Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
2
Page 3
English
DEMOLITION HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. When using tools such as bull points, cutters, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
5. Be sure to grip the handle and side handle during work.
Do not hold by the grip (A) during work. If you pull it by
mistake, the bull point could jump out.
6. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
7. Before starting to break, chip or drill into a wall, fl oor or
ceiling, thoroughly confi rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
8. Wear a mask when turning your head upward.
9. Properly set the bit holder.
10. At the start of work, confi rm screw tightening.
11. When working at a highly elevated location, pay attention
to articles and persons below.
12. Wear protective shoes to protect your feet.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
H60MR / H60MRV : Demolition Hammer
Read all safety warnings and all instructions.
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Prohibited action
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed in the below.
○ Bull Point (SDS-max shank) .........................................1
○ Side Handle .................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Demolishing concrete, chipping off concrete, grooving, bar
cutting, and driving piles.
Application examples:
Installation of piping and wiring, sanitary facility installation,
machinery installation, water supply and drainage work,
interior jobs, harbor facilities and other civil engineering
works.
SPECIFICATIONS
ModelH60MRH60MRV
Voltage (by areas)*
Power Input*1350 W
Full-load Impact
Rate
Weight
(without cord, side
handle)
* Be sure to check the nameplate on product as it is
subject to change by areas.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 min
930 – 1650 min
10.5 kg
-1
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
3
Page 4
English
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Mounting a tool191
Deciding working position of tool291
Move the side handle 391
Select the number of strikes*
(applicable only to H60MRV)
Switch operation592
How to use the demolition hammer*
Replacing carbon brushes792
Selecting accessories―93
*1 CAUTION: Do not make any adjustment of the dial
This machine has an electronic controlled circuit
built-in, enabling stepless regulation of the number
of strikes. Make the most of this machine by adjusting
the dial according to the working contents; chiseling,
demolishing, or the quality of the material to be chiseling
or demolishing.
The scale “1” of the dial is for the minimum speed with
930 strikes per minute, and the scale “6” is for the
maximum speed with 1650 strikes per minute.
Standard number of strikes
*2 By utilizing the empty weight of the machine and by
fi rmly holding the demolition hammer with both hands,
one can eff ectively control the subsequent recoil motion.
Proceed at a moderate work-rate, the use of too much
force will impair effi ciency.
CAUTION
After long time of use, the cylinder case becomes hot.
Therefore, be careful not to burn your hands.
during operation. Holding the main body with
one hand can swing you around, resulting in
an injury.
DialNumber of strikes/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
1
491
2
692
GREASE REPLACEMENT
This machine is of full air-tight construction to protect against
dust and to prevent lubricant leakage. This machine can be
used without grease supplement for an extended period of
time. However, perform the grease replacement to maintain
the service life. Replace the grease as described below.
1. Grease Replacement Period
You should look at the grease when you change the
carbon brush. (See the section MAINTENANCE AND
INSPECTION.) Ask for grease replacement at the
nearest authorized Hitachi Service Center.
In the case that you are forced to change the grease by
yourself, please follow the following points.
2. How to replace grease
CAUTION
Before replacing the grease, turn the power off and pull
out the plug from the receptacle.
(1) Remove the crank case cover and the crank cover and
wipe off the old grease inside.
(2) Supply 80 g (the standard volume to cover the
connecting rod) of Hitachi Electric Hammer Grease A to
the crank case.
(3) After replacing the grease, install the crank case cover
and the crank cover securely. At this time, do not
damage or lose the oil seal.
NOTE
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed, purchase
from an authorized Hitachi Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Inspecting accessories
Since use of a dull accessory, such as a bull point, a
cutter, etc. will degrade effi ciency and cause possible
motor malfunction, sharpen or replace with a new one as
soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit” ⓐ, it results in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor
will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush Numbers ⓑ shown in the Fig. 7. In addition,
always keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Loosen the set screws ⓒ and remove the tail cover ⓓ.
Remove the brush caps ⓔ and carbon brushes ⓕ. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten the
brush caps securely and to install the tail cover.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE
to a Hitachi Authorized Service Center.
4
found at the end of this Handling instruction,
Page 5
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the each terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning vibration
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Chiselling:
Vibration emission value
Uncertainty K = 2.9 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
a
2
, Cheq =
h
16.9 m/s
2
English
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
5
Page 6
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubs können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
6
Page 7
c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung
und/oder die Batteriestromversorgung vom
Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug
verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
HAMMER
1. Tragen Sie Ohrenschützer.
Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie, falls im Lieferumfang enthalten, den/
die Zusatzgriff (e).
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,
kann es zu Verletzungen kommen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff -Flächen.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter
Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der
Aus-Stellung (OFF) befi ndet.
Wird der Stecker an eine Steckdose angeschlossen,
während sich der Netzschalter in der Ein-Stellung (ON)
befi ndet, läuft das Elektrogerät sofort an, was einen
ernsthaften Unfall verursachen könnte.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe
des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und
ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Wenn Werkzeuge wie Kugelkopf, Spitzmeißel,
Spatmeißel, Schneidwerkzeuge usw. verwendet werden,
nur von unserer Firma festgelegte Teile verwenden.
5. Halten Sie den Handgriff und den Seitengriff während
der Arbeit. Halten Sie während der Arbeit nicht den Griff
(A). Wenn aus Versehen am Griff (A) gezogen wird, kann
der Spitzmeißel herausspringen.
6. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach
dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während
des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften
Verbrennungen kommen.
7. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Decke
etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich
sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen
Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
8. Tragen Sie eine Schutzmaske, wenn Sie mit nach oben
gewandtem Kopf arbeiten.
9. Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.
10. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die Schrauben
korrekt festgezogen sind.
11.
Geben Sie acht auf untenstehende Personen und
Gegenstände, wenn Sie an einem erhöhten Platz arbeiten.
12. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen der
Füße zu vermeiden.
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
H60MR / H60MRV : Hammer
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und die
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
7
Page 8
Deutsch
Unzulässige Handlung
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
*1 VORSICHT: Verstellen Sie die Skala nicht während des
Diese Maschine hat einen eingebauten Stromkreis für
elektronische Steuerung, der stufenlose Regelung der
Schlagzahl ermöglicht. Nutzen Sie diese Maschine
optimal aus, indem Sie die Skala entsprechend dem
Arbeitsinhalt einstellen: Meißeln oder Demolieren
und die Qualität des zu bearbeitenden Materials. Der
Skalenwert 1 ist für die Mindestschlagzahl von 930
Schlägen pro Minute, und der Skalenwert 6 ist für die
Maximalschlagzahl von 1650 Schlägen pro Minute.
Standardschlagzahl
ANWENDUNG
Ausbrechen von Beton, Abschlagen von Beton, Nuten,
Abtrennen von Rundstäben, Eintreiben von Pfosten.
Anwendungsbeispiele:
Installation von Rohrleitungen und Kabeln, sanitären
Einrichtungen, Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation
und Entwässerungsanlagen, Inneneinrichtung,
Hafenanlagen und anderen Tiefbauten.
TECHNISCHE DATEN
ModellH60MRH60MRV
Spannung
(nach Gebieten)*
Stromaufnahme*1350 W
Volllastschlagzahl1650 min
Gewicht
(ohne Kabel,
Seitengriff )
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
930 – 1650 min
10,5 kg
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Montage eines Werkzeugs191
Entscheiden der Arbeitsposition des
Werkzeugs
Verstellen des Handgriff s391
Wählen Sie die Schlagzahl*
(triff t nur für H60MRVzu)
Betätigen des Schalters592
Einsatz des Hammers*
Austausch einer Kohlebürste792
Auswahl von Zubehören―93
1
2
Abbildung
Seite
291
491
692
*2 Indem Sie das Leergewicht des Gerätes ausnutzen und
den Hammer fest mit beiden Händen halten, können Sie
den fortlaufenden Rückschlag bequem steuern.
Arbeiten Sie mit mittlerem Tempo und wenden Sie
nicht zuviel Kraft auf; dies wirkt sich negativ auf die
Arbeitsleistung aus.
VORSICHT
Bei Verwendung für längere Zeit wird das
Zylindergehäuse heiß. Achten Sie deshalb darauf, dass
Sie sich nicht die Hände verbrennen.
SCHMIERFETTWECHSEL
-1
Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintritt von
Staub und Fettlecken zu vermeiden. Dieses Gerät kann
lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden.
Füllen Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des
Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie unten
angegeben vorgehen.
1. Wechselzeit
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten
die Fettmenge. (Siehe Abschnitt WARTUNG UND
INSPEKTION.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service
Station, um den Fettwechsel auszuführen.
Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,
beachten Sie die folgenden Punkte.
2. Schmierfettwechsel
VORSICHT
Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten
und den Netzstecker herausnehmen.
(1) Entfernen Sie Kurbelgehäuseabdeckung und
Kurbelabdeckung und wischen Sie das alte
Schmiermittel im Inneren ab.
(2) Das 80 g (die Standardmenge zum Abdecken der
Pleuelstange) "Hitachi Electric Hammer Grease A" in
das Kurbelgehäuse geben.
(3) Nachdem Sie neues Schmiermittel aufgebracht
haben, setzen Sie Kurbelgehäuseabdeckung und
Kurbelabdeckung wieder fest auf. Achten Sie dabei
darauf, die Öl-Dichtung weder zu beschädigen noch zu
verlieren.
HINWEIS
Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett ist
von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den ganzen
Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine neue Tube bei
Ihrer Hitachi Service Station.
8
Betriebs. Halten der Maschine mit nur einer
Hand kann zu Herumschwenken führen und
Verletzungen verursachen.
SkalenwertAnzahl der Schläge pro Minute
61650
51590
41460
31320
21110
1930
Page 9
Deutsch
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Immer den Betriebsschalter auf „Aus“ (OFF) stellen und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle
zu vermeiden.
1. Inspektion des Zubehörs
Da der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs
(z.B. Spitzmeißel, Flachmeißel usw.) die Leistung
verschlechtert und möglicherweise Motorstörungen
verursacht, ist das Werkzeug zu schärfen oder durch ein
neues zu ersetzen, sobald Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7)
Die im Motor verwendeten Kohlebürsten sind
Verbrauchsteile. Wenn sie abgenützt sind ⓐ, kann dies
zu Motorschäden führen.
Wenn der Motor mit einer Auto-Stop-Kohlebürste
ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide
Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden,
die dieselbe Bürstennummer tragen ⓑ wie in Abb. 7.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber
gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Lösen Sie die Feststellschrauben ⓒ und entfernen Sie
die Heckverkleidung ⓓ. Entfernen Sie die Bürstendeckel
ⓔ und Kohlebürsten ⓕ. Nach Wechseln der
Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe sicher
zu befestigen und die Bürstenrückseite anzubringen.
Meißeln:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 2,9 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und
landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicezentrum.
9
Page 10
Français
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
a)
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser
e)
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif diff érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
b)
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou
c)
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que
e)
les pièces en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
g)
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que
10
celles prévues est potentiellement dangereuse.
Page 11
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU DE DÉMOLITION
1. Porter des protecteurs d’oreilles.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de
l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Lorsqu’on installe des outils, par exemple des pointes de
broyage, des fraises, etc., bien veiller à utiliser les pièces
d’origine conçues par notre société.
5. Bien tenir l’outil par la poignée et la poignée latérale
pendant le travail. Ne pas tenir l’outil par le manche (A)
pendant le travail. Si l’on tire dessus par inadvertance, la
pointe de broyage risque de s’éjecter brusquement.
6. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut
causer des brûlures.
7. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou
conduit n’y soit noyé.
8. Porter un masque lorsqu’on lève la tête.
9. Fixer le porte-foret correctement.
10. Avant de commencer à travailler, vérifi er que les vis sont
bien serrées.
Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faire attention aux
11.
objets et aux personnes qui pourraient se trouver en dessous.
12. Porter des chaussures de sécurité pour se protéger les
pieds.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se
familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Français
H60MR / H60MRV : Marteau de démolition
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la fi che principale de la prise
électrique
Action interdite
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés ci-dessous.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres et
empilement.
Exemples d’applications :
Installation de tuyaux et de câbles, aménagement
d’installations sanitaires, installation de machines, travaux
d’alimentation d’eau et de drainage, fi nitions intérieures,
installations portuaires et autres ouvrages de génie civil.
CARACTÉRISTIQUES
ModèleH60MRH60MRV
Tension
(par zones)*
Puissance
absorbée*
Taux de percussion
à pleine charge
Poids
(sans câble,
poignée latérale)
* Vérifi er la plaque nominale du produit, qui peut être
diff érente d’un pays à l’autre.
(110 V, 230 V, 240 V)
1350 W
-1
1650 min
930 – 1650 min
10,5 kg
-1
11
Page 12
Français
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent
faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Montage d’un outil191
Recherche de la position de travail
de l’outil
Déplacez la poignée latérale391
Sélectionner le nombre de frappes*
(uniquement avec le modèle
H60MRV)
Fonctionnement du commutateur592
Comment utiliser le marteau de
démolition*
Remplacement d’un balai en
carbone
Sélection des accessoires―93
*1 ATTENTION: N’eff ectuer aucun réglage de la molette
L’outil possède un circuit de commande électronique
La graduation ”1” de la molette représente la vitesse
Nombre de frappes standard
*2 En utilisant le poids de la machine et en tenant fermement
Procédez en vitesse moyenne, car l’excès de force
ATTENTION
Après un long intervalle d'utilisation, le carter du cylindre
2
pendant le fonctionnement. L’outil risque
de pivoter si on le tient d’une seule main,
ce qui pourrait provoquer un accident.
incorporé qui permet de régler le nombre de frappes
directement. Pour profi ter au maximum des possibilités
de l’outil, régler la molette en fonction du travail :
burinage, démolition, ou de la qualité du matériau à
buriner ou à démolir.
minimale avec 930 frappes par minute, et la graduation
”6” de la molette représente la vitesse maximale avec
1650 frappes par minute.
MoletteNombre de frappes/mn
61650
51590
41460
31320
21110
1930
le marteau de démolition avec les deux mains, vous
pouvez contrôler effi cacement le mouvement butoir
subséquent.
ralentira les performances de a machine.
devient chaud. Faire attention de ne pas se brûler.
291
1
491
692
792
REMPLACEMENT DE LA GRAISSE
Cette machine est de construction entièrement hermétique
pour la protéger contre la poussière et pour éviter les fuites de
lubrifi ant. Cet appareil peut être utilisé sans supplement de
graisse pendant une longue période de temps. Cependant,
remplacer la graisse pour ne pas écourter la durée de vie.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
1. Période de remplacement
Contrôler la quantité de graisse lors du remplacement de
la brosse de carbone. (Voir la rubrique ENTRETIEN ET
VÉRIFICATION). Se procurer la graisse chez l’Agence
de Service Autorisée Hitachi la plus proche.
Si vous devez changer la graisse vous-même, veuillez
respecter les points suivants.
2. Comment remplacer la graisse
ATTENTION
Avant de remplacer la graisse, fermer l’interrupteur et
débrancher l’outil de la prise de courant.
(1) Retirez le couvercle du carter et le carter, puis essuyez
l’ancienne graisse à l’intérieur.
(2) Appliquer 80 g (la quantité standard pour recouvrir la
tige de connexion) de graisse pour Marteau électrique
Hitachi A au carter.
(3) Après avoir remplacé la graisse, installez le couvercle du
carter et le carter. Prenez garde à ne pas endommager
ou dévisser le joint d’huile.
REMARQUE
La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type
à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz
à votre Agent de Service Autorisé Hitachi pour vous en
procurer un nouveau.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la
fi che de la prise secteur pour éviter un accident grave.
1. Vérifi cation des accessoires
Étant donné que l’utilisation d’un accessoire émoussé
(par exemple, une pointe de broyage, une fraise, etc.)
réduira le rendement et provoquera éventuellement un
mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer
l’accessoire par un neuf dès qu’une abrasion apparaît.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la
« limite d’usure » ⓐ, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur.
Si le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt
automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacer
alors les balais en carbone par des neufs ayant les
mêmes numéros ⓑ que ceux illustrés sur la Fig. 7. En
outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et
veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Desserrez les vis de pression ⓒ et retirez le cache arrière
ⓓ. Retirez les couvercles de brosse ⓔ et les balais de
carbone ⓕ. Après avoir remplacé le balai de charbon, ne
pas manquer de serrer fermement le chapeau de balai et
d’installer le couvercle arrière.
12
Page 13
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode
d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé.
Informations relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Ciselage:
Valeur d’émission de vibration
Incertitude K = 2,9 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
2
, Cheq =
a
h
16,9 m/s
2
Français
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
13
Page 14
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che
hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
a)
l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
c)
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero infl uenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
g)
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
14
pericolosa.
Page 15
5) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SUL
MARTELLO DEMOLITORE
1. Indossare protettori per le orecchie.
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
3. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici
nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo “in
tensione” potrebbe mettere in tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile “in tensione” e dare una scossa
elettrica all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare
sia conforme ai requisiti di alimentazione specifi ca sulla
piastrina prodotto di questo demolitore.
2. Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia sulla
posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare un cavo di prolunga di spessore e capacità
nominale suffi cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più
corto possibile.
4. Quando si usano utensili come punte giganti, coltelli,
ecc, assicurarsi di usare pezzi originali progettati dalla
nostra azienda.
5. Assicurarsi di aff errare la maniglia e la maniglia laterale
durante il lavoro. Non tenere l’impugnatura (A) durante il
lavoro. Se la si tira per errore, la punta gigante potrebbe
saltare fuori.
6. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
7. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare um
muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che
oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi.
8. Indossare una maschera quando si gira la testa verso
l’alto.
9. Posizionare correttamente il supporto della punta.
10. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle viti.
11. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare attenzione
a oggetti o persone sottostanti.
12. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
Italiano
H60MR / H60MRV : Martello demolitore
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte
le istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
Azione non consentita
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gliaccessori elencati di seguito.
Demolire e scheggiare calcestruzzo, scanalare, tagliare
sbarre e confi ccare pacchetti di ferro.
Esempi di applicazione:
Installazione di tubature e cablaggi, installazione di impianti
sanitari, installazione di macchinari, lavori di impianti idrici e
sistemi di scolo, lavori in interni, strutture portuali e altri lavori
di ingegneria civile.
CARATTERISTICHE
ModelloH60MRH60MRV
Voltaggio (per
zona)*
Potenza assorbita*1350 W
Frequenza
d’impatto a pieno
carico
Peso
(senza cavo,
maniglia laterale)
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
essa varia da zona a zona.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 min
930 – 1650 min
10,5 kg
-1
15
Page 16
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFiguraPagina
Montaggio di una punta191
Decisione della posizione di lavoro
dell’utensile
Spostare l’impugnatura laterale391
Selezionare il numero di colpi*
(valido solo per H60MRV)
Funzionamento dell’interruttore592
Come usare il demolitore*
Sostituzione di una spazzola di
carbone
Selezione degli accessori―93
*1 ATTENZIONE: Durante il funzionamento evitare di
Questa macchina possiede un circuito a controllo
elettronico integrato che consente di regolare senza
interruzioni il numero di colpi. Si raccomanda di operare
in modo da ottenere il massimo da questa macchina
con la regolazione della manopola in base al tipo di
lavorazione, scalpellare, demolire, e al tipo di materiale
da scalpellare o demolire.
La scala ”1” della manopola sta per velocità minima
con 930 colpi al minuto, e la scala ”6” sta per velocità
massima con 1650 colpi al minuto.
Numero di colpi standard
ManopolaNumero di colpi/min.
*2 Utilizzando il peso vuoto della macchina e tenendo
saldamente il martello demolitore con ambo le mani,
è possibile controllare effi cacemente il successivo
movimento di rinculo.
Procedere ad un passo di lavoro moderato, l’uso di una
forza eccessiva diminuirà l’effi cienza.
ATTENZIONE
Dopo un lungo tempo di impiego, la cassa del cilindro è
molto calda. Fare dunque attenzione a non ustionarsi le
mani.
eseguire qualsiasi tipo di regolazione.
Mantenere il corpo principale con una
mano sola potrebbe essere causa d
sbandamento dell’utensile con il rischio
d’infortunio.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
1
2
291
491
692
792
SOSTITUZIONE DEL GRASSO
Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderlo
ermetico all’aria allo scopo di impedire l’entrata di polvere
e la fuoriuscita di lubrifi cante. Questo apparecchio può
essere usato senza sostituire il grasso per un lungo periodo
di tempo. Tuttavia, eff ettuare la sostituzione del grasso per
assicurare la durata di servizio. Sostituire il grasso come
specifi cato di seguito.
1. Periodo di sostituzione del grasso.
Controllare il grasso quando si cambia la spazzola di
carbone.
(Consultare la sezione MANUTENZIONE E
ISPEZIONE.)
vicino Agente di Servizio autorizzato Hitachi.
In caso si debba sostituire il grasso personalmente,
procedere secondo i seguenti punti.
2. Come sostituire il grasso
ATTENZIONE
Prima della sostituzione spegnere l’interruttore e staccare la
spina dalla presa di corrente.
(1) Rimuovere il coperchio del basamento e il basamento e
pulire il grasso all’interno.
(2) Inserire 80 g (la quantità normale necessaria per coprire la
biella) di Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A nel carter.
(3) Dopo aver sistemato il grasso, installare saldamente
il coperchio del basamento e il basamento. In questa
circostanza, non danneggiare o perdere la guarnizione
dell’olio.
NOTA
Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa
viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un
altro da un Agente di Servizio Autorizzato Hitachi.
L’operazione deve essere eseguita dal più
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina
del cavo dalla presa di corrente per evitare rischi.
1. Ispezione degli accessori
Poiché l’uso di accessori, come una punta gigante, un
coltello, ecc. usurati riduce l’effi cienza e causa possibili
problemi di funzionamento del motore, affi lare o sostituire
con un pezzo nuovo non appena si nota abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Quando una spazzola è consumata o vicina
al “limite d’usura” ⓐ, il motore potrebbe subire dei danni.
Usando spazzole di carbone con arresto automatico,
il motore si ferma automaticamente quando queste
sono consumate. In tal caso, bisogna sostituirle con
delle nuove, dello stesso numero ⓑ come indicato
nella
Fig. 7
assicurarsi che scorrano liberamente nei portaspazzola.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Allentare le viti di fi ssaggio ⓒ e rimuovere il coperchio
posteriore ⓓ. Rimuovere le capsule della spazzola ⓔ e
le spazzole al carbonio ⓕ. Dopo la sostituzione di queste
non dimenticare di serrare la capsula e di installare il
copercio posteriore.
. Inoltre, tenere sempre pulite le spazzole e
16
Page 17
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa
garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso
o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare
l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti le vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Scalpellatura:
Valore di emissione vibrazioni
Incertezza K = 2,9 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato
in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
○
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione
tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui
l’utensile resta spento e quando funziona senza essere
utilizzato in aggiunta al tempo di avvio).
2
, Cheq =
a
h
16,9 m/s
2
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
17
Page 18
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen
kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming
vermindert het risico op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
18
Page 19
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SLOOPHAMER
1. Draag gehoorbescherming.
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
2. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
3. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijgereedschappen die in contact komen met een
draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat
blootliggende metalen onderdelen van het elektrische
gereedschap ook onder stroom komen te staan en de
gebruiker een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de eisen voor de stroomvoorziening zoals
die staan aangegeven op het typeplaatje van het
product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
Nederlands
3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Gebruik voor het plaatsen van hulpstukken, zoals
bijvoorbeeld snijders, puntboren of schroefbladen,
uitsluitend de door de fabrikant gespecifi ceerde,
originele onderdelen.
5. U moet zowel de handgreep als de zijgreep vasthouden
wanneer u aan het werk bent. Houd de machine niet
vast aan greep (A) terwijl u aan het werk bent. Als u er
per ongeluk aan trekt, zou het gereedschap los kunnen
komen.
6. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET
aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst
heet, en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
7. Voordat U in een muur. plafond of vloer iets uitbreekt,
dient gekontroleerd te worden of er electrische kabels of
leidingen onder liggen.
8. Draag een masker wanneer u het hoofd naar boven moet
draaien.
9. Bevestig de bithouder op de juiste manier.
10. Controleer of alle schroeven goed vast zitten voor u aan
het werk gaat.
11. Let goed op dingen en mensen beneden wanneer op
een hoogte moet werken.
12. Draag veiligheidsschoenen om uw voeten te beschermen.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken.
H60MR / H60MRV : Hakhamer
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verboden handeling
Klasse II gereedschap
19
Page 20
Nederlands
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die hieronder vermeld staan.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Breken van beton, afschilferen van beton, maken van
groeven, pijpsnijden en heiwerkzaamheden.
Toepassingsvoorbeelden:
Installeren van leidingen en bedrading, installeren
van sanitair, installeren van machines, aanleggen van
watertoevoer en -afvoer, werkzaamheden binnenshuis,
werkzaamheden bij de aanleg van havenfaciliteiten en bij
allerlei andere werkzaamheden in de bouw.
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelH60MRH60MRV
Voltage
(verschillend van
gebied tot gebied)*
Stroomopname*1350 W
Aantal slagen bij
volle belasting
Gewicht
(zonder snoer,
zijgreep)
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
kan per gebied verschillen.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 min
930 – 1650 min
10,5 kg
-1
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Een gereedschap monteren191
Bepalen van de positie van het
hulpstuk
Verplaats de zijgreep391
Kies het aantal slagen*
(uitsluitend voor de H60MRV)
Bedienen van de hoofdschakelaar592
Gebruiken van de sloophamer*
Vervangen van koolborstels792
Selecteren van accessoires―93
*1 LET OP: Maak geen instelling met de schijf tijdens de
werking.
Het vasthouden van de behuizing met slechts
een hand kan ongelukken veroorzaken door
terugslag van het gereedschap.
1
2
Afbeelding
Bladzijde
291
491
692
Dit gereedschap heeft een ingebouwd elektronisch
circuit voor het regelen van het aantal slagen zonder
stappen. Gebruik dit gereedschap optimaal door de
schijf in overeenstemming met de uit te voeren klus in
te stellen: beitelen, vernietigen, of de kwaliteit van het te
beitelen of te vernietigen materiaal.
”1” op de schaal is de minimale snelheid met 930 slagen
per minuut. ”6” op de schaal is de maximale snelheid met
1650 slagen per minuut.
Standaard aantal slagen
SchijfAantal slagen/minuut
61650
51590
41460
31320
21110
1930
*2 Door bij de bediening gebruik te maken van het eigen
gewicht van het apparaat en het apparaat stevig met
twee handen vast te houden, kunt u de vrijkomende
terugslag goed onder controle houden.
Werk op een gematigd tempo, het uitoefenen van te veel
kracht kan ten koste gaan van de doelmatigheid.
LET OP
Na langdurig gebruik wordt de behuizing van de cilinder
heet. Wees daarom voorzichtig dat u uw handen niet
brandt.
VERVANGEN VAN DE SMERING
De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olie niet
kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegen stof.
Dit apparaat kan voor een langere tijd zonder extra olie of
smering worden gebruikt. Ververs echter de olie voor een
langere levensduur van het apparaat. Vervang de olie zoals
hieronder is beschreven.
1. Periodieke vervanging van de olie
U moet het vet bekijken wanneer u de koolborstel
vervangt. (Zie paragraaf ONDERHOUD EN INSPECTIE.)
Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de offi ciele Hitachi
Service Agent.
In het geval dat u de smeerolie zelf moet vervangen, gaat
u als volgt te werk.
2. Verwisselen van de olie
LET OP
Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit het
stopkontakt voordat met het vervangen van de olie
begonnen wordt.
(1) Verwijder de afschermingen van het krukashuis en de
krukas en veeg resten van oud vet weg.
(2) Voeg 80 gram (de standaardhoeveelheld voor bedekking
van de verbindingsstang) Hitachi Electric Hammer
Grease A toe.
(3) Na het vervangen van het vet plaatst u de beschermingen
van de krukas en het krukashuis weer terug. Let op dat u
het oliezegel niet beschadigd of verliest.
OPMERKING
De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage
viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan
een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen
worden.
20
Page 21
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en dat
de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige
ongevallen te voorkomen.
1. Inspecteren van accessoires
Omdat het gebruiken van een bot accessoire als een
puntbeitel of snijbeitel enz. de prestaties vermindert en
kan leiden tot mogelijke problemen met de motor, moet
u deze slijpen of vervangen door een nieuwe zodra u
slijtage vaststelt.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 7)
In de motor worden koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Wanneer deze slijten tot aan of tot vlakbij
de „slijtagelimiet” ⓐ, zal dit leiden tot problemen met de
motor.
Wanneer er een auto-stop koolborstel wordt gebruikt,
zal de motor automatisch stoppen. Vervang wanneer dit
gebeurt beide koolborstels door nieuwe met dezelfde
koolborstelnummers ⓑ zoals aangegeven op Afb. 7.
Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon
gehouden worden en zich vrij in de borstelhouders
kunnen bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel
Maak de stelschroeven ⓒ los en verwijder het
staartdeksel ⓓ. Verwijder de borsteldeksels ⓔ en
koolborstels ⓕ. Zet de dop goed vast nadat nieuwe
borstels zijn ingebracht, en herplaats de eindbedekking.
Nederlands
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
Informatie over trillingen
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Beitelen:
Trillingsemissiewaarde
Onzekerheid K = 2,9 m/s
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
21
Page 22
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
22
Page 23
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
MARTILLO DEMOLEDOR
1. Utilice protección auditiva.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con el cableado oculto o con su propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
Español
4. Cuando instale herramientas tales como puntas
cargadoras, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas
diseñadas por nuestra compañía.
5. Asegúrese de sujetar la empuñadura y la empuñadura
lateral durante la tarea. No sujete el mango (A) durante
la tarea. Si tira del mismo involuntariamente, la barreta
de punta podría saltar hacia afuera.
6. No tocar la broca durante ni inmediatamente después
de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar
quemaduras serias.
7. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que
no hayan objetos empotrados, tales como cables o
conductos eléctricos.
8. Si el trabajo exige mirar hacia arriba, utilice una máscara
de protección.
9. Coloque correctamente el soporte de la barrena.
10. Antes de comenzar a trabajar, compruebe el ajuste del
tornillo.
11. Cuando trabaje en lugares elevados, preste atención a
los objetos y a las personas que se encuentren debajo.
12. Utilice calzado de protección para protegerse los pies.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
H60MR / H60MRV: Martillo demoledor
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especifi cados en la placa de características del producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras
el interruptor principal se encuentra en la posición
ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha
inmediatamente y podría provocar un accidente grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor sufi ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
deberá ser lo más corto posible.
Acción prohibida
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
23
Page 24
Español
APLICACIÓN
Demolición de cemento, descascarillado de cemento,
muescas, corte de barra y realización de pilas.
Ejemplos de aplicación:
Instalación de tubos y cableado, instalación de artículos
sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro
de agua y drenaje, trabajos de interior, instalaciones
portuarias y otras tareas de ingeniería civil.
ESPECIFICACIONES
ModeloH60MRH60MRV
Voltaje (por zonas)*
Entrada de
alimentación*
Velocidad de impacto a
carga plena
Peso (sin cable, asa
lateral)
* Asegúrese de consultar la placa de especifi caciones del
producto, ya que varía en función de la zona geográfi ca.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
(110 V, 230 V, 240 V)
1350 W
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFiguraPágina
Montaje de una herramienta191
Decisión de la posición de trabajo de
la herramienta
Mueva el manillar lateral391
Seleccione el número de golpes*
(aplicable solamente a H60MRV)
Funcionamiento del interruptor592
Cómo usar el martillo de demolición*2692
Sustitución de las escobillas de
carbón
Selección de los accesorios―93
*1 PRECAUCIÓN: No realice ningún ajuste del dial durante
Esta máquina posee un circuito de control electrónico
que permite la regulación sin pasos del número de
golpes. Para sacar el máximo partido de esta máquina,
ajuste el dial de acuerdo con el contenido del trabajo:
corte o demolición, o la cualidad del material de trabajo.
“1” de la escala es la velocidad mínima con 930 golpes
por minuto, y “6” es la máxima con 1650 golpes por
minuto.
la operación. Si sujetase el cuerpo
principal con una mano éste podría
oscilar y sufrir lesiones.
1
291
491
792
Número estándar de golpes
DialNúmero de golpes/minuto
61650
51590
41460
31320
21110
1930
*2 Utilizando el peso vacío de la máquina y sujetando
fi rmemente el martillo demoledor con ambas manos se
puede controlar el movimiento de retroceso posterior.
Realice el trabajo a una velocidad moderada, ya que la
utilización de demasiada fuerza afectará a la efi cacia.
PRECAUCIÓN
Después de un tiempo de uso prolongado, la caja del
cilindro podría estar caliente. Por lo tanto, tenga cuidado
de no quemarse las manos.
SUSTITUCIÓN DE LA GRASA
Esta máquina es de construcción completamente cerrada,
para evitar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante.
Esta unidad podrá utilizarse sin grasa suplemantaria
durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa
para mantener la duración de servicio. Cuando se requiere
cambiar la grasa, proceder como sigue.
1. Periodo de cambio de grasa
Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambie las
escobillas. (Consulte la sección de MANTENIMIENTO E
INSPECCIÓN). Consultar para ello al Agente de Servicio
Hitachi autorizado.
En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo,
hágalo de acuerdo con los puntos siguientes.
2. Cambio de grasa
PRECAUCIÓN
Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato y
desenchufarlo del tomacorriente.
(1) Extraiga la tapa de la caja del cigüeñal y la tapa del
cigüeñal y limpie la grasa antigua de dentro.
(2) Aplicar 80 g (la cantidad estándar para cubrir la biela)
de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el
cárter.
(3) Tras remplazar la grasa, instale la tapa de la caja del
cigüeñal y la cubierta del motor con fi rmeza. No dañe o
pierda el sello del aceite.
NOTA
La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo de
baja densidad. Cuando se acabe la grasa adquirir más a
un Agente se Servicio Hitachi autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de colocar el interruptor en la posición OFF y
de desenchufar el enchufe de la toma de corriente para
evitar accidentes graves.
1. Inspección de los accesorios
Dado que el uso de un accesorio romo, como por
ejemplo un cincel o un accesorio de corte, etc., reducirá
la efi ciencia y podría provocar fallos de funcionamiento
del motor, afi le o cambie por uno nuevo en cuanto se
perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
24
Page 25
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas
consumibles. Cuando se gastan o se encuentran cerca
del límite de desgaste ⓐ, provocan problemas en el
motor.
Si se instala una escobilla de carbón con parada
automática, el motor se detendrá automáticamente. En
ese momento, cambie las dos escobillas de carbón por
unas nuevas que tengan el mismo número de escobilla
de carbón ⓑ mostrado en la Fig. 7. Además, mantenga
siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si
se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Afl oje los tornillos prisioneros ⓒ y retire la tapa del colín
ⓓ. Quite las tapas de las escobillas ⓔ y las escobillas de
carbón ⓕ. Al colocar las escobillas, apretar fi rmemente
la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de trasera.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento específi co legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
Español
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre la vibración
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Cincelado:
Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 2,9 m/s
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
25
Page 26
Português
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
a)
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
c)
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modifi que a fi cha.
Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
fi car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifi que a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
26
numa situação perigosa.
Page 27
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
MARTELO DE DEMOLIÇÃO
1. Use proteções auditivas
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório
de corte pode entrar em contacto com cablagem
oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte com um fi o sob tensão pode
colocar as peças metálicas expostas sob tensão e
provocar choques elétricos ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especifi cados na placa de características do produto.
2. Certifi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a fi cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal sufi cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Ao usar ferramentas como chaves de ponta macho,
fresas, etc., certifi que-se de usar peças genuínas
indicadas por nossa empresa.
5. Durante o trabalho, segure o cabo e a empunhadura
lateral. Não segure pelo punho (A). Se o puxar
acidentalmente, a ponta macho pode soltr-se.
6. Não toque o palhetão durante ou imediatamente depois
da operação. O palhetão fi ca muito quente durante a
operação e pode causar graves queimaduras.
7. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,
chão ou teto, verifi que minuciosamente se não existem
cabos elétricos ou condutos embutidos nesses locais.
8. Use uma máscara ao virar a cabeça para cima.
9. Coloque corretamente o suporte da broca.
10. Aquando do início do trabalho, certifi que-se do aperto do
parafuso.
11. Ao trabalhar num local alto, preste atenção aos objetos e
pessoas em baixo.
12. Use calçado de proteção para proteger os pés.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
H60MR / H60MRV : Martelo
Português
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Ligar
Desligar
Desligue a fi cha principal da tomada elétrica
Ação proibida
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Partir cimento, partir cimento, fazer ranhuras, cortar barras
e aparafusar grupos.
Exemplos de aplicação:
Instalação de tubagem e cablagem, instalação de
estruturas sanitárias, instalação de maquinaria, trabalhos
de alimentação e escoamento de água, trabalhos interiores,
instalações portuárias e outros trabalhos de engenharia
civil.
ESPECIFICAÇÕES
ModeloH60MRH60MRV
Tensão (por áreas)*
Entrada de
alimentação*
Taxa de impacto à
carga máxima
Peso
(sem cabo, pega
lateral)
* Certifi que-se de que verifi ca a placa de características
do produto uma vez que está sujeita a alterações
consoante as áreas.
27
(110 V, 230 V, 240 V)
1350 W
-1
1650 min
930 –1650 min
10,5 kg
-1
Page 28
Português
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AçãoFiguraPágina
Montar uma ferramenta191
Para decidir a posição de trabalho
da ferramenta
Movimento da empunhadura lateral391
Seleção do número de golpes*
(aplicável apenas ao modelo H60MRV)
Funcionamento do interruptor592
Como utilizar o martelo de
demolição*
Substituir as escovas de carvão792
Selecionar acessórios―93
*1 PRECAUÇÃO: Não faça nenhum ajuste no dial durante
Esta ferramenta possui integrado um circuito controlado
O número “1” na escala do dial é para a velocidade
Número padrão de golpes
*2 Ao utilizar o peso vazio da máquina e agarrando
Continue a um ritmo de trabalho moderado, a utilização
PRECAUÇÃO
Após um um longo tempo de uso, a caixa do cilindro se
2
a operação. Segurando o corpo principal
com uma mão, pode fazer você girar
bruscamente, provocando um ferimento.
eletronicamente, possibilitando a regulagem sem
passos do número de golpes. Tire o máximo proveito
desta máquina ajustando o dial de acordo com a
necessidade do trabalho; cinzelar, demolir, ou da
qualidade do material a ser cinzelado ou demolido.
mínima com 930 golpes por minuto, e o “6” é para a
velocidade máxima de 1650 golpes por minuto.
DialNúmero de golpes/minuto
61650
51590
41460
31320
21110
1930
fi rmemente no martelo com ambas as mãos, é possível
controlar o movimento de recuo.
de força excessiva afectará a efi ciência.
aquece. Cuidado, pois, para não queimar suas mãos.
1
291
491
692
SUBSTITUIÇÃO DA MASSA
LUBRIFICANTE
Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-la
contra poeira e para evitar vazamento de lubrifi cante. Esta
máquina pode ser usada sem precisar de suplemento de
lubrifi cante por um longo período de tempo. No entanto,
troque o lubrifi cante para manter sua vida útil. Para trocar o
lubrifi cante, proceda da forma abaixo descrita.
1. Época para a troca de lubrifi cante
Ao substituir a escova de carvão, deve-se observar o
lubrifi cante. (Consulte a secção MANUTENÇÃO E
INSPEÇÃO.) Pergunte sobre a troca de lubrifi cante na
Ofi cina Autorizada Hitachi mais próxima.
Caso você necessite trocar o lubrifi cante por si mesmo,
siga os passos abaixo mencionados.
2. Como trocar o lubrifi cante
PRECAUÇÃO
Antes de trocar o lubrifi cante, desligue o motor e retire o
plugue da tomada.
(1) Remova a tampa da caixa da cambota e a tampa da
cambota e limpe o lubrifi cante no interior.
(2) Coloque 80 g (o volume padrão para cobrir a vareta de
conexão) do Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi
na caixa da manivela.
(3) Após voltar a colocar o lubrifi cante, instale correctamente
a tampa da caixa da cambota e a tampa da cambota.
Nesta altura, não danifi que ou desaperte a vedação de
lubrifi cante.
NOTA
O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo
de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido
consumido, adquira mais numa Ofi cina Autorizada da
Hitachi.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certifi que-se de que coloca o interruptor na posição
OFF e de que desliga a fi cha de ligação da tomada para
evitar um acidente grave.
1. Inspecionar acessórios
Uma vez que a utilização de um acessório rombo, como
um punção, um cortador, etc. vai degradar a efi ciência e
causar possíveis avarias do motor, afi e ou substitua por
um novo assim que notar abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado
com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão (Fig. 7)
O motor utiliza escovas de carvão que são peças
consumíveis. Quando fi carem gastas ou estiverem
próximas do “limite de desgaste” ⓐ, resulta em
problemas do motor.
Quando está instalada uma escova de carvão de
paragem automática, o motor para automaticamente. A
este ponto, substitua as escovas de carvão por escovas
novas com os mesmos números de escova de carvão
ⓑ mostrados na Fig. 7. Além disso, mantenha sempre
as escovas de carvão limpas e certifi que-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
5. Troca das escovas de carvão
Desaperte os parafusos de ajuste ⓒ e remova a tampa
traseira ⓓ. Remova a tampas das escovas ⓔ e as
escovas de carvão ⓕ. Depois de trocar as escovas de
carvão, não esqueça de apertar bem os protetores da
escova e instalar a proteção do cabo.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
28
Page 29
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de
utilização, para um centro de assistência autorizado da Hitachi.
Informações relativamente às vibrações
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Cinzelar:
Valor de emissão de vibrações
Incerteza K = 2,9 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
2
, Cheq = 16,9 m/s
a
h
2
Português
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
29
Page 30
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan
kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
nätanslutna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
30
Page 31
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BORRHAMMARE
1. Bär hörselskydd.
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
2. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
3.
Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor när
du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma
i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska
verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med eff ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan strömbrytaren
står i läge ON (på), kommer det elektriska verktyget att
starta omedelbart vilket kan orsaka en allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Se till att använda genuina delar utsedda av Hitachi vid
användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn,
huggstål o.s.v.
5. Se till att hålla i handtaget och sidohandtaget under
pågående arbete. Håll inte i grepp (A) under pågående
arbete, eftersom det fi nns risk för att spetsen hoppar ut
om du av misstag råkar dra i detta grepp.
6. Fatta inte tag i borrskäret under arbetets gång eller
omedelbart efter slutfört arbete så att du bränner dig,
iom. att borrskäret blir mycket hett.
7. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte fyinns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
8.
Använd ansiktsmask, när du arbetar med ansiktet vänt uppåt.
9. Montera verktygshållaren omsorgsfullt.
10. Kontrollera skruvarnas åtdragning före arbetsstart.
11. Ge akt på personer och föremål, som fi nns under dig, när
du arbetar på högt belägna platser.
12. Använd kraftiga skor för att skydda dina fötter.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
H60MR / H60MRV : Mejselhammare
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Förbjuden åtgärd
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Sönderkrossning och sönderskavning av betong,
spårskärning, stångavskärning och stoppslagning.
Användningsexempel:
Rör- eller ledningsdragning, sanitetsinstallation,
maskininstallation, vattenlednings- och avloppsarbeten,
interiörarbeten, hamnanläggningar eller andra
anläggningsarbeten.
TEKNISKA DATA
ModellH60MRH60MRV
Spänning
(i förbruksländer)*
In eff ekt*1350 W
Antal slag per minut
vid full belastning
Vikt
(utan sladd,
sidohandtag)
* Se till att kontrollera verktygets namnplåt på grund av att
den varierar beroende på försäljningsområde.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
31
Page 32
Svenska
MONTERING OCH ANVÄNDNING
ÅtgärdBildSida
Montera ett verktyg191
Bestämning av verktygets
arbetsställning
Flytta stödhandtaget391
Välj antal slag*
(gäller endast H60MRV)
Startomkopplarens manövrering592
Användning borrhammare*
Byte av kolborste792
Val av tillbehör―93
*1 FÖRSIKTIGT: Utför ingen justering av skalplåten
Denna maskin har en elektroniskt styrd krets inbyggd,
som möjliggör steglös spänningsfallsdiff erens av
antalet slag. Utnyttja maskinen på bästa sätt genom
att justera skalplåten enligt det arbete som ska utföras,
mejsling eller sönderkrossning, eller enligt kvaliteten på
det material som ska bearbetas genom mejsling eller
sönderkrossning.
Skalan “1” på skalplåten är för den minimala hastigheten
med 930 slag per minut medan skalan “6” är för den
maximala hastigheten med 1650 slag per minut.
Normalt antal slag
*2 Kontrollera återstudsningarna eff ektivt genom att utnyttja
maskinens egenvikt och hålla stadigt i borrhammaren
med båda händerna.
Arbeta i lugn takt. För stor tryckkraft ger sämre eff ektivitet.
FÖRSIKTIGT
Efter längre tids kontinuerlig användning blir
cylinderkåpan het. Var då extra försiktig för att undvika
brännskador på händerna.
1
2
under pågående arbete. Om du håller i
verktygskroppen med bara en hand fi nns
det risk för att du kastas runt och skadar
dig.
SkalplåtAntal slag/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
291
491
692
BYTE AV SMÖRJFETT
Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda
maskinens inre delar mot damm och också för att förhindra
läckage av smörjmedel. Maskinen kan användas länge
utan extra insmörjning. Vi rekommenderar emellertid att
smörjfettet byts ut för att förlänga maskinens livslängd. Byt
ut smörjmedlet anligt den följande beskrivninen
1. Intervaller för smörjmedelsbyte
Smörjfettet bör kontrolleras i samband med byte
av kolborste. (Se avsnittet UNDERHÅLL OCH
INSPEKTION.) Begär byte av smörjfett hos närmaste,
auktoriserade Hitachi-verkstad.
Följ nedanstående anvisningar ifall byte av smörjfett
måste ske på egen hand.
2. Hur smörjfettet byts
FÖRSIKTIGT
Slå av strömmen och dra ut nätkontakten ur nätuttaget
innan smörjfettet byts.
(1) Ta bort den främre kåpan och motorkåpan, torka bort
fettet på insidan.
(2) Applicera 80 g (standardmängd för att täcka vevstaken)
Hitachi Electric Hammer Grease A i vevhuset.
(3) Efter byte av fettet, sätt tillbaka kåporna och fäst dem
stadigt. Se till att inte oljetätningen skadas eller lossnar.
ANMÄRKNING
Hammarfett A är ett fett av lågviskositetstyp. När fettet
är slut rekommenderar vi att nytt fett köps hos en
auktoriserad Hitachi-verkstad.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
FÖRSIKTIGT
Se till att slå från strömbrytaren och dra ur kontakten från
uttaget för att undvika allvarliga olyckor.
1. Översyn av tillbehör
Eftersom användning av ett slött eller skadat tillbehör, såsom
ett spetsjärn, ett huggjärn etc., försämrar borrhammarens
prestanda och kan orsaka motorhaveri bör tillbehöret slipas
eller bytas ut mot ett nytt så snart nötning upptäcks.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt.
Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar (Bild 7)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för
slitage. När de börjar bli slitna eller komma i närheten av
avnötningsgränsen ⓐ orsakar de motorfel.
När motorn är utrustad med en automatisk,
motoravstängande kolborste, kommer den att stanna
motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter
motorstopp mot nya borstar med samma borstnummer
ⓑ som visas i Bild 7. Se också till att kolborstarna är
rena och rör sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste
Lossa stoppskruvarna ⓒ och ta bort ändlocket ⓓ. Ta
bort borstskydden ⓔ och kolborstarna ⓕ. Kom ihåg
att dra åt borstkapsylen ordentligt efter bytet och sätt
bakskyddet på plats.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
32
Page 33
Information angående vibrationer
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Mejsling:
Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 2,9 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Svenska
33
Page 34
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Hvis du ikke følger advarsler og instruktioner, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “elektrisk værktøj” i advarslerne refererer til dit
lysnetopkoblede elektriske værktøj (med ledning) eller dit
batteridrevne (trådløse) elektriske værktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder fremmer risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj i områder med
eksplosionsfare, eksempelvis i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj slår gnister, der kan antænde støv
eller røg.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du anvender
elektrisk værktøj.
Distraherende elementer eller situationer kan få dig
til at miste kontrollen.
2) Elektrisk sikkerhed
a)
Stik til elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Du må under ingen omstændigheder ændre stikket.
Anvend ikke adapterstik til jordforbundet (med
jordforbindelse) elektrisk værktøj.
Stik uden ændringer og egnede stikkontakter
mindsker risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader eller overfl ader med jordforbindelse,
eksempelvis rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er øget rísiko for elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet eller har jordforbindelse.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Vand, der trænger ind i elektrisk værktøj, øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig
ledningen til at bære, trække eller frakoble det
elektriske værktøj.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele.
Ledning, der er beskadiget eller viklet ind, øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når du anvender elektrisk værktøj udendørs,
skal du anvende en forlængerledning egnet til
udendørs brug.
Anvendelse af en ledning egnet til udendørs brug
mindsker risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis anvendelse af elektrisk værktøj på fugtige
steder ikke kan undgås, skal du benytte en
strømforsyning med fejlstrømsafbryder (RCD).
Brug af fejlstrømsafbryder mindsker risikoen for
elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug
din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk
værktøj.
Anvend ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af stoff er, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed ved anvendelse af
elektrisk værktøj kan medføre alvorlig personskade.
b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær
altid øjenværn.
Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko,
sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under
passende betingelser mindsker personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til
strømforsyning og/eller batterienhed, samler
det op eller bærer det.
Hvis du bærer elektrisk værktøj med fi ngeren på
kontakten eller sætter strøm til elektrisk værktøj med
kontakten tændt, fremmer det ulykker.
d) Fjern justeringsnøgle eller skruenøgle, før du
tænder det elektriske værktøj.
En efterladt skruenøgle eller nøgle monteret i en
roterende del af det elektriske værktøj kan medføre
personskade.
e) Få ikke overbalance. Oprethold en god
fodstilling og balance hele tiden.
Dette giver bedre kontrol over det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Bær ikke løstsiddende
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og dine
handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget i de bevægelige dele.
g) Hvis enheder til udsugning eller opsamling af
støv er forhåndenværende, skal du sørge for, at
disse er tilsluttet og anvendes korrekt.
Anvendelse af støvopsamling kan mindske
støvrelaterede farer.
4) Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Det korrekte elektriske værktøj løser opgaven bedre og
mere sikkert ved den hastighed, det blev designet til.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Kobl stikket fra strømkilden og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller
lægger elektrisk værktøj til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for utilsigtet start af det elektriske
værktøj.
d) Opbevar elektrisk værktøj på standby
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der
ikke er bekendt med det elektriske værktøj eller
disse instruktioner, anvende det.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
skævhed eller bevægelige dele, der binder,
brud på reservedele og andre forhold, der kan
påvirke anvendelsen af det elektriske værktøj.
Hvis det er beskadiget, skal du få det elektriske
værktøj repareret før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Korrekt vedligeholdt elektrisk værktøj med skarpe
skærekanter binder mere sjældent og er nemmere at
kontrollere.
g)
Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og
værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med
disse instruktioner, idet du tager højde for
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elektrisk værktøj til andre opgaver end
de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
34
Page 35
5) Service
a) Få dit elektriske værktøj efterset af en kvalifi ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Dette vil sikre, at sikkerheden opretholdes for det
elektriske værktøj.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og svagelige personer væk.
Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares
utilgængeligt for børn og svagelige personer.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
SLAGHAMMER
1. Bær høreværn.
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
2. Anvend hjælpehåndtag(ene), hvis værktøjet har
sådanne.
Tab af kontrol kan medføre personskade.
3. Hold fast i det elektriske værktøj i gribefl aderne,
når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin
egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
“strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for, at strømkilden, der skal anvendes, overholder
strømkravene angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket er tilsluttet til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, begynder det elektriske værktøj at køre
med det samme, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse og
nominel kapacitet. Forlængerledningen skal holdes så
kort som det praktisk er muligt.
4. Ved anvendelse af værktøj som mejsler, skæremaskiner
etc. skal der altid anvendes originale dele fra Hitachi.
5. Sørg for at holde i grebet under arbejdet. Hold ikke i
håndtaget (A) under arbejdet. Hvis der trækkes i det ved
en fejl, kan mejslen springe ud.
6. Rør ikke ved boret under eller kort efter arbejdet; det er
meget varmt.
7. Forvis Dem altid om, at der ikke fi ndes elektriske
ledninger eller rør i vægge, gulve eller lofter, hvor der
skal bores, mejsles eller brydes igennem.
8. Bær maske, når du står med hovedet opad.
9. Indstil bitholderen korrekt.
10.
Ved arbejdets start skal du bekræfte skruernes spænding.
11. Når du arbejder på et meget højt sted, skal du være
opmærksom på ting og personer under dig.
12. Bær sikkerhedssko for at beskytte dine fødder.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Sørg for, at du forstår betydningen af dem før
anvendelse.
H60MR / H60MRV : Mejselhammer
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle
instruktioner.
Dansk
Kun til EU-lande
Bortskaf ikke elektrisk værktøj sammen med
husholdningsaff ald!
I overensstemmelse med det Europæiske
Direktiv 2002/96/EC om kasseret elektrisk og
elektronisk værktøj og dets implementering
i henhold til national lovgivning skal elektrisk
værktøj, der har nået slutningen af sin levetid
indsamles separat og leveres tilbage til et
miljøvenligt genbrugsanlæg.
Slå strømmen TIL
Slå strømmen FRA
Kobl det primære stik fra stikkontakten
Forbudt handling
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Ud over hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
tilbehøret opstillet nedenfor.
Nedbrydning af beton, hugning af beton, indkærvning,
stangskæring og nedramning.
Eksempler på anvendelse:
Installation af rørsystemer og ledningsføring, installation
af sanitære rørfaciliteter, installation af maskineri,
vandforsyning og drænarbejder, opgaver indenfor inventar,
havnearbejde og andre civiltekniske opgaver.
SPECIFIKATIONER
ModelH60MRH60MRV
Spænding
(efter områder)*
Indgangseff ekt*1350 W
Slagrate ved fuld
belastning
Vægt
(uden ledning,
sidehåndtag)
* Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det
kan ændres efter områder.
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for
forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres
uden forudgående varsel.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
35
Page 36
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
HandlingFigurSide
Montering af værktøj1
Bestemmelse af værktøjets
arbejdsposition
Flyt sidehåndtaget 3
Vælg antallet af slag*
(virker kun med H60MRV)
Betjening af kontakt5
Sådan anvender du slaghammeren*
Udskiftning af kulbørster7
Valg af tilbehør―
*1 FORSIGTIG: Foretag ingen justeringer af drejeknappen
Denne maskine er udstyret med et indbygget, elektronisk
styret kredsløb, som muuliggør trinløs regulering af
antallet af slag. De udnytter maskinen bedst, hvis
De justerer drejeknappen i overensstemmelse med
arbejdets art: mejsling, nedbrydning eller kvaliteten af
det materiale, som skal mejsles eller nedbrydes.
Indstilling “1” på drejeknappen er til mindste hastighed
med 930 slag i minuttet, og indstilling “6” er til højeste
hastighed med 1650 slag i minuttet.
Standard antal slag
DrejeknapAntal slag i minuttet
61650
51590
41460
31320
21110
1930
*2 Hold godt fast I borehammeren, så De ikke mister grebet
på den, hvis det skulle ske at boret sætter sig fast, og lad
maskinen arbejde ved sin egen vægt.
Arbejd med en moderat hastighed og brug ikke for
megen kraft. For hårdt tryk på borehammeren vil forringe
eff ektiviteten.
FORSIGTIG
Cylinderbeholderen bliver varm efter længere tids
anvendelse. Udvis derfor forsigtighed, så forbrændinger
undgås.
1
2
under arbejdet. Hvis De kun holder
værktøjet med en hånd, kan De blive
svinget rundt og komme til skade.
91
2
91
91
4
91
92
6
92
92
93
2. Hvordan man skifter smøremiddel
FORSIGTIG
Sluk for strømmen, inden smøremidlet skiftes ud, og
træk stikket ud af kontakten.
(1) Tag krumtaphusdækslet af, og fjern smøremidlet.
(2) Tilfør 80 g (standardmængden, for at smøre plejlstangen)
Hitachi Electric Hammer Grease A på krumtaphuset.
(3) Efter udskiftning af smøremiddel, fastspænd
krumtaphusdækslet sikkert. I denne lejlighed, pas på
ikke at skade eller miste olietætningen.
BEMÆRK
Hammer Grease A har lav viskositet. Anskaf samme type
smøremiddel fra et autoriseret Hitachi servicecenter, når
der ikke er mere smøremiddel tilbage.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
FORSIGTIG
Sørg for at slå værktøjet FRA, og frakobl tilbehørsstikket
fra stikkontakten for at undgå alvorlige ulykker.
1. Eftersyn af tilbehør
Idet anvendelse af sløvt tilbehør, eksempelvis et
pudsepunkt, en kniv, osv. forringer eff ektiviteten og
medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe eller
udskifte med nyt, så snart du opdager slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Gør du ikke
det, kan det resultere i alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motorviklingen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 7)
Motoren anvender kulbørster, der er forbrugsmateriale.
Når de bliver slidt eller nærmer sig “slidgrænsen” ⓐ,
giver det problemer med motoren.
Når værktøjet har en kulbørste med automatisk
stopfunktion, stopper motoren automatisk. På det
tidspunkt skal du udskifte begge kulbørster med nye, der
har samme kulbørstenumre ⓑ vist i Fig. 7. Desuden skal
du altid holde kulbørsterne rene og sikre, at de glider frit
i børsteholderne.
5. Udskiftning af kulstofbørster
Løsn indstillingsskruerne ⓒ, og fjern bagdækslet ⓓ.
Fjern børstehætterne ⓔ og kulbørsterne ⓕ.
er skiftet ud, må man sikre sig, at holderne fæstnes forsvarligt
og se til, at bagdækslet sættes på.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
Når kullene
UDSKIFTNING AF FEDT
Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for at
beskytte den mod støv og olielækage. Denne maskine kan
anvendes uden tilførsel af fedt i længere tid. Dog bør der
skiftes fedt, således at maskinens levetid kan opretholdes.
Udskiftning af olie foretages som følger.
1. Smøreinterval
Betragt fedtet, når kulbørsten skiftes ud. (Se afsnittet
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN.) Få smøremidlet
skiftet ud hos nærmeste Hitachi servicecenter.
Gå frem som beskrevet herunder, hvis De selv er nødt til
at skifte smøremiddel.
GARANTI
Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til
lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne
garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge
af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af
klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet
tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som du fi nder
i slutningen af denne vejledning, til et Hitachi-autoriseret
servicecenter.
36
Page 37
Information vedrørende vibration
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Mejsling:
Vibrationsudsendelsesværdi
Usikkerhed K = 2,9 m/s
Den erklærede samlede værdi for vibration er blevet målt
i henhold til en standardtestmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Det kan også anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsudsendelsen under den faktiske anvendelse
af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
samlede værdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
○ Identifi cér sikkerhedsforanstaltningerne for at beskytte
operatøren baseret på en vurdering af eksponeringen
i de faktiske betingelser for anvendelse (der tages
højde for alle dele af driftscyklen, såsom tidspunkter,
hvor værktøjet slukkes, og når det er i tomgang udover
udløsertiden).
BEMÆRK
Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Dansk
37
Page 38
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Hvis du ikke følger disse advarslene og instruksjonene, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lagre alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
referanse.
Begrepet “elektroverktøy” i advarslene referer til ditt
nettilsluttede (kablet) eller batteridrevne (kabelløse)
elektroverktøy.
1) Sikkert arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete eller mørke områder innbyr til ulykker.
b) Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive
omgivelser, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy skaper gnister som kan antenne
støvet eller gassene.
c) Hold barn og tilskuere unna når du bruker et
elektroverktøy.
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
2) Strømsikkerhet
a) Støpsler til elektroverktøyet må stemme med
uttaket.
Du må aldri prøve å modifi sere støpslet.
Ikke bruk adapterstøpsler med jordete
elektroverktøy.
Umodifi serte støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordete overfl ater,
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Dersom kroppen din er jordet øker faren for elektrisk
støt.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet vil
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke mishandle kabelen. Bruk aldri kabelen til å
bære, dra i eller kople fra elektroverktøy.
Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfi ltrete kabler øker faren for
elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektroverktøy utendørs, må du
bruke en skjøteledning som egner seg til
utendørs bruk.
Bruk av skjøteledning egnet til utendørs bruk
reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av et elektroverktøy i fuktige
omgivelser ikke kan unngås, bruk en
strømforsyning med jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær på vakt, pass på hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er sliten eller
påvirket av dop, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks distraksjon under bruken av
elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade.
b)
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, sklisikre
sikkerhetssko, vernehjelm eller hørselsvern i
passende forhold vil redusere personskader.
c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at
bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde
og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer
verktøyet.
Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine
på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med
bryteren på, øker faren for ulykker.
d) Fjerne en eventuell justeringsknapp eller
skiftenøkkel før du skrur på elektroverktøyet.
Hvis du lar en skru- eller skiftenøkkel være festet til
en roterende del av elektroverktøyet kan dette føre til
personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Hold alltid riktig
fotfeste og balanse.
Det gir bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker vekk
fra bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan bli
sittende fast i bevegelige deler.
g) Hvis det følger med enheter for tilkobling av
støvfjerning- og oppsamlingsutstyr, må du
forsikre deg om at disse er koplet til og brukes
riktig.
Bruk av støvoppsamlingsapparat kan redusere
støvrelaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til oppgaven.
Bruk av riktig elektroverktøy gjør at jobben går lettere
og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå
det av eller på med bryteren.
Alle elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlige og må repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
justeringer, skifter tilbehør eller legger vekk
elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren
for utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d) Uvirksomme elektroverktøy skal oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som
ikke er kjent med elektroverktøy eller disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er skadelige i hendene på utrente
brukere.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler
eller andre forhold som kan påvirke funksjonen
til elektroverktøyet.
Hvis du fi nner skader, må du få elektroverktøyet
reparert før bruk.
Mange ulykker skjer som følge av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreredskapene skarpe og rene.
Skjæreredskaper med skarpe skjærefl ater som blir
vedlikehold skikkelig blir ikke like lett fastlåst og er
lettere å kontrollere.
g)
Bruk elektroverktøyet, tilbehøret og hardmetallskjær
o.l. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforhold og arbeidsoppgaven.
Bruk av elektroverkøyet til andre oppgaver enn det
ble laget for kan skape farlige situasjoner.
5) Service
a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal
kun utføres med identiske reservedeler av en
kvalifi sert reparatør.
Dette sørger for at sikkerheten på elektroverktøyet
blir ivaretatt.
38
Page 39
FORHOLDSREGLER
Hold barn og svakelige personer unna.
Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og
svakelige personer når de ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSEL FOR
RIVNINGSHAMMER
1. Bruk hørselsvern.
Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
2. Bruk ekstra håndtak, hvis disse følger med.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
3.
Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan komme
i kontakt med skjulte kabler eller sin egen ledning, må
du holde elektroverktøy med isolerte gripefl ater.
Dersom skjæretilbehøret kommer i kontakt med en
“strømførende” ledning kan dette gjøre eksponerte
metalldeler i elektroverktøyet “strømførende” og kan gi
brukeren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Kontroller at strømbryteren står på AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som er
praktisk mulig.
4. Ved bruk av verktøy som f.eks. avrundede bits, kuttere,
etc., må det bare brukes originaldeler som angitt av
denne produsenten.
5. Hold fast i håndtaket og sidehåndtaket under arbeidet.
Hold ikke i grep (A) under arbeidet. Skulle du komme til
å dra i det ved en feiltagelse, kan kjørneren sprette av.
6. Rør ikke boren ved eller like etter bruk. Boren blir veldig
varm ved bruk og kan forårsake forbrenning.
7. Før skjæring, banking eller boring inn i vegg, tak eller
gulv, må du forsikre deg om at der er ingen elektriske
ledninger eller rør innenfor.
8. Bruk maske når du vender hodet oppover.
9. Sett metallskjærholderen skikkelig på plass.
10. Kontroller at skruen sitter stramt før du begynner.
11. Vær oppmerksom på gjenstander og personer under
deg når du jobber i store høyder.
12. Bruk vernesko for å beskytte føttene.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende viser symbolene som brukes til maskinen.
Pass på at du forstår betydningen av dem før bruk.
H60MR / H60MRV : Elektrisk borehammer
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Kun i EU-land
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og implementeringen av dette i samsvar med
nasjonale regler, må elektrisk utstyr som
har nådd enden på sin levetid samles inn
separat og transporteres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Norsk
Slå PÅ
Slå AV
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Utilrådelig betjeningsmåte
Klasse II verktøy
STANDARDTILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehøret som er listet opp nedenfor.
Standardtilbehøret kan endres uten forhåndsvarsel.
BRUKSOMRÅDER
Knusing av betong, spikking av betong, renneskjæring,
stavkutting, og boring av påler.
Anvendelseseksempler:
Innlegging av rør og kabler, installasjon av sanitæranlegg,
maskininstallasjon, vannforsyning og dreneringsarbeid,
interiørjobber, havneanlegg og andre tekniske oppgaver.
SPESIFIKASJONER
ModellH60MRH60MRV
Spenning
(etter område)*
Kraftbehov*1350 W
Støthastighet ved full
belastning
Vekt
(uten ledning,
sidehåndtak)
* Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da
det er gjenstand for endring etter områder.
MERK
Grunnet HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid, kan spesifi kasjonene som er angitt her
endres uten forvarsel.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
MONTERING OG BRUK
HandlingFigurSide
Montere et verktøy191
Bestemme verktøyets arbeidsposisjon
Flytte sidehåndtaket391
Still inn antall slag*
(gjelder kun H60MRV)
Bruk av bryter592
39
1
291
491
-1
Page 40
Norsk
Hvordan bruke rivningshammeren*
Bytte karbonbørstene792
Valg av tilbehør―93
*1 FORSIKTIG: Justeringer må ikke gjøres mens maskinen
Denne maskinen har en innebygd elektronisk kontrollert
krets som tillater trinnfri regulering av slagantallet.
Få mest ut av maskinen ved å justere rattet i samsvar
med arbeidet som skal gjøres; meisling, banking, eller
kvaliteten på materialet som skal meisles eller bankes.
Nummer “1” på rattet står for minimums hastighet med
930 slag per minutt, og nummer “6” står for maksimums
hastighet med 1650 slag per minutt.
Standard slagantall
*2 Ved å utnytte maskinens tomvekt og ved å holde
hammeren godt fast med begge hender, kan man
eff ektivt kontrollere tilbakeslagsbevegelsene.
Fortsett med en moderat arbeidshastighet, da for stort
press vil svekke eff ektiviteten.
FORSIKTIG
Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet
er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi
service-senter.
går. Hvis maskinen holdes med en hånd,
er det lett å miste kontrollen og dette kan
forårsake en ulykke.
RattAntall slag/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
2
692
SKIFTE UT SMØRING
Denne maskinen er helt luft-tett konstruert for å sikre mot
støv og motvirke fettlekkasje. Denne maskinen kan brukes
over en lengre periode ut smøring. Men prosedyren for
utskifting av fett må utføres for å opprettholde brukstiden.
Skift fettet som beskrevet nedenfor.
1. Fettskifting periode
Kontroller fettet når kullbørsten skiftes ut. (Se
avsnittet VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON.) Be om
fettutskiftning på nærmeste autoriserte Hitachi servicesenter.
Hvis du selv må foreta fettutskiftingen, gå frem som
følger.
2. Skifting av fett
FORSIKTIG
For skifting av fett, slå strømmen av og ta støpselet ut av
stikkontakten.
(1) Fjern veivdekslet og veivkassedekslet og tørk innsiden
grundig for eventuelt fett.
(2) Tilsett 80 g (standardmengde for å dekke
koplingsstangen) med Hitachi elektrisk hammerfett A i
veivkassen.
(3) Etter skifting av fettet settes veivkassedekslet og
veivdekslet skikkelig på plass igjen. Pass på at oljelåsen
ikke blir borte eller kommer til skade når dette gjøres.
MERK
Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet
er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi
service-senter.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
FORSIKTIG
Pass på å slå AV og kople fra skruepluggen fra
stikkontakten for å unngå alvorlige ulykker.
1. Inspisere tilbehør
Ettersom bruk av sløvt tilbehør, som et kulepunkt, en
klipper og lignende vil forringe eff ektiviteten og kan
forårsake motorfeil, må du slipe eller skifte disse straks
du fi nner slitasjeskader.
2. Inspisere monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene regelmessig og sørg for
at de er strammet skikkelig. Stram umiddelbart alle løse
skruer. Hvis du ikke gjør dette kan det oppstå alvorlig
fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorviklingen er selve “hjertet” til elektroverktøyet. Utvis
forsiktighet slik at viklingen ikke blir skadet og/eller utsatt
for olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene (Fig. 7)
Motoren bruker karbonbørster som er forbruksdeler. Når
disse blir slitt eller nærmer seg sin “slitasjegrense” ⓐ,
oppstår det motorproblemer.
Motoren vil stoppe automatisk når du utstyrer den med
en autostopp-karbonbørste. Når dette skjer, bytter du
ut begge karbonbørstene med nye som har samme
karbonbørstenummer ⓑ vist i Fig. 7. I tillegg må du
alltid holde karbonbørstene rene og sikre at de glir fritt
innenfor børsteholderne.
5. Bytte karbonbørstene
Løsne justeringskruene ⓒ og fjern bakdekslet ⓓ. Fjern
børstehettene ⓔ og kullbørstene ⓕ. Etter utskifting av
kullbørsten, glem ikke å feste børstekapselen forsvarlig
og å sette på haledekslet.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med
lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk,
mishandling eller normal slitasje. Hvis du vil klage,
sender du elektroverktøyet uten at det er demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som du fi nner på slutten av denne
bruksanvisningen, til et autorisert Hitachi servicesenter.
Informasjon om vibrasjon
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Meisling:
Verdi for utsendt vibrasjon
Usikkerhet K = 2,9 m/s
Den oppgitte totalverdien for vibrasjoner er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes i en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL
○ Mengden vibrasjoner som avgis under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien,
avhengig av hvordan du bruker verktøyet.
,Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
40
Page 41
○ Identifi sere sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren
som er basert på en beregning av eksponering ved
faktiske bruksforhold (der hvor det tas hensyn til alle trinn
i brukssyklusen, som perioder hvor verktøyet er slått av
og går på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
MERK
Grunnet HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid, kan spesifi kasjonene som er angitt her
endres uten forvarsel.
Norsk
41
Page 42
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
42
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien,
käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin sähkötyökalu pysyy turvallisena.
Page 43
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
Suomi
Kytkeminen PÄÄLLE
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
PURKUVASARAN TURVALLISUUTTA
KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä kuulonsuojaimia.
Melulle altistuminen voi heikentää kuuloa.
2. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin
työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.
3.
Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä tarttumapinnoista,
kun teet työtä, jossa leikkaustyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkaustyökalu osuu ”jännitteiseen” johtoon, tämä
saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista metalliosista
”jännitteisiä”, jolloin käyttäjä voi saada sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa tuotteen
tyyppikilvessä määritettyjä virtavaatimuksia.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä (OFF-asennossa).
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun virtakytkin
on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3.
Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän
paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä nimelliskapasiteetti.
Jatkojohto tulee pitää mahdollisimman lyhyenä.
4. Käytettäessä sellaisia työkaluja kuten esim. lattakärkiä,
leikkureita yms. on aina käytettävä ainoastaan yhtiömme
määrittämiä alkuperäisiä osia.
5. Pidä kiinni kahvasta ja apukahvasta työskentelyn aikana.
Älä pidä kiinni kahvasta (A) työskentelyn aikana. Jos sitä
vedetään vahingossa, lattakärki saattaa irrota.
6. Älä koske poranterään porauksen aikana tai välittömästi
sen päätyttyä. Poranterä kuumeneelaitteen käytön aikana ja
terään koskeminen saattaa aiheuttaa vakavan palovamman.
7. Ennenkuin alat porata seiniin, kattoon tai lattioihin varmista,
että porattavalla kohdalla ei ole sähkökaapeleita tai -johtoja.
8. Käytä maskia, kun joudut kääntämään kasvoja ylöspäin.
9. Aseta terän pidike oikein.
10. Varmista työn aluksi ruuvien kireys.
11. Kun työskentelet korkealla paikalla, huomioi alla olevat
esineet ja ihmiset.
12. Suojaa jalkasi käyttämällä turvakenkiä.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
H60MR / H60MRV : Piikkausvasara
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Irrota pistoke pistorasiasta
Kiellettyä toimintaa
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla luetellut
varusteet.
Perusvarusteet voivat vaihtua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Betonin hajottaminen ja poistaminen, urien tekeminen,
tankojen katkaiseminen ja metallitappien kiinnittäminen.
Käyttöesimerkkejä:
Putkien ja johtojen asentaminen, saniteettitilojen
asentaminen, koneiden asentaminen, vesi- ja
viemäriputkityöt, sisätilojen työt, satamatyöt ja muu
yhdyskuntarakentaminen.
TEKNISET TIEDOT
MalliH60MRH60MRV
Jännite (alueittain)*
Syöttöteho*1350 W
Suurin iskunopeus1650 min-1930 – 1650 min
Paino
(ilman johtoa ja
sivukahvaa)
* Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se
vaihtelee alueittain.
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
*1 HUOMAUTUS: Älä tee mitään säätimen säätöjä käytön
Tässä laitteessa on elektronisesti säädetty
sisäänrakennettu piiri, joka mahdollistaa portaattoman
iskumäärän säädön. Saat laitteen toimimaan
mahdollisimman tehokkaasti säätämällä säätimen
työolosuhteiden mukaisesti, esim. talttaus, purku, tai
taltattavan tai purettavan materiaalin mukaisesti.
Säätimen asteikko “1” on miniminopeudelle 930 iskua
minuutissa ja asteikko “6” maksiminopeudelle 1650
iskua per minuutti.
Standardi iskumäärä
SäädinIskua minuutissa
*2 Voit tehokkaasti kontrolloida iskuporan takapotkuja
käyttämällä hyväksesi koneen tyhjää painoa sekä
pitämällä lujasti molemmin käsin kiinni iskuporasta.
Pidä yllä kohtuullista työtahtia. Liiallinen työntövoiman
käyttö alentaa tehokkuutta.
HUOMAUTUS
Pitkäaikaisessa käytössä sylinterikotelo kuumenee
huomattavasti. Varo siis, että et polta käsiäsi.
aikana. Jos pidät laitteen rungosta kiinni
vain yhdellä kädellä, voit heilahtaa,
mistä saattaa olla tuloksena vammoja.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
HUOLTO JA TARKASTUS
HUOMAUTUS
Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa varusteet
Koska tylsä työkalu, kuten lattataltta tai jyrsin, ei toimi
tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai
vaihda työkalu uuteen heti kun havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Varo ettei
käämi vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen (Kuva 7)
Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia.
Moottoriongelmia ilmenee, kun ne ovat kuluneet tai ovat
lähellä ”kulumisrajaa” ⓐ.
Kun käytössä on automaattisesti pysähtyvät hiiliharjat,
moottori pysähtyy automaattisesti. Vaihda molemmat
hiiliharjat samalla kertaa uusiin harjoihin, joilla on samat
hiiliharjanumerot ⓑ kuin kuvassa Kuva 7. Lisäksi
hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että
ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
5. Hiiliharjojen vaihto
Löysää säätöruuveja ⓒ ja poista takasuojus ⓓ. Poista
harjasuojukset ⓔ ja hiiliharjat ⓕ.
kansi hiiliharjan vaihdon jälkeen, ja kiinnitä takasuojus
takaisin paikalleen.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
Muista kiristää harjan
RASVAN VAIHTAMINEN
Tämän laitteen rakenne on täysin ilmatiivis, mikä suojaa sitä
pölyltä ja estää voiteluvuodot. Tätä konetta voidaan käyttää
pitkään ilman uutta voitelua. Suosittelemme kuitenkin
rasvan vaihtamista käyttöiän pidentämiseksi. Vaihda rasva
allaolevien ohjeiden mukaan.
1. Rasvanvaihtoväli
Tarkasta rasva hiiliharja vaihdettaessa. (Katso luku
HUOLTO JA TARKISTUS.) Hanki rasva lähimmästä
valtuutetusta Hitachi-huoltokeskuksesta.
Noudata seuraavia ohjeita, jos joudut vaihtamaan
rasvan itse.
2. Rasvanvaihto-ohjeet
HUOMAUTUS
Katkaise laitteesta aina virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen rasvan vaihtamista.
(1) Poista kampikotelon suojus ja kammen suojus ja pyyhi
sisältä pois rasva.
(2) Levitä 80 g (normaali määrä yhdistävän tangon
peittämiseksi) Hitachin sähköporarasvaa A
kampikoteloon.
(3) Aseta kampikotelon suojus ja kammen suojus
tiukasti takaisin paikoilleen vaihdettuasi rasvan. Varo
vioittamasta tai kadottamasta öljylukkoa tänä aikana.
HUOMAA
Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista.
Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachihuoltokeskuksesta.
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tärinää koskevaa tietoa
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Talttaus:
Värähtelyemissioarvo
Toleranssi K = 2,9 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
44
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Page 45
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Suomi
45
Page 46
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίας καθαρό και καλά
Σεακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
b) Μηνχρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλείασε
Ταηλεκτρικάεργαλείαδημιουργούν σπινθήρες,
c) Κρατήστετα παιδιάκαι τους παρευρισκόμενους
Ανκάτισαςαποσπάσειτηνπροσοχήσας, υπάρχει
2) Διακόπτηςασφαλείας
a) Ταφιςτων
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
Ταμητροποποιημέναφιςκαιοικατάλληλεςπρίζες
b) Αποφύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένες
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
c) Μηνεκθέτετεταηλεκτρικάεργαλείαστη
Τονερόπουεισέρχεταισεέναηλεκτρικόεργαλείο
d) Μηνκακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
Κρατήστετοκαλώδιομακριάαπόθερμότητα,
Τακατεστραμμέναήμπερδεμένακαλώδια
e) Ότανχρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό
Η
f) Ανείναιαναπόφευκτηηλειτουργίαενός
δικτύουήστοηλεκτρικόεργαλείο που
φωτισμένο.
προκληθούν ατυχήματα.
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων
ή σκόνης.
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
οποιονδήποτε τρόπο.
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες
το σώμα σας είναι γειωμένο.
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης
που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
και ψυγεία.
τραβήξετε ή να βγάλετε από
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Ναείστεσεετοιμότητα, να έχετετην προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να
μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα
φαρδιάρούχα, τακοσμήματακαιταμακριά
μαλλιάμπορείναπιαστούνσεκινούμεναμέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να φροντίζετε να είναι συνδεδεμένα και να
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση
46
καιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a) Μηνασκείτεδύναμηστοηλεκτρικόεργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν
ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
το διακόπτη μπορεί
σταθερά και να
Page 47
c) Αποσυνδέετετοβύσμααπότηνπηγήισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Ναδίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
για τις οποίες προορίζεται,
εργαλεία κοπής με
εργαλεία πρέπει
και μην
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΣΦΥΡΙΟΥ ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΗΣ
1. Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
2. Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές, εάν
παρέχονται με το εργαλείο.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του.
Τα εξαρτήματα κοπής που έρχονται σε επαφή με ένα
καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση»
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
μπορεί να
Ελληνικά
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
προβλέπονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιείστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διαθέτει το κατάλληλο μήκος
προκειμένου να εξυπηρετεί το σκοπό σας.
4. Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία όπως λεπίδες, κόφτες
κλπ
. βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε αυθεντικά
εξαρτήματα που σχεδιάστηκαν από την εταιρεία μας.
5. Βεβαιωθείτε να πιάσετε τη λαβή και την πλευρική λαβή
κατά την εργασία. Μην το κρατήσετε από τη λαβή (Α)
κατά την εργασία. Αν το τραβήξετε κατά λάθος, το
σφυροκέφαλο μπορεί να πεταχτεί έξω.
6. Μην αγκίξετε την λεπίδα κατά
μετά το τέλος της λειτουργίας. Η λεπίδα γίνεται πολύ
ζεστή κατά τη λειτουργία και μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκαύματα.
7. Πριν αρχίσετε τη θραύση, το κοπίδιασμα ή το τρύπημα
του τοίχου, του δαπέδου ή της οροφής, επιβεβαιώστε
καλά ότι δεν έχουν τοποθετηθεί μέσα αντικείμενα
όμοια με ηλεκτρικά
8.
Φοράτεμάσκαότανστρέφετετοκεφάλι σας προςτα επάνω.
9. Νατοποθετείτεσωστά τον συγκρατητήρα του στόμιου.
10. Μετην έναρξη της εργασίας βεβαιωθείτε ότι η βίδα είναικαλάσφιγμένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
H60MR / H60MRV : Κρουστικό
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/
ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα
ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος
της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
47
γιαανακύκλωσημετρόπο
Page 48
Ελληνικά
Αποσυνδέστε το βασικό φις από την ηλεκτρική
έξοδο
Απαγορευμένη ενέργεια
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα
εξαρτήματα που αναφέρονται κατωτέρω.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Για κατεδάφιση τσιμέντου, σμίλευμα τσιμέντου, αυλάκωση,
κόψιμο ράβδων και τοποθέτηση πασσάλων.
Παραδείγματα εφαρμογών:
Εγκατάσταση σωληνώσεων και καλωδίων, εγκατάσταση
υγειονομικών εγκαταστάσεων, εγκατάσταση
μηχανημάτων, εργασίες ύδρευσης και αποχέτευσης,
εσωτερικές εργασίες, λιμενικές εργασίες και λοιπές
μηχανικές εργασίες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜοντέλοH60MRH60MRV
Ηλεκτρική τάση
(ανά περιοχές)*
Ισχύς Εισόδου*1350 W
Ρυθμός Κρούσης
με πλήρες Φορτίο
Βάρος
(χωρίς καλώδιο,
πλάγια λαβή)
* Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος
καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕνέργειαΕικόνα Σελίδα
Στερέωση ενός εργαλείου191
Αποφασίζοντας την θέση Εργασίας
του Εργαλείου
Μετακινήστε την πλευρική λαβή391
Επιλέξετε τον αριθμό των κτυπημάτων*
(εφαρμόσιμο μόνο στο Η60MRV)
Λειτουργία διακόπτη592
291
1
491
Τρόπος χρήσης του σφυριού
κατεδάφισης*
Αντικατάσταση των ανθρακικών
ψηκτρών
Επιλογή εξαρτημάτων―93
*1 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε την οποιαδήποτε ρύθμιση στο
Αυτότομηχάνημαέχειενσωματωμένοένα
ηλεκτρονικά ελεγχόμενο κύκλωμα, καθιστώντας ικανή
την συνεχή
Επωφεληθείτε τα μέγιστα από αυτό το μηχάνημα
ρυθμίζοντας το καντράν σύμφωνα με τα αντικείμενα
εργασίας; λάξευση, κατεδάφιση ή την ποιότητα του
υλικού που πρόκειται να λαξευτεί ή να κατεδαφιστεί.
Η κλίμακα “1” του καντράν είναι για την ελάχιστη
ταχύτητα των 930 κτυπημάτων το λεπτό, και η
κλίμακα “6”
κτυπημάτων το λεπτό.
Κανονικός αριθμός κτυπημάτω
*2 Χρησιμοποιώνταςμόνοτοβάροςτουεργαλείου και
κρατώντας σταθερά το κρουστικό και με τα δύο χέρια,
μπορείτε να ελέγχετε αποτελεσματικά την αναπήδηση
που προκύπτει.
Εργαστείτε με μέτριο ρυθμό. Η χρήση υπερβολικής
δύναμης δημιουργεί προβλήματα στην
αποτελεσματικότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά από παρατεταμένη χρήση, το περίβλημα του
κυλίνδρου ζεσταίνεται. Επομένως,
κάψετε τα χέρια σας.
2
καντράν κατά την διάρκεια της λειτουργίας.
Κρατώντας το κύριο κορμό με το ένα
χέρι μπορεί να προκληθεί η απώλεια της
ισορροπίας, προκαλώντας τραυματισμό.
ρύθμιση του αριθμού των κτυπημάτων.
είναι για την μέγιστη ταχύτητα των 1650
ΚαντράνΑριθμός κτυπημάτων/λεπτό
61650
51590
41460
31320
21110
1930
692
792
προσέχετεναμην
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΣΟΥ
Αυτό το μηχάνημα έχει πλήρως αεροστεγή κατασκευή
για την προστασία ενάντια στη σκόνη και την αποφυγή
διαρροής του λιπαντικού. Αυτό το μηχάνημα μπορεί
να χρησιμοποιηθεί χωρίς την προσθήκη λιπαντικού για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Όμως αντικαταστήστε
το γράσο για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής του
μηχανήματος. Αντικαταστήσετε το γράσο όπως
περιγράφεται παρακάτω
1. ΧρονικήΔιάρκειαΑντικατάστασης του Γράσου
Πρέπει να ελέγχετε το γράσο όταν αντικαθιστάτε τα
καρβουνάκια. (Ανατρέξτε στην ενότητα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ.) Ρωτήστε για την αντικατάσταση του
γράσου στο κοντινότερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Στην περίπτωση που θα πρέπει να αντικαταστήσετε το
γράσο μόνοι σας, παρακλώ ακολουθήστε τα παρακάτω
σημεία.
2.
Πώς να αντικαταστήσετε το γράσο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν την αντικατάσταση του γράσου κλείστε την
παροχή ηλεκρικού ρεύματος και βγάλετε το βίσμα από
την μπρίζα.
48
.
Page 49
(1) Αφαιρέστε το κάλυμμα στροφαλοθαλάμου και το
κάλυμμα στροφάλου και σκουπίστε το παλιό γράσο στο
εσωτερικό.
(2) Βάλτε 80 γρ. ( ο κανονικός όγκος για να καλυφθεί η
συνδετική ράβρος) Γράσου Ηλεκτρικού Κρουστικού Α
της Hitachi στη Θήκη του στρόφαλου.
(3) Αφού αντικαταστήσετε το γράσο, τοποθετήστε
προσεκτικά το κάλυμμα στροφαλοθαλάμου και το
κάλυμμα στροφάλου. Σε
να μην προκαλέσετε ζημιά και να μη χάσετε το
στεγανοποιητικό λαδιού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗΤοΓράσο Ηλεκτρικού Κρουστικού Α της Hitachi
είναι τύπου χαμηλής ρευστότητας. Όταν το
γράσο καταναλωθεί αγοράστε καινούργιο από ένα
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
αυτό το σημείο, προσέξτε
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και
αποσυνδέσει το βύσμα προσάρτησης από την υποδοχή
για να αποφύγετε κάποιο σοβαρό ατύχημα.
1. Έλεγχοςεξαρτημάτων
Εφόσον η χρήση ενός μη κοφτερού εξαρτήματος, όπως
μιας μη κοφτερής άκρης, ενός κόπτη κ.λπ. θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του εργαλείου και θα προκαλέσει
δυσλειτουργία στον κινητήρα, ακονίστε
με ένα νέο μόλις διαπιστώσετε την φθορά.
2. Έλεγχοςτωνβιδώνστερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρησητουκινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας
λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε
έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να
λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό.
4. Έλεγχοςτωνανθρακικώνψηκτρών (Εικ. 7)
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες που
είναι αναλώσιμα μέρη. Όταν φθαρούν ή πλησιάσουν το
«όριο
φθοράς», ⓐ, δημιουργούνταιπροβλήματαστον
κινητήρα.
Ότανπαρέχεται μια ανθρακική ψήκτρα αυτόματης
διακοπής, ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα. Εκείνη
τη στιγμή αντικαταστήστε και τις δύο ανθρακικές
ψήκτρες με νέες οι οποίες θα έχουν τους ίδιους
αριθμούς ανθρακικής ψήκτρας ⓑ όπως εμφανίζεται
στην Εικ. 7. Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε τις
ανθρακικές
ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες τους.
5. Αντικατάστασητωνκαρβουνακίων
Ξεσφίξτε τις βίδες ρύθμισης ⓒ και αφαιρέστε το πίσω
κάλυμμα ⓓ. Αφαιρέστε τα καπάκια ψηκτρών ⓔ και τις
ανθρακικές ψήκτρες ⓕ. Μετά την αντικατάσταση των
καρβονακίων μην ξεχάσετε να σφίξετε με ασφάλεια
το καπάκι των καρβουνακίων
οπίσθιο κάλυμμα.
ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να
κινητήρα αποτελεί την «βασική
ή αντικαταστήστε
και να τοποθετήσετε το
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν
λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες σχετικά με τη δόνηση
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού
καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ60745
Λάξευση:
Τιμή εκπομπής δόνησης
Αβεβαιότητα K = 2,9 m/s
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό
όπου είναι ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
καιτοδιάστημα
2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
49
Page 50
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie nale
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfi kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfi kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prą
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
ży użytkować w
dem wzrasta, gdy ciało jest
50
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia
moż
e być przyczyną poważnych obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących warunków –
wyposażenie ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa,
obuwie antypoślizgowe, kask lub słuchawki ochronne,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda
zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzę
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub d
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
elektronarzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze
dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia
pyłów, należy pamiętać o właściwym podłączeniu
i poprawnym użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
ługie włosy mogą zostać
dzi, których
Page 51
c)
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź
wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie
nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę
elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania
i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e)
Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone, czy nie
są zakleszczone lub uszkodzone i czy nie występują
jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby
uniemożliwić bezpieczną pracę elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f)
Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifi kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE MŁOTA UDAROWEGO
1. Nosić słuchawki ochronne.
Ekspozycja na hałas może być przyczyną utraty słuchu.
2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są) dostarczone
z elektronarzędziem, należy go (ich) używać.
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi
porażeniem operatora prądem.
51
Polski
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego
źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi
zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia.
Jeżeli wtyczka zostanie podłączona do gniazda
sieciowego, gdy wyłącznik znajduje się w położeniu
włączenia, elektronarzędzie uruchomi się natychmiast,
co może być przyczyną poważnego wypadku.
3. Jeżeli stanowisko robocze jest oddalone od źródła
zasilania, należy korzystać z przedłużaczy o odpowiednim
przekroju i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być
tak krótki, jak to tylko możliwe; jego długość powinna
jednak gwarantować praktyczną pracę.
4. Do narzędzi typu punktak, dłuto itp. u
oryginalnych części produkowanych przez naszą
kompanię.
5. Upewnij się, że podczas pracy trzymasz za uchwyt
główny i boczny. Nie trzymaj w czasie pracy za uchwyt
(A). Jeśli pociągniesz za niego niechcący, punktak może
wyskoczyć.
6. Nie dotykaj wiertła w trakcie lub natychmiast po
zakończeniu pracy. Wiertło rozgrzewa się do wysokich
temperatur i może spowodować poważne poparzenia.
7. Zanim zaczniesz rozbijać lub przewiercać ścianę, podłogę
lub sufi t upewnij się, że wewnątrz nie ma elektrycznych
kabli ani przewodów.
8. Przed podniesieniem głowy do góry należy pamiętać o
założeniu maski.
9. Należy poprawnie osadzić uchwyt narzędzia.
10. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować
poprawno
Jeżeli stanowisko robocze znajduje się wysoko powyżej
11.
poziomu podłoża, należy się upewnić, że poniżej nie znajdują
siężadne przedmioty ani nie przebywajążadne osoby.
12. Nosić obuwie ochronne zabezpieczające stopy.
ść dokręcenia śrub.
żywaj wyłącznie
SYMBOLE
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest
zrozumiałe.
H60MR / H60MRV : Młot udarowy
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym,
zużyte elektronarzędzia należy posegregować i oddać
do recyklingu w sposób przyjazny dla środowiska w
wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
Włączanie
Wyłączanie
Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego
Page 52
Polski
Działanie niedozwolone
Elektronarzędzie klasy II
*1 UWAGA: Podczas pracy nie należy dokonywać
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się
akcesoria wymienione poniżej.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Burzenie i kucie betonu, wycinanie rowków, cięcie prętów i
pali.
Przykłady zastosowania:
Układanie instalacji rurowych, elektrycznych,
sanitarnych, montaż urządzeń, układanie instalacji
wodno-kanalizacyjnych i wykonywanie drenażu oraz
prace w pomieszczeniach zamkniętych; może być także
wykorzystywany w obiektach portowych i do innych
cywilnych prac inżynieryjnych.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ModelH60MRH60MRV
Napięcie
(w zależności od
kraju)*
Moc wejściowa*1350 W
Częstotliwość
uderzeń przy
pełnym obciążeniu
Masa
(
bez przewodu,
uchwytu bocznego
* Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na
tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w
zależności od kraju.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
)
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 min
930 – 1650 min
10,5 kg
MONTAŻ I PRACA
DziałanieRysunek Strona
Montaż narzędzia191
Wybieranie pozycji narzędzia w
trakcie pracy
Poruszyć uchwytem bocznym391
Wybór liczby udarów
(dotyczy jedynie modelu H60MRV)
1
*
291
491
Urządzenie posiada wbudowany elektroniczny układ
Oznaczenie „1” na pokrętle odpowiada prędkości
Standardowa liczba udarów
*2 Wykorzystując masę własną urządzenia i silnie
Prace wykonuj w umiarkowanym tempie. Działanie zbyt
Po długotrwałym używaniu oprawa cylindra rozgrzewa
-1
Konstrukcja maszyny jest całkowicie szczelna w celu
zabezpieczenia przed kurzem i wyciekiem smaru, a więc
maszyna może być używana przez długi okres czasu bez
smarowania. Zmieniaj jednak smar, by przedłużyć okres
poprawnego funkcjonowania. Zmień smar według poniżej
zamieszczonej instrukcji.
1. Okres wymiany smaru
Powinieneś sprawdzić smar podczas wymiany
W przypadku, gdy sam potrzebujesz wymienić smar
2. Jak wymienić smar
UWAGA
Przed uzupełnieniem smaru wyłącz urządzenie i wyjmij
(1) Zdejmij pokrywę skrzyni korbowej i pokrywę korby, a
(2) Wprowadź 80 g (standardowa ilość do pokrycia
(3) Po dokonaniu wymiany smaru załóż i zabezpiecz
WSKAZÓWKA
Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem
żadnych modyfi kacji za pomocą pokrętła.
Przytrzymywanie urządzenia tylko jedną ręką
może spowodować obrażenia ciała.
sterujący, umożliwiający płynną regulację liczby
udarów. Możliwości urządzenia mogą zostać najlepiej
wykorzystane poprzez dostosowanie położenia pokrętła
do warunków roboczych, wykonywanej pracy oraz
materiału, który ma zostać wyburzony lub kuty.
minimalnej 930 udarów na minutę, a położenie „6”
oznacza prę
trzymając młot udarowy obiema rękami możliwe jest
efektywne zneutralizowanie siły odrzutu.
dużą siłą spowoduje obniżenie wydajności pracy.
UWAGA
się. Uważaj, by nie poparzyć rąk.
dkość maksymalną 1650 udarów na minutę.
PokrętłoLiczba udarów/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
2
692
WYMIANA ŚRODKA SMARNEGO
szczotki węglowej. (Patrz rozdział KONSERWACJA I
KONTROLA.) Poproś o wymianę smaru w najbliższym
Centrum Autoryzowanych Usług Hitachi.
posłuż się następującą instrukcją.
wtyczkę z kontaktu.
następnie usuń z wnętrza stary smar.
łącz
ącego pręta) smaru A do Elektrycznego Młota
Hitachi do przekładni.
pokrywę skrzyni korbowej i pokrywę korby. Uważaj, aby
nie uszkodzić lub nie zgubić uszczelnienia olejowego.
o niskiej lepkości. W razie potrzeby zakup go w
Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Page 53
KONSERWACJA I KONTROLA
UWAGA
Aby uniknąć poważnego wypadku, należy pamiętać,
że wyłącznik musi zostać ustawiony w położeniu wyłączenia, a wtyczka odłączona od gniazda sieciowego.
1. Kontrola akcesoriów
Ponieważ użytkowanie tępych akcesoriów, takich jak
punktak, przecinak itp., obniża ich wydajność i może
spowodować awarię silnika, należy je naostrzyć lub
wymienić niezwłocznie po zaobserwowaniu oznak
zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Kontrola szczotek węglowych (Rys. 7)
Silnik wyposażony jest w zużywające się szczotki
węglowe. Kiedy tylko szczotki węglowe są zużyte lub
zbliżają się do „granicy zużycia” ⓐ, są one przyczyną
problemów z silnikiem.
Jeżeli na wyposażeniu znajduje się szczotka węglowa
typu „auto-stop”, silnik zatrzyma się automatycznie. W
takiej sytuacji obie szczotki węglowe należy wymienić
na nowe, które opatrzone są takimi samymi numerami
szczotek węglowych ⓑ – tak, jak zostało to pokazane
na Rys. 7. Ponadto, szczotki węglowe powinny być
systematycznie czyszczone; należy kontrolować
mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach szczotek
węglowych.
5. Wymiana szczotek węglowych
Poluzować wkręty dociskowe ⓒ i zdjąć pokrywę tylną
ⓓ. Zdjąć pokrywy szczotek ⓔ i szczotki węglowe ⓕ. Po
wymianie szczotek węglowych dokręć mocno przykrycia
i załóż pokrywę mocno dokręcając dwa zestawy śrubek.
, czy
Polski
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○ W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
○ Należy określićśrodki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na
biegu jałowym w stanie gotowości).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
UWAGA
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez fi rmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje na temat wibracji
War tość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Dłutowanie:
War tość emisji wibracji
Niepewność K = 2,9 m/s
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
53
Page 54
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A fi gyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne használja a szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a fi gyelmét.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és
használja a józan eszét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
csatlakoztassák és megfelelően használják.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának
kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e
törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény,
amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
54
okoznak.
Page 55
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű,
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy
gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá.
A bontókalapáccsal kapcsolatos
biztonsági fi gyelmeztetések
1. Viseljen fülvédőt.
Az erős zaj halláskárosodást okozhat.
2. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
3. A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeknél fogja,
ha olyan műveletet végez, amely során a vágóeszköz
rejtett vezetékekhez vagy a saját kábeléhez érhet.
Ha a vágóeszköz feszültség alatt lévő vezetékkel
érintkezik, a szerszámgép szabadon álló fémrészei
is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják a gép
kezelőjét.
Magyar
9. Megfelelően állítsa be a vésőfej rögzítését.
10. A munka megkezdése előtt húzza meg a csavarokat.
11. Magasban végzett munka esetén ügyeljen a lent lévő
tárgyakra és személyekre.
12. Lába épségének megóvása érdekében viseljen
védőcipőt.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
H60MR / H60MRV : Vésökalapács
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Húzza ki az elektromos csatlakozót a dugaljból
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ügyeljen rá, hogy a használni kívánt hálózati forrás
megfeleljen a termék adattábláján feltüntetett hálózati
követelményeknek.
2. Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló OFF (KI) állásba
legyen kapcsolva.
Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a
dugaszolóaljzathoz, hogy a hálózati kapcsoló ON (BE)
állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép,
ami súlyos balesetet okozhat.
3. Ha a munkaterület a hálózati forrástól távol található,
használjon megfelelő keresztmetszetű és névleges
teljesítményű hosszabbító kábelt. A hosszabbító kábelt
a lehető legrövidebbre kell fogni.
4. Fúrórúdak, vágófejek, és egyéb szerszámfejek
használata során csak a vállalatunk által tervezett valódi
alkatrészeket használjon.
5. Munka közben mindig fogja a fogantyút es az
oldalfogantyút. A szerszámot munka közben nem
szabad az (A) karmantyúnál fogva tartani. Ha ilyen
esetben véletlenül meghúzza a karmantyút, a kőzetfúró
rúd kiugorhat a helyéről.
6. Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemelést
követően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegy
üzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, és
súlyos égési sérüléseket okozhat.
7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe
illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy
nincseneke jelen beépített elektromos kábelek vagy
vezetékek.
8. Viseljen maszkot, ha a fejét felfelé fordítja.
55
Tiltott művelet
II. osztályú szerszám
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
A főegységen (1 készülék) kívül a csomag az alábbi
tartozékokat tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül
módosulhat.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Beton bontása, beton vésése, hornyolás, betonacél vágása
és cölöpverés.
Alkalmazási példák:
Csővezetékek és elektromos vezetékek lefektetése,
egészségügyi létesítmények telepítése, gépek beszerelése,
vízellátási és csatornázási munkák, belső munkák, kikötői
létesítmények, és egyéb általános építészeti munkák.
Page 56
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
ModellH60MRH60MRV
Feszültség
(területenként)*
Felvett teljesítmény*1350 W
Ütésszám teljes
terhelésnél
Súly
(tápkábel és
oldalfogantyú nélkül)
* Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert
az adatok területenként változhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
MűveletÁbraOldal
Szerszám felszerelése191
Wybieranie pozycji narzędzia w
trakcie pracy
Mozdítsa el az oldalfogantyút391
Az ütések számának kiválasztása*
(csak a H60MRV típusra vonatkozik)
A kapcsoló használata592
A bontókalapács használata*
A szénkefék cseréje792
A tartozékok kiválasztása―93
*1 FIGYELEM: Használat közben a számtárcsát
A gép beépített elektronikus vezérlőáramkörrel
rendelkezik, amely lehetővé teszi az ütések számának
fokozatmentes szabályozását. A gép e tulajdonságát
kihasználva a számtárcsát az adott munkától (vésés,
bontás) vagy a vésendő, illetve bontandó anyag
minőségétől függően kell beállítani.
A számtárcsa “1” skálaosztása a 930 ütés/perc
minimális, míg a “6” skálaosztás a maximális 1650 ütés/
perc sebességnek felel meg.
Szabványos ütésszám
*2 A gép önsúlyát hasznosítva és a bontókalapácsot
két kézzel erősen tartva hatékonyan ellenőrzése alatt
tarthatja a készülék folyamatos egymást követő rángató
mozgását.
semmiképpen sem szabad átállítani. Ha a
készülék házát használat közben fél kézzel
tartja, akkor az elránthatja Önt, sérülést
okozva.
SzámtárcsaAz ütések száma/perc
61650
51590
41460
31320
21110
1930
2
291
1
491
692
56
A munkavégzés során közepes sebességgel dolgozzon,
mert a túlságos erőkifejtés rontja a munka hatékonyságát.
FIGYELEM
Hosszú ideig történő használat során a henger köpenye
átforrósodik. Ügyeljen rá, nehogy emiatt megégesse a
kezét.
A KENŐANYAG CSERÉJE
Ez a gép légmentesen zárt kivitelű, hogy védve legyen
a por bejutása, illetve a kenőzsír szabadba jutása ellen.
Ezáltal a készülék hosszú időn keresztül használható a
kenőzsír pótlása nélkül. A gép hasznos élettartamának
meghosszabbítása érdekében azonban időnként cserélje
le a zsírt. A kenőzsír cseréjét a következők szerint kell
elvégezni:
1. A kenőzsír cseréjének gyakőrisága
A szénkefék cseréjekor ellenőrizze a kenőzsír állapotát.
(Lásd a KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS c.
fejezetet.) A zsír kicserélését a legközelebbi hivatalos
Hitachi szervizközponttól kérheti.
Amennyiben saját magának kell kicserélnie a kenőzsírt,
a következő lépések szerint járjon el.
2. A kenőzsír lecserélése
FIGYELEM
Zsírcsere előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a dugaszoló aljzatból.
(1) Vegye le a hajtóműház és a hajtómű burkolatát, majd
törölje ki a benne levő régi zsírt.
(2) Tegyen a hajtóműházba 80 gramm (a hajtókar
elfedéséhez szükséges szokásos mennyiség) Hitachi
"A" elektromos kalapácszsírt.
(3) A zsír lecserélése után szilárdan szerelje fel a
hajtóműház és a hajtómű fedelét. Vigyázzon, nehogy
eközben megsértse vagy elhagyja az olajtömítést.
MEGJEGYZÉS
A Hitachi "A" elektromos kalapácszsír alacsony
viszkozitású. Az elfogyott kenőzsír szükség esetén egy
Hitachi szakszerviztől beszerezve pótolható.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM
A súlyos balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a szerszámgép KI legyen kapcsolva, és mindig
húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozóból.
1. A tartozékok ellenőrzése
Mivel az eltompult eszközök (pl. véső- vagy vágófejek)
használata csökkenti a hatékonyságot és a motor
meghibásodását okozhatja, azonnal élezze meg vagy
cserélje ki az eszközt, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és
győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e.
Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek
elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
3. A motor karbantartása
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve_”.
Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy
ne kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A szénkefék ellenőrzése (7. ábra)
A motorban szénkefék találhatók, melyek idővel
elhasználódnak. Ha elérik vagy megközelítik a kopási
határt ⓐ, a motor meghibásodik.
Ha a motor automatikus leállítású szénkefékkel
van felszerelve, akkor automatikusan leáll. Ilyenkor
mindkét szénkefét ki kell cserélni a 7. ábrán található
számjelzéssel ⓑ ellátott szénkefékre. Ezenkívül a
szénkeféket mindig tartsa tisztán, és ügyeljen rá, hogy
azok szabadon csúszhassanak a kefetartókban.
Page 57
5. A szénkefék cseréje
Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat, ⓒ és távolítsa el a
hátsó fedelet ⓓ. Távolítsa el a szénkefetartó házakat
ⓔ és a szénkeféket ⓕ. A szénkefék kicserélése után
húzza meg szorosan a kefetartókat, és helyezze vissza
végelzáró burkolatot, majd húzza meg szorosan a két
rögzítőcsavart.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
Információk a rezgéssel kapcsolatban
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Vésés:
Rezgéskibocsátási érték:
Bizonytalanság: K = 2,9 m/s
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
○ Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
intézkedéseket a használat tényleges körülményei között
becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden
elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett
például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt
állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Magyar
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
57
Page 58
Čeština
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
ná
řadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte napájecí šňůru před horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným za
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
řízením na zbytkový proud.
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před
připojením ke zdroji napájení anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínač
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nář
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
58
udržovaným elektrickým nářadím.
adí a péče o něj
em
Page 59
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné
práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifi kované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
SE SEKACÍHO KLADIVA
1. Noste chrániče uší.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
2. Pokud je k elektrickému nářadí dodávána jedna
nebo více přídavných rukojetí, používejte ji/je.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
3. Pří práci, kdy by mohl řezný nástroj přijít do styku s
elektrickým vedením pod povrchem nebo s vlastním
elektrickým přívodem, držte elektrické nářadí pouze
za úchopné části z izolačního materiálu.
Kontakt řezného nástroje s „živým“ vodičem může
způsobit, že i kovové díly elektrického nářadí se stanou
„živými“, což představuje pro obsluhu nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
Čeština
12. Aby byla zajištěna ochrana vašich nohou, používejte
ochrannou obuv.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
H60MR / H60MRV : Sekací kladivo
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZAPNUTÍ
VYPNUTÍ
Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky
Zakázaná akce
Nářadí II. třídy
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Zkontrolujte, zda používaný zdroj napětí splňuje
požadavky uvedené na štítku výrobku.
2. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto.
Pokud je zástrčka zapojena do zásuvky a spínač je
v poloze ON – zapnuto, elektrické nářadí se okamžitě
spustí, což může způsobit vážný úraz.
3. Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje napájení,
použijte prodlužovací kabel o dostatečné tloušťce a
jmenovité kapacitě. Je třeba, aby prodlužovací kabel byl
co nejkratší.
4. Používáte-li nástroje jako vrtné hroty, řezací nástroje
apod., používejte pouze nástroje označené naší fi rmou.
5. Během práce držte hlavní a postranní držadla. Během
práce nepoužívejte držadlo A. Pokud zatáhnete omylem
za držadlo (A), vrtný hrot může vyskočit.
6. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
Vrták je silně zahřátý během použití a při dotyku může
dojít k vážným popáleninám.
7. Před započetím prací na stěnách, podlaze nebo
stropech se přesvědčte, že uvnitř se nenachází žádné
elektrické kabely nebo vodiče.
8. Pokud máte hlavu při práci otočenou nahoru, používejte
masku.
9. Držák nástavce nastavte řádným zp
10. Před prací se ujistěte, že je šroub dotažený.
11. Pokud pracujete ve zvýšených polohách, dávejte pozor
na předměty a osoby nacházející se dole.
ůsobem.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené níže.
Rozbíjení betonu, odsekávání betonu, sekání drážek, řezání
tyčí a zarážení kůlů.
Příklady použití:
Instalace trubek a vodičů, instalace sanitárního zařízení,
instalace strojů, vedení vody a kanalizace, vnitřní práce,
instalace přístavních zařízení a různé stavební práce.
59
Page 60
Čeština
SPECIFIKACE
ModelH60MRH60MRV
Napětí
(podle oblastí)*
Příkon*1350 W
Příklepová rychlost
při plném zatížení
Hmotnost
(bez kabelu,
bočního držadla)
* Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v
závislosti na oblastech.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
MONTÁŽ A PROVOZ
ČinnostObrázek Strana
Nasazení nástroje191
Určení pracovní polohy nástroje291
Posuňte boční držadlo391
Volba počtu úderů*
(použitelné pouze u modelu H60MRV)
Činnost spínače592
Jak používat sekací kladivo*
Výměna uhlíkových kartáčů792
Výběr příslušenství―93
*1 UPOZORNĚNÍ: Neprovádějte žádná nastavení
Toto nářadí je vybaveno vestavěným elektrickým řídicím
obvodem, který umožňuje plynulou regulaci počtu úderů.
Aby bylo možné co nejvíce využít tohoto nářadí, nastavte
otočný ovládač podle povahy vykonávané práce, tzn.
sekání, bourání, nebo podle kvality materiálu určeného
k sekání nebo bourání.
Údaj „1” na stupnici otočného ovládače je určen pro
minimální rychlost 930 úderů za minutu a údaj „6” na
stupnici je pro maximální rychlost 1650 úderů za minutu.
Standardní počet úderů
Otočný ovládačPočet úderů/min.
1
2
otočného ovládače během provozu.
Pokud budete přidržovat hlavní část
nářadí pouze jednou rukou, nářadí se
může otočit a může dojít ke zranění.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
491
692
*2 Využitím vlastní hmotnosti nářadí a pevným držením
sekacího kladiva oběma rukama lze účinným způsobem
omezit vznikající zpětný ráz.
Postupujte přiměřeným způsobem. Přílišné použití síly
snižuje efektivitu.
UPOZORNĚNÍ
Válec se může po delším používání zahřát. Buďte proto
opatrní, abyste si nepopálili ruce.
-1
VÝMĚNA MAZIVA
Toto zařízení je vzduchotěsné konstrukce, aby se zabránilo
vniknutí prachu a úniku mazadla. Lze jej používat po delší
dobu bez mazání. Aby se prodloužila životnost zařízení,
vyměňte mazadlo podle tohoto návodu.
1. Kdy je třeba vyměnit vazelínu
Zkontrolujte vazelínu při výměně uhlíkových kartáčků.
(Viz kapitola ÚDRŽBA A KONTROLA.) Požádejte o
výměnu vazelíny v nejbližším servisním středisku fi rmy
Hitachi.
V případě, že musíte provést výměnu vazelíny sami,
postupujte podle následujících bodů.
2. Jak vyměnit vazelínu
UPOZORNĚNÍ
Vypněte přívod elektřiny a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
před tím, než vyměníte vazelínu.
(1) Demontujte kryt skříně převodovky a kryt převodovky a
důkladně vytřete starý tuk vevnitř.
(2) Naneste 80 g (standardní množství na namazání
spojovací tyče) vazelíny Hitachi Hammer Grease A do
převodové skříně.
(3) Po výměně tuku upevn
skříně převodovky a kryt převodovky. Přitom nepoškoďte
nebo neztraťte olejové těsnění.
POZNÁMKA
Vazelína Hitachi Hammer Grease A je vazelína o nízké
viskozitě. Kupte novou vazelínu od autorizovaného
servisního centra Hitachi.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF – vypnuto, poté
odpojte zástrčku ze zásuvky, aby se zabránilo vážnému
zranění.
1. Kontrola příslušenství
Protože používání tupého příslušenství, například tupých
vrtných hrotů, řezacích nástrojů apod., snižuje výkon
nářadí a může způsobit poruchu motoru, naostřete je
nebo vyměňte, jakmile zpozorujete opotřebení.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 7)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají
opotřebení. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji
„meze opotřebení“ ⓐ, může dojít k potížím s motorem.
Pokud je nářadí vybaveno uhlíkovým kartáčem
s automatickým zastavením, dojde k automatickému
zastavení Pokud se tak stane, vyměňte oba uhlíkové
kartáče za nové se stejnými čísly ⓑ uvedenými na Obr. 7. Navíc vždy udržujte uhlíkové kartáče čisté a
zajistěte, aby hladce klouzaly v držácích kartáčů.
5. Výměna uhlíkových kartáčků
Uvolněte stavěcí šrouby ⓒ a vyjměte zadní kryt ⓓ.
Odejměte krytky kartáčůⓔ a vyndejte uhlíkové kartáče
ⓕ. Po výměně kartáčků utáhněte kryty kartáčků a
instalujte zadní kryt utažením obou sad šroubů.
60
ěte spolehlivým způsobem kryt
Page 61
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Sekání:
Hodnota vibračních emisí
Nejistota K = 2,9 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Čeština
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
61
Page 62
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalış
tırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücut temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak
için kesinlikle kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihaz
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu donanım yaralanmaları azaltacaktır.
ıyla
c)
Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti
güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin
kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanm
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi
güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazalar
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
62
ın çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
sağlanacaktır.
ışsa, bunların bağlı olduğundan
Page 63
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
KIRICI GÜVENLİK UYARILARI
1. Koruyucu kulaklık kullanın.
Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
2. Eğer aletle birlikte verilmişse, yardımcı kolu/kolları
kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
3. Kesici aksesuarın gizli kablolarla veya kendi
kablosuyla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden tutun.
Kesici aksesuarın bir “aktif” telle temas etmesi, elektrikli
aletin çıplak metal parçalarını “aktif” hale getirebilir ve
kullanıcıya bir elektrik şoku verebilir.
Türkçe
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
AÇMA
KAPAMA
Elektrik fi şini prizden çıkarın
Yasaklanmış eylem
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde
belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Güç düğmesinin “OFF” (KAPALI) konumunda
olduğundan emin olun.
Eğer güç düğmesi “ON” (AÇIK) konumda iken fi ş prize
takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi
bir kazaya enden olabilir.
3. Çalışma alanı güç kaynağından uzaksa, yeterli kalınlığa
ve anma kapasitesine sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduğu kadar kısa tutulmalıdır.
4. Sivri keskiler, kesiciler, vb. gibi takımları kullanırken, şirketimiz tarafından belirtilen orijinal parçaları
kullandığınızdan emin olun.
5. Çalışırken kabzayı ve yan kolu sıkıca tutmaya özen
gösterin. Çalışırken mandren tutma yerinden (A)
tutmayın. Yanlışlıkla bu tutma yerini çekerseniz, sivri uçlu
keski dışarı fırlayabilir.
6. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna
dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aşırı ısınır
ve ciddi yanıklara neden olabilir.
7. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme
işine başlamadan önce gömülü elektrik kablolarının veya
boruların çalışacağınız yerden geçmediğinden kesinlikle
emin olun.
8. Yukarı doğru bakarak çalışırken maske kullanın.
9. Matkap kovanını uygun şekilde ayarlayın.
10. Çalışmanın başlangıcında vidanı
11. Yüksek bir yerde çalışırken, aşağıdaki nesnelere ve
kişilere dikkat edin.
12. Ayaklarınızı korumak için koruyucu ayakkabı giyin.
n sıkıldığını onaylayın.
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
sembollerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
H60MR / H60MRV : Kırıcı
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
Sınıf II alet
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aşağıda
listelenen aksesuarlar yer alır.
○ Sivri Keski (SDS max saplı) ..........................................1
○ Yan Kol .........................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Beton kırma, beton parçalama, oyuk açma, çubuk kesme ve
kazık çakma.
Uygulama örnekleri:
Boru ve kablo tesisatı döşeme, sıhhi tesisat kurulumu,
makine kurulumu, su tedarik ve drenaj işleri, iç mekan işleri,
liman tesisleri ve diğer inşaat mühendisliği işleri.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ModelH60MRH60MRV
Voltaj
(bölgelere göre)*
Güç Girişi*1350 W
Tam Yükteki Etki
Hızı
Ağırlık
(kablo, yan kol
hariç)
* Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim
plakasını kontrol edin.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber vermeden değişiklik yapılabilir.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 dk
930 – 1650 dk
10,5 kg
-1
63
Page 64
Türkçe
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
IşlemŞekilSayfa
Aletin takılması191
Ta k ımın Çalışma Konumunun
Belirlenmesi
Yan kolu hareket ettirin391
Darbe sayısının seçilmesi*
(sadece H60MRV için geçerlidir)
Düğmeyle kumanda592
Kırıcının kullanılması*
Karbon fırçaların değiştirilmesi792
Aksesuarların seçilmesi―93
*1 İKAZ: Çalışma sırasında düğmeye herhangi bir ayar
Bu alette darbe sayısının kademesiz olarak
Düğmenin “1” ölçeği dakikada 930 darbelik minimum hız
Standart darbe sayısı
*2 Aletin ağırlığından yararlanarak ve kırıcıyı iki elinizle
Orta derecede bir çalışma hızıyla devam edin; çok fazla
İKAZ
Aletin uzun süre kullanımının ardından silindir biçimindeki
yapmayın. Ana birimin tek elle tutulması sizi
savurarak yaralanmanıza neden olabilir.
düzenlenmesini sağlayan elektronik kontrollü dahili
bir devre vardır. Düğmeyi, çalışma malzemesi, delme,
kırma veya kırılacak veya delinecek malzemeye
göre ayarlayarak bu aletten en iyi performansı elde
edebilirsiniz.
için, “6” ölçeği de dakikada 1650 darbelik maksimum hız
içindir.
DüğmeDakikada darbe sayısı.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
birden tutarak, geri tepme hareketini etkili bir şekilde
kontrol edebilirsiniz.
güç kullanmak verimliliğin düşmesine neden olur.
kılıf ısınacağından ellerinizi yakmamaya dikkat edin.
1
2
291
491
692
GRESİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Bu alet toza karşı koruma saşlamak ve yağlama maddesi
sızıntılarını önlemek için tamamen hava geçirmez bir yapıya
sahiptir. Bu nedenle yağlama gerektirmeden uzun süre
kullanılabilir. Ancak aletin ömrünün uzaması için gresi yağını
değiştirin. Gresi yağını aşağıdaki gibi değiştirebilirsiniz.
1. Gres değiştirme süresi
Kömürü değiştirirken gresi yağını da kontrol etmelisiniz.
(BAKIM VE MUAYENE bölümüne bakın.) Size en yakın
Hitachi Yetkili Servis Merkezine Gidip, gresi yağını
değiştirmelerini isteyin.
Gresi yağını kendiniz değiştirmek zorunda kalırsanız,
lütfen aşa
2. Gres nasıl değiştirilir
İKAZ
Gresi değiştirmeden önce aleti kapalı konuma getirin ve
ğıdaki işlemleri yapın.
fişini prizden çekin.
64
(1) Krank kutusu kapağını çıkarın ve iç kısımdaki eski gresi
silin.
(2) Krank kapağına 80 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A
(bağlantı çubuğunu kaplamak için gereken standart
miktar) sürün.
(3) Gresi değiştirdikten sonra krank kutusu kapağı ve krank
kapağını sıkı bir şekilde yerine takın. Bu sırada yağ
contasına hasar gelmemesine veya kaybolmamasına
özen gösterin.
NOT
Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A düşük viskoziteye
sahip türdendir. Gres bittiğinde, Hitachi Yetkili Servis
Merkezlerinin birinden satın alabilirsiniz.
BAKIM VE MUAYENE
İKAZ
Ciddi kazalardan kaçınmak için, aletin gücünü KAPATIN
ve elektrik fi şini prizden çıkarın.
1. Aksesuarların muayene edilmesi
Körelmiş sivri keski, yassı keski, v.b. gibi takımları
kullanmak verimi düşüreceği ve motorun bozulmasına
yola açabileceği için, aşınma gördüğünüz anda
takımlarınızı bileyin veya yenisiyle değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin
ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun.
Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi
tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargını
n hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon fırçaların muayene edilmesi (Şekil 7)
Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanılır.
Kömürler aşındığında veya ⓐ“aşınma limiti” ne
yaklaştığında, motor arızası oluşur.
Eğer otomatik durdurmalı bir karbon fırça kullanılıyorsa,
motor otomatik olarak durur. Bu durumda, her iki karbon
fırçayı, Şekil 7’de görüldüğü gibi, aynı karbon fırça
Numaralarına ⓑ sahip yenileriyle değiştirin. Ayrıca,
karbon fırçaları daima temiz tutun ve fırça tutucuları
içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
5. Kömürlerin değiştirilmesi
Ayar vidaların
ⓓ. Fırça kapaklarınıⓔ ve karbon fırçalarıⓕ çıkarın.
Kömürleri değiştirdikten sonra, kömür kapaklarını yerine
sıkıca oturtun ve iki takım vidayı sıkarak arka kapağı sıkı
bir şekilde yerine takın.
İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI
BELGESIYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
ı gevşetin ⓒ ve kuyruk kapağını çıkarın
Page 65
Titreşimle ilgili bilgiler
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Oyma:
Vibrasyon emisyon değeri
Belirsizlik K = 2,9 m/sn
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
ta kullanılabilir
UYARI
○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
farklılık gösterebilir.
○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber vermeden değişiklik yapılabilir.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/sn
2
Türkçe
65
Page 66
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică“ prezent în avertismente se referă
la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu
cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată cu
acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
ineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
c) Ţ
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modifi caţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr la
sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
f)
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică, fi ţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform
bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
în aer liber,
b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
d)
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea sculelor electrice. Veri
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
66
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
. Folosiţi scula adecvată
fi caţi alinierea
Page 67
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
5) Service
Scula electrică trebuie reparată de o persoană
a)
califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infi rme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infi rme.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
CIOCAN DEMOLATOR
1. Purtaţi protecţii pentru urechi.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e), dacă au fost
furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
3. Ţineţi scula electrică doar de mânerele izolate,
atunci când se execută o operaţiune de tăiere în
care scula ar putea atinge cabluri ascunse sau
propriul cablu.
Accesoriile de tăiere și de fi xare care intră în contact cu
un cablu „sub tensiune“ pot pune „sub tensiune“ părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
Română
SIMBOLURI
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
H60MR / H60MRV : Ciocan demolator
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Pornire
Oprire
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Asiguraţi-vă că sursa de curent ce urmează a fi
utilizată este conformă cerinţelor specifi cate pe plăcuţa
produsului.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS.
Dacă ștecărul este conectat la priză în timp ce
întrerupătorul este în poziţia de DESCHIS, scula
electrică va intra în funcţiune imediat, ceea ce ar putea
produce un accident grav.
3. Atunci când zona de lucru este departe de sursa de
curent, folosiţi un prelungitor de secţiune și capacitate
nominală sufi ciente. Prelungitorul trebuie să fi e cât mai
scurt posibil.
4. Când utilizaţi unelte precum șpiţuri, cuţite etc., asiguraţi-
vă că utilizaţi piesele originale proiectate de compania
noastră.
5. Aveţi grijă să
lucrului. Nu ţineţi de mânerul (A) în timpul lucrului. Dacă
trageţi de acesta din greșeală, șpiţul poate sări afară.
6. Nu atingeţi vârful în timpul sau imediat după funcţionare.
Acesta se încinge în timpul funcţionării și poate cauza
răniri grave.
7. Înainte de a începe să spargeţi, dăltuiţi sau să găuriţi un
perete, o podea sau un tavan, asiguraţi-vă că în interiorul
acestora nu sunt îngropate cabluri sau conductori
electrici.
8. Purtaţi o mască dacă staţi cu capul în sus.
9. Dispuneţi corect suportul de bit.
10. Confi rmaţi la începutul lucrului că șurubul este strâns.
11. Când lucraţi într-o locaţie înaltă, fi ţi aten
persoanele de dedesubt.
12. Purtaţi pantofi de protecţie, pentru a vă proteja picioarele.
ţineţi mânerul și mânerul lateral în timpul
ţi la lucrurile și
Deconectaţi ștecărul de la priză
Acţiune interzisă
Instrument clasa II
ACCESORII STANDARD
În afară de unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine
accesoriile de mai jos.
Demolarea betonului, spargerea betonului, săparea de
canale, tăierea barelor și baterea ţărușilor.
Exemple aplicaţie:
Instalare de conducte și cabluri, instalare grupuri sanitare,
instalare utilaje, alimentare apă și lucrări drenaj, sarcini
interioare, instalaţii portuare și alte lucrări de construcţii
civile.
67
Page 68
Română
SPECIFICAŢII
ModelH60MRH60MRV
Tensiune
(în funcţie de zonă)*
Alimentare cu
electricitate*
Impact la sarcină
completă
Greutate
(fără cablu, mâner
lateral)
* Verifi caţi plăcuţa de identifi care de pe produs, deoarece
aceasta este diferită în funcţie de zonă.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii
pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
(110 V, 230 V, 240 V)
1350 W
-1
1650 min
10,5 kg
930 – 1650 min
-1
ASAMBLARE ȘI OPERARE
AcţiuneFigurăPagină
Montarea unei unelte191
Selectarea poziţiei de lucru a uneltei291
Mișcaţi mânerului lateral391
Alegeţi numărul de bătăi*
(se aplică numai la H60MRV)
Utilizarea întrerupătorului592
Modalitate de utilizare a ciocanului
demolator*
Înlocuirea periilor de cărbune792
Selectarea accesoriilor―93
*1 PRECAUŢIE Nu efectuaţi nicio reglare a selectorului în
Această mașină are un circuit controlat electronic
Scala “1” a selectorului este pentru viteza minimă cu 930
Număr standard de bătăi
*2 Prin utilizarea greutăţii mașinii și ţinând ferm ciocanul
Lucraţi într-un ritm moderat, utilizarea unei forţe prea
2
încorporat, permiţând reglarea numărului de bătăi.
Utilizaţi la maximum această mașină reglând selectorul
în funcţie de natura sarcinii; dăltuire, demolare sau
calitatea materialului pentru dăltuire sau demolare.
de bătăi pe minut și scala “6” este pentru viteza maximă
de 1650 de bătăi pe minut.
SelectorNumăr de bătăi/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
pentru demolare, cu ambele mâini, se poate controla
efi cient mișcarea de recul următoare.
mari va afecta efi cienţa.
1
timpul operaţiei. Dacă ţineţi corpul principal
cu o mână, puteţi fi răsucit, ceea ce duce la
rănire.
491
692
PRECAUŢIE
După o perioadă prelungită de utilizare, carcasa
cilindrului devine fi erbinte. Prin urmare, aveţi grijă să nu
vă ardeţi mâinile.
ÎNLOCUIREA VASELINEI
Această mașină are o construcţie ermetică împotriva
pătrunderii aerului pentru protecţia împotriva prafului și
scurgerea lubrifi antului. Mașina poate fi folosită o perioadă
îndelungată de timp fără a se adăuga lubrifi ant. Totuși,
pentru a-i menţine durata de serviciu, este necesară
înlocuirea lubrifi antului. Înlocuiţi lubrifi antul conform celor
descrise mai jos.
1. Perioada de înlocuire a lubrifi antului
Lubrifi antul va fi înlocuit o dată cu schimbarea periei
de cărbune. (Consultaţi secţiunea ÎNTREŢINERE ȘI
VERIFICARE.) Solicitaţi înlocuirea lubrifi antului la cel
mai apropiat centru de service autorizat Hitachi.
În cazul în care sunteţi forţaţi să înlocuiţi singuri
lubrifi antul, vă rugăm să proceda
următoare.
2. Cum se înlocuiește lubrifi antul
PRECAUŢIE
Înainte de înlocui lubrifi antul, decuplaţi mașina și scoateţi
ștecherul din priză.
(1) Scoateţi capacul cutiei manetei și capacul manetei și
ștergeţi vaselina veche din interior.
(2) Introduceţi 80 g (volumul standard pentru acoperirea
tijei de conectare) de Hitachi Electric Hammer Grease A
(Vaselină pentru ciocan) în carterul motorului.
(3) După înlocuirea vaselinei, montaţi bine capacul cutiei
manetei și capacul manetei. Fiţi atenţi să nu deterioraţi
sau să slăbiţi garnitura de etanșare a uleiului.
NOTĂ
lubrifi antul Hitachi Electric Hammer Grease A este
un lubrifi ant cu vâscozitate redusă. După epuizarea
lubrifi antului, cumpăraţi altul de la centrele de service
autorizate Hitachi.
ţi conform punctelor
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
PRECAUŢIE
Aveţi grijă să decuplaţi scula și să scoateţi ștecărul din
priză, pentru a evita un accident grav.
1. Verifi carea accesoriilor
Deoarece utilizarea unui accesoriu tocit, cum ar fi un
vârf de demolare, o lamă etc. va reduce efi cienţa și va
duce la posibile defecţiuni ale motorului, ascuţiţi sau
înlocuiţi componentele cu unele noi, imediat ce observaţi
abraziuni.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există
șuruburi care nu sunt fi xe, fi xaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina
o udaţi cu ulei sau apă.
4. Inspectarea periilor de cărbune (Fig. 7)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente
consumabile. Când acestea sunt uzate, sau sunt
aproape de „limita de uzare“ ⓐ, pot produce daune la
motor.
Când motorul este echipat cu perii de cărbune cu oprire
automată, acesta se va opri automat. În această situaţie,
înlocuiţi ambele perii cu unele noi, cu aceleași numere
de identifi care ⓑ indicate în Fig. 7. În plus, menţineţi
curăţenia periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea
glisează liber în suporturile de perie.
68
și/sau să nu
Page 69
5. Schimbarea periilor de carbon
Slăbiţi șuruburile de reglare ⓒ și înlăturaţi capacul din
spate ⓓ. Îndepărtaţi capacele periilor ⓔ și periile de
cărbune ⓕ. După înlocuirea periilor de carbon, nu uitaţi
să strângeţi corect capacele periilor și instalaţi capacul
posterior.
PRECAUŢIE
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
naţionale privind securitatea.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie
nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul
prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
autorizată de Hitachi.
Informaţii despre vibraţii
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Cioplire:
Valoare emisie vibraţii
Incertitudine K = 2,9 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de
modul de utilizate a sculei.
○ Identifi caţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Română
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate
fără notifi care prealabilă.
69
Page 70
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na
akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
elektri
čnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f)
Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite ohlapnih
oblačila in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja, izvlecite vtikač
električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki ga ne
poznajo in niso prebrale teh navodil.
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
70
Page 71
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim
osebam.
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA UDARNO
KLADIVO
1. Pri delu uporabljajte glušnike.
Izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi orodju.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, držite orodje le za izolirane
ročaje.
Stik z omrežjem pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in
povzroči električni udar.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza
zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka.
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo električno orodje začelo delovati, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Pri uporabi nastavkov, kot so šilasta dleta, rezila itd.,
pazite, da uporabljate originalne dele izdelane v našem
podjetju.
5. Pazite, da med delom držite ročaj in stranski držaj. Med
delom ne držite rocaja (A). Če ga povlečete po pomoti,
lahko šilasto dleto izpade.
6. Ne dotikajte se svedra med ali neposredno po uporabi.
Med uporabo lahko sveder postane zelo vroč in povzroči
resne opekline.
7. Pred začetkom lomljenja, drobljenja ali vrtanja skozi
steno, tla ali strop, se prepričajte da se v zidu ne nahajajo
elektični kabli ali vodovod.
8. Pri gledanju navzgor nosite zaščitno masko.
9. Pravilno nastavite držalo dleta.
10. Pred pričetkom dela preverite, da so vijaki priviti.
11. Pri delu na visokem mestu bodite pozorni na predmete in
osebe pod vami.
12. Nosite zaščitne čevlje, da zaščitite vaša stopala.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
H60MR / H60MRV : Rušilno kladivo
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Slovenščina
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
Stikalo za vklop
Stikalo za izklop
Izvlecite vtikač iz vtičnice
Prepovedan postopek
Orodje razreda II
STANDARDNA OPREMA
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor,
naštet v nadaljevanju.
Rušenje betona, odkruševanje betona, dolbenje betona,
rezanje drogov in zabijanje stebrov.
Primeri uporabe:
Montaža cevi in kablov, namestitev sanitarij, strojev, delo na
vodovodu in kanalizaciji, delo na notranji opremi, pristaniški
infrastrukturi ter drugih stavbarskih delih.
SPECIFIKACIJE
ModelH60MRH60MRV
Napetost
(glede na področje)*
Vhodna moč*1350 W
Moč udarca pri polni
obremenitvi
Teža
(brez kabla,
stranskega držala)
* Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta
spreminja glede na področje uporabe.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega
raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 min-1930 – 1650 min
10,5 kg
-1
71
Page 72
Slovenščina
NAMESTITEV IN DELOVANJE
DejanjeSlikaStran
Namestitev orodja191
Določanje delovnega položaja
orodja
Premaknite stranski držaj391
Izberite število udarcev*
(velja le za H60MRV)
Delovanje stikal592
Kako uporabljati udarno kladivo*
Zamenjava oglenih krtačk792
Izbor pribora―93
*1 POZOR: Med delovanjem naprave ne spreminjajte
Ta naprava ima vgrajeno elektronsko nadzorovano
Številka »1« na številčnici predstavlja najnižjo hitrost z
Standardno število udarcev
*2 Če stroja ne obremenite in trdno držite udarno kladivo
Orodje uporabljajte pri zmerni delovni hitrosti; prevelika
POZOR
Po daljši uporabi se ohišje valja zelo segreje. Bodite
nastavitev številčnice. Če boste telo naprave
držali z eno roko, vas lahko sile zavrtijo, kar
lahko privede do poškodbe.
vezje, ki omogoča nadzor nad številom udarcev brez
posameznih korakov. Izkoristite zmožnosti te naprave
tako, da prilagodite številčnico v skladu z vašim delom;
izsekavanje, rušenje ali glede na kakovost materiala, ki
ga je treba izsekati ali porušiti.
930 udarci na minuto in številka »6« predstavlja najvišjo
hitrost s 1650 udarci na minuto.
ŠtevilčnicaŠtevilo udarcev/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
z obema rokama, lahko učinkovito nadzirate nadaljnjo
gibanje zaganjalnika.
obremenitev namreč poslabša učinkovitost.
previdni, da si ne opečete rok.
1
2
291
491
692
MENJAVA MASTI
Stroj je popolnoma zračno tesen in tako zaščiten pred
prahom oz. uhajanjem maziva. Stroj obratuje brez dodanega
maziva dolgo časa. Vseeno pa je treba mazivo nadomestiti za vzdrževanje daljšo tehnično življenjsko dobo stroja. Mast
zamenjati, kot sledi:
1. Zamenjati mast
Mast preglejte, ko menjate grafi tne krtačke. (Glejte
poglavje VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE.)
Zamenjavo masti naročite na najbližjem pooblaščenem
servisu Hitachi.
Če tako zahtevajo okoliščine in morate zamenjati mast
sami, upoštevajte navodila v nadaljevanju.
2. Kako zamenjati mast
POZOR
Preden se lotite zamenjave masti, stroj izključite in
iztaknite vtič iz vtičnice.
(1) Odstranite pokrov ohišja zaganjača in pokrov zaganjača
ter obrišite staro mazilo, ki se nahaja znotraj.
(2) V ročično ohišje namažite 80 g (standardna količina za
prekritje priključnega sornika) Maziva A za električna
kladiva Hitachi.
(3) Po zamenjavi mazila ponovno varno namestite pokrov
ohišja zaganjača in pokrov zaganjača. Pri tem pazite, da
ne poškodujete ali izgubite oljnega tesnila.
OPOMBA
Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke
viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na
pooblaščenem servisu Hitachi.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
POZOR
Da se izognete resni nevarnosti, se prepričajte, da je stikalo
izklopljeno in da je vtikač orodja izključen iz vtičnice.
1. Pregled pribora
Ker lahko uporaba topega pribora, kot je koničasto dleto,
široko dleto itn. zmanjša učinkovitost in povzroči okvaro
motorja, nabrusite ali zamenjajte pribor z novim takoj, ko
opazite obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Pregled oglenih krtačk (Sl. 7)
Motor uporablja oglene krtačke, ki so potrošni material.
Ko se obrabijo ali so blizu »obrabe« ⓐ, lahko povzročijo
težave z motorjem.
Ko je nameščena oglena krtačka, ki se samodejno ustavi,
se bo samodejno ustavil tudi motor. Takrat zamenjajte
obe ogleni krtački z novima, ki imata enaki številki oglene
krtačke ⓑ prikazani na Sl. 7. Poleg tega poskrbite, da so
oglene krtačke zmeraj čiste in zagotovite, da se prosto
gibljejo znotraj nosilcev krtačk.
5. Menjava ogljikovih krtač
Zrahljajte nastavitvene vijake ⓒ in odstranite zadnji
pokrov ⓓ. Odstranite pokrove ščetk ⓔ in ogljikove
ščetke ⓕ. Ko ogljene krtačke zamenjate, ne pozabite
ponovno ustrezno pritrditi pokrove krtačk in namestiti
pokrov zadnjega dela.
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
72
Page 73
Informacija o vibracijah
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Klesanje z dletom:
Vrednost emisije vibracij
Nezanesljivost K = 2,9 m/s
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Slovenščina
73
Page 74
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom
neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Kábel
d)
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie a náradie
neodpájajte od prívodu energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
Pri používaní elektrického náradia vonku používajte
e)
predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený prúdovým
chráničom (RCD).
Používanie prúdového chrániča (RCD) znižuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
c)
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnú
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniťčinnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie
ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, hroty náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
74
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
ť, nepoužívajte.
Page 75
5) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
K DEMOLAČNÉMU KLADIVU
1. Nasaďte si chrániče sluchu.
Prílišné vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte pomocnú rukoväť (rukoväte), ak sú
dodané s nástrojom.
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
3. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na
uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže
dostať rezné príslušenstvo do kontaktu so skrytou
kabelážou alebo vlastným káblom.
Pri kontakte príslušenstva na rezanie a upínacích prvkov
so „živým“ vodičom môžu byť kovové časti elektrického
nástroja vystavené „živému“ prúdu a mohli by operátorovi
spôsobiť poranenie elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
1. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje
požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na
typovom štítku výrobku.
2. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.).
Ak pripojíte zástrčku do zásuvky, keď je vypínač v polohe
ON (ZAP.), elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám.
3. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite
predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým
výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo
najkratší.
4. Ak požívate nástroje ako vrtné hroty, rezacie nástroje
apod., používajte len nástroje označené našou fi rmou.
5. Počas práce držte hlavné držadlo a postranné držadlo.
Počas práce nepoužívajte držadlo (A). Ak byste ho
omylom zatiahli, tyč s hrotom by mohla vyskočiť.
6. Pred začatím prác na stenách, podlahe alebo stropoch
sa presvedčte, že vovnútri sa nenachádzajú žiadne
elektrické kábly alebo vodiče.
7. Použite pomocné rukoväte dodávané s náradím. Strata
kontroly nad náradím môže spôsobiť zranenie.
8. Ak pracujete s otočenou hlavou smerom hore, nasaďte
si masku.
9. Držiak hrotu riadne nastavte.
10. Na začiatku práce skontrolujte dotiahnutie skrutiek.
11. Pri práci vo výškach venujte pozornosť predmetom
a osobám pod vami.
12. Obujte si ochrannú obuv, aby ste si chránili nohy.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
H60MR / H60MRV : Sekacie kladivo
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
Slovenčina
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Zapnutie
Vypnutie
Odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky
Zakázaná činnosť
Náradie triedy II
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené nižšie.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Rozbíjanie betónu, odsekávanie betónu, sekanie drážiek a
zarážanie kolov.
Príklady použitia:
Montáž potrubia a kabeláže, hygienických zariadení, strojov,
prívodu vody a kanalizácie, použitie pri prácach v interiéry, v
prístavoch a iných prácach v stavebníctve.
TECHNICKÉ PARAMETRE
ModelH60MRH60MRV
Napätie
(podľa oblastí)*
Príkon*1350 W
Nárazový pomer pri
plnom zaťažení
Hmotnosť
(bez kábla, bočnej
rukoväte)
* Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku,
pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
(110 V, 230 V, 240 V)
-1
1650 min
10,5 kg
930 – 1650 min
-1
75
Page 76
Slovenčina
MONTÁŽ A OBSLUHA
ČinnosťObrázok Strana
Montáž náradia191
Určenie pracovnej polohy nástroja291
Presunutie bočného držadla 391
Zvoľte počet úderov*
(použiteľné len na model H60MRV)
Prevádzka spínača592
Ako používať demolačné kladivo*
Výmena uhlíkových kief792
Výber príslušenstva―93
*1 UPOZORNENIE: Počas prevádzky nevykonávajte
Toto zariadenie má vstavaný elektronický riadiaci
systém, ktorý umožňuje plynulú reguláciu počtu úderov.
Aby bolo možné toto zariadenie čo najlepšie využiť,
nastavte otočný volič podľa povahy vykonávanej práce,
tzn. sekanie, búranie, alebo podľa kvality materiálu
určeného na sekanie alebo búranie.
Hodnota „1“ na stupnici otočného voliča je určená pre
minimálnu rýchlosť 930 úderov za minútu a hodnota „6“
pre maximálnu rýchlosť 1650 úderov za minútu.
Štandardný počet úderov
VoličPočet úderov/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
*2 Využitím vlastnej hmotnosti náradia a pevným držaním
sekacieho kladiva oboma rukami je možné účinným
spôsobom obmedziť vznikajúci spätný ráz.
Postupujte primeraným spôsobom. Prílišné použitie sily
znižuje efektivitu.
UPOZORNENIE
Valec sa môže po dlhšom používaní zahriať. Buďte preto
opatrní, abyste si nepopálili ruky.
1
žiadne nastavenia voliča. Pokiaľ
budete pridržiavať hlavnú časť náradia
jednou rukou, náradie sa môže otočiť a
spôsobiť zranenie.
2
491
692
VÝMENA MAZIVA
Toto zariadenie má plne vzduchotesnú konštrukciu, aby
sa zabránilo vniknutiu prachu a úniku mazadla. Je možné
ho používať po dlhšiu dobu bez mazania. Pre zvýšenie
životnosti zariadenia urobte výmenu maziva. Vymeňte
mazivo podľa nasledujúcich pokynov:
1. Kedy je treba vymeniť vazelínu
Skontrolujte vazelínu pri výmene uhlíkových kartáčov.
(Pozrite časť ÚDRŽBA A KONTROLA.) Požiadajte o
výmenu tuku najbližšie servisné stredisko fi rmy Hitachi.
V prípade, že musíte urobiť výmenu vazelíny sami,
postupujte podľa nasledujúcich bodov.
2. Ako vymeniť vazelínu
UPOZORNENIE
Vypnite prívod elektriny a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
pred tým, než vymeníte vazelínu.
(1) Odstráňte kryt skrine prevodovky a kryt prevodovky a
utrite staré mazivo vnútri.
(2) Naneste do prevodovej skrine 80 g (štandardné
množstvo pre pokrytie spojovacej tyče) tuku Hitachi
Electric Hammer Grease A.
(3) Po výmene maziva, pevne nasaďte kryt skrine
prevodovky a kryt prevodovky. Pritom nepoškoďte alebo
neztraďte olejové tesnenie.
POZNÁMKA
Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou
viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový
tuk v autorizovanom servisnom stredisku fi rmy Hitachi.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNENIE
Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.)
a zástrčku príslušenstva odpojte od zásuvky, aby ste sa
vyhli vážnym nehodám.
1. Kontrola príslušenstva
Keďže používanie tupého príslušenstva, ako je napríklad
úderný bod, rezný nástroj, atď. zníži účinnosť a spôsobí
možnú poruchu motora, naostrite alebo vymeňte ho za
nové hneď, ako spozorujete opotrebovanie.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 7)
Motor je vybavený uhlíkovými kefami, ktoré sú
spotrebný tovar. Ak sa opotrebujú alebo sú blízko „bodu
opotrebovania“ ⓐ, spôsobia problémy motora.
Ak sú vo výbave uhlíkové kefy s automatickým
zastavením, motor sa automaticky zastaví. V takom
prípade vymeňte obidve uhlíkové kefy za nové,
s rovnakým číslom ⓑ tak, ako je to zobrazené na
Obr. 7. Okrem toho uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté
a skontrolujte, či sa v držiakoch na kefy voľne pohybujú.
5. Výmena uhlíkových kartáčov
Povoľte nastavovacie skrutky ⓒ a odstráňte zadný kryt
ⓓ. Odstráňte kryty kief ⓔ a uhlíkové kefy ⓕ. Po výmene
uhlíkových kartáčov nezabudnite náležitým spôsobom
dotiahnúť krytky kartáčov a namontovať zadné veko.
UPOZORNENIE
V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
normy platné v patri
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje
zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje
na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym
používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným
opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte
elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM
LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do
autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi.
76
čnej krajine.
Page 77
Informácia týkajúca sa vibrácií
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Sekanie:
Hodnota vibračných emisií
Odchýlka K = 2,9 m/s
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
, Cheq =
a
h
2
16,9 m/s
2
Slovenčina
77
Page 78
Български
(Превод на оригиналните инструкции)
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение.
Терминът „електрически инструменти“, използван в
предупрежденията за безопасност, се отнася до уреди,
захранвани (с кабел) от мрежата,
(безжични).
1) Безопасностнаработнотомясто
a) Поддържайтеработното място подредено и
добреосветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места създават предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти произвеждат
искри, които могат
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическабезопасност
a) Щепселитенаелектрическите инструменти
трябва да отговарят на стандарта на
контактите.
Никога не правете каквито и
по щепселите.
Не използвайте преходни щепсели в
комбинация със заземени електрически
инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на стандарта на контактите
намаляват риска от електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с
електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на влага или дъжд.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога не изключвайте електрическите
уреди, като издърпвате кабела.
Пазете кабелите от
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външна употреба.
Използвайте кабел, подходящ за външни условия,
който намалява риска от електрически удар.
или такива на батерии
да доведат да
дабило промени
източницинатоплина,
f) Акоеналожителноизползването
на електрически инструмент във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
намалява риска от електрически удар.
3) Личнабезопасност
a) Бъдетебдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени, или под влиянието
на лекарствени средства, алкохол или
упойващи вещества.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като респираторна маска,
специални обувки с устойчива на подхлъзване
подметка, каска, или антифони, използвани
според условията на
опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване на
уреда. Уверете се, че старт бутона на уреда е
в изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна
баланс на тялото.
Тов а осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при извънредни
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните
g) Ако са осигурени устройства за
присъединяване към прахоуловителни
инсталации, уверете се, че са правилно
монтирани.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият електрически инструмент
осигурява
работа при предвидените номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от старт бутона, е опасен и
подлежи на ремонт.
78
безопасноипо-добресвършена
работа, щенамалят
опора и да поддържате
компоненти.
старт
Page 79
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, смяна на
приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска от
случайно и нежелано включване на електрически
инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица,
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако
установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте режещите приставки наточени
и чисти.
Правилно поддържаните режещи приставки,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти за
работи, различни от тези, за които са предвидени
инструментите, може да доведе до повишен риск
и опасни ситуации.
5) Обслужване
a) Обслужванетонаелектрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани
използване на оригинални резервни части.
Тов а ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
сервизни работници, при
незапознати с
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА КЪРТАЧ
1. Носете антифони.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
2. Използвайте допълнителната ръкохватка(и),
ако са предоставени с уреда.
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
3. Електрическият инструмент трябва да се държи
за изолираните захватни повърхности, когато
работите с него в
влезе в контакт със скрито окаблеяване или
собствения си захранващ кабел.
Контакт на режещи приставки с окабеляване под
напрежение, може да доведе до протичане на ток
през електрическия инструмент и токов удар на
оператора.
случай че режещата приставка
Български
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че източникът на захранване, който
използвате, отговаря на изискванията, посочени
върху инвентарната табелка.
2. Уверетесе, честартбутонътевпозицияИЗКЛ.
Акобъдевключенщепселакъмконтакта, уредът
ще започне да работи веднага, при бутон в позиция
ВКЛ., което може да доведе до сериозни инциденти.
3. Когато
4. Когатоползватеуредикатодлета, резциит.н.,
5. Уверетесе, чедържитездраво
6. Недокосвайтенакрайникаповремеили
7. Предидазапочнетедарушите, отчупватеили
8. Носетемаскаприработапотаванниповърхности,
9. Поставетедобреприставката в гнездото.
10. Предизапочваненаработа се уверете, че болтовете
11. Когатоработитенаголямависочина, внимавайтеи
12. Носетепредпазниобувкизазащита на краката.
работнатаплощадкаедалечеотизточникна
захранване, използвайте удължител с достатъчна
дебелина и номинален капацитет. Удължителният
кабел трябва да бъде възможно най-къс.
уверете се, че разполагате с оригинални части,
произведени от нашата компания.
страничната ръкохватка по време на работа. Не
дръжте за ръкохватка (А) по време на работа. Ако я
издърпате без да искате, длетото може да изскочи.
непосредствено след работа. По време на работа
накрайникът се нагрява прекомерно и може да
причини сериозни изгаряния.
пробивате стена, под или таван, напълно се уверете,
че в тях няма вградени електрически кабели или
проводници.
когато гледате нагоре.
са затегнати
пазете лицата и предметите под Вас.
.
ръкохваткатаи
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните символи. Уверете се, че
разбирате значението им, преди използване на
уреда.
H60MR / H60MRV : Къртач
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
Включване
Изключване
Разкачете главния щепсел от електрическия
контакт
79
Page 80
Български
Забранено действие
Инструмент клас II
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния уред (1 комплект),
комплектът съдържа посочените по-долу аксесоари.
○ Случай .................................................. ......................1
Стандартните приставки и аксесоари са предмет на
промяна без уведомление.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Къртене на бетон, дялане на бетон, набраздяване,
рязане на пръти и забиване на колове.
Примери за приложение:
Поставяне на тръбопроводни и кабелни
инсталации, монтаж на санитарни изделия, машини,
водоснабдителни и канализационни инсталации,
интериорни работи, пристанищни съоръжения и други
строителни дейности.
СПЕЦИФИКАЦИИ
МоделH60MRH60MRV
Напрежение
(по области)*
Захранване*1350 W
Коефициент на
ударна сила при
пълно натоварване
Тегло
(без кабел и странична
ръкохватка)
* Уверете се, че сте проверили фабричната табела на
продукта, която е предмет на променя в различните
области.
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научноразвойната програма на HITACHI, дадените тук
спецификации са предмет на промяна без уведомление.
(110 V, 230 V, 240 V)
1650 мин.
-1
930 – 1650 мин.
10.5 кг.
-1
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ДействиеФигура
Поставяне на инструмент191
Определяне работната позиция на
инструмента
Преместване на страничната
ръкохватка
Изберете броя на ударите*
(приложимо само за H60MRV)
Работа на превключвателя592
Как се използва къртача*
1
2
Страница
291
391
491
692
Смяна на карбонови четки792
Избор на приставки и аксесоари―93
*1 ВНИМАНИЕ: Не правете никаква настройка на
Тази машина има вградена електронно управлявана
верига, която позволява плавно регулиране на
броя на ударите
тази машина като настроите циферблата според
работното съдържание; сечене, събаряне или
качеството на материала, който ще се сече или
събаря.
Скалата „1“ на циферблата е за минимална скорост
от 930 удара в минута, а скалата „6“ е за максимална
скорост от 1650 удара в минута.
Стандартен брой удари
ЦиферблатБрой удари/мин.
*2 Използвайте собствената маса на инструмента и
дръжте къртача с две ръце, за да контролирате
отката.
Работете с умерено темпо, употребата на прекалено
много сила ще наруши ефикасността.
ВНИМАНИЕ
След продължителна употреба, кутията на
цилиндъра се нагорещява. Затова внимавайте да не
изгорите ръцете си.
циферблата по време на работа.
Държането на основното тяло с
една ръка може да Ви обърне рязко,
водейки до нараняване.
. Възползвайте се максимално от
61650
51590
41460
31320
21110
1930
СМЯНА НА СМАЗКАТА
Тази машина е напълно херметична за да предпазва
от напрашаване и да предотврати изтичане на
смазочно масло. Тази машина може да се ползва без
допълнително грес за дълъг период от време. Въпреки
това, подмяна на греста се налага за поддържане на
сервизния живот. Подменете греста, както е описано
по-долу.
1.
Периоднаподмянанагрес
Трябва да проверявате греста, когато подменяте
въглеродната четка. (Вижте раздел „ПОДДРЪЖКА
И ИНСПЕКЦИЯ“.) Попитайте за подмяна на грес в
най-близкия оторизиран сервизен център на Hitachi.
В случай, че се налага сами да извършите подмяната,
моля следвайте следните точки.
2. Как да смените греста
ВНИМАНИЕ
Преди да смените
издърпайте щепсела от гнездото.
(1) Свалете капака на манивелата и избършете старата
грес отвътре.
(2) Захранете с 80 гр. (стандартното количество
за покриване на предавателния лост) Грес А
за електрически чукове Hitachi в кутията на
манивелата.
(3) След подмяната на греста, отново поставете капака
на манивелата. Внимавайте да не повредите
загубите семеринга.
греста, изключете захранването и
или
80
Page 81
ЗАБЕЛЕЖКА
Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък
вискозитет. Когато греста привърши, закупете още
от оторизиран сервизен център на Hitachi.
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че сте изключили старт бутона, в позиция
ИЗКЛ, и сте изключили уреда от захранващата
мрежа, за да избегнете сериозни инциденти.
1. Инспекциянааксесоарите
Тъй като използването на тъпи приставки, като
длетовиден накрайник, режещи накрайници и др.,
влошава производителността и може да повреди
мотора, заточете или подменете с
щом забележите следи от износване.
2. Инспекциянафиксиращивинтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове
и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите
разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването
на горното крие рискове от злополуки и нараняване.
3. Поддръжканамотора
Намотките на мотора са „ сърцето“ на уреда. Упражнявайте
особено внимание към намотките, тъй като могат да се
повредят от попадане на влага и/или масло по тях.
4. Проверканакарбоновитечетки (Фиг. 7)
Моторът използва карбонови четки, които са консуматив.
Когато се износят близо до „маркираната граница на
износване“ ⓐ, могат да се появят проблеми с мотора.
Когато е монтирана карбонова четка с автоматичен
стоп, то моторът спира автоматично при износването
й. Трябва да смените и двете карбонови четки с нови,
със същите номера, ⓑ показани на Фиг. 7. Освен
това, винаги поддържайте карбоновите четки чисти
и се уверете, че се плъзгат свободно в държачите.
5. Смянана
Разхлабете винтовете ⓒ и отстранете капака на
задната част ⓓ. Отстранете капачките на четките
ⓔ и въглеродните четкиⓕ. Следкатоподмените
въглеродните четки, не забравяйте да затегнете
здраво капачките на четките и да върнете капака на
задницата.
въглеродните четки
нови аксесоари,
Български
Информация относно вибрациите
Общи стойности на вибрации (векторна сума)
определени съгласно EN60745.
Сечене:
Стойност на генерираните вибрации
Неточност K = 2,9 м/сек
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Вибрациите по време на действителна употреба
на инструмента могат да се различават от
декларираните общи стойности, в зависимост
начина на използване на инструмента.
○ Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента
ЗАБЕЛЕЖКА
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
програма на HITACHI, дадените тук спецификации са
предмет на промяна без уведомление.
2
a
, Cheq =
h
наизползване).
16,9 м/сек
от
2
ВНИМАНИЕ
По време на работа и поддръжка на електрически
уреди трябва
стандартите за безопасност за всяка страна.
на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива
дефекти или повреди, причинени от неправилно или
небрежно използване, както и такива, които се дължат
на обичайно износване на компонентите. В случай на
рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент,
в неразглобен вид, заедно с ГАРАНЦИОННАТА
продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран
сервизен център на Hitachi.
дасеспазватразпоредбитеи
КАРТА,
81
Page 82
Srpski
(Prevod originalnog uputstva)
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat poveć
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste umorni
ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
aće opasnost
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišć
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e)
Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko
stanje koje može uticati na rad električnog alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
82
ena.
Page 83
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
PNEUMATSKI ČEKIĆ
1. Nosite zaštitu za sluh.
Izloženost buci može izazvati gubitak sluha.
2. Koristite pomoćnu(e) ručku(e), ako su isporučene
uz alat.
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
3. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada
tokom izvođenja radova pribor za sečenje može
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
kablom.
Pribor za sečenje koji dođe u kontakt sa žicom pod
naponom može da prenese napon do nepokrivenih
metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac
može da doživi strujni udar.
Srpski
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
Uključiti
Isključiti
Izvucite utikač iz električne utičnice
Zabranjena radnja
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Proverite da li izvor napajanja koji ćete koristiti ispunjava
zahteve za napajanjem koji su navedeni na natpisnoj
pločici proizvoda.
2. Proverite da li se prekidač za uključivanje nalazi u
položaju OFF.
Ako se utikač stavi u utičnicu dok je prekidač za
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
započeti s radom što može da izazove ozbiljnu nesreću.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta.
Produžni kabl treba da bude što kraći.
4. Kada koristite alate kao što su ubodni vijci, sekači, itd.,
postarajte se da koristite originalne delove određene od
strane naše kompanije.
5. Postarajte se da stegnete ručku i bočnu ručku u toku
rada. Ne držite za dršku (A) u toku rada. Ako je greškom
povučete, ubodni vijak može da iskoči.
6. Ne dodirujte burgiju u toku ili odmah nakon rukovanja.
Burgija postaje topla u toku rukovanja i može da izazove
ozbiljne opekotine.
7. Pre nego što počnete da kočite, stružete ili bušite zid,
pod ili plafon, u potpunosti potvrdite da stavke kao što su
električni kablovi ili cevi nisu zaglavljene unutra.
8. Nosite masku kada glavu podižete nagore.
9. Ispravno postavite nosač nastavka.
10. Na početku rada proverite zategnutost vijaka.
11. Prilikom rada na veoma izdignutom mestu, obratite
pažnju na predmete i osobe ispod sebe.
12. Nosite zaštitnu obuću da biste zaštitili stopala.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
H60MR / H60MRV : Hidraulični čekić
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva
uputstva.
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), paket sadrži i dole navedeni
pribor.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Rušenje betona, rasparčavanje betona, ukopavanje,
sečenje grede i usitnjavanje gomila.
Primeri primene:
Instalacija cevovoda i kablova, instalacija sanitarnih objekata,
instalacija mašina, snabdevanja vodom i rad na drenaži,
poslovi enterijera, lučki objekti i ostali građevinski radovi.
SPECIFIKACIJE
ModelH60MRH60MRV
Napon
(po područjima)*
Ulazna snaga*1350 W
Broj udaraca
pod punim
opterećenjem
Težina
(bez kabela, bočne
ručke)
* Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se
ova vrednost menja u zavisnosti od područja.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
(primenjivo samo na H60MRV)
Funkcija prekidača592
Kako koristiti pneumatski čekić*
Zamena grafi tnih četkica792
Odabir pribora―93
*1 OPREZ: Ne pravite nikakve prepravke originalnog
Ova mašina ima elektronski kontrolisano ugrađeno kolo,
Skala “1” birača je za minimalnu brzinu sa 930 udaraca
Standardni broj udaraca
*2 Korišćenjem prazne mašine i čvrstim držanjem udarnog
Nastaviti umerenom stopom rada, primena prevelike sile
OPREZ
Nakon duge upotrebe, kutija cilindra će postati topla.
točkića (birača) tokom rada. Držanje glavnog
tela sa jednom rukom može vas zaneti,
rezultujući povredom.
omogućavajući regulaciju broja udaraca bez stupnjeva.
Izvucite maksimum iz ove mašine podešavanjem
točkića (birača) prema radnim sadržajima; oblikovanju,
demoliranju ili kvalitetu materijala koji treba da se
oblikuje ili demolira.
u minuti, a skala “6” je za maksimalnu brzinu sa 1650
udaraca u minuti.
To čkić (birač)Broj udaraca/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
čekića obema rukama, može se efi kasno kontrolisati
sledeći odskočni pokret.
umanjiće efi kasnost.
Prema tome, pazite da ne opečete ruke.
1
2
491
692
ZAMENA MAZIVA
Ova mašina je napravljena od potpune hermetičke
konstrukcije da bi se zaštitilo od prašine i sprečilo da mazivo
iscuri. Ova mašina može da se koristi bez dodatka maziva
i tokom dužeg vremenskog perioda. Međutim, izvršite
zamenu masti da biste održavali vek trajanja. Zamenite mast
kao što je ispod opisano.
1. Period menjanja masti
Treba da pogledate mast kada menjate ugljenu četkicu.
(Pogledajte odeljak ODRŽAVANJE I PROVERA.)
Tražite zamenu masti u najbližem ovlašćenom Hitachi
servisnom centru.
U slučaju da morate sami da promenite mast, molimo
vas da se pridržavate sledećih stavki.
2. Kako zameniti mast
OPREZ
Pre zamene masti, isključite napajanje i izvucite svećicu
iz utičnice.
(1) Uklonite poklopac kutije kotura i poklopac kotura i
obrišite staru mast koja je unutra.
(2) Ubacite 80 g (standardna količina koja pokriva klipnjaču)
Hitachi električnog čekića masti A na kutiju poluge.
(3) Nakon što zamenite mast, bezbedno instalirajte poklopac
kutije kotura i poklopac kotura. U ovom trenutku, nemojte
oštetiti ili izgubiti zaptivač.
NAPOMENA
Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti.
Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi
servisnog centra.
ODRŽAVANJE I PROVERA
OPREZ
Obavezno ISKLJUČITE uređaj i izvucite nastavak iz
stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nesreće.
1. Provera pribora
S obzirom da korišćenje tupog pribora, kao što su šiljata
dleta, sekači itd, smanjuje efi kasnost i može da izazove
kvar motora, naoštrite ili zamenite alat novim čim uočite
abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera grafi tnih četkica (sl. 7)
Motor ima grafi tne četkice koje su potrošni delovi. Ako se
istroše do ili blizu „granice istrošenosti“ ⓐ, to može da
izazove probleme s motorom.
Motor će se automatski zaustaviti kada je opremljen
auto-stop grafi tnim četkicama. U tom slučaju zamenite
grafi tne četkice novima koje imaju isti broj ⓑ koji je
prikazan na sl. 7. Osim toga, starajte se da grafi tne četkice uvek budu čiste i da klize bez problema u svojim
nosačima.
5. Menjanje ugljenih četkica
Olabavite komplete šrafova ⓒ i uklonite zadnji poklopac
ⓓ. Uklonite poklopce četkica ⓔ i ugljene četkice ⓕ.
Nakon što zamenite ugljene četkice, ne zaboravite da
čvrsto stegnete poklopce četkica i da instalirate zadnji
poklopac.
OPREZ
Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
zemlju moraju da se poštuju.
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu
kompanije Hitachi.
84
Page 85
Informacije o vibracijama
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Rad sa dletom:
Vrednost emisije vibracija
Odstupanje K = 2,9 m/s
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Ta k o đe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
2
a
h
, Cheq =
16,9 m/s
2
Srpski
85
Page 86
Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povla
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
čenje ili izvlačenje utikača iz
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajuć
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje električnog alata. Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđ
5) Servisiranje
a) Servisiranje električnog alata prepustite
isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog
alata.
86
en može uzrokovati opasne situacije.
i
Page 87
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
PNEUMATSKI ČEKIĆ
1. Nosite zaštitu sluha.
Izloženost buci može uzrokovati gubitak sluha.
2. Koristite dodatnu ručku/ručke ukoliko su
isporučene s alatom.
Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede.
3. Električni alat držite samo za izolirane površine kada
izvodite operacije pri kojima rezni alat može doći u
kontakt sa skrivenim vodovima ili vlastitim kabelom.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa žicama
»pod naponom« mogu »pod napon« staviti izložene
metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Uvjerite se da izvor energije koji će se koristiti odgovara
zahtjevima navedenima na tipskoj pločici proizvoda.
2. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno).
Ako se utikač spoji u utičnicu dok je prekidač za uključivanje
u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah
započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
3. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja,
koristite produžni kabel dovoljne debljine i kapaciteta.
Produžni kabel treba biti što kraći.
4. Pri korištenju alata poput klina, rezača, itd., pobrinite se
da koristite originalne dijelove koje označuje naša tvrtka.
5. Budite sigurni da stisnete ručku i bočnu ručku za vrijeme
rada. Ne držite dršku (A) tijekom rada. Ako ga greškom
povučete, klin bi mogao iskočiti.
6. Ne dirajte komad za vrijeme ili neposredno nakon
operacije. Komad se jako zagrije tijekom operacije i
može uzrokovati teške opekline.
7. Prije početka pucanja, lomljenja ili bušenja u zidu, podu
ili stropu, temeljito potvrdite da stvari kao električni kabeli
ili cijevi nisu zakopani unutra.
8. Nosite masku kad glavu usmjeravate prema gore.
9. Pravilno postaviti držač nastavka.
10. Na početku rada potvrdite zategnutost vijaka.
11. Prilikom rada na vrlo povišenom položaju, obratite
pozornost na predmete i osobe ispod sebe.
12. Nosite zaštitne cipele kako biste zaštitili stopala.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
H60MR / H60MRV : Pneumatski čekić
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
87
Hrvatski
Uključivanje
Isključivanje
Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice
Zabranjena radnja
Alat II razreda
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici.
○ Slučaj ................................................... .......................1
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave.
VRSTE PRIMJENE
Rušenje betona, usitnjavanje betona, žlijebljenje, rezanje
šipki i bušenje rupa.
Primjeri primjene:
Postavljanje cjevovoda i instalacija, postavljanje sanitarnih
instalacija, montaža strojeva, sustava vodoopskrbe i
odvodnje, unutarnji radovi i ostali građevinski radovi.
SPECIFIKACIJE
ModelH60MRH60MRV
Napon
(prema područjima)*
Ulazna snaga*
Broj udaraca pod
punim opterećenjem
Težina
(bez sajle, bočne
ručke)
* Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može
promijeniti ovisno o području.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
(110 V, 230 V, 240 V)
1350 W
-1
1650 min
930 – 1650 min
10,5 kg
-1
MONTAŽA I RAD
AktivnostSlika
Montiranje alata191
Određeni radni položaj alata291
Pomaknite bočnu ručku391
Odaberite broj udaraca*
(primjenjivo samo za H60MRV)
Rad s prekidačima592
Kako koristiti pneumatski čekić*
1
2
Stranica
491
692
Page 88
Hrvatski
Zamjena ugljenih četkica792
Odabir pribora―93
*1 POZOR: Ne radite prilagodbe brojčanika tijekom rada.
Ovaj stroj ima ugrađeni elektronski kontrolirani krug,
Mjera “1” brojčanika za minimalnu brzinu je 930 udaraca
Standardni broj udaraca
*2 Korištenjem težine praznog stroja i čvrstim držanjem
Nastavite na umjerenoj radnoj brzini, uporaba prevelike
POZOR
Držanje glavnog tijela s jednom rukom vas
može ljuljati okolo te dovesti do ozljede.
što omogućuje automatsku regulaciju broja udaraca.
Iskoristite sve mogućnosti ovog stroja podešavanjem
brojčanika prema sadržaju rada; klesanje, rušenje, ili
prema kvaliteti materijala koji se kleše ili ruši.
u minuti, a mjera “6” za maksimalnu brzinu je 1650
udaraca u minuti.
BrojčanikBroj udaraca/min.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
udarnog čekića s obje ruke, može se učinkovito
kontrolirati povratni udarac.
sile će smanjiti učinkovitost.
Nakon dugog vremena korištenja, kutija cilindra postane
vruća. Stoga, budite oprezni da ne zapalite svoje ruke.
ZAMJENA MASTI
Ovaj uređaj je potpuno hermetički izrađen da bi se zaštitilo
od prašine i spriječilo curenje maziva. Ovaj uređaj se može
koristiti bez dodatka masti tijekom duljeg vremenskog
razdoblja. Međutim, napravite zamjenu maziva da bi održali
servisni vijek. Zamijenite mazivo kako je opisano ispod.
1. Period zamjene maziva
Trebali bi gledati na mast kada mijenjate ugljenu četku.
(Pogledajte sekciju ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA.)
Pitajte za zamjenu maziva u najbližem ovlaštenom
Hitachi servisu.
U slučaju da ste prisiljeni promijeniti mazivo sami,
molimo slijedite sljedeće točke.
2. Kako zamijeniti mazivo
POZOR
Prije zamjene maziva, isključite napajanje i izvucite
utikač iz utičnice.
(1) Uklonite poklopac kutije poluge i poklopac poluge i
obrišite staru mast iznutra.
(2) Nanesite 80 g (standardni volumen za pokrivanje
klipnjače) Hitachi masti A za električni čekić na kutiju
ručice.
(3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac kutije poluge i
poklopac poluge sigurno. U to vrijeme, nemojte oštetiti ili
izgubiti brtvu ulja.
NAPOMENA
Mast A za Hitachi električni čekić je niskog tipa
viskoznosti. Kad je mast potrošena, kupite od ovlaštenog
Hitachi servisnog centra.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
POZOR
Pazite da ISKLJUČITE uređaj i izvučete nastavak iz
zatezne glave kako biste spriječili ozbiljne nesreće.
1. Provjera pribora
Budući da korištenje tupog pribora, kao što su točkala
i rezni nastavci smanjuje učinkovitost i može izazvati
kvar motora, naoštrite ili zamijenite alat novim čim uočite
abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Provjera ugljenih četkica (Slika 7)
Motor koristi ugljene četkice koje su potrošni dijelovi. Ako
se istroše do ili blizu »granice istrošenosti« ⓐ, to može
uzrokovati probleme s motorom.
Kad je motor opremljen auto-stop ugljenim četkicama,
motor će se automatski zaustaviti. U tom slučaju
zamijenite ugljene četkice novima s istim brojem ⓑ
prikazanim na slici 7. Osim toga, ugljene četkice držite
čistima i osigurajte da slobodno klize unutar držača.
5. Zamjena ugljenih četkica
Otpustite vijke ⓒ i skinite poklopac repa ⓓ. Skinite
poklopce četkica ⓔ i ugljene četkice ⓕ. Nakon zamjene
ugljenih četkica, ne zaboravite sigurno pritegnuti
poklopce četkica i instalirati poklopac repa.
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Korištenje dlijeta:
Vrijednost emisije vibracija
Nesigurnost K = 2,9 m/s
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Ta k o đer se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
2
a
h
, Cheq =
16,9 m/s
2
88
Page 89
○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
Hrvatski
89
Page 90
Українська
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює
на батарейках (бездротовий).
1) Безпекаробочогомісця
a) Стежтезачистотоюіправильним
освітленнямробочогомісця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними інструментами
там, де повітря насичене вибухонебезпечними
речовинами, такими як горючі рідини, гази
або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпекаелектропристрою
a) Штепсельнавиделкаавтоматичного
інструменту мусить підходити до розетки
електромережі.
Ніколиніякимчиномнезмінюйтевиделку.
Не
адаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не допускайте, щоб на автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f)
Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
зайнятися пил або випари.
користуйтеся жодними насадками-
деталей.
3) Особистабезпека
a) Невтрачайтепильності, стежтезатим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту
. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші у відповідних умовах зменшать ризик
травмування.
c) Запобігайте випадковому увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться
в положенні «вимкнено», перш ніж
підключитися до джерела живлення і/або
акумулятора, взятися за інструмент або
переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими або тримаючи палець на
перемикачі, це може стати причиною нещасного
випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений і працює.
Користування пристроєм для збирання
пилу може знизити небезпеки, пов’язані із
90
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a) Не застосовуйте надмірну силу до
автоматичного інструменту. Для виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Відключіть виделку з джерела живлення
і/або акумулятор від автоматичного
інструменту
змінювати аксесуари або зберігати
автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
, першніжбудь-що регулювати,
дорухомихчастин.
Page 91
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами і цими інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистьте і загострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
і застосування може створити небезпечну
ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувативаш автоматичнийінструмент
може лише кваліфікований
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і
неповносправних осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
технік,
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ ВІДБІЙНОГО
МОЛОТКА
1. Використовуйте пристосування для захисту
слуху.
Вплившумуможепризвестидовтратислуху.
2. Використовуйте додаткову рукоятку(-и), якщо
поставляється разом з інструментом.
Втрата контролю може призвести до травми.
3. Тримайте електроінструмент лише за відповідні
ручки з ізоляцією, оскільки ріжуча насадка
може зачепити приховані електричні дроти або
власний шнур живлення.
При
контактіріжучоїнасадкизпроводкою, що
знаходиться під напругою, неізольовані металеві
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм, який призведе до ураження
оператора.
Українська
2. Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО.
Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли
перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, а це може
призвести до нещасного випадку.
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від джерела
живлення, користуйтеся подовжувачем достатньої
товщини і номінальної потужності. Подовжувач мусить
бути
наскільки коротким, настільки й практичним.
4. При використанні інструментів, як, наприклад, ломів,
довбяків тощо, обов'язково перевірте і переконайтеся
в тому, що використовуються оригінальні деталі,
випущені нашою компанією.
5. Під час роботи надійно утримуйте рукоятку і бічну
рукоятку. Не беріться за рукоятку (А) під час роботи.
Лом може вискочити, якщо Ви потягнете
помилково.
6. Не торкайтеся свердла під час роботи і відразу після
її закінчення. Свердло сильно нагрівається під час
роботи і може стати причиною серйозних опіків.
7. Перед тим як почати довбати або свердлити стіну,
підлогу або стелю, переконайтеся в тому, що всередині
не прокладені електричні кабелі або водопровідні
труби.
безпеку людей і предметів, які можуть знаходитися
внизу під робочим місцем.
12. Одягайтезахисневзуття для захистувашихніг.
захиснумаскудляроботизпіднятою
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні розуміти їх значення.
H60MR / H60MRV : Відбійний молоток
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Лише для країн EC
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно європейської директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та електричного
виробництва і її запровадження згідно
місцевих законів електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо і повертати до установ, що
займаються екологічною переробкою брухту.
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Відключіть штепсельну вилку від
електричної розетки
його
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Переконайтеся, що джерело живлення, яким
ви будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі
виробу.
Заборонена дія
Електричний пристрій класу II
91
Page 92
Українська
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
входять
аксесуари, перелік яких представлено нижче.
Руйнування бетону, вирубка бетону, виконання
заглиблень, різання арматури і забивання паль.
Приклади застосування:
Прокладання трубопроводу та електропроводки, монтажу
санітарно-технічних споруд, установки механічного
обладнання, прокладання водопроводу і дренажних робіт,
робіт всередині приміщення, будівництва портових споруд
та інших будівельних робіт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МодельH60MRH60MRV
Напруга
(за регіонами)*
Споживана
потужність*
Частота ударів
при повному
навантаженні
Вага
(без шнура, бокової
рукоятки)
* Перевірте наклейку на пристрої, тому що вона
відрізняється в залежності від регіону.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
(110 В, 230 В, 240 В)
1350 Вт
1650 мин
-1
930 – 1650 мин
10,5 кг
-1
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція
Встановлення інструменту191
Вибір робочого положення
інструмента
Переміщення бічної рукоятки391
Виберіть кількість ударів*
(застосовуєтьсятількидомоделі
H60MRV)
Функціонування пускового
перемикача
Використання відбійного молотка*
Заміна вугільних щіток792
Вибір аксесуарів―93
1
Малюнок
291
491
592
2
692
Сторінка
*1 ОБЕРЕЖНО: Забороняється виконувати будь-які
Цейпристрійобладнановбудованоюсхемоюз
електронним керуванням, що дозволяє здійснювати
плавне регулювання кількості ударів. Щоб
використовувати цей пристрій оптимальним чином,
налаштуйте регулятор відповідно до змісту
обробка зубилом, розбивання або якість матеріалу,
що підлягає обробці зубилом або розбиванню.
Поділка «1» на регуляторі відповідає мінімальній
швидкості з 930 ударами на хвилину, а поділка
«6» — максимальній швидкості з 1650 ударами на
хвилину.
Стандартнакількістьударів
РегуляторКількість ударів/хв.
*2 Можнаефективноконтролюватиподальшийрух
пристрою під дією віддачі, використовуючи його
власну вагу і міцно утримуючи відбійний молоток
обома руками.
Продовжуйте роботу з помірною інтенсивністю,
застосування дуже великого зусилля призведе до
зниження ефективності роботи.
ОБЕРЕЖНО
Після тривалого використання корпус циліндра стає
гарячим. Тому будьте обережні, щоб
опіки рук.
налаштування регулятора під час
роботи. Якщо тримати основний
корпус однією рукою, вас можете
розвернути, що може призвести до
травмування.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
неотримати
роботи:
ЗАМІНА МАСТИЛА
Цей пристрій має повністю герметичну конструкцію для
захисту від пилу і витікання мастила. Цей пристрій може
довгий період часу експлуатуватися без поповнення
запасу мастила. Однак, для продовження терміну
служби пристрою, періодично виконуйте заміну
мастила. Заміна мастила проводиться, як описано
нижче.
1. Періодзамінимастила
Ви повинні звернути увагу на стан мастила
заміні вугільної щітки.
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА».) Зверніться в
найближчий авторизований сервісний центр фірми
Hitachi зприводузамінимастила.
Увипадку, колиВибудетезмушенівиконатизаміну
мастила власними силами, будь ласка, виконайте
дії, описані в наступних пунктах.
2. Як виконати заміну мастила
ОБЕРЕЖНО
Перед тим, як робити заміну мастила, вимкніть
живлення і
(1) Зніміть кришку коробки важеля і кришку важеля та
витріть старе мастило всередині.
(2) Помістіть 80 г (стандартна кількість для нанесення
мастила на з'єднувальний шток) мастила А для
електричного молотка Hitachi в важільну коробку.
(3) Після заміни мастила надійно встановіть кришку
коробки важеля та кришку важеля. Під час заміни
мастила не пошкодьте і не втратьте масляне
ущільнення.
92
виймітьвилкузрозетки.
(Див. розділ «ТЕХНІЧНЕ
при
Page 93
ПРИМІТКА
Мастило А для електричного молотка Hitachi
належить до типу мастила з низькою в'язкістю.
При необхідності придбання мастила, зверніться до
авторизованого сервісного центру Hitachi.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
ОБЕРЕЖНО
Для того щоб уникнути серйозних пошкоджень,
обов’язково переконайтеся в тому, що вимикач
живлення знаходиться в положенні «Вимк.», і
від’єднайте вилку від розетки.
1. Перевірказмінногоінструменту
У разі застосування тупого змінного інструменту, це
може стати причиною несправності у роботі двигуна і
зниження ефективності, без зволікання замініть його
на новий або заточіть, як тільки помітите зношення.
2. Оглядкріпильнихгвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і перевіряйте
їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких
гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання
цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки.
3. Технічнеобслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому,
щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не
потрапило мастило або вода.
4. Оглядвугільнихщіток (Мал. 7)
В даному двигуні використовуються вугільні
щітки, які є витратними матеріалами. Коли щітка
наблизиться до «межі зносу» ⓐ або
ним, можуть початися перебої в роботі двигуна.
Якщо двигун оснащений автоматичною вугільної
щіткою, він припинить роботу автоматично. У цей
час замініть обидві вугільні щітки на нові, що мають
той самий номер ⓑ, як зазначено на Мал. 7. Крім
того, завжди тримайте вугільні щітки в чистоті та
перевіряйте, щоб вони
всередині держаків.
5. Замінавугільнихщіток
Послабтефіксуючі гвинти ⓒ та знімітьзаднюкришку
ⓓ. Зніміть ковпаки щіток ⓔ тавугільніщітки ⓕ.
Після заміни вугільних щіток, не забудьте затягнути
належним чином ковпаки щіток і встановіть задню
кришку.
вільно переміщувалися
зрівняється з
Українська
Інформація щодо вібрації
Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума)
визначена згідно EN60745.
Видовбування бетону:
Величина вібрації
Похибка K = 2,9 м/с
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він може використовуватися для первинного визначення
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
, Cheq =
a
h
2
16,9 м/с
2
ОБЕРЕЖНО
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми і стандарти.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру Hitachi.
93
Page 94
Русский
(Перевод оригинальных инструкций)
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сети (c сетевым
шнуром) или электроинструменту c питанием от
аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасностьнарабочемместе
a) Поддерживайтечистотуихорошее
освещениенарабочемместе.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить пыль
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевыевилкиэлектроинструментов
должнысоответствоватьсетевойрозетке.
Никогданемодифицируйтештепсельную
вилкуникоимобразом.
Неиспользуйтеникакиеадаптерные
переходники c заземленными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт
oпacнocтьпopaжeнияэлeктpичecкимтoкoм.
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй
мecтe и нe paзpeш
oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти
или зaeдaния движyщиxcя чacтeй,
пoвpeждeния д
oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa
фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.
элe
ктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.
c плoxим oбcлyживaниeмэлeктpoинcтpyмeнтoв.
зaтoчeнными и чиcтыми.
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщимикpoмкaмибyдyтмeньшe зaeдaтьибyдyтлeгчe в
пpинaдлeжнocти, нacaдкиит.п. в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй pa
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ
ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ОТБОЙНОГО МОЛОТКА
1. Одевайте средства защиты органов слуха.
Воздействиешумаможетпривестикпотереслуха.
2. Используйте вспомогательные рукоятки, если
они прилагаются к инструменту.
Пoтepя упpaвлeния инcтpyмeнтoм мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
3. При выполнении операций, во время которых
режущая насадка
скрытой проводкой или шнуром питания,
держите электроинструмент за изолированные
поверхности захвата.
При контакте режущей насадки с проводкой,
находящейся под напряжением, неизолированные
металлические части электроинструмента могут
проводить электрический ток, который приведет к
поражению оператора.
может контактировать со
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO
OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ
1. Проследите за тем, чтобы используемый источник
электропитания соответствовал требованиям к
источнику электропитания, указанным на типовой
табличке изделия.
2. Убедитесь в том, что переключатель находится в
положении «Выкл.».
Если вы вставляете штепсель в розетку, а
переключатель находится в положении «Вкл.»,
инструмент немедленно заработает, что может
стать причиной серьезной травмы.
3. Когда рабочая
электропитания, пользуйтесь удлинителем, который
должен иметь требуемую площадь поперечного
сечения и обеспечивать работу инструмента
заданной мощности. Разматывайте удлинитель
только на реально необходимую для данного
конкретного применения длину.
4. При использовании инструментов, как, например,
ломов, долбяков и т.п., обязательно проверьте и
убедитесь в том, что используются оригинальные
детали, выпущенные нашей компанией.
5. Во время работы надежно удерживайте рукоятку
и боковую рукоятку. Не беритесь за рукоятку (А)
во время работы. Лом может выскочить, если вы
потяните его по ошибке.
6. Не дотрагивайтесь до сверла во время работы
и сразу после её окончания. Сверло сильно
нагревается во время работы и
причиной серьёзных ожогов.
7. Перед тем как начать долбить или сверлить
стену, пол или потолок, убедитесь в том, что
внутри не проложены электрические кабели или
водопроводные трубы.
8. Надевайте защитную маску для работы с поднятой
вверх головой.
При работе на высоком возвышении позаботьтесь
о безопасности людей и предметов, которые могут
находиться внизу под рабочим местом.
12. Надевайтезащитнуюобувьдлязащитывашихног.
95
площадкаудаленаотисточника
можетстать
Page 96
Русский
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
H60MR / H60MRV : Отбойный молоток
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Отсоедините штепсельную вилку от
электрической розетки
Запрещенное действие
Электроинструмент класса II
СТАНДАРТНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент)
комплект включает дополнительные принадлежности,
перечень которых представлен ниже.
Разрушение бетона, вырубка бетона, выполнение
углублений, резка арматуры и забивка свай.
Примеры применения:
Прокладка трубопровода и электропроводки, монтаж
санитарно-технических сооружений, установка
механического оборудования, прокладка водопровода
и дренажных работ, работа внутри помещения,
строительство портовых сооружений и прочих
строительных работ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МодельH60MRH60MRV
Напряжение
(по регионам)
Потребляемая
мощность
Частота ударов
при полной
нагрузке
Вес
(
без кабеля и
боковой ручки
* Проверьте паспортную табличку на изделии, так как
она меняется в зависимости от региона.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния
и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй
пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexнич
дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
*
*
)
(110 В, 230 В, 240 В)
1350 Вт
1650 мин
-1
930 – 1650 мин
10,5 кг
-1
ecкиx
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОперацияРисунок
Установка инструмента191
Выбор рабочего положения
инструмента
Передвиньте боковую ручку391
Выбор количества ударов
(применяется только к H60MRV)
Фyнкциониpовaниe пycкового
пepeключaтeля
Использование отбойного молотка*
Зaмeнa yгольныx щeток792
Выбор принадлежностей―93
*1 ОСТОРОЖНО: Не выполняйте никакие регулировки
Данноеустройствооснащеновстроенной
электронной схемой регулирования количества
ударов, которая дает возможность плавного
регулирования.
данного устройства регулировкой диска
в соответствии с предстоящей работой;
выдалбливание, разрушение или с качеством
материала, который будет подвергаться
выдалбливанию или разрушению.
Деление шкалы "1" диска соответствует
минимальной скорости, при которой совершается
930 ударов в минуту, а деление шкалы "6"
соответствует максимальной скорости, при которой
совершается 1650 ударов в минуту.
1
*
2
диска во время функционирования.
Удержание главного корпуса только
одной рукой может привести к
потере равновесия, а в результате
этого к получению травмы.
Выполните основную настройку
Страница
291
491
592
692
96
Page 97
Стандартноеколичество ударов
ДискКоличествоударов/мин.
61650
51590
41460
31320
21110
1930
*2 Можноэффективноконтролироватьпоследующее
движение устроиства под деиствием отдачи,
используя его собственный вес и крепко удерживая
отбойный молоток обеими руками.
Продолжайте работу с умеренной интенсивностью,
приложение слишком большого усилия приведет к
снижению эффективности работы.
ОСТОРОЖНО
После длительного использования корпус цилиндра
становится горячим. Поэтому будьте осторожны,
чтобы не
получить ожоги рук.
ЗAMEHA СМАЗКИ
Это устройство имеет полностью герметичную
конструкцию для защиты от пыли и вытекания смазки.
Данное устройство может долгий период времени
эксплуатироваться без пополнения запаса смазки.
Однако, для продления срока службы устройства,
периодически выполняйте замену смазки. Замена
смазки производится, как описано ниже.
1. Периодзаменысмазки
Вы должны обратить внимание на состояние смазки
при замене угольной щетки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР.)
Обратитесь в ближайший уполномоченный сервисный
центр фирмы Hitachi по поводу замены смазки.
В случае, когда Вы будете вынуждены выполнить
замену смазки собственными силами, пожалуйста,
выполните действия, описанные в следующих пунктах.
2. Как выполнить замену смазки
ОСТОРОЖНО
Перед тем, как производить замену смазки, выключите
питание и выньте вилку из сетевой розетки.
(1) Снимите крышку коробки рычага и крышку рычага, и
вытрите старую смазку, находящуюся внутри.
(2) Поместите 80 г (стандартное количество для
нанесения смазки на соединительный шток) смазки
А для электрического молотка фирмы Hitachi в
рычажную коробку.
(3) После замены смазки установите и надежно
закрепите крышку коробки рычага и крышку
рычага. Во время замены смазки
потеряите масляное уплотнение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Смазка А для электрического молотка фирмы Hitachi
принадлежит к типу смазки с низкой вязкостью. При
необходимости приобретения смазки, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр фирмы Hitachi.
(Смотрите раздел
не повредите и не
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
ОСТОРОЖНО
Для того чтобы избежать серьезной травмы,
обязательно убедитесь в том, что выключатель
питания находится в положении «Выкл.», и
отсоедините вилку от сетевой розетки.
Русский
1. Проверка сменного инструмента
Поскольку использование изношенной принадлежности,
как например, пирамидального долота, резца и т.п.,
приведет к снижению производительности и, возможно,
к сбоям в работе двигателя, без промедления
заточите принадлежность или замените ее новой
принадлежностью, как только заметите износ.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpновыполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи
оcлaблeнии кaкиx-либо винтов нeмeдлeнно зaтянитe
иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Oбcлyживaниe двигaтeля
Oбмоткa двигaтeляпpeдcтaвляeт cобой «cepдцe»
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
мepы пpeдоcтоpожноc
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
4. Ocмотp yгольныx щeток (рис. 7)
B двигателе используются угольные щетки,
которые постепенно изнашиваются. Когда щетки
приблизятся к «пределу износа» ⓐ или сравняются
с ним, могут начаться перебои в работе
Если двигатель оснащен отключающейся угольной
щеткой, он прекратит работу автоматически. В
это время замените обе угольные щетки новыми,
имеющими тот же номер ⓑ, как показано на рис. 7.
Kpoмe тoгo, вceгд a coдepжитe yгoльныe щeтки в
чиcтoтe и oбязaтeльнo cлeдит
мoгли cвoбoднo cкoльзить в щeткoдepжaтeляx.
5. Заменаугольныхщёток
Ослабьте установочные винты ⓒ и снимите заднюю
крышку ⓓ. Снимите колпаки щеток ⓔ и угольные
щетки ⓕ. После замены угольных щёток, соберите
колпачки. Поставьте в исходное
крышку, надёжно закрутив два установочных винта.
OCTOPOЖHO
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным
нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
н
eпpaвильнoгo иcпoльзoвaнияилинeнaдлeжaщeгo
oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocт
ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный
цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Информация, касающаяся создаваемой вибрации
Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв
тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии
c EN60745.
Вырубка бетона:
Величина вибрации
Погрешность K = 2,9 м/с
97
тидлязaщитыобмоткиот
, Cheq =
a
h
2
тpeбовaнияможeт
двигателя.
e зa тeм, чтoбы oни
положениезаднюю
oяниивмecтe c
2
16,9 м/с
Page 98
Русский
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
○ Oпpeдeлить м
зaщиты oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa
pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx
иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды
циклa экcплyaт
выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy, а также
время запуска).
ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и
paзвитиякомпания HITACHI ocтaвляет зa coбoй пpaвo