.
4. Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung die freibleibende Öffnung zwischen Aussparung und Leitungen mit Isoliermaterial ab, wie unten dargestellt.
HINWEIS:
Ein System, das frei von Feuchtigkeit oder Ölverunreinigungen ist, ergibt maximale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer verglichen mit einem System, das nur unzureichend vorbereitet ist. Achten Sie besonders darauf, dass alle Kupferleitungen innen sauber und trocken sind. Im Kreislauf des Innengeräts befindet sich kein Kältemittel.
-
-
VORSICHT:
Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, wenn es durch eine Bohrung geführt werden soll. Legen Sie Rohrleitungen nicht ohne Kappe oder Vinylband über dem Rohrende direkt auf den Boden.
Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren Zeitraum nicht beendet werden, sollten Endstücke der Leitungen verlötet und mit Hilfe eines Schrader-Ventils mit sauerstofffreiem Stickstoff gefüllt werden, um Feuchtigkeit und Verunreinigung durch Partikel zu verhindern. Verwenden Sie kein Isoliermaterial, das NH3 enthält, da dies zu Schäden und Undichtigkeit am Kupferrohr führen kann. Isolieren Sie die sowohl die Kältemittel- als auch die Flüssigkeitsleitung zwischen Innengeräten und Außengeräten vollständig. Fehlt die Isolierung, wird sich auf der Oberfläche der Leitung Kondenswasser bilden.
-
-
-
-
-
-
11.2. AUFHÄNGUNG VON KÄLTEMITTELLEITUNGEN
Hängen Sie die Kältemittelleitungen an bestimmten Punkten
auf und vermeiden Sie, dass die Leitungen empfindliche Gebäudeteile berühren, wie z. B. Wände, Decken usw.
(Bei Berührung entstehen aufgrund der Leitungsvibration
anomale Geräusche. Achten Sie hierauf besonders bei kurzen Leitungen).
Befestigen Sie die Kältemittelleitung nicht mit Metallmaterial,
da sich die Leitung ausdehnen und zusammenziehen kann.
Einige Befestigungsbeispiele werden unten gezeigt.
Isoliermaterial
Nicht mitgeliefert Kältemittelrohrleitung
Isoliermaterial
Isoliermaterial
Geräteseite
1~15 m
Innengerät
Bereich feuersicher behandeln
Zur Schwer-
lastaufhängung
Zur
Leitungsführung
längs der Wand
Zur direkten
Montage
16
PMDE0126A rev.2 - 11/2006
KÄLTEMITTELROHRE UND
KÄLTEMITTELMENGE
1. Absperrventil befindet sich an der hinteren Außenseite des Geräts. Bevor Sie die Kältemittelleitung anschließen, entfernen Sie die Schutzabdeckung des Absperrventils.
2. Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an Absperrventile angeschlossen sind, empfiehlt sich der Einsatz einer Biegevorrichtung.
3. Verwenden Sie für die Gasleitungsanschlüsse das mitgelieferte Flanschrohr. (Unique RASC-10HNE).
drehmoment ZUM FESTZIEHEN
Siehe Drehmomentangaben in folgender Tabelle:
Ventil
Größe Drehmoment (N.m)
Rohrgröße
Größe des Sechskantschr
aubenschlüssels (Allen)
(Hex1)
A B C
Flüssigkeit
5 PS Fig A 9.53 (3/8”) 4 mm 33~42 33~42 14~18
10 PS Fig A 12.7 (1/2”) 4 mm 40 15.5 9.8
Gas
5 PS Fig A 15.88 (5/8”) 10 mm 68~82 14~18 8~12
10 PS Fig B 25.4 (1”) 10 mm (*) 49 9.8
VORSICHT:
Üben Sie keine Kraft auf das T-Ventil an der Endöffnung aus (5 Nm oder weniger). Die hintere Sitzkonstruktion wird nicht mitgeliefert. Beim Testlauf die Spindel vollständig öffnen. Bei nicht vollständig geöffneter Spindel kommt es zu Geräteschäden.
-
-
11.3. LEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN
Isoliermaterial
Nicht mitgeliefert Kältemittelrohrleitung
Isoliermaterial
Isoliermaterial
Geräteseite
85
27
95
Ø
25.4 ID (1")
Gasventil
Flüssigkeitsventil
Stecker Die Kappe mit Drehmoment (C) festziehen
Kontrollmuffe
(nur für Füllanschlussstutzen)
Kältemitteldruck
Dichtungsoberfläche
(Vollständig geschlossene
Position)
Konus
Kappe mit
Drehmoment (A)
festziehen
Kühlmittelrohr (vor Ort bereitgestellt)
Stecker Kappe mit Drehmoment (B) festziehen
O-Ring
(Gummi)
Hex1 (Zum Öffnen und Schließen des T-Ventils)
Werkseitig geschlossen
T-Ventil Öffnen gegen den Uhrzeigersinn Schließen mit Rechtsdrehung
(Fig.A)
Hex1
(Zum Öffnen und
Schließen des
T-Ventils)
Werkseitig geschlossen
T-Ventil Öffnen gegen den Uhrzeigersinn Schließen mit Rechtsdrehung
Kontrollmuffe (nur für Füllanschlussstutzen) Die Kappe mit Drehmoment (C) festziehen
Kühlmittelrohr (vor Ort bereitgestellt)
O-Ring (Gummi)
Stecker Kappe mit Drehmoment (B) festziehen (Nach der Arbeit anbringen)
Kältemitteldruck
Flansch Kappe mit Drehmoment (A) festziehen
(Fig.B)
Loading...