Hitachi G 18UDY, G 23UCY, G 23UDY, G 18UC, G 23UC Handling Instructions Manual

Vinkelslip Vinkelsliber Vinkelsliper Kulmahiomakone Disc Grinder
G 18UDY • G 23UCY • G 23UDY
G23UCY
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
1
2
3
3
15 – 30°
4
5
B
C
D
AB
A
6
7
8
4
I
9
J
a
0
2
5
22.5 mm
J a K 61 6.5 mm L 89 8.5 mm
E
F
G
H
K
M
L
1
N
1
Borstskydd
2
Uttag för sidohandtaget
3
Tryckknapp (Spindellås)
4
Spindel
5
Tvärstänger
6
Sprängskydd
7
Mellanlägg
8
Slipskiva
9
Skivmutter
0
Nyckel
A
Sexkantnyckel
B
Stödhandtag
C
Låsknapp
D
Strömbrytare
E
Spak
F
Inställningsdel
G
Skruv
H
Styrpinne
I
Avnötningsgräns
J
Nr. av kolsborste
K
Vanlig kolborste Automatisk, motoravstängande
L
kolborste
M
Fjäder
N
Borsthållare
Svenska Dansk Norsk
Børstedæksel Kontakt til sidehåndtag Trykknap (Spindellås) Slibespindel Krydsflader Beskyttelseskappe Spændeskive Slibeskive Møtrik il slibeskive Nøgle Sekskantnøgle Sidehåndtag Låseknap Afbryder Arm Indstillingsstykke Skrue Lokaliseringsstift Slidgrænse Kulnummer Almindelig kulbørste
Auto-stop kulbørste
Fjeder Børsteholder
Børstedeksel Fatning for sidehåndtak Trykknapp (Spindellås) Spindel Tverrflater Vernedeksel Underlagskive til slipeskive Slipeskive Mutter til slipeskiven Nøkkel Sekskantnøkkel Sidehåndtak Låsknappe Bryter Hendel Justeringsstykke Skrue Posisjonsstift Slitasjegrense Kullbørstens Nr. Vanlig kullbørste Kullbørste som stopper motoren
automatisk Fjær Børsteholder
2
1
Harjan suojus
2
Sivukahvan pidike
3
Painike (Kiertimen lukko)
4
Akseli
5
Ristialustat
6
Laikansuojus
7
Välilevy
8
Hiomalaikka
9
Kiristysmutteri
0
Kiintoavain
A
Kuusikulmainen ruuviavain
B
Sivukädensija
C
Lukkopainike
D
Kytkin
E
Vipu
F
Säätökappale
G
Ruuvi
H
Asetustappi
I
Käyttöraja
J
Hiiliharjan no.
K
Tavallinen hiiliharja
L
Autom, pysähtyvä hiiliharja
M
Jousi
N
Harjan pidin
Suomi English
Brush cover Socket for side handle Push button (Spindle lock) Spindle Across flats Wheel guard Wheel washer Depressed center wheel Wheel nut Wrench Hexagonal bar wrench Side handle Lock button Switch Lever Set piece Screw Locating pin Wear limit No. of carbon brush Usual carbon brush Auto-stop carbon brush Spring Brush holder
3
Svenska Dansk Norsk
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
n
min
V
A Hz W kg
Ha alltid ögonskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Hastighet för hjulet Angivne hastighed Opplyste hastighet
-1
Rotation eller växelverkan per minut
Växelström
Klass II-verktyg
Varning
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilogram
Brug altid beskyttelsesbriller.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Omdrejninger og udvekslinger pr. minut
Vekselstrøm
Klasse II værktøj
Advarsel
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilogram
Ha alltid på deg vernebriller.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Omdreininger eller slag per minutt
Vekselstrøm
Klasse II-verktøy
Advarsel
Volt
Ampere
Hertz
Watt
Kilo
4
Suomi English
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
n
min
V
A Hz W kg
Käytä aina suojalaseja.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Nimellisnopeus Rated Speed
-1
Kierrosta tai edestakaisliikettä minuutissa
Vaihtovirta
Luokan II työkalu
Varoitus
Volttia
Ampeeria
Hertziä
Wattia
Kilogrammaa
Always wear eye protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Revolutions or reciprocations per minute
Alternating current
Class II tool
Warning
Volts
Amperes
Hertz
Watts
Kilograms
5
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
6
Svenska
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas som
en slip eller kap. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
b) Sandslipning, stålborstning eller polering bör inte
utföras med detta elektriska verktyg.
Användning för vilket det elektriska verktyget inte är utformat kan orsaka fara och orsaka personlig skada.
c) Använd inte tillbehör som inte är speciellt utformade
och rekommenderade av verktygstillverkaren.
Bara för att ett tillbehör kan fästas på ditt elektriska verktyg innebär inte att det är säkert att användas.
d) Angivet värde för hastighet för tillbehöret måste
vara minst samma som maximal hastighet markerad på det elektriska verktyget.
Tillbehör som körs fortare än den hastighet de är avsedda för kan gå sönder och flyga isär.
e) Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör måste
vara inom angivet värde för vad ditt elektriska verktyg klarar av.
Tillbehör av fel storlek kan inte skyddas och kontrolleras ordentligt.
f) Storleken på hjulaxel, fläns, stötdämpare eller andra
tillbehör måste passa ordentligt på spindeln på det elektriska verktyget.
Tillbehör med hål för hjulaxel som inte passar delen för montering på det elektriska verktyget kommer köras obalanserat, vibrera mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje
användning inspektera tillbehör så som sliphjul för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa eller spruckna trådar. Om elektriska verktyg tappas, kontrollera eventuell skada eller installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation av tillbehör, placera dig själv och åskådare bort från planet på det roterande tillbehöret och kör det elektriska verktyget på maximal hastighet utan belastning i en minut.
Skadade tillbehör kommer normal gå sönder under denna testtid.
7
h) Ha på dig skyddsutrustning. Beroende på
användning, använd ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Då så anses lämpligt bär mask, hörselskydd, handskar och arbetsförkläde som stoppar för små slipkorn eller fragment av arbetsmaterial.
Ögonskyddet måste klara av att stå emot flygande bitar som skapas vid olika användningar. Masken eller respiratorn måste klara av att filtrera partiklar som skapas vid ditt användande. Lång tids utsättning för ljud av hög intensitet kan orsaka skada på hörseln.
i) Håll åskådare på behörigt avstånd från
arbetsområdet. Alla personer som träder innanför arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning på sig.
Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan flyga iväg och orsaka skada utanför området i omedelbar närhet till arbetet.
j) Håll det elektriska verktyget endast vid isolerade
greppytor när du utför ett arbete där kapningstillbehören kan komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen sladd.
Kapningstillbehör som kommer i kontakt med en ”ansluten” ledning kan göra utsatta metalldelar av det elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
k) Placera kabeln bort från roterande tillbehör.
Om du tappar kontrollen kan kabeln kapas eller rivas upp och din hand eller arm kan komma att dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner det elektriska verktyget förrän
tillbehöret har stannat helt.
Det roterande tillbehöret kan komma att fästa i ytan och dra det elektriska verktyget så att du tappar kontrollen.
m) Kör inte det elektriska verktyget medan du bär det
vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan riva upp dina kläder, dra tillbehöret till din kropp.
n) Rengör det elektriska verktygets lufthål regelbundet.
Motorns fläkt kommer att suga in smuts i verktygets hus och en stor mängd uppsamlat metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
o) Använd inte det elektriska verktyget nära
lättantändliga material.
Gnistor kan tända dessa material.
p) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning.
Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera i elektrifiering eller chock.
REKYL OCH TILLHÖRANDE VARNINGAR
Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt eller upprivet roterande hjul, stötdämpare, borste eller annat tillbehör. Klämning eller rivning orsakar snabb stegring av det roterande tillbehöret som i sin tur kan orsaka att det okontrollerade elektriska verktyget tvingas i en riktning motsatt rotationen för tillbehöret vid punkten för klämning. Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller ifrån operatören beroende på riktningen av hjulets rörelse vid tillfället för klämning. Sliphjul kan också gå sönder under dessa omständigheter.
Svenska
Rekyl är resultatet när det elektriska verktyget används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan.
a) Vidmakthåll ett fast grepp om det elektriska
verktyget och placera din kropp och arm så att du kan motstå rekylerande krafter. Använd alltid hjälphandtag, när det finns, för maximal kontroll över rekyl och vridningsreaktioner vid uppstart.
Operatören kan kontrollera momentreaktioner eller rekylkrafter om lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Placera inte din hand nära roterande tillbehör.
Tillbehör kan komma att rekylera over din hand.
c) Placera inte din kropp in området inom vilket det
elektriska verktyget kommer att flytta sig om rekylering uppstår.
Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt hjulets rörelse då det stöter fast.
d) Var speciellt försiktig vid arbete av hörn, skarpa
kanter etc. Undvikt studs och stöt av tillbehöret.
Hörn, skarpa kanter eller studs har en tendens att få det roterande tillbehöret att studsa och orsaka förlust av kontroll eller rekylering.
e) Fäst inte ett kedjesågsblad för träsnideri eller tandat
sågblad.
Ett sådant blad orsakar frekventa rekylering av förlust av kontrollen.
SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade
för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd utformade för valt hjul.
Hjul som det elektriska verktyget inte var utformat för kan inte garanteras och är inte säkra.
b) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt vid det
elektriska verktyget och placerat för maximal säkerhet så att så liten del av hjulet är riktat mot användaren.
Skyddet hjälper till att skydda operatören från trasiga hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjulet och gnistor som kan sätta eld på kläder.
c) Hjul måste endast användas för rekommenderade
tillbehör. Till exempel: slipa inte med sedan på kaptrissan.
Slipande kaptrissor är avsedda för yttre slipning, sidokrafter på dessa hjul kan göra så att de bryts sönder.
d) Använd alltid oskadade hjulflänsar av rätt storlek
och form för ditt valda hjul.
Lämpliga hjulflänsar stöder hjulet och minskar risken för att hjulet ska gå sönder. Flänsar för kaptrissor kan skilja sig från de för sliphjul.
e) Använd inte utslitna hjul från större elektriska
verktyg.
Hjul avsett för större elektriska verktyg är inte lämpade för de höga hastigheter som mindre verktyg roterar med och kan gå sönder.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
a) ”Knip” inte kaptrissan eller applicera stort tryck på
den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap.
Stor stress på trissan ökar belastningen känsligheten för vickning eller bändning av trissan i kapen och risken för rekyl eller brott av trissan.
b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den
roterande trissan.
När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och det elektriska verktyget rakt mot dig.
c) När trissan bänds eller vid avbrott av kapning av
någon anledning, stäng av det elektriska verktyget och håll det elektriska verktyget helt stilla till dess att trissan stannar helt. Försök aldrig att ta bort kaptrissan från kapet när trissan roterar då detta kan orsaka rekylering.
Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska risken för bändning av trissan.
d) Återstarta inte kapning i arbetsstycket. Låt trissan
uppnå full hastighet och för sedan försiktigt in den i kapet.
Trissan kan bändas, klättra upp eller rekylera om det elektriska verktyget återstartas i arbetsstycket.
e) Stöd paneler eller överdimensionerade
arbetsstycken för att minimera risken för hjulklämning och kast.
Stora arbetsstycken tenderar att bågna under sin egen tyngd. Stöd måste placeras under arbetsstycken nära kaplinjen och nära kanten på arbetsstycket på båda sidor om hjulet.
f) Var extra försiktig när du gör ett “fick kap” i
existerande väggar eller andra blinda utrymmen.
Det utskjutande hjulet kan kapa gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller objekt som kan orsaka kast.
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTEÄRDER ATT IAKTTA VID VINKELSLIPENS ANVÄNDNING
1. Använd aldrig vinkelslipen utan sprängskydd.
2. Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan
är minst lika högt som vinkelslipens märkvarvtal. Använd endast tryckta mitthjul avsedda för en hastighet på 80 m/s eller mer.
3. Bekräfta att slipskivans mått är kompatibla med
vinkelslipen och att slipskivan passar på spindeln.
4. Slipskivor ska förvaras och hanteras med
varsamhet i enlighet med tillverkarens anvisningar.
5. Inspektera en slipskiva före användning. Använd
inte en huggen, sprucken eller på annat sätt felaktig produkt.
6. Fatta alltid ett stadigt tag i såväl handtaget som
stödhandtaget på verktyget. Det kan i annat fall hända att motkraften, som verktyget alstrar, får dig att tappa kontrollen över vertyget, vilket kan resultera i olycksfall.
7. Använd inte kapskivor för kantslipning.
8. Använd inte separata reducerbrickor eller -adaptrar
för att anpassa slipskivor med stora hål.
9. Skivan fortsätter att snurra efter att maskinen
slagits av.
8
Svenska
TEKNISKA DATA
Modell G18UDY G23UCY G23UDY Spänning (i förbruksländer)* Inneffekt*
1
Hastighet för hjulet 8500 min
1
230 V
2600 W 2400 W 2600 W
-1
6600 min
-1
Yttre dia. 180 mm 230 mm
Slipskiva
Inre dia. 22,23 mm Tjocklek 6 mm Periferi hastighet 80 m/s
2
Vikt*
6,4 kg 6,6 kg
*1 Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet. *2 Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003
Elektronisk reglering
Tack vare slipens elektroniska styrningskrets:
smidig start.Nollspänningsomstartsskydd
Nollspänningsomstartsskyddet förhindrar att det elektriska verktyget startar om efter det att strömmen plötsligt har kapats under användning.
4. Montering och justering av sprängskydd
Sprängskyddet är till för att skydda dig om slipskivan skulle gå sönder under sliparbetet. Se till att sprängskyddet är ordentligt fastsatt innan du börjar arbetet.
[Installation och justering av slipskivsskyddet] (Bild. 2) Öppna spaken och skjut in slipskivsskyddets
styrpinne, så att den kommer i linje med
STANDARD TILLBEHÖR
(1) Nycke ..........................................................................1
(2) Stödhandtag ............................................................... 1
(3) Sexkantnyckel ............................................................1
Slipskivorna medföljer ej som standard tillbehör. Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
ANÄNDNINGSOMRÅDE
Borttagning av gjutgodsskägg, slipning av stål, brons,
aluminium och gjutgods.
Slipning av svetsfogar och svetsgods.Slipning av konstplast, konstharts, skiffer, tegel,
marmor, mm.
Skärning av syntetisk betong, sten, tegel, marmor
och liknande material.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Strömkälla
Se till att den använda strömkällan har samma spänning some den angiven på verktygets namnplåt.
FÖRSIKTIGT
Använd inte maskinen direkt ansluten till en strömkälla, motorgenerator, förstärkare eller annan typ av transformator. Detta kan inte bara leda till skada på slipen utan även leda till olyckor.
2. Nåtströmbrytare
Se till att strömbrytaren är i läge OFF (från). Om kontakten ansluts till ett strömuttag när strömbrytaren är i läge ON (till) så kommer maskinen att starta omedelbart vilket kan leda till en allvarlig olyckshändelse.
3. Förlängningskabel
Om arbetsplatsen är så långt borta från strömuttaget att du använder en förlägningskabel, bör du se till
packningsbottnens tvärstänger.
Vrid därefter slipskivsskyddet till lämpligt läge (för
slipning).
Stäng spaken och lås fast den. Utför vid behov
justeringar genom att dra åt eller lossa skruven.
Om spaken inte rör sig smidigt, så stryk på lite
smörjolja på glidytan mellan inställningsdelen och spaken.
Fäst slipskivsskyddet på det ställe där tvärstängerna
till slipskivsskyddets styrpinne och packningsbottnen är i linje med varandra (det ställe där slipskivsskyddet är inskjutet), men använd det inte.
5. Kontrollera att slipskivan är av rätt typ och utan fel
och sprickor. Kontrollera att slipskivan är rätt monterad i maskinen och att skivmutern är ordentligt åtdragen. Hänvisas till avsnittet ”MONTERING OCH DEMONTERING AV SLIPSKIVA”.
6. Provkörning
Bekräfta före användning att slipskivan är korrekt påmonterad och fastdragen. Håll sedan vinkelslipen i ett säkert grepp och kör den på tomgång i en halv minut. Stäng genast av vinkelslipen, om kraftiga vibrationer eller något annat fel upptäcks. Gå vid behov igenom maskinen för att fastställa orsaken till fel.
7. Kontrollera spindellåsets mekanism
Tryck in tryckknappen två eller tre gånger för att kontrollera att spindellåset är urkopplat innan du slår på vinkelslipen (Se Bild. 1).
8. Fäst stödhandtaget
Skruva fast stödhandtaget i motorlocket.
9. Försiktighetsåtgärder vid användning nära svetsutrustning
När slipen används i omedelbar anslutning till svetsutrustning kan rotationshastigheten komma att bli instabil. Använd inte slipen nära svetsutrustning.
att förlängningskabeln är tillräckligt tjock och har rätt klassificering. Använd så kort förlängningskabel som möjligt.
9
Svenska
HUR DU ANVÄNDER DIN VINKELSLIP
1. Sliptryck
Se till att vinkelslipen inte överbelastas genom att du trycker den för hårt mot arbetsstycket. Maskinens livslängd blir längre och ytbearbetningen bättre om du använder maskinens egen vikt som tyck på arbetsstycket. För hårt tryck resulterar i minskad rotationshastighet, i sämre ytbehandling och i motorns överbelastning som förkortar vinkelslipens livslängd.
2. Slipvinkel
Tryck inte slipskivans hela yta mot arbetsstycket. Håll vinkelslipen i en vinkel på 15°–30° enligt Bild. 3, så att slipskivans yttre omkrets kommer i beröring med arbetssycket i den bästa möjliga vinkeln.
3. Dra vinkelslipen tvärs över arbetsstycket mot dig själv i början av sliparbetet (Bild. 3 riktning B) när du använder en ny slipskiva, så att den inte gräver sig i arbetsstycket. Så snart slipskivans ledande kant blir avslipad, kan du fortsätta med arbetet i båda riktningarna.
4. Manövrering av omkopplaren
Tillkoppling ON: Tryck låsknappen framåt och tryck
Frånkoppling OFF:Tryck för att frigöra
När nollspänningsomstartsskyddet har aktiverats, sätt strömbrytaren till läget OFF och vänta i minst 1 sekund innan du sätter på det elektriska verktyget igen.
5. Försiktighetsåtgärder omedelbart edter avslutad slipning
När du slår av vinkelslipen, skall du vänta tills slipskivan har stannat innan du lägger mskinen ifrån dig. detta minskar olycksrisken och hindrar damm och smuts från att sugas in i maskinen.
VARNING!
Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat.Se till att ventilationsöppningar inte blockeras vid
användning under dammiga förhållanden. Om damm måste avlägsnas, så koppla först loss vinkelslipen från nätuttaget, använd icke-metalliska föremål och var noga med att inte skada några inre delar.
Se till att gnistor som uppstår vid användning inte
kan orsaka någon fara genom att t.ex. träffa en intillstående person eller tända på ett lättantändligt ämne.
Använd alltid ögon- och öronskydd.
Annan personlig skyddsutrustning, såsom mask, handskar, hjälm och förkläde, bör bäras när så krävs. Vid osäkerhet bör skyddsutrustningen ifråga bäras.
Dra ut nätledningen ur strömuttaget när du inte
anvander din vinkelslip.
sedan på omkopplarspaken. För kontinuerlig användning skall omkopplarspaken tryckas in. Omkopplarspaken läses genom att låsknappen trycks framåt igen.
omkopplarspaken.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SLIPSKIVA
VARNING! Slå ifrån strömmen och dra ut stickkontakten
1. Montering (Bild. 1)
(1) Vänd vinkelslipen upp och ned, så att spindeln
(2) Montera mellanlägget på spindeln. (3) Passa in slipskivans utskjutande del i mellanlägget. (4) Skruva fast skivmuttern på spindeln. (5) Montera tryckknappen i spindeln så att spindeln
2. Demontering
VARNING!
Kontrollera att slipskivan sitter ordentligt i spindeln.Kontrollera att tryckknappen inte är låst genom att
ur vägguttaget för att skydda dig mot olycksfall.
kommer uppåt.
inte roterar. Använd den medföljande nyckeln för att dra åt slipskivans mutter enligt Bild. 1.
Följ monteringsanvisningarna i omvänd ordnings­följd.
skjuta den in och ut ett par gånger innan du slår på maskinen.
UNDERHÅll OCH ÖVERSYN
1. Kontroll av slipskiva
Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor.
2. Kontroll av monteringsskruvar
Se till att varje monteringsskruv är ordentligt åtdragen. Kontrollera skruvarna med jämna mellanrum. Slarv kanr esultera i olycksfall.
3. Kontroll av kolborstar (Bild. 4)
Motorn använder sig av kolborstar som är förbruksdelar. När de börjar bli slitna eller komma i närheten av avnötningsgränsen, kan de vara orsak till motorfel. När motorn är utrustad med en automatisk, motoravstängande kolborste, kommer den att stanna motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter motorstopp mot nya borstar med samma borstnummer som visas i bilden. Se också till att kolborstarna hålls rena och att de rör sig fritt i kolhållaren.
4. Byte av kol borste (Bild. 5):
<Isärtagning> (1) Lossa på tappskruven D4 som håller fast
borstskyddet och demontera borstskyddet.
(2) Använd den extra sexkantnyckeln eller en liten
skruvmejsel för att dra upp kanten på fjädern som trycker ned kolborsten. Demontera fjäderkanten i riktning mot borsthållarens utsida.
(3) Demontera kanten från änden av kolborsten från
borsthållaruttaget och demontera sedan kolborsten
från bortshållaren. <Hopsättning> (1) Sätt i kolborstens ände i borsthåller uttaget. (2) Sätt i kolborsten i borsthållaren. (3) Använd den extra sexakantnyckeln eller en liten
skruvmejsel för att sätta tillbaka kanten på fjädern
på kolborstens huvvd. (4) Montera borstskyddet och drag fast tappskruven
D4.
10
Svenska
5. Motorns underhåll
Motorns lindning är elverktygets verkliga "hjärta". Var försiktig så att inte lindningen skadas och/eller utsätts för olja eller väta.
6. Servicelista VARNING!
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings-och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 100 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 89 dB (A) Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Information angående strömförsörjningssystem med
230 V märkspänning
Under bristfälliga nätströmsförhållanden kan detta elverktyg orsaka
spänningsvariationer
utjämningsspänningsfall och störande
.
Detta elverktyg är avsett för anslutning till ett strömförsörjningssystem med en högsta tillåtlig systemimpedans (Z anpassningspunkt (kraftservicedosa).
) på 0,23 ohm vid strömkällans
MAX
Användaren måste se till att detta elverktyg endast ansluts till ett strömförsörjningssystem som uppfyller ovanstående krav. Användaren kan vid behov fråga det lokala elkraftsföretaget om systemimpedansen vid anpassningspunkten.
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Ytslipning: Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
a
h, AG
= 4,5 m/s
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
11
(Oversættelse af de originale instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
12
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBNING ELLER SLIBEAFSKÆRING
a) Dette el-værktøj er beregnet til at fungere som en
vinkelsliber eller et afskæringsværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer samt specifikationer der følger med dette el-værktøj.
Følger du ikke alle instruktionerne nedenfor, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig kvæstelse.
b) Det anbefales, at du ikke udfører fx
sandpapirsslibning, stålbørstning og polering med dette el-værktøj.
El-værktøjet er ikke designet til sådanne funktioner, og det kan være risikabelt og medføre personskader.
c) Undlad at anvende tilbehør der ikke er specifikt
designet og anbefalet af værktøjsfabrikanten.
Selvom tilbehøret kan monteres på dit el-værktøj, garanterer det ikke, at det er sikkert at anvende.
d) Den opgivne hastighed for tilbehøret skal mindst
være den samme som den maksimale hastighed, der står på el-værktøjet.
Tilbehør, der kører hurtigere end deres opgivne hastighed, kan brække af og flyve væk.
e) Den udvendige diameter og tykkelse af dit tilbehør
skal være inden for dit el-værktøjs kapacitetsnormering.
Tilbehør i forkert størrelse kan ikke sikres og kontrolleres ordentligt.
f) Hulstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver eller andet
tilbehør skal passe præcist til el-værktøjets spindel.
Tilbehør, hvis hulstørrelse ikke matcher monteringspunktet på el-værktøjet, vil komme ud af balance, vibrere voldsomt samt muligvis forårsage tab af kontrollen over værktøjet.
g) Undlad at anvende beskadiget tilbehør. Inden brug
skal du altid kontrollere tilbehør som fx slibeskiver for skår og revner, bagskiver for revner, flænger eller udbredt slidtage samt stålbørster for løse eller ødelagte tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehøret tabes, skal du kontrollere det for skader og montere ubeskadiget tilbehør. Efter kontrol og montering af tilbehør, skal du placere dig selv og andre i
13
nærheden væk fra tilbehørets omdrejningsplan og køre el-værktøjet ved maksimal hastighed uden belastning i et minut.
Beskadiget tilbehør vil normalt brække af under denne testperiode.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Anvend
ansigtsskjold eller beskyttelsesbriller afhængig af anvendelsen. Om nødvendigt, anvend støvmaske, høreværn, handsker samt værkstedsforklæde der kan stoppe små slibestykker eller fragmenter fra arbejdsstykket.
Øjenbeskyttelsen skal være i stand til at stoppe de bortflyvende rester, der opstår under forskellige manøvrer. Støvmasken eller åndedrætsværnet skal være i stand til at frafiltrere de partikler, der opstår under arbejdet. Længerevarende udsættelse for et højt støvniveau kan forårsage høretab.
i) Sørg for at andre er på sikker afstand af
arbejdsområdet. Enhver, der kommer ind i arbejdsområdet, skal bære beskyttelsesudstyr.
Fragmenter fra arbejdsstykket eller fra tilbehør der er gået i stykker kan flyve af og forårsage kvæstelse uden for det nærmeste arbejdsområde.
j) Sørg for kun at holde på el-værktøjets isolerede
gribeflader, når du udfører et arbejde, hvor skæretilbehøret muligvis kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan lede strøm ind i udækkede metaldele på el-værktøjet og muligvis give operatøren et elektrisk stød.
k) Placer ledningen væk fra det roterende tilbehør.
Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret over, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig el-værktøjet fra dig før tilbehøret er
stoppet helt op.
Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og trække el-værktøjet ud af din kontrol.
m) Aktiver ikke el-værktøjet, mens du bærer det ved
siden af dig.
Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan forårsage, at det får fat i dit tøj og at tilbehøret trækkes ind mod din krop.
n) Rens el-værktøjets lufthuller regelmæssigt.
Motorens blæser trækker støv ind i huset, og overdreven ophobning af pulveriseret metal kan forårsage elektriske risici.
o) Undlad at anvende el-værktøjet i nærheden af
brandbare materialer.
Disse materialer kunne antændes af gnister.
p) Anvend ikke tilbehør der behøver flydende
afkølingsmidler.
Anvendelse af vand eller andre flydende afkølingsmidler kan forårsage død ved elektrisk stød eller elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG RELATEREDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, pga. at en roterende skive, bagskive, børste eller andet tilbehør bliver klemt eller hænger fast. Klemmes eller hænger det roterende tilbehør fast, forårsager det en hurtig standsning, der medfører at det ukontrollerede el-værktøj skubbes i den modsatte retning af tilbehørets rotationsretning fra det punkt, hvor det sidder fast.
Dansk
Hvis for eksempel en slibeskive hænger fast eller klemmes i arbejdsstykket, kan den kant af skiven, der er klemt, gribe fat i materialets overflade hvilket får skiven til at klatre ud eller forårsager tilbageslag. Skiven hopper enten mod eller væk fra operatøren, afhængig af skivebevægelsen der hvor den er klemt. Slibeskiver går muligvis også i stykker under disse omstændigheder. Tilbageslag er resultatet af forkert brug af el-værktøjet og/eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler, som er givet nedenfor.
a) Sørg for at holde godt fast i el-værktøjet samt
placer din krop og arm sådan, at du kan modstå tilbageslag. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis der følger et med, for at få maksimal kontrol over tilbageslag eller momentreaktioner under opstart.
Operatøren kan kontrollere momentreaktioner eller tilbageslag, hvis der tages de rigtige forholdsregler.
b) Placer aldrig din hånd i nærheden af roterende
tilbehør.
Tilbehøret kan få tilbageslag over din hånd.
c) Placer ikke din krop i det område, hvor el-værktøjet
vil bevæge sig hen i tilfælde af tilbageslag.
Tilbageslag vil drive værktøjet i den modsatte retning af skivens bevægelse, fra det punkt hvor den hænger fast.
d) Vær særlig påpasselig når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter etc. Undgå springende bevægelser, samt at tilbehøret sætter sig fast.
Hjørner, skarpe kanter eller springende bevægelser har tendens til at gribe fat i det roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol eller tilbageslag.
e) Monter ikke en kædesavsklinge til træskæring eller
en tandet savklinge.
Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og tab af kontrol.
SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBNING OG SLIBEAFSKÆRING
a) Brug kun skivetyper der er anbefalet til dit el-
værktøj, samt den særlige afskærmning der er designet til den valgte skive.
Skiver, som el-værktøjet ikke er designet til, kan ikke afskærmes ordentligt og er farlige at anvende.
b) Afskærmningen skal fastgøres ordentligt til el-
værktøjet, og placeres så den giver maksimal sikkerhed, således at skiven er mest muligt afskærmet ud mod operatøren.
Afskærmningen hjælper med at beskytte operatøren mod afbrækkede skivefragmenter, utilsigtet kontakt med skiven samt gnister som eventuelt kan antænde tøjet.
c) Skiver skal kun anvendes til den anbefalede brug.
For eksempel: Foretag ikke slibning med siden af en skæreskive.
Slibende skæreskiver er lavet til periferisk slibning, og udsættes de for sidekræfter, kan disse skiver muligvis splintre.
d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger i den
korrekte størrelse og udformning til din udvalgte skive.
Rigtige skiveflanger understøtter skiven og reducerer derfor risikoen for skivebrud. Flanger til skæreskiver kan være anderledes end flanger til slibeskiver.
e) Anvend ikke nedslidte skiver fra større el-værktøjer.
Skiver, der er lavet til brug med større el-værktøjer, er ikke beregnet til den højere hastighed på et mindre værktøj og kan briste.
YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLIBEAFSKÆRING
a) Undlad at “blokere“ skæreskiven eller anvende et
stort tryk. Forsøg ikke på at lave et alt for dybt snit.
Overbelastning af skiven øger belastningen og muligheden for at skiven vrides eller lukkes inde i snittet, samt sandsynligheden for tilbageslag eller brud på skiven.
b) Placer ikke din krop på linie med eller bag ved den
roterende skive.
Hvis skiven føres væk fra din krop, vil et eventuelt tilbageslag muligvis drive den roterende skive og el-værktøjet direkte imod dig.
c) Hvis skiven sidder fast, eller hvis du stopper i et
snit af en eller anden grund, skal du slukke el­værktøjet og holde el-værktøjet stille, indtil skiven stopper helt op. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i bevægelse, ellers kan der opstå tilbageslag.
Kontroller og forebyg årsagen til at skiven sad fast.
d) Genstart ikke skærearbejdet i arbejdsstykket. Lad
først skiven opnå fuld hastighed og gå derefter forsigtigt videre med snittet.
Skiven kan sætte sig fast, gå ud af snittet eller få tilbageslag, hvis el-værktøjet genstartes i arbejdsstykket.
e) Understøt paneler og store arbejdsstykker for at
minimere risikoen for at skiven klemmes samt tilbageslag.
Store arbejdsstykker har tendens til at bøje nedad pga. deres vægt. Understøtningen skal placeres under arbejdsstykket i nærheden af skærelinjen samt i nærheden af arbejdsstykkets kanter på begge sider af skiven.
f) Vær ekstra forsigtig når du foretager et “lommesnit”
i vægge eller andre uigennemskuelige områder.
Den indtrængende skive kan muligvis skære ind i gas- eller vandrør, el-ledninger eller andre genstande, der kan forårsage tilbageslag.
FORSIGTIGHEDSHENSYN VED BRUG AF VINKELSLIBER
1. Anvend aldrig disse maskiner uden
beskyttelseskappen.
2. Kontroller, at den på sliveskiven afmærkede hastighed er den samme eller større end værktøjets angivne hastighed. Anvend kun nedtrykkede midterhjul med 80 m/s eller mere.
3. Sørg for, at slibeskivens mål er kompatible med værktøjet og at slibeskiven passer til spindelen.
4. Slibeskiver skal opbevares og behandles med forsigtighed i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
5. Kontroller slibeskiven inden den tages i brug. Anvend ikke sliveskiver, som har hakker, revner eller på anden måde har lidt skade.
14
Dansk
6. Hav altid et godt greb i begge håndtag under
arbejde med maskinen, da den modsatrettede effekt, der opstår, ellers kan give årsag til ulykker.
7. Anvend ikke kapskiverne til sideslibning.
8. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger eller
adaptere til at tilpasse slibeskiber med stort hul.
9. Slibeskiven fortsætter med at rotere, efter at der er slukket for værktøjet.
SPECIFIKATIONER
Model G18UDY G23UCY G23UDY Spoending (omvådevis)* Optagen effekt*
1
Angivne hastighed 8500 min
Udv. diam. 180 mm 230 mm
Slibeskive
Indv. diam. 22,23 mm Tykkelse 6 mm Periferihastighed 80 m/s
2
Vægt*
*1 Kontroller navnepladen, eftersom spændingen kan variere fra område til område. *2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
Eletronisk kontrol
Slibemaskinen er udstyret med en elektronisk kontrol, der sørger for:
Rolig start.Genstartbeskyttelse efter 0-spænding
Funktionen til beskyttelse mod genstart efter 0­spænding forhindrer maskinen i at genstarte, efter maskinen midlertidigt har været afbrudt under brug.
STANDARD TILBEHØR
(1) Nøgle ........................................................................... 1
(2) Sidehåndtag ............................................................... 1
(3) Sekskantnøgle ............................................................ 1
Slibeskiverne sælges ikke som standard tillbehør. Ret til ændringer i tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSESOMRÅDER
Fjernelse af støbefinner og finishing af forskellige
type stål, bronce og aluminummaterialer og støbte emner.
Slibning af svejsede emner.Slibning af kunststof materialer, skifer, teglsten,
amaor, osv.
Skæring af syntetisk beton, sten, mursten, marmor
og lignende materialer.
FØR IBRUGTAGNING
1. Stømkilde
Undersøg om netspændingen svarer til den på navnepladen angivne spænding.
FORSIGTIG
Du skal ikke anvende en jævnstrømsstrømkilde, motorgenerator, spændingsregulerende dynamo eller nogen anden type transformer. Gør du det, kan det ikke bare medføre beskadigelse af slibemaskinen, men kan muligvis forårsage uheld.
1
230 V
2600 W 2400 W 2600 W
-1
6600 min
-1
6,4 kg 6,6 kg
2. Afbrynder
Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position, før stikket sættes ikontakten, Hvis stikket sættes i, medens kontakten står på ON, vil maskinen øjeblikkelig begynde at arbejde, hvilket let vil kunne føre til alvorlige ulykker.
3. Forælngerledning
Hvis strømkilden er langt fra arbejdsfeltet, skal der anvendes en forlængerleding af korrekte dimensionerogkapacitet. Brug ikke længere forlæn gerledning end nødvendigt.
4. Montering og tilpasning af beskyttelseskappen
Maskinen er forsynet med en beskyttelseskappe for at forhindre splinter fra slibningen i at flyve bort fra maskinen og forårsage uheld. Forvis Dem om, at beskyttelseskappen er forsvarligt gjort fast på
maskinen før arbejdet påbegyndes. [Montering og indstilling af beskyttelseskappen] (Fig. 2) Åbn armen og sæt beskyttelseskappens
lokaliseringsstift ind, således at den står ud for
pakningens krydsflader. Drej derefter beskyttelseskappen til den ønskede
stilling (til anvendelse). Luk armen og fastgør den. Udfør indstillingerne,
hvis og når de er påkrævede, ved at stramme eller
løsne skruen. Hvis armen ikke bevæger sig gnidningsløst, skal
komme lidt smøreolie på glidesektionen mellem
indstillingsstykket og armen. Fastgør beskyttelseskappen i den position, hvor
tværfladjernene på beskyttelseskappens
lokaliseringsstift er rettet ind efter pakningens grund
(positionen hvor beskyttelseskappen indsættes), men
anvend den ikke.
5. Forvis Dem om, at den slibeskive, der anvendes,
er af korrekt type, og at den er fri for revner og
overfladefejl. Forvis Dem ligeledes om, at slibe skiven
er forsvarligt monteret og at møtrikken er spændt
korrekt. Se hertil afsnittet om “MONTERING OG
AFMONTERING AF SLIBESKIVE“.
15
Dansk
6. Udførelse af prøvekørsel
Kontroller, at den bundne slibeskive er korrekt monteret og strammet, inden den tages i brug, og kør værktøjet uden belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop værktøjet med det samme, hvis der opstår kraftig vibration eller hvis der opdages andre defekter. Hvis denne situation opstår, skal maskinen efterses for at årsagen kan klarlægges.
7. Kontroller spindelskivens låsemekanisme
Kontroller om låsepladen er frakoblet ved at trykke på trykknappen 2 eller 3 gange før man tilslutter maskinen (Se Fig. 1).
8. Montering af sidehåndtaget
Skru sidehåndtaget på geardækslet.
9. Vær forsigtig i nærheden af svejseudstyr
Når vinkelsliberen anvendes i nærheden af svejseudstyr, kan omdrejningshastigheden muligvis blive ustabil. Anvend ikke vinkelsliberen i nærheden af svejseudstyr.
PRAKTISK ANVENDELSE AF SLIBEMASKINEN
1. Tryk
For at forlænge maskinens levetid og sikre en optional finish, er det vigtigt ikke at overbelaste maskinen ved at øve for stort tryk på den. I de fleste tilfælde vil vægten af maskinen alene være tilstrækkeligt for en effektiv slibning. For stort tryk vil resultere i nedsat omdrejningshastighed, dårlig overfladefinish og overbelastning af motoren, hviket igen vil nedsætte maskinens levetid.
2. Slibevinkel
Hold ikke hele slibeskivens overflade mod emnet men hold maskinen således at den står i en vinkel på 15°–30° i forhold til emnet som vist på Fig. 3 for optimal effekt.
3. For at forhindre en ny slibeskive i at grave sig ned i emnets overflade, trækkes maskinen under arbejdet ind imod en selv (Fig. 3 retning B). Når slibeskiven så efter et stykke tids arbejde er blevet slidt passende til kan man arbejde i alle retninger.
4. Anvendelse af afbryderen
Afbryderen ON: Tryk låseknappen frem og tryk
Afbryderen OFF: Tryk og frigør afbryderarmen. Når funktionen til beskyttelse mod genstart efter 0­spænding er blevet aktiveret, skal du slå afbryderen hen på OFF-positionen og vente 1 sekund eller mere, inden du genstarter maskinen.
5. Forsigtighedsregel umiddelbart efter brugen
Læg ikke maskinen fra Dem umiddelbart efter at have slået strømmen fra, men vent til rotationen er hørt helt op. Herved undgås ikke alene alvorlige uheld, men også mængden af støv og snavs, der suges op i maskinen formindskes.
FORSIGTIG
Kontroller, at arbejdsstykket er ordentligt fastgjort.Kontroller, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede, når der arbejdes på steder med støv. Hvis det skulle blive nødvendigt at fjerne støv, skal værktøjet først tages ud af forbindelse med lysnettet (brug ikke-metalliske objekter). Undgå at beskadige de interne dele.
derefter på afbryderarmen. Tryk på afbryderarmen for kontinuerlig drift. Afbryderarmen låses ved at man trykker låseknappen frem igen.
Vær påpasselig med, at gnister ikke er årsag til
farlige situationer, dvs. at de ikke rammer personer eller antænder brandfarlige substanser.
Brug altid øjen- og ørebeskyttelse.
Andet personligt beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, handsker, hjelm og forklæde bør anvendes, når situationen kræver det. Brug beskyttelsesudstyr i alle tvivlstilfælde.
Når maskinen ikke er i brug, bør stikket tages ud
af stikkontakten.
MONTERING OG AFMONTERING AF SLIBESKIVE
FORSIGTIG: Slå altid afbryderen fra og tag stikket ud
1. Montering (Fig. 1)
(1) Vend maskinen om, således at spindelen vender
opad. (2) Monter spændeskiven på maskinen. (3) Pas fremspringer på slibeskiven ind i spændeskiven. (4) Skru møtrikken på spindelen. (5) For at forhindre rotation indsæt trykknappen på
slibespindlen og fastgør møtrikken til slibeskiven
med nøglen, som vist på Fig. 1.
2. Afmontering
Folg ovennævnte procedure i omvendt rækkerølge.
FORSIGTIG
Kontroller efter, at slibeskiven er forsvarligt monteret.Kontroller at trykknappen ikke sidder fast ved at
trykke på den et par gange før maskinen startes.
af stikkontakten af hensyn til sikkerheden.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af slibeskive
Kontroller at slibeskiven er fri for revner og
overfladedefekter.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for at de er ordentligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse
i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 4)
Imotoren er anvendt kulbørster, som er sliddele.
Når kulbørsterne bliver slidt ned til nær slidgrænsen,
vil det kunne resultere i maskinskade.
Når der anvendes auto-stop kulbørster, vil motoren
stoppe automatisk. I så tilfælde udskiftes begge
kulbørsterne med nye med samme nr. som vist på
illustrationen. Hold desuden altid kulbøsterne rene
og sørg for, at de glider let i kulholderne.
4. Udskiftning af kulbørster (Fig. 5):
<Afmontering> (1) Løsn D4 tapskruen, der holder børstedækslet og
fjern børstedækslet. (2) Brug den ekstra sekskantnøgle eller en lille
skruetrækker til at trække kanten på fjederen, der
holder kulbørsten nede, op. Afmonter kanten på
fjederen mod børsteholderens yderside. (3) Fjern kanten på den bøjelige ledningsforbindelse på
kulbørsten fra børsteholderens terminalsektion og
tag derefter kulbørsten ud af holderen. <Montering> (1) Sæt enden på den bøjelige ledningsforbindelse på
kulbørsten ind i terminalsektionen på børsteholderen. (2) Sæt kulbørsten ind i børsteholderen.
16
Dansk
(3) Brug den ekstra sekskantnøgle eller en lille
skruertrækker til at sætte kanten på fjederen tilbage på kulbørstens hovede.
(4) Luk børstedækslet og stram D4 tapskruen till.
5. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets “hjerte”. Sørg for, at denne
ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
6. Liste over reservedele FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varesl.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
Information om strømforsyningssystem med nominel
spænding på 230 V ~
Under ugunstige strømforsyningsbetingelser kan dette el-værktøj forårsage forbigående spændingsfald eller forstyrrende spændingsudsving.
Dette el-værktøj er beregnet til tilslutning til et strømforsyningssystem med den størst mulige tilladte impedans Z (effektserviceboks) i brugerens forsyning.
Brugeren skal sikre sig, at dette el-værktøj kun tilsluttes et strømforsyningssystem, som opfylder ovenstående
på 0,23 ohm ved sammenkoblingpunktet
MAX
krav. Om nødvendigt kan brugeren rådføre sig med det lokale el-værk angående systemimpedansen ved sammenkoblingspunktet.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 100 dB (A) Det afmålte lydtryksniveau: 89 dB (A) Usikkerhed KpA: 3 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Planslibning: Vibrationsemissionsværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
a
= 4,5 m/s
h, AG
2
2,
17
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
18
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VANLIG SLIPING ELLER KUTT-OPERAJSONER
a) Dette eletroverktøyet skal brukes som et slipe- eller
kutteverktøy. Les alle sikkerhets advarslene, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger.
Hvis ikke alle instruksjonene under følges kan elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade oppstå.
b) Operasjoner som smergling, kabel børsting eller
polering skal ikke utføres med dette verktøyet.
Bruk av verktøyet til operasjoner som det ikke er beregnet for kan skape fare og personskade.
c) Bruk bare tilbehør som er designet eller anbefalt
av vektøyets produsent.
Det at et annet tilbehør kan festes på maskinen betyr ikke at det kan brukes sikkert.
d) Den merkede hastigheten på det roterende
tilbehøret må minst være det samme som verktøyets maksimale hastighet.
Roterende tilbehør som brukes ved hastigheter over det de er beregnet for kan splintres og gå i stykker.
e) Tilbehørets ytre diameter og tykkelse må være
innenfor verktøyets typestørrelse.
Tilbehøre i feil størrelse kan ikke tilstrekkelig beskyttes eller kontrolleres.
f) Aksel størrelsen for skiver, flenser, rondeller eller
annet tilbehør må passe verktøyets aksel nøyaktig.
Tilbehør med feil akselstørrelse vil være ute av balanse, viberere og kan gjøre verktøyet ukontrollerbart.
g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør
som kutte-skiver for sprekker eller kutt , rondoller for sprekker, flenger eller slitasje og metallbørster for skadde eller løse tråder. Hvis verktøyet eller tilbehøret faller i bakken, sjekk for skader eller installer et uskadd tilbehør. Etter inspeksjon og montering av tilbehøret, posisjoner deg selv og omkringstående personer vekk fra verktøyets rotasjonsretning og test verktøyet på maks hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadet tilbehør vil normalt bryte sammen i løpet av testtiden.
19
h) Bruk verneutstyr. Avhengig av hva slags roterende
tilbehør som brukes, bruk sveisemaske eller vernebriller. Bruk støvmaske, hørselsvern, hansker og ytterbekledning som kan stoppe små, løse deler fra slipematerialet eller arbeidsstykket.
Øyebeskyttelsen må være kraftig nok til å stoppe støv, jern- og stålpartikler som kan løsne som et resultat av arbeidet. Støvmasken må være kapabel til å filtrere små partikler fra arbeidsflaten. Langvarig eksponering til høy og intens lyd kan forårsake hørselstap.
i) Hold omkringstående personer borte fra
arbeidsområdet. Personer som befinner seg i arbeidsområdet må bruke verneutstyr.
Fragmenter av arbeidsstykket eller et skadet tilbehør kan fly av sted og skade personer som befinner seg utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Hold elektroverktøyet kun i isolerte håndtaksflater
når du utfører arbeidsoperasjoner der kutteverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Hvis kutteverktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler på utsiden av elektroverktøyet bli strømførende og gi operatøren elektrisk støt.
k) Hold ledningen unna det roterende tilbehøret.
Hvis operatøren mister kontroll over verktøyet, kan dette føre til at ledningen kuttes eller henger seg fast og operatørens hånd eller arm kan bli trukket inn i den roterende skiven.
l) Ikke legg ned maskinen før skiven har stoppet
fullstendig.
Det roterende tilbehøret kan ta tak i underlaget og spinne verktøyet ut av operatørens kontroll.
m) Ikke operer maskinen mens den bæres.
Roterende deler kan ved et uhell henge seg fast i operatørens klær og dette kan føre til at maskinen kommer i kontakt med operatørens kropp.
n) Rengjør ventilasjonskappen regelmessig.
Motorens vifte vil dra støv inn i maskinhuset og en for stor oppsamling av metall støv kan forårsake elektrisk fare.
o) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare
materialer.
Gnister kan antenne materialene.
p) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan forårsake dødelig elektrosjokk.
REKYL/TILBAKESLAG OG RELATERTE ADVARSLER
Rekyl/tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av en klemt eller kilet rotasjonsskive, rondell, børste eller andre tilbehør. En slik plutselig låsing av tilbehøret vil føre til at rotasjonen stopper og at maskinen tvinges i motsatt retning av tilbehørets rotasjon når det kiltes fast. For eksempel, hvis en slipeskive kiles fast i et arbeidsstykke kan dette føre til at skiven tar tak og “sparker” ifra. Skiven kan dermed støte opp mot eller vekk fra operatøren avhenging av skivens bevegelse da kilingen oppsto. Slipeskiven kan også ryke. Rekyl/tilbakeslag er et resultat av uforsikting bruk og/ eller brudd på bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under.
Norsk
a) Operatøren skal hold godt i maskinen og posisjonere
kropp og armer slik at rekyl/tilbakeslag kan motstås. Bruk alltid hjelpehåndtaket, når det medfølger, for maksimal kontroll av rekyl eller dreiemoment ved oppstart.
Operatøren kan kontrollere dreiemomentet eller rekyl hvis korrekte forholdsregler tas.
b) Aldri plasser en hånd nær det roterende tilbehøret.
Ved rekyl kan tilbehøret kommet i kontakt med hånden.
c) Ikke plasser kroppen i et området som
elektroverktøyet kan forflyttes til ved rekyl/ tilbakeslag.
Rekyl/tilbakeslag vil tvinge verktøyet i motsatt retning av tilbehørets rotasjon når det kiles fast.
d) Vær spesielt forsiktig ved arbeid på hjørner, skarpe
kanter etc. Unngå at tilbehøret hopper eller henger seg fast.
Hjørner, skarpe kanter eller hopping og ujevn kontakt med arbeidsemnet har en tendens til å føre til at det roterende tilbehøret kiles eller klemmes og verktøyet kommer ut av kontroll.
e) Ikke bruk et motorsagblad eller et tannet sagblad.
Slik blad skaper hyppige rekyler/tilbakeslag og gjør verktøyet ukontrollerbart.
SIKKERHETSINSTRUKSER SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT-OPERASJONER
a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets
produsent og det spesifikerte vernet designet for den valgte skiven.
Skiver som ikke er designet til maskinen kan ikke tilstrekkelig sikres og er utrygge.
b) Vernedekslet må alltid være godt festet og festet
slik at minst mulig av skiven er ubeskyttet for operatøren.
Vernedekselet bidrar til å beskytte operatøren mot fragmenter fra en skadd skive, mot ukontrollert kontakt med skiven samt mot gnister som kan antenne klær.
c) Slipeskivene må bare brukes til anbefalte
operasjoner. For eksempel: ikke bruk siden av en kutteskive til sliping.
En kutteskive er beregnet kun for periferisk sliping og press på siden av skiven kan føre til at skiven brytes i stykker.
d) Bruk alltid uskadde flenser i korrekt størrelse og
form for den valgte skiven.
Korrekte flenser støtter skiven og reduserer dermed risikoen for skade på skiven. Flenser for kutteskiver kan være annerledes enn for slipeskiver.
e) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy.
Skiver beregent på større verktøy passer ikke til den høyere hastigheten på mindre eletroverktøy og kan dermed ryke.
b) Operatøren skal ikke posisjonere seg i linje med
eller bak den roterende skiven.
Dette er fordi når skiven beveger seg bort fra operatørens kropp vil eventuell rekyl/tilbakeslag drive den roterende skiven mot operatøren.
c) Når skiven kiles eller når et kutt avbrytes av en
eller annen grunn, skru av maskinen og hold den helt i ro inntil skiven har stoppet fullstendig. Fjern aldri kuttskiven fra kuttet mens det roterer da dette kan føre til rekyl/tilbakeslag.
Sjekk hvorfor kilingen oppsto og ta forholdsregler slik at det ikke skjer igjen.
d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven
er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet kan den settes inn i kuttet igjen.
Hvis maskinen startes i kuttet kan kiling og rekyl/ tilbakeslag oppstå.
e) Støtt opp plater eller andre store arbeidsstykker for
å minske risikoen for at skiven kiles og tilbakeslag/ rekyl.
Store arbeidsstykker kan bøye seg eller henge nedover på grunn av sin egen vekt. Arbeidsstykket bør støttes opp nær kuttelinjen og kanten på arbeidsstykket på begge sider av skiven.
f) Vær ekstra varsom ved utskjæring av hull i
eksisterende vegger eller områder med dårlig sikt.
Skiven kan skjære i stykker gass- eller vannrør, elektriske kabler eller andre objekter som kan forårsake rekyl/tilbakeslag.
FORHOLDSREGLER VED BRUK AV VINKELSLIPER
1. Bruk aldri dette elektroverktøyet uten vernedekselet.
2. Sjekk at hastigheten som er markert på skiven er
den samme eller høyere enn vinkelsliperens klassifierte hastighet. Bruk bare skiver med senket nav, klassifisert til 80 m/s eller mer.
3. Sørg for at skivens mål passer til sliperen og at selve skiven passer til spindelen.
4. Slipeskiver må oppbevares og behandles varsomt i samsvar med produsentens anvisninger.
5. Kontroller slipeskiven før bruk. En skive med hakk, sprekker eller andre skader må ikke brukes.
6. Hold alltid gordt tak i verktøets hoved-og sidehåndtak. Tilbakeslagskraften som oppstår kan ellers resultere i unøyaktig, ja selv farlig arbeid.
7. Bruk ikke kappeskiver til sidesliping.
8. Bruk ikke separate reduseringsbøssinger eller
adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
9. Skiven fortsetter å rotere etter at verktøyet er slått av.
EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER SPESIFIKT FOR ABRASIVE KUTT­OPERASJONER
a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under
kutting. Ikke kutt for mye av gangen.
Hvis operatøren legger for mye press på skiven under arbeid, øker faren for vridning eller tilstopping av skiven i kuttet og rekyl/tilbakeslag eller skivebrudd.
20
Norsk
TEKNISKE DATA
Model G18UDY G23UCY G23UDY Spenning (etter områder)* Opptatt effekt*
1
Opplyste hastighet 8500 min
1
230 V
2600 W 2400 W 2600 W
-1
6600 min
-1
Ytre 180 mm 230 mm
Slipeskive
Indre diam. 22,23 mm Tykkelse 6 mm Periferi-hastighet 80 m/s
2
Vekt*
6,4 kg 6,6 kg
*1 Sjekk produktets dataskilt da spesifikasjonene kan variere avhengig av hvor produktet selges. *2 Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Elektronisk kontroll
Slipemaskinen har en elektronisk kontroll som sørger for:
myk start.0 Volt Omstart Vern
0 Volt omstart vern funksjonen beskytter elektroverktøyet fra å starte igjen etter at strømtilførselen har vært kuttet midlertidig under bruk.
STANDARD TILBEHØR
(1) Nøkkel ......................................................................... 1
(2) Sidehåndtak ................................................................ 1
(3) Sekskantnøkkel ........................................................... 1
Slibeskiverne selges separat. Standard-tilbehør kan endres uten forvarsel.
BRUKSOMRÅDER
Fjerning av støp og overflatebehandling av arbeider
i ulike typer stål, bronse og aluminium.
Sliping av sveisede deler, eller deler som er skåret
av ved hjelp av sveisebrenner.
Sliping av syntetisk harpiks, skifer, murstein, marmor
etc.
Skjæring av syntetisk betong, stein, murstein,
marmor og lignende materialer.
3. Skjøteledning
Bruk en skjøteledning med en tilstrekkelig tykkelse og merkekapasitet, når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden. Skjøteledningen må være så kort som mulig.
4. Montering og justering av vernedekselt
Vernedekselet tjener som beskyttelse mot alvorlige skader dersom slipeskiven skulle gå i stykker under bruken. Forsikre deg om at vernedekselet er satt
korrekt på plass og festet godt før slipingen starter. [Montere og demontere skivevernet] (Fig. 2) Åpne hendelen, sett posisjonsstiften inn i skivevernet
og samstem den med tverrflatene på pakningen. Drei deretter skivevernet til ønsket posisjon (for
bruk). Lukk hendelen og fest den. Hvis og når det det
kreves, utføres justeringer ved å stramme eller løsne
skruen. Hvis hendelen ikke beveger seg friksjonsløst, smøres
det litt smurning på glidedelen mellom
justeringsstykket og hendelen. Fest skivevernet der hvor tverrflatene på skivevernets
posisjonsstift og pakningsunderlag møtes (stedet
der skivevernet settes inn), men bruk det ikke.
5. Se etter ar slipeskiven som skal benyttes er av riktig
type, og at den er fri for sprekker og
overflatedefekter. pass også på at alipeskiven er
korrekt montert og at mutteren til slipeskiven er
godt festet. Se avsnittet “MONTERING OG
DEMONTERING AV SLIPESKIVEN”.
FØR BRUKEN STARTER
1. Strømkilde
Pass på at strømkilden som skal benyttes stemmer overens med som er angitt på dataskiltet.
OBS!
Ikke bruk maskinen tilkoblet en direkte strømkilde, motor generator, hjelpemotor eller andre typer transformatorer. Hvis dette gjøres kan det ikke bare føre til skade på maskinen, men også til ulykker.
2. Strømbryter
Pass på at bryteren er slått av (OFF). Hvis pluggen settes i stikkontakten mens bryteren er slått på (ON) vil maskinen starte umiddelbart, og det kan forårsake alvorlige ulykker.
21
6. Prøvekjøring
Se til at slipeutstyret monteres og festes korrekt før
bruk og la verktøyet gå på tomgang i 30 sekunder
i en sikker posisjon. Stans verktøyet omgående
dersom det oppdages unormal vibrasjon eller andre
unormale tilstander.
I så fall må maskinen kontrolleres for å finne årsaken
til problemet.
7. Spindellåsmekanismen
Sjekk at spindellåsen er frigjort ved å trykke på
trykknappen et par-tre ganger før maskinen slås på
(Se Fig. 1).
8. Festing av sidehåndtaket
Skru sidehåndtaket fast på girdekslet.
9. Forsiktighet ved bruk nær sveiseutstyr
Når slipemaskinen brukes i umiddelbar nærheten
av sveiseutstyr kan rotasjonshastigheten bli ustabil.
Ikke bruk slipemaskinen nær sveiseutstyr.
Norsk
HVORDAN BRUKE VINKELSLIPEREN
1. Press
For å forlenge maskinens levetid, og for å være sikker på best mulig resultat, er det viktig å ikke overbelaste maskinen ved å presse den for hardt ned mot abeidsstykeket. I de fleste tilfeller er det tilstrekkelig å la maskinen hvile med sin egen vekt mot arbeidsstykket for å oppnå effektiv sliping. For mye press vil redusere slipeskivens rotasjonshastighet, overflatefinishen vil bli dårligere, og maskinen vil overbelastes, noe som kan redusere maskinens levetid.
2. Slipevinkel
Ikke hold hele skiveflaten ned mot arbeidsstykket som skal slipes. Som vist i Fig. 3 bør maskinen holdes i en vinkel mellom 15°–30° slik at den ytre kanten av slipeskiven kommer i kontakt med arbeidsstykket med en optimal vinkel.
3. For å hindre at en ny slipeskive graver sag inn i arbeidsstykket bør man starte slipingen med en ny slipeskive ved å dra vinkelsliperen over arbeidsstykket i retning mot brukeren (Fig. 3 retning B). Så snart ledekanten på slipeskiven er tilstrekkelig tilslipt kan slipingen fortsette i begge retninger.
4. Bryter
Bryter PÅ: Skyv låseknappen forover og trykk så på
Bryter AV: Trykk på og slipp bryterhendelen. Når funksjonen for 0 volt omstartsvern har blitt aktivert, slå strømbryteren til AV-posisjonen og vent i 1 sekund eller mer før du starter elektroverktøyet på nytt.
5. Forholdsregler like etter bruk
Etter at du har skrudd av maskinen; ikke legg den ned før slipeskiven har stoppet fullstendig. Dette hindrer ikke bare alvorlige ulykker, men det reduserer også mengden støv og spon som kommer inn i maskinen.
NB!
Kontroller at arbeidsstykket er skikkelig understøttet.Se til at ventilasjonshullene ikke stoppes til når det
arbeides under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å rense ut støv, må verktøyet først koples fra nettstrømmen (bruk ikke­metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler.
Se til at eventuelle gnister som oppstår under
arbeidet ikke medfører noen farerisiko, dvs. ikke treffer personer eller antenner brennbare materialer.
Bruk alltid vernebriller og hørselvern.
Bruk annet personlig verneutstyr slik som støvmaske, hansker, hjelp og forkle når arbeidet det. Hvis du er I tvil, bruk verneutstyr.
Når maskinen ikker er i bruk bør den frakoples
strømkilden.
bryterhendelen. For kontinuerlig drift, trykkes bryterhendelen inn. Bryterhendelen sperres ved å skyve låseknappen forover en gang til.
MONTERING OG DEMONTERING AV SLIPESKIVEN
NB! Apparatet må være avslått og støpselet tas ut av
stikkontakten for å være sikker på at det ikke oppstår alvorlige problemer.
1. Montering (Fig. 1)
(1) Snu maskinen opp ned slik at spindelen vender
oppover. (2) Tre underlagsskiven til slipeskiven på spindelen. (3) Monter den utstående delen av slipeskiven i
underlagsskiven. (4) Skru mutteren til slipeskiven på spindelen. (5) Sett inn trykknappen for å hindre at spindelen roterer,
og stramme slipeskivens mutter med den
medfølgende nøkkel som vist i Fig. 1.
2. Demontering
Følg prosedyren overfor i omvendt rekkefølge.
NB!
Se etter at slipeskiven er godt festet.Se etter at trykknappen ikke står i låsestilling. Dette
gjøres ved å trykke på trykknappen to, tre ganger
før du slår på maskinene.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av slipeskiven
Se godt etter at slipeskiven er fri for sprekker og
andre overflatedefekter.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Kontroller alle monteringsskruene regelmessig og
pass på at de er skikkelig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, må de skrus til omgående. Hvis
dette ikke gjøres kan det forårsake alvorlige skader.
3. Inspeksjon av kullbørster (Fig. 4)
Motoren benytter kullbørster som en forbruksdeler.
Når de blir slitt ut, eller nærmer seg “slitasjegrensen”,
kan det forårsake motorproblemer. Når en bruker en
kullbørste som stopper motoren automatisk vil
motoren stanse når bøsten er utslitt. Når dette skjer
må begge kullbørstene skiftes ut med nye kullbørster
med samme børste-nr som vist i figuren. I tillegg
må alltid kullbørstene holdes rene, og man må se
etter at de kan bevege seg fritt inne i børsteholderene.
4. Skifting av kullbørster (Fig. 5):
<Demontering> (1) Skru løs D4-bygningsskruene som holder
børstedekslet på plass, og fjern deretter dekslet. (2) Bruk sekskantnøkkelen eller et lite skrujern til å trekke
opp kanten av spiralfjæren som holder kulbørsten
nede med. Trekk den ut mot utsiden av børsteholderen. (3) Fjern kanten på kullbørstens børsteforbindelse fra
terminaldelen på børstenholderen og ta så
kullbørsten ut av holderen. <Montering> (1) Sett enden på børsteforbindelsen inn i terminal-
seksjonen på terminaldelen på børstenholderen. (2) Sett kullbørsten inn i børsteholderen. (3) Med sekskantnøkkelen eller et lite skrujern setter du
kanten på spiralfjæren tilbake på børstehodet. (4) Lukk børstedekslet og trekk D4-bygningsskruene til.
5. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selv “hjertet” i et elektrisk
verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke
er skadet og/elle våte av olje eller vann.
22
Norsk
6. Liste over servicedeler NB!
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
MERK
På grunn av HITACHI’s kontinuerlige forsknings-og utviklings-program kan oppgitte spesifikasjoner forandres uten ytterligere varsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 100 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 89 dB (A) Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Plansliping: Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
a
h, AG
= 4,5 m/s
2
Informasjon om strømtilførselsystemets nominelle
voltspenning 230V ~
Ved uheldige forhold i strømnettet kan dette elektroverktøyet forårsake forbigående spenningsfall eller forstyrrende spenningssvingninger.
Dette elektroverktøyet er beregnet til kopling til et strømtilførselsystem med maksimum tillatte systemimpedans på Z grensesnittpunktet (sikringsboks) av brukerens
0,23 Ohm på
MAX
strømtilførsel.
Brukeren må påse at dette elektroverktøet kun koples til et strømtilførselsystem som oppfyller kravene som er nevnt over. Hvis nødvendig må brukeren spørre det lokale elektrisitetsverket om gjeldende systemimpedans på grensesnittpunktet.
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
23
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
24
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata sähkötyökalu
käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET HIOMA- JA KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi
hionta- tai katkaisulaitteena. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja selitykset.
Alla listattujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuihin, tulipaloihin ja/tai vakaviin vammoihin.
b) Toimintoja kuten hiekkapaperihiontaa,
teräsharjausta tai kiillotusta ei suositella tehtäväksi tällä sähkötyökalulla.
Toiminnot, joihin sähkötyökalua ei ole suunniteltu, voivat synnyttää vaaratilanteen ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
c) Älä käytä varusteita, joita tämän sähkötyökalun
valmistaja ei ole erityisesti suunnitellut tai joita se ei suosittele.
Pelkästään se, että varuste voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa turvallista käyttöä.
d) Varusteen nimellisnopeus täytyy olla vähintään yhtä
suuri kuin sähkötyökaluun merkitty maksiminopeus.
Varusteet, jotka pyörivät nopeammin kuin niiden nimellisnopeus, voivat rikkoutua ja lentää irti.
e) Varusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden täytyy olla
sähkötyökalun kapasiteettiarvojen rajoissa.
Vääränkokoisia varusteita ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Laikkojen, laippojen, tukilaippojen ja muiden
varusteiden tuurnakoon täytyy sopia hyvin sähkötyökalun akseliin.
Varusteet, joiden tuurnareiät eivät sovi yhteen sähkötyökalun kiinnitysosien kanssa, pyörivät epätasapainossa, tärisevät liiallisesti ja voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita varusteita. Ennen jokaista
käyttöä tarkasta varusteet, kuten onko hiomalaikoissa koloja ja halkeamia, tukilaipoissa halkeamia, repeytymiä tai liiallista kulumista, teräsharjassa löysiä tai rikkoutuneita metallilankoja. Jos sähkötyökalu tai varuste putoaa, tarkasta, onko siinä vahingoittuneita kohtia, tai asenna toinen vahingoittumaton varuste tilalle. Varusteen tarkastuksen ja asennuksen jälkeen sijoita itsesi ja sivulliset pyörivän varusteen tasosta poispäin ja käytä sähkötyökalua maksimaalisella kuormittamattomalla nopeudella minuutin ajan.
Vahingoittuneet varusteet tavallisesti hajoavat tämän koeajan aikana.
25
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Sovellutuksesta riippuen käytä kasvosuojusta, suojasilmälaseja tai turvalaseja. Jos on tarpeellista, käytä pölynaamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja verstasesiliinaa, jotka pystyvät pysäyttämään pienet hionta- tai työstökappaleen palaset.
Silmäsuojaimien täytyy pystyä pysäyttämään erilaisissa toiminnoissa syntyvä lentävä hiomajäte. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen pitää pystyä suodattamaan pois toiminnassa syntyvät hiukkaset. Pitkittynyt altistuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa kuulon menetystä.
i) Pidä sivulliset turvallisen välimatkan päässä
työskentelyalueelta. Jokaisen, joka astuu työskentelyalueelle, on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Työstökappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat lentää ja aiheuttaa henkilövahinkoja välittömän työskentelyalueen ulkopuolellakin.
j) Pitele sähkötyökalua vain sen eristetyistä
kiinnipitopinnoista, kun tehdään toimintoa, jossa leikkaava varuste voi joutua kosketuksiin piilotetun sähköjohdon tai sen oman johdon kanssa.
Leikkaava varuste, joka joutuu kosketuksiin ”elävän” johdon kanssa, saattaa saada työkalun näkyvät metalliset osat ”elämään” ja voi aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
k) Aseta johto aina niin, ettei se joudu kosketuksiin
pyörivien varusteiden kanssa.
Jos menetät hallinnan, johto voi leikkautua tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi voi joutua vedetyksi pyörivään varusteeseen.
l) Älä koskaan aseta sähkötyökalua alas, ennen kuin
varuste on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä varuste voi tarttua pintaan ja vetää sähkötyökalun pois hallinnastasi.
m) Älä koskaan käytä sähkötyökalua, kun kannat sitä
sivullasi.
Vahingossa tapahtunut kosketus pyörivän varusteen kanssa voi saada vaatetuksesi tarttumaan kiinni vetäen varustetta sinua kohti.
n) Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
ilmanpoistoaukot.
Moottorin tuuletin vetää pölyä rungon sisään, ja liiallinen metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen.
o) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden
lähellä.
Kipinät voivat sytyttää nämä aineet.
p) Älä käytä varusteita, jotka vaativat
jäähdytysnesteiden käyttöä.
Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa tappavan tai lievemmän sähköiskun.
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen aiheuttama nopea reaktio. Puristukseen joutuminen tai kiinni tarrautuminen aiheuttaa pyörivän varusteen nopean pysähtymisen, mikä puolestaan aiheuttaa hallitsemattoman sähkötyökalun pakonomaisen liikkeen päinvastaiseen suuntaan kuin varusteen pyörimissuunta kiinnityskohdassa.
Suomi
Esimerkiksi, jos hiomalaikka tarttuu kiinni tai jää työkappaleen puristuksiin, laikan reuna, joka menee puristuskohtaan, voi kaivautua materiaalin pintaan aiheuttaen laikan nousemisen ylös tai potkaisemisen ulospäin. Laikka voi hypätä kohti tai pois käyttäjästä riippuen laikan liikkumissuunnasta puristuskohdassa. Hiomalaikat voivat myös mennä rikki tällaisissa olosuhteissa. Takapotku on tulosta sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/ tai virheellisistä toimintatavoista ja –olosuhteista ja se voidaan välttää noudattamalla alla annettuja asianmukaisia varovaisuustoimenpiteitä.
a) Pidä luja ote sähkötyökalusta ja aseta vartalosi ja
käsivartesi niin, että takapotkuvoimien vastustamien on mahdollista. Käytä aina apukädensijaa, jos sellainen on tarjolla, hallitaksesi maksimaalisesti takapotkua tai reaktiivista vääntömomenttia käynnistyksen aikana.
Laitteen käyttäjä voi hallita reaktiivista vääntömomenttia tai takapotkuvoimia, jos asianomaisia varovaisuustoimenpiteitä noudatetaan.
b) Älä koskaan aseta käteäsi pyörivän varusteen lähelle.
Varuste voi aiheuttaa takapotkun kätesi yli.
c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu voi liikkua
takapotkun sattuessa.
Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan kuin laikan liike tarttumiskohdassa.
d) Käytä erityistä huolta, kun työstät kulmia, teräviä
reunoja jne. Vältä varusteiden äkillistä iskeytymistä ja kiinni jumiutumista.
Kulmat, terävät reunat ja äkillinen iskeytyminen saattavat jumiuttaa pyörivän varusteen ja aiheuttaa hallinnan menetyksen tai takapotkun.
e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai
hammaslaitaista terää.
Tällaiset terät synnyttävät toistuvia takapotkuja ja hallinnan menetystä.
ERITYISET TURVALLISUUSVAROITUKSET HIOMA- JA KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Käytä vain tälle työkalulle suositeltuja laikkatyyppejä
ja valitulle laikalle sille suunniteltua erityissuojusta.
Laikkoja, joita ei ole suunniteltu tälle sähkötyökalulle, ei voida riittävästi suojata, ja ne ovat vaarallisia.
b) Suojus on kiinnitettävä sähkötyökaluun tukevasti
ja maksimaalisen turvallisuuden takaamiseksi se on asetettava niin, että vain mahdollisimman pieni osa laikkaa on laitteen käyttäjän näkyvissä.
Suojus auttaa suojelemaan sähkötyökalun käyttäjää rikkinäisiltä laikan osilta, joutumasta vahingossa kosketuksiin laikan kanssa ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatetuksen tuleen.
c) Laikkoja on käytettävä vain suositeltuihin
sovellutuksiin. Esimerkiksi: Älä hio katkaisuhiomalaikan sivulla.
Katkaisuhiomalaikkoja ei ole tarkoitettu kehähiontaan. Näihin laikkoihin kohdistetut sivuvoimat voivat saada ne hajoamaan.
d) Käytä aina vahingoittumattomia laikan laippoja,
jotka ovat oikeankokoisia ja –muotoisia valittua laikkaa varten.
Sopivat laikan laipat tukevat laikkaa näin vähentäen laikan rikkoutumisen mahdollisuutta. Katkaisulaikkojen laipat eroavat hiomalaikkojen laipoista.
e) Älä käytä isoista sähkötyökaluista saatuja
loppuunkuluneita laikkoja.
Isolle sähkötyökalulle tarkoitetttu laikka ei sovi pienen sähkötyökalun suuremmalle nopeudelle, ja se voi murtua.
ERITYISET LISÄTURVALLISUUSVAROITUKSET KATKAISUHIOMATOIMINTOJA VARTEN
a) Älä ”pakota” katkaisulaikkaa tai käytä siihen liiallista
voimaa. Älä yritä leikata liian syvältä.
Laikan ylirasittaminen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai tukkeutumisvaaraa leikkauksessa ja takapotkun ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
b) Älä asettaudu suoraan linjaan pyörivän laikan kanssa
tai sen taakse.
Kun laikka työskentelykohdassa liikkuu käyttäjästä poispäin, mahdollinen takapotku voi saada pyörivän laikan ja työkalun lentämään suoraan kohti käyttäjää.
c) Kun laikka jää kiinni tai kun leikkaus keskeytetään
jostakin syystä, käännä sähkötyökalun virta pois ja pidä se liikkumatta, kunnes laikka on pysähtynyt täydellisesti. Älä koskaan yritä irrottaa katkaisulaikkaa leikkauskohdasta, kun laikka on vielä liikkeessä, koska tällöin voi syntyä takapotku.
Tutki ja korjaa toimintaa niin, että laikan kiinni jäämisen syy voidaan poistaa.
d) Älä uudelleen käynnistä leikkaustoimintoa suoraan
työstökappaleesta. Anna laikan ensin saavuttaa täysi nopeus ja anna sen sitten työntyä varovaisesti uudelleen leikkauskohtaan.
Laikka voi jäädä kiinni, nousta ylös tai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen sen ollessa kiinni työstökappaleessa.
e) Tue levyjä tai muita ylikokoisia työstökappaleita
pienentääksesi laikan puristuksiin jäämisen ja takapotkun riskiä.
Suurilla työstökappaleilla on taipumus painua niiden oman painon alla. Työstökappaleen alle on asetettava tuet lähelle leikkauslinjaa ja lähelle työstökappaleen reunaa laikan molemmille puolille.
f) Ole erityisen huolellinen, kun teet “taskuleikkausta”
jo valmiisiin seiniin tai muille aukottomille alueille.
Työntyvä laikka saattaa katkaista kaasu- tai vesijohtoja, sähköjohtoja tai muita esineitä, jotka voivat aiheuttaa takapotkun.
HUOMIOI ENNEN KULMAHIOMAKONEEN KÄYTTÖÄ
1. Älä koskaan käytä laitetta ilman laikan suojusta.
2. Tarkista, että laikkaan merkitty nopeus on sama
tai suurempi kuin hiomalaitteen nimellisnopeus. Käytä ainoastaan 80 m/s hiomalaikkoja tai suurempia.
3. Varmista, että laikan mitat sopivat hiomalaitteelle ja että laikka sopii karaan.
4. Hiomalaikka tulee säilyttää ja sitä tulee käsitellä valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
5. Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä äläkä käytä säröistä, haljennutta tai muuten viallista tuotetta.
6. Pidä aina lujasti kiinni koneide rungon kädensijasta ja sivukädensijasta. Muutoin syntyvä vastavoima saatta johtaa epätarkkaan ja jopa vaaralliseen koneen ohjaukseen.
26
Suomi
7. Älä käytä irtileikkauslaikkoja sivuhiontaan.
8. Älä käytä erillisiä vähennysholkkeja tai sovittimia
suurireikäisten hankauslaikkojen sovittamiseen.
9. Laikka jatkaa pyörimistään sen jälkeen, kun työkalusta on katkaistu virta.
TEKNISET TIEDOT
Malli G18UDY G23UCY G23UDY Jännite (alueittain)* Ottoteho*
1
Nimellisnopeus 8500 min
1
230 V
2600 W 2400 W 2600 W
-1
6600 min
-1
Ulkohalkaisija 180 mm 230 mm
Laikka
Paino*
Sisähalkaisija 22,23 mm Paksuus 6 mm Ulkokehännopeus
2
6,4 kg 6,6 kg
80 m/s
*1 Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä sattaa olla eroja maasta riippuen. *2 Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
Elektroninen säätö
Hiomakoneessa on elektroninen ohjaus, joka tekee mahdolliseksi:
pehmeän käynnistyksen.0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus
0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus ominaisuus estää sähkötyökalua käynnistymästä uudelleen sen jälkeen, kun virta on tilapäisesti katkaistu toiminnan aikana.
2. Virrankaisin
Varmista, että kytkin on OFF-asennossa (poispäältä). Mikäli pistoke kytketään pistorasiaan koneen ollessa ON-asennossa, työkalu käynnistyy välittömästi ja aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Jatkojohto
Kun työskennellään kaukana voimalähteestä, käytä riittävän paksua ja tehokasta jatkojohtoa. Jatkojohdon tulisi olla niin lyhyt kuin vain käytännössä on mahdollista.
VAKIOVARUSTEET
(1) Kiintoavain .................................................................. 1
(2) Kädensija .................................................................. 1
(3) Kuusikulmainen ruuviavain ..................................... 1
Hiomalaikat myydään erikseen. Vakiovarusteet voivat vaihdella paikallisten vaatimusten mukaan.
KÄYTTÖ
Erilaisten metalliesineitten, kuten teräs, pronssi ja
alumiini, valusaumojen poistoon.
Hitsaussaumojen tai hitsaamalla katkaistujen
reunojen tasoitukseen.
Synteettisten hartsien, liuskekivien, tiilien, marmorin,
jne, hiontaan.
Synteettisen betonin, kiven, tiilen, marmorin ja
senkaltaisten materiaalien leikkaamiseen.
ENNEN KÄTTYÖÄ
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä voimanlähde vastaa
tuotteen tyyppikilvessä ilmoitettuja vaatimuksia.
4. Laikan suojuksen asennus tarkistus
Laikan suojus on ehkäisemässä onnettomuuksia, jos laikka rikkoontuu käytön aikana. Ennen käytöä varmistu, että laikka on kunnollisesti asennettu ja
kiristetty. [Laikan suojuksen asennus ja säätö] (Kuva 2) Avaa vipu ja aseta laikan suojuksen asetustappi
samalle linjalle pakkausmaan ristialustojen kanssa. Käännä sitten laikan suojus haluttuun asentoon
(käyttöä varten). Sulje vipu ja kiinnitä se. Tarpeen ollen säädä
kiristämällä tai löysentämällä ruuvia. Jos vipu ei liiku kunnolla, pane voiteluöljyä
säätökappaleen ja vivun liukuvan osan väliin. Kiinnitä laikan suojus sellaiseen asentoon, jossa
laikan suojuksen asetustapin ristialustat ja
pakkausmaa ovat samassa linjassa (asento, jossa
laikan suojus on työnnetty sisään), mutta älä käytä
sitä.
5. Varmista, että käyttämäsi kiekko on aina sopivaa
tyyppiä ja että siinä ei ole halkeamia tai koloja.
Varmista myös, että kiekko on oikein asennettu ja
kiristysmutteri kunnolla kiristetty.
Katso ohjeisiin otsikolla “HIOMALAIKAN ASENNUS
JA PURKAMINEN”.
VARO
Älä käytä tasavirtalähdettä, moottorigeneraattoria, jännitteenkohottajaa tai muun tyyppistä muuntajaa. Tämä ei saata ainoastaan vahingoittaa hiomakonetta, vaan se voi johtaa onnettomuuksiin.
27
Suomi
6. Koekäyttö
Varmista, että hiomatuote on asennettu oikein ja kiristetty ennen käyttöä ja käytä työkalua ilman kuormaa 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä heti, jos värinää on huomattavasti tai jos havaitaan jokin muu vika. Jos näin käy, tarkista kone vian aiheuttajan löytämiseksi.
7. Varmista kiertimen lukkomekanismi
Varmista, että kiertimen lukko on vapautettu työntämällä painiketta pari-kolme kertaa ennen sähkökalun päällekytkemistä (Katso Kuva 1).
8. Sivukädensijan kiinnitys
Ruuvaa sivukädensija vaihdelaatikon kanteen.
9. Varoitus hitsauslaitteiston lähellä käytöstä
Kun käytät hiomakonetta hitsauslaitteiston välittömässä läheisyydessä, pyörimisnopeus saattaa muuttua epätasaiseksi. Älä käytä hiomakonetta hitsauslaitteiston lähellä.
HIOMAKONEEN TARKOITUKSEN MUKAINEN KÄYTTÖ
1. Painotus
Pidentääksesi laiteenkäyttöikää ja saavuttaaksesi parhaan mahdollisen jäljen, on tärkeää, ettei laitetta ylikuormiteta liiallisella painalluksella. Useimmissa tapauksissa laitteen oma paino on tarpeeksi aikaansaamaan sopivimman tehon. Liiallinen painallus hidastaa moottorin kierrosnopeutta, joka heikentää työskentelytehoa ja laatua, sekä ylikuormittaa moottoria, täten lyhentäen sen käyttöikää.
2. Hiontakulma
Vältä koskettamasta hiottavaan pintaan laikan koko pinnalla. Kuten Kuva 3, laitetta tulee pitää 15°–30° kulmassa niin, että laikan ulkoreuna kohtaa hiottavan pinnan sopivimmassa kulmassa.
3. Vällttääksesi uutta hiomalaikkaa aiheuttamasta koloja työstettävään pintaan, hionta tulee aloittaa liikuttamalla hiomalaikkaa yli hiottavan pinnan reunaan asti (Kuva 3 suunta B). Kun laikan ulkoreuna on sopivasti hioutunut, voidaan hiontaa jatkaa mihin suuntaan tahansa.
4. Kytkimen käyttö
Kytkin päällä (ON): Paina lukkopainiketta eteenpäin
Kytkin katkaistu (OFF): Paina kytkinvipua ja vapauta
Kun 0-jännitteen uudelleenkäynnistymissuojaus on aktivoitu, palauta virrankatkaisin OFF-asentoon ja odota yli sekunti ennen sähkötyökalun uudelleen käynnistämistä.
5. Varovaisuustoimenpiteet välittömästi työskentelyn jälkeen
Katkaistuasi virran laiteesta varmista, että terä on pysähtynyt, ennenkuin lasket sen kädestäsi. Sen lisäksi, että näin torjut mahdollisia vaurioita, toimenpide vähentää pölyä ja tomua imeytymästä laitteeseen.
ja sitten kytkinvipua. Jatkuvassa käytossä painetaan kytkinvipua. Kytkinvipu lukkiutuu painamalla lukko-painiketta eteen­päin vielä kerran.
se.
HUOMAUTUS
Tarkista, että työstökappale on kiinnitetty hyvin.Varmista, että tuuletusaukot ovat esteettömät, kun
työskentelet pölyisessä ympäristössä. Jos pöly joudutaan puhdistamaan, kytke työkalu ensin irti verkosta (käytä muita kuin metalliesineitä) ja varo ettet vahingoita sisällä olevia osia.
Varmista, että käytössä syntyvät kipinät eivät aiheuta
vaaraa, varmista esim. että ne eivät sinkoudu ihmisiin eivätkä helposti syttyviin esineisiin.
Käytä aina silmä- ja korvasuojaa.
Muita henkilökohtaisia turvavarusteita kuten pölysuojaa, käsineitä, kypärää ja esiliinaa tulee käyttää aina kun tarpeen. Jos et ole varma, käytä turvavarusteita.
Kun laite ei ole käytössä, tulle pistoke olla irrotettuna
verkkovirrasta.
HIOMALAIKAN ASENNUS JA PURKAMINEN
HUOMAUTUS: Muista katkaista virta ja irrottaa
1. Asennus (Kuva 1)
(1) Käännä laite ylösalaisin niin, että akseli osoittaa
ylöspäin. (2) Sijoita laikan suojus akseliin. (3) Sijoita laikan ulkonema välilevyyn. (4) Kierrä kiristysmutteri akseliin. (5) Työnnä painike sisään akselin pyörimisen
estämiseksi, ja kiristä kiristysmutteri lisävarusteena
olevalla kiintoavaimella kuten Kuva 1.
2. Purkaminen
Seuraa e.m. ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
HUOMAUTUS
Varmista, että hiomalaikka on asennettu lujasti.Varmistaaksesi, että painopainike on irroitettu, paina
sitä kaksi tai kolme kertaa, ennenkuin käynnistät
laitteen.
kiinnityspistoke pistorasiasta vakavien ongelmien välttämiseksi.
HUOLTO JA TARKISTUS
1. Hiomalaikan tarkistus
Tarkista, ettei hiomalaikassa ole halkeamia tai koloja.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Hiilijarjojen tarkistus (Kuva 4)
Moottorin hiiliharjat ovat kuluvia osia.
Kun hiiliharjat ovat kuluneet tai ovat lähellä
“kulumisrajaa”, se saattaa aiheuttaa moottorihäiröitä.
Kun käytetään ns. auto-hiiliharjoja, moottori pysähtyy
automaattisesti.
Kun moottori pysähtyy, vaihda molemmat hiiliharjat
uusiin. Varmista, että harjojen numerot ovat samat
kuin kuvassa maninitut. Pidä hiiliharjat aina puhtaina
ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti
harjanpidikkeissä.
4. Hiiliharjan vaihto (Kuva 5):
<Purkaminen> (1) Irrota harjan suojusta tukeva D4-kierteitysruuvi ja
poista harjan suojus.
28
Suomi
(2) Nosta hiiliharjaa paikallaan pitävän jousen reunaa
varusteisiin kuuluvalla kuusioavaimella tai pienellä ruuviavaimella. Irrota jousi siirtämällä sen päätä harjapidikkeen ulkoreunaa kohti.
(3) Irrota hiiliharjan johdinpunos harjapidikkeen
liitinosasta, ja irrota sitten itse hiiliharja harjapidik-
keestä. <Asennus> (1) Työnnä hiiliharjan johdinpunoksen pää harjapidik-
keen liitinosaan. (2) Työnnä hiiliharja harjapidikkeeseen. (3) Palauta jousen reuna hiiliharjan päähän varusteisiin
kuuluvalla kuusioavaimella tai pienellä
ruuviavaimella. (4) Asenna harjan suojus ja kiristä D4-kierteitysruuvi.
5. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun ”sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu ölijyyn tai veteen.
6. Huolto-osalista HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi).
Tietoa nimellisjännitteeltään 230 V virtalähteestä
Epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa tämä sähkötyökalu
aiheuttaa lyhytaikaisia jännitteen laskuja tai
saattaa
vaihteluita.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu liitettäväksi sellaiseen virtalähteeseen, jonka suurin sallittu järjestelmäimpedanssi Z virtalähteen liitoskohdassa (virtarasia).
on 0,23 ohmia käyttäjän
MAX
Käyttäjän on varmistettava, että tämä sähkötyökalu liitetään vain sellaiseen virtalähteeseen, joka täyttää yllä mainitun vaatimuksen. Jos tarpeen, käyttäjän tulee otta selville virtayhtiöstä millainen jännite liitoskohdassa on.
HUOM
HITACHIs jatkuvasta tutkimus-ja kehitysohjemasta johtuen edellä estitettyihin voi tulla muutoksia ilman ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 100 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 89 dB (A) KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Tasohionta: Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
a
h, AG
= 4,5 m/s
2
2
29
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cuç(ing tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
30
English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a ”live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
31
English
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel
Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to
or greater than the rated speed of the grinder. Use only depressed center wheels rated at 80m/s or more.
3. Ensure that the wheel dimensions are compatible
with the grinder and that the wheel fits the spindle.
4. Abrasive wheels shall be stored and handled with
care in accordance with manufacturer’s instructions.
5. Inspect the depressed center wheel before use, do
not use chipped, cracked or otherwise defective products.
6. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Do not use cutting-off wheels for side grinding.
8. Do not use of separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole abrasive wheels.
9. The wheel continues to rotate after the tool is
switched off.
32
English
SPECIFICATIONS
Model G18UDY G23UCY G23UDY
Voltage (by areas)*
1
Input*
Rated Speed 8500 min
1
230 V
2600 W 2400 W 2600 W
-1
6600 min
-1
Outer dia. 180 mm 230 mm
Wheel
Hole dia. 22.23 mm
Thickness 6 mm
Peripheral speed 80 m/s
2
Weight*
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
Electronic Control
The grinder has an electronic control which provides:
soft-start.0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the power tool from restarting after the power has been temporarily cut off during operation.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ........................................................................ 1
(2) Side handle ................................................................ 1
(3) Hexagonal bar wrench ............................................. 1
Depressed center wheels are not provided as standard accessories. Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Removal of casting fin and finishing of various types of steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by
means of a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble
and similar materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
CAUTION
Do not operate from a direct current power source, engine generator, booster or any other type of transformer. Doing so may not only cause damage to the grinder, but may lead to accidents.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
6.4 kg 6.6 kg
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent injury should the depressed center wheel shatter during operation. Ensure that the guard is properly fitted and fastened before commencing grinding operation.
[Installing and adjusting the wheel guard] (Fig. 2) Open the lever and insert the locating pin of wheel
guard, bringing it into line with the across flats of packing ground.
Then, turn the wheel guard to a desired position
(for use).
Close the lever and fix it. If and when required, carry
out adjustments by tightening or loosening the screw.
If the lever does not move smoothly, apply some
lubricating oil to the sliding section between the set piece and the lever.
Fasten the wheel guard at the position where the
across flats of the wheel guard positioning pin and packing ground are aligned (the position where the wheel guard is inserted), but do not use it.
5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized
is the correct type and free of cracks or surface defects. Also ensure that the depressed center wheel is properly mounted and the wheel nut is securely tightened, refer to the section on “ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL”.
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly mounted and tightened before use and run the tool at no-load for 30 seconds in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the machine to determine the cause.
7. Confirm the spindle lock mechanism
Confirm that the spindle lock is disengaged by pushing push button two or three times before switching the power tool on (See Fig. 1).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
33
English
9. Caution when using near welding equipment
When using the grinder in the immediate vicinity of welding equipment, the rotational speed may become unstable. Do not use the grinder near welding equipment.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a first class finish, it is important that the machine should not be overloaded by applying too much pressure. In most applications, the weight of the machine alone is sufficient for effective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface finish, and overloading which could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed center wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 3, the machine should be held at an angle of 15° – 30° so that the external edge of the depressed center wheel contacts the material at an optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from digging into the workpiece, initial grinding should be performed by drawing the grinder across the workpiece toward the operator (Fig. 3 direction B). Once the leading edge of the depressed center wheel is properly abraded, grinding may be conducted in either direction.
4. Switch operation
Switch ON: Push the locking button forward and
Switch OFF: Press and release the switch lever. When the 0 voltage re-start protection feature has been activated, return the power switch to the OFF position and wait for 1 second or more before re­starting the power tool.
5. Precautions immediately after finishing operation
After switching off the machine, do not put it down until the depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce the amount of dust and swarf sucked into the machine.
CAUTION
Check that the work piece is properly supported.Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non­metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable substances.
Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn when necessary. If in doubt, wear the protective equipment.
When the machine is not use, the power source
should be disconnected.
then press the switch lever. For continuous use, press the switch lever. The switch lever is locked by pushing the locking button forward once again.
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL
CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the machine upside down so that the spindle
(2) Mount the wheel washer onto the spindle. (3) Fit the protruding part of the depressed center
(4) Screw the wheel nut onto the spindle. (5) Insert the push button to prevent rotation of the
2. Disassembling
CAUTION
Comfirm that the depressed center wheel is mounted
Confirm that the push button is disengaged by
attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident.
is facing upward.
wheel onto the wheel washer.
spindle, and tighten the wheel nut with the accessory wrench, as shown in Fig. 1.
Follow the above procedures in reverse.
firmly.
pushing push button two or three times before switching the power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 5)
<Disassembly> (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the brush
cover and remove the brush cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small
screwdriver to pull up the edge of the spring that is holding down the carbon brush. Remove the edge of the spring toward the outside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush
from the terminal section of brush holder and then
remove the carbon brush form the brush holder. <Assembly> (1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush
in the terminal section of brush holder. (2) Insert the carbon brush in the brush holder. (3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small
screwdriver to return the edge of the spring to the
head of the carbon brush.
34
English
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool may
transient voltage drops
cause
fluctuations
.
or
interfering voltage
This power tool is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance Z service box) of the user's supply.
of 0.23 Ohm at the interface point (power
MAX
The user has to ensure that this power tool is connected only to a power supply system which fulfills the requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Surface grinding: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
a
= 4.5 m/s
h, AG
2
2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
35
1
1
Part Name Q’TY
RETAINING RING (E-TYPE)
FOR D5 SHAFT
WHEEL GUARD ASS’Y (INCLUD.32-38)
37 SET PIECE 1
38
39
Item
Part Name Q’TY
No.
40 WHEEL WASHER 1
2
4
8
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
41 D.C. WHEELS 180MM A24R 1
42 WHEEL NUT M14 × 21
43 O-RING 1
44 LOCK PIN 1
45 STOP PIECE (C) 1
46 GEAR AND PINION SET 1
47 DUST SEAL 1
48 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1
49 BEARING BUSHING 1
50 HOUSING ASS’Y (INCLUD.49) 1
51 BRUSH COVER 1
52
1
2
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
53 CARBON BRUSH 2
54 BRUSH HOLDER SET 2
55 HANDLE (B) 1
56 HANDLE DAMPER 1
57 O-RING 1
58 O-RING 1
59 HITACHI LABEL 1
60 BRUSH COVER 1
61 NAME PLATE 1
62 LEAD WIRE 270L 1
63 CONNECTOR 50091 1
64 CONNECTOR 50092 2
65 CONTROLLER SWITCH 250V 1
66
67 CORD CLIP 1
68 HANDLE (A) 1
69 TUBE (D) 2
70 CORD ARMOR D10.7 1
70 CORD ARMOR 1
71 CORD 1
501 WRENCH 1
4
Y
8UD G1
SEAL LOCK HEX. SOCKET HD.
BOLT M5 × 14
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 3
GEAR COVER ASS’Y
1
2 SPRING WASHER M5 2
3
4 PUSHING BUTTON 1
5 SPRING 1
Item
No.
6
(INCLUD.4, 5, 17, 43, 44)
7 SPECIAL NUT M10 1
8 SEAL WASHER 1
9 FELT PACKING 1
10 BALL BEARING 6301VVCMPS2L 1
11 RUBBER RING (B) 1
12 BEARING COVER (A) 1
13 ARMATURE 220V-230V 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5 × 16
13 ARMATURE 240V 1
14 FAN GUIDE 1
15 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 75 2
16 STATOR 230V-240V 1
17 FELT WASHER 1
18 SIDE HANDLE 1
19 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
20 COUPLING COVER 1
21 COUPLING DAMPER 4
22 COUPLING 1
23 INNER 1
24 MACHINE SCREW M5 × 10 2
25 BEARING COVER (B) 1
26 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1
27 FELT PACKING (B) 1
28 SPINDLE 1
29 SEAL PLATE 1
30 PACKING GLAND 1
31
32 LABEL 1
33 SET PIN 1
34 LEVER 1
35 BOLT M8 × 22 1
36 SPRING WASHER M8 1
36
G23UCY
1
Part Name Q’TY
FOR D5 SHAFT
RETAINING RING (E-TYPE)
39 WHEEL GUARD ASS’Y 1
40 WHEEL WASHER 1
41 D.C. WHEELS 230MM A24R 1
38
No.
Item
2
Part Name Q’TY
BOLT M5 × 14
SEAL LOCK HEX. SOCKET HD.
1
No.
Item
42 WHEEL NUT M14 × 21
43 O-RING 1
4
1
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35
GEAR COVER ASS’Y
2 SPRING WASHER M5 2
3
4 PUSHING BUTTON 1
5 SPRING 1
6
44 LOCK PIN 1
45 STOP PIECE (C) 1
46 GEAR AND PINION SET 1
47 DUST SEAL 1
48 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1
49 BEARING BUSHING 1
50 HOUSING ASS’Y (INCLUD.49) 1
51 BRUSH COVER 1
(INCLUD.4, 5, 17, 43, 44)
7 SPECIAL NUT M10 1
8 SEAL WASHER 1
9 FELT PACKING 1
10 BALL BEARING 6301VVCMPS2L 1
11 RUBBER RING (B) 1
12 BEARING COVER (A) 1
13 ARMATURE 1
8
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
52
53 CARBON BRUSH 2
54 BRUSH HOLDER SET 2
55 HANDLE (B) 1
56 HANDLE DAMPER 1
57 O-RING 1
58 O-RING 1
59 HITACHI LABEL 1
60 BRUSH COVER 1
61 NAME PLATE 1
62 INTERNAL WIRE 270L 1
14 FAN GUIDE 1
15 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 75 2
16 STATOR 1
17 FELT WASHER 1
18 SIDE HANDLE 1
19 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
20 COUPLING COVER 1
21 COUPLING DAMPER 4
22 COUPLING 1
23 INNER 1
24 MACHINE SCREW M5 × 10 2
2
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
63 CONNECTOR 50091 1
64 CONNECTOR 50092 2
65 CONTROLLER SW 250V 1
66
67 CORD CLIP 1
68 HANDLE (A) 1
69 TUBE (D) 2
70 CORD ARMOR 1
71 CORD 1
501 WRENCH 1
4
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5 × 16
25 BEARING COVER (B) 1
26 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1
27 FELT PACKING (B) 1
28 SPINDLE 1
29 SEAL PLATE 1
30 PACKING GLAND 1
31
32 LABEL 1
33 SET PIN 1
34 LEVER 1
35 BOLT M8 × 22 1
36 SPRING WASHER M8 1
37 SET PIECE 1
37
1
1
Part Name Q’TY
RETAINING RING (E-TYPE)
FOR D5 SHAFT
WHEEL GUARD ASS’Y (INCLUD.32-38)
37 SET PIECE 1
38
39
Item
Part Name Q’TY
No.
40 WHEEL WASHER 1
2
4
8
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
41 D.C. WHEELS 230MM A24R 1
42 WHEEL NUT M14 × 21
43 O-RING 1
44 LOCK PIN 1
45 STOP PIECE (C) 1
46 GEAR AND PINION SET 1
47 DUST SEAL 1
48 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1
49 BEARING BUSHING 1
50 HOUSING ASS’Y (INCLUD. 49) 1
51 BRUSH COVER 1
52
1
2
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16
53 CARBON BRUSH 2
54 BRUSH HOLDER SET 2
55 HANDLE (B) 1
56 HANDLE DAMPER 1
57 O-RING 1
58 O-RING 1
59 HITACHI LABEL 1
60 BRUSH COVER 1
61 NAME PLATE 1
62 INTERNAL WIRE 270L 1
63 CONNECTOR 50091 1
64 CONNECTOR 50092 2
65 CONTROLLER SWITCH 250V 1
66
67 CORD CLIP 1
68 HANDLE (A) 1
69 TUBE (D) 2
70 CORD ARMOR 1
71 CORD (HOL) 1
501 WRENCH 1
4
Y
G23UD
BOLT M5 × 14
SEAL LOCK HEX. SOCKET HD.
TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 35
GEAR COVER ASS’Y
1
2 SPRING WASHER M5 2
3
4 PUSHING BUTTON 1
5 SPRING 1
Item
No.
6
(INCLUD.4, 5, 17, 43, 44)
7 SPECIAL NUT M10 1
8 SEAL WASHER 1
9 FELT PACKING 1
10 BALL BEARING 6301VVCMPS2L 1
11 RUBBER RING (B) 1
12 BEARING COVER (A) 1
13 ARMATURE 220V-230V 1
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5 × 16
13 ARMATURE 240V 1
14 FAN GUIDE 1
15 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 75 2
16 STATOR 230V-240V 1
17 FELT WASHER 1
18 SIDE HANDLE 1
19 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1
20 COUPLING COVER 1
21 COUPLING DAMPER 4
22 COUPLING 1
23 INNER 1
24 MACHINE SCREW M5 × 10 2
25 BEARING COVER (B) 1
26 BALL BEARING 6302VVCMPS2L 1
27 FELT PACKING (B) 1
28 SPINDLE 1
29 SEAL PLATE 1
30 PACKING GLAND 1
31
32 LABEL 1
33 SET PIN 1
34 LEVER 1
35 BOLT M8 ¥ 22 1
36 SPRING WASHER M8 1
38
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
39
404142
Svenska
Suomi
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/ EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF og 2006/ 42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS­direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/ 65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
21. 12. 2012
F. Tashimo Vice-President & Director
212 Code No. C99207981 E Printed in Ireland
Loading...