Hitachi FD10VB User Manual [ru]

Drill Bohrmaschine
¢pa¶aÓo
Wiertarka Fúrógép Vrtačka
Matkap
ùÎeÍÚpoÀpeÎë
FD10VB • FD10SB
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
1
2
2
3
78
4
5
6
1
3
4
A
@
B
9
C
5
D
E
1
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Trigger switch Abzugsschalter Σκανδάλη λειτουργίας Spust
2 Adjusting knob Einstellknopf Επιλογέας λειτουργίας Pokrętło regulacji 3
High speed Hohe Drehzahl Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość
4
Low speed Niedrige Drehzahl Χαµηλή ταχύτητα Mała prędkość
5
Stopper Stopper Στπερ Zatyczka
6
Lever Hebel
7 Right (clockwise)
8 Left (counterclockwise)
9
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski
0
Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα
A Tighten (clockwise)
B
Loosen (counterclockwise)
When the point appears,
C
turn lumber over.
D Lumber to be drilled
E
Extra lumber Zusätzliches Holz
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1 Kapcsoló Vypínač Anahtar Íalter
2
Beállítógomb
3
Magas fordulatszám Vysoké otáčky Yüksek hız BêcoÍaÓ cÍopocÚë
4
Alacsony fordulatszám Nízké otáčky Düßük hız HËÁÍaÓ cÍopocÚë
5
Ütköző Doraz Durdurucu CÚoÔop
6
Kar Páčka Kol PêäaÖ Jobbra (az óramutató járásával
7
megegyező irányba) Balra (az óramutató járásával
8
ellentétes irányba)
9
Fúrótokmány Sklíčidlo vrtačky Mandren
0
Tokmánykulcs Megszorítani (az óramutató
A
járásával megegyező irányba) Meglazítani (az óramutató
B
járásával ellentétes irányba) Amikor a pont láthatóvá válik,
C
fordítsa meg a fűrészárut.
D
Fúrásra előkészített fűrészáru
E Extra fűrészáru Další hranol dřeva Ekstra destek tahtası
Rechts ∆εξιά (im Uhrzeigersinn)
Links (entgegen dem Uhrzeigersinn)
Anziehen Σφίξτε (im Uhrzeigersinn)
Lösen (entgegen dem Uhrzeigersinn)
Wenn die Spitze sichtbar wird, drehen Sie das Holz.
Holz, das gebohrt Ξύλινη επιφάνεια προς Obrabiany materiał werden soll διάτρηση drewniany
Seřizovací otočný ovládač
Doprava (ve směru chodu hodinových ručiček) (Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe)
Doleva (proti směru chodu hodinových ručiček)
Klíč pro dotahování sklíčidla Dotažení (ve směru chodu
hodinových ručiček) (Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe) Povolení (proti směru Gevßet OcÎaÄËÚë
chodu hodinových ručiček) (saat yönünün tersine) Když se objeví hrot, hranol Uç görününce tahtayı
dřeva obrate. tersine çevirin.
Vrtaný hranol dřeva Delinecek tahta
Αναστροφέας περιστροφής
(δεξιστροφη περιστροφή) Αριστερά (αριστερστροφη W lewo (przeciwnie do ruchu
περιστροφή) wskazówek zegara)
(δεξιστροφη περιστροφή) ruchem wskazówek zegara) Χαλαρώστε (αριστερστροφη
περιστροφή) Μλις προβάλει η µύτη
του δραπάνου, γυρίστε την ξύλινη επιφάνεια απ την άλλη πλευρά.
Πρσθετη ξύλινη επιφάνεια Dodatkowy kawałek drewna
Ayar topuzu
Saå (saat yönünde)
Sol (saat yönünün tersine)
Mandren ucu
Sıkıßtır (saat yönünde)
Dźwignia W prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara)
Klucz do uchwytu wiertarskiego
Dokręcanie (zgodnie z
Luzowanie (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)
Gdy pojawi się wierzchołek wiertła, należy obrócić obrabiany materiał.
èepeÍÎïäaÚeÎë cÔycÍoÇoÖo ÏexaÌËÁÏa
PyäÍa ÌacÚpoÈÍË
BÔpaÇo
BÎeÇo (ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË)
ÂaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
èaÚpoÌÌêÈ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä
ÂaÚÓÌyÚë
(ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË)
èpË ÔoÓÇÎeÌËe ÚoäÍË ÔepeÇepÌËÚe ÔËÎoÏaÚepËaÎ.
èËÎoÏaÚepËaÎ ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ
СoФoОМЛЪeОлМкИ ФЛОoПaЪepЛaО
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
3
English
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. When mounting the drill bit or driver bit, insert it fully into the drill chuck and completely tighten the drill chuck with the chuck wrench. If mounting is not done properly, it is very dangerous as the drill bit may slip or loosen during operation.
2. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
3. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
4. When placing the drill on the floor, make sure that the drill has stopped completely.
5. Before drilling into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that no items such as electric cables or conduits are buried inside.
6. When working in high position, take care of downword direction.
SPECIFICATIONS
Model FD10VB FD10SB Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 420W* No load speed 0–2800 min
Capacity
Steel 10 mm Wood 25 mm
Weight (without cord) 1.4 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
APPLICATIONS
1. Drilling various materials
Drilling metal
Use a metal-working drill bit
Drilling wood
Use a wood-working drill bit (However, a metal­working drill bit to make pilot holes for wood screws or holes smaller than 6.5mm.)
2. Tightening wood screws (Only model FD10VB)
Use the driver bit. Use a Phillips screw for easy tightening.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source. Use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Check the tightening of the drill chuck
The drill chuck has been tightened at the factory, but check again that it is in order before use. Turn the drill chuck clockwise to tighten.
HOW TO USE
1. Operation of switch
Pulling the trigger of switch and push the stopper, it keeps, the switched-on condition and it is
4
–1
convenient for the continuous running. When switched off, the stopper can be disconnected by
2800 min
means of pulling the trigger again.
2. Adjustment of speed
[FD10SB]
The maximum speed can be obtained by pulling the trigger switch.
[FD10VB] (1) The speed is adjustable from zero to maximum
speed according to the extent the trigger switch is pulled.
(2) The maximum speed is adjustable from zero to
2800 min
–1
. with the rotation of adjusting knob.
(3) Turn the adjusting knob clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Rotate the adjusting knob approximately 1-2/3 turns.) (Fig. 1)
(4) The switch can be locked with the stopper at any
required position irrespective as to how far the adjusting knob has been rotated. Select a proper position according to the required speed for each work.
3. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the reversing switch lever. The L-side of the lever is pushed to turn the bit counterclockwise.
CAUTION:
Never change the direction of bit rotation during operating. Turn the power switch OFF before changing the direction of bit rotation.
4. For use as a drill
(1) Mounting drill bit
Tighten drill bit with the chuck wrench. There are three holes in which the chuck wrench should be inserted. Tighten them equally in turn at three holes, without tightening them only at one hole. The drill bit can be removed in the opposite method as mentioned above. (Fig. 3)
–1
English
(2) How to drill 1 To use for drilling lumber
Apply the point of the drill bit to the desired drilling
position, hold the drill perpendicular to the workpiece surface and turn on the switch.
When drilling a through hole in lumber, remove the
drill from the material as soon as the tip of the drill bit protrudes from the opposite surface. Then, turn the workpiece over and complete the drilling from the opposite side to obtain a clean hole. (Fig. 4) If extra lumber is applied under the lumber you want to drill and it is drilled together, a fine hole will also be made. (Fig. 5)
A wood-working drill need not be pressed strongly
since it penetrates using the screw at the point. Even if excessive force is used, a hole will not be made quickly.
2 To use for drilling metal
In case you drill metal with a metal-working drill,
apply in advance a center punch in the drilling position. You can drill metal stably since the point of the drill does not slip.
If you apply sewing machine oil or soapy water to
the drill with a brush or an old tooth brush, the drill will last long.
Even if more-than-necessary force is used, a hole
will not be made quickly. On the contrary, the edge of the drill will be damaged. This will decrease operational efficiency and shorten the life of this tool.
CAUTION:
Do not expose the motor to water as it may cause motor malfunction and electric shock.
5. To use the driving wood screws (FD10VB)
(1) Driver bit
For driving a slotted head wood screw, the driver
bit detaches easily. So use cross-recessed head wood screws as often as possible.
Select a driver bit matching the cross-recessed and
the slotted groove of the wood screw.
(2) Pilot hole
If a pilot hole is made with a drill a little smaller than the diameter of the wood screw, the lumber will not be split and the wood screw will be driven with ease.
(3) Driving operation
Put the wood screw lightly in the pilot hole, apply the bit to the screw head groove, turn on the switch and drive the screw.
6. Caution to be taken immediately after operation
When placing the drill in dusty places before the rotating parts has stopped completely, make sure the machine does not suck in dust and swarf.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Servicing
Consult a Hitachi Authorized Service Center in the event of power tool failure.
4. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug during maintenance and inspection.
1. Inspecting the drill bits and driver bit
Since use of an abraded drill bit will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one.
5
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
6
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BENUTZUNG BOHRMASCHINE
1. Achten Sie bei der Montage des Bohrers oder Treibers darauf, dass diese vollständig in das Bohrfutter eingeführt werden, und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Futterschlüssel vollständig fest. Wenn die Montage nicht ordnungsgemäß durchgeführt wird, besteht die Gefahr, dass der Bohrer während des Arbeitsgangs ausgleitet oder sich lockert.
2. Tragen Sie keine Handschuhe aus Stoff, der zum Aufrollen neigt, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Leinen usw.
3. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrers während oder kurz nach Beendigung des Arbeitsgangs. Während des Bohrvorgangs erhitzt sich der Bohrer und es besteht daher die Gefahr von Verbrennungen.
4. Wenn Sie den Bohrer am Boden ablegen, stellen Sie sicher, dass dieser sich nicht mehr dreht.
5. Beim Bohren in Wänden, Böden oder Decken ist sorgfältig zu prüfen, ob sich elektrische Leitungen darunter verbergen.
6. Wenn Sie in großer Höhe arbeiten, achten Sie auf die Abwärtsrichtung.
TECHNISCHE DATEN
Modell FD10VB FD10SB Spannung (nach Bereichen)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 420W* Leerlaufdrehzahl 0–2800 min
Kapazität Gewicht (ohne Kabel) 1,4 kg
*Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben.
Stahl 10 mm Holz 25 mm
ANWENDUNGEN
1. Bohren von verschiedenen Materialien
Bohren von Metall
Verwenden Sie einen Metallbohrer
Bohren von Holz
Verwenden Sie einen Holzbohrer (verwenden Sie jedoch einen Metallbohrer, um Führungslöcher für Holzschrauben oder Löcher kleiner 6,5 mm zu bohren).
2. Ziehen Sie die Holzschrauben an (nur Modell FD10VB)
Verwenden Sie den Bohrer. Eine Philips Schraube eignet sich für ein einfaches Festspannen.
–1
2800 min
–1
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
7
Deutsch
4. Prüfen Sie, ob das Bohrfutter fest sitzt
Das Bohrfutter wird werksseitig festgezogen, dennoch sollte dies vor Gebrauch geprüft werden. Drehen Sie das Bohrfutter im Uhrzeigersinn, um es festzuziehen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Bedienung des Schalters
Ziehen Sie den Abzugsschalter und drücken Sie den Stopper. Dadurch bleibt die Maschine eingeschaltet und garantiert einen reibungslosen Gebrauch. Ist die Maschine ausgeschaltet, kann der Stopper abgenommen werden, indem der Abzug erneut gezogen wird.
2. Anpassen der Geschwindigkeit
[FD10SB]
Ziehen Sie den Abzugsschalter, um die Maschine
mit maximaler Geschwindigkeit zu bedienen. [FD10VB] (1) Die Geschwindigkeit kann von Null bis
Maximalgeschwindigkeit eingestellt werden, je
nachdem, wie weit der Abzugsschalter gezogen wird. (2) Die maximale Geschwindigkeit kann zwischen Null
und 2800 min
eingestellt werden. (3) Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen möchten,
drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn. Für
eine geringere Geschwindigkeit, drehen Sie den
Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn. (Drehen
Sie den Einstellknopf um ungefähr 1–2/3
Umdrehungen.) (Abb. 1) (4) Der Schalter kann mit Hilfe des Stoppers in beliebiger
Position blockiert werden, unabhängig davon, wie
weit der Einstellknopf gedreht wurde. Wählen Sie
die passende Geschwindigkeit entsprechend der zu
erledigenden Arbeiten.
3. Bestätigen Sie die Bohrrichtung (Abb. 2)
Drücken Sie den Hebel des Schalters auf die rechte
Seite, damit sich der Bohrer im Uhrzeigersinn dreht
(von hinten betrachtet). Wird eine Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn gewünscht, drücken Sie den
Hebel nach links.
ACHTUNG:
Ändern Sie die Bohrrichtung niemals während des
Betriebs.
Schalten Sie vor einer Änderung der Bohrrichtung
die Maschine AUS.
4. Bei Verwendung als Bohrer
(1) Montage des Bohrers
Ziehen Sie den Bohrer mit dem Futterschlüssel fest.
Für das Einführen des Futterschlüssels stehen drei
Löcher zur Verfügung. Ziehen Sie die Schlüssel
abwechselnd in diesen drei Löchern fest, und
verhindern Sie ein vorzeitiges Festziehen an nur
einem Loch. Für das Entfernen des Bohrers ist in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. (Abb. 3) (2) Bohren 1 Bohren von Holz
Bringen Sie die Bohrerspitze an die gewünschte
Bohrposition, halten Sie den Bohrer senkrecht zur Werkstückoberfläche und schalten Sie die Maschine ein.
Wenn Sie ein Loch in Holz bohren möchten,
entnehmen Sie den Bohrer aus dem Material, sobald die Bohrerspitze aus der gegenüber
–1
. durch Drehen des Einstellknopfes
liegenden Oberfläche hervorsteht. Drehen Sie dann das Werkstück um, und beenden Sie den Bohrvorgang von der gegenüber liegenden Seite. So erhalten Sie ein sauberes Bohrloch. (Abb. 4) Wenn Sie das zu bohrende Holz mit zusätzlichem Holz unterlegen, erhalten Sie ebenfalls ein sauberes Loch. (Abb. 5)-
Für die Arbeit mit einem Holzbohrer ist kein
Kraftaufwand erforderlich, da die Schraube an der Spitze eingetrieben wird. Selbst bei starkem Kraftaufwand wird das Loch nicht schneller gebohrt.
2 Bohren von Metall
Beim Bohren von Metall mit Hilfe eines Metallbohrers
ist im Voraus ein Mittelloch in der Bohrposition anzubringen. Das Metall kann beständig gebohrt werden, da der Bohrer nicht verrutscht.
Durch Auftragen von etwas Nähmaschinenöl oder
Seifenwasser auf den Bohrer, mit Hilfe einer Bürste oder einer alten Zahnbürste, kann die Lebenszeit des Bohrers verlängert werden.
Selbst bei übermäßigem Kraftaufwand wird das
Loch nicht schneller gebohrt. Im Gegenteil, dies kann zu Beschädigungen der Bohrerkante führen. Dadurch wird die Effizienz und die Lebenszeit des Werkzeugs geschmälert.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie es, den Motor mit Wasser in Verbindung zu bringen, da dies zu einer Störung oder einem elektrischen Schlag führen kann.
5. Verwendung von Holzschrauben (FD10VB)
(1) Treiber
Für das Eintreiben einer geschlitzten
Holzkopfschraube, kann der Treiber leicht abgenommen werden. Verwenden Sie also so oft als möglich Kreuzschlitzschrauben aus Holz.
Wählen Sie einen Bohrer aus, der auf die
Kreuzschlitzschrauben und die geschlitzte Kerbe der Holzschraube abgestimmt ist.
(2) Führungsloch
Wird für das Führungsloch ein Bohrer verwendet, dessen Durchmesser kleiner ist als der der Holzschraube, kann eine Splitterung des Holzes vermieden werden und die Holzschraube kann leicht eingetrieben werden.
(3) Eintreiben
Führen Sie die Holzschraube etwas in das Führungsloch ein, legen Sie den Bohrer an der Kerbe der Kopfschraube an, schalten Sie das Gerät ein und treiben Sie die Schraube ein.
6. Nach Beendigung des Bohrvorgangs ist Vorsicht geboten
Wird der Bohrer an staubigen Plätzen abgelegt, bevor die rotierenden Teile komplett zum Stillstand gekommen sind, kann es sein, dass Staub und Späne vom Bohrer angesaugt werden.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Bohrmaschine während der Wartung und Inspektion AUSGESCHALTET ist.
1. Inspektion der Bohrer und Treiber
Da ein abgenutzter Bohrer eine Fehlfunktion des Motors und eine verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie den Bohrer sofort schärfen oder durch einen neuen Bohrer ersetzen, wenn Verschleiß
8
festgestellt wird. Eine abgenutzte oder beschädigte Bohrerspitze ist gefährlich, da diese verrutschen kann. Ersetzen Sie in diesem Fall die abgenutzte Bohrerspitze durch eine neue.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens ein Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum zu Rate ziehen.
4. Liste der Wartungsteile
A:Punkt Nr. B:Code Nr. C:Verwendete Anzahl D:Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Deutsch
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
9
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ. Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµσ ασφαλείασ πωσ µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα κεφαλήσ ή προστατευτικά ακοήσ που χρησιµοποιούνται στισ αντίστοιχεσ συνθήκεσ µειώνουν τισ πιθαντητεσ τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίασ ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη ανοιχτ αυξάνει τισ πιθαντητεσ ατυχήµατοσ.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τουσ κινδύνουσ που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
10
∂ППЛУИО¿
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθοσ.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·,
ЩИ˜ М‡ЩВ˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП.,Ы‡МКˆУ· МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И МВ ЩЪfiФ Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩФУ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ Щ‡Ф ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ВОЩВПВЫЩВ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίεσ διαφορετικέσ απ εκείνεσ για τισ οποίεσ προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏
ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢ƒ∞¶∞¡√À
1. Κατά τη στερέωση του κοπτικού διάτρησησ ή τησ κατσαβιδλαµασ, φροντίστε να εισάγετε εξολοκλήρου το εξάρτηµα µέσα στο σφιγκτήρα δραπάνου, τον οποίο και πρέπει να σφίγγετε πολύ καλά µε το κλειδί σύσφιξησ. Εάν δε γίνει σωστά η στερέωση, ενδεχµενη ολίσθηση ή χαλάρωση του κοπτικού διάτρησησ κατά τη λειτουργία του εργαλείου µπορεί να αποβεί πολύ επικίνδυνη.
2. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα απ υλικ που έχει την τάση να τυλίγεται πωσ το βαµβάκι, το µαλλί, το ύφασµα ή ίνα κλπ.
3. Μην εγγίζετε τη λεπίδα κατά τη λειτουργία του εργαλείου ή αµέσωσ µετά. ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, η λεπίδα υπερθερµαίνεται και ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα.
4. Κατά την εναπθεση τησ λεπίδασ στο έδαφοσ, βεβαιωθείτε τι έχει ολοκληρώσει την περιστροφική τησ κίνηση.
5. Πριν προβείτε στη διάτρηση τοίχου, πατώµατοσ ή οροφήσ, βεβαιωθείτε απλυτα τι δεν υπάρχουν ενσωµατωµένα αντικείµενα, πωσ ηλεκτρικά καλώδια.
6. Φυλαχτείτε απ πτώση ταν εργάζεστε σε θέση µε υψοµετρική διαφορά απ το έδαφοσ.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μοντέλο FD10VB FD10SB Τάση (ανά περιοχέσ)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύσ εισδου 420W* Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0–2800 min
Iκαντητα Βάροσ (χωρίσ το καλώδιο) 1,4 Kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιçν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
Ατσάλι 10 mm Ξύλο 25 mm
∂º∞ƒª√°∂™
1. ¢И¿ЩЪЛЫЛ ‰И·КfiЪˆУ ˘ПИОТУ
∆ιάτρηση µετάλλου
Χρησιµοποιήστε ειδικ κοπτικ διάτρησησ µετάλλου.
∆ιάτρηση ξύλου
Χρησιµοποιήστε ειδικ κοπτικ διάτρησησ ξύλου (εκτσ απ την περίπτωση διάνοιξησ οπών-οδηγσ για ξυλβιδεσ ή οπών διαµέτρου µικρτερησ των 6,5 χιλ.)
2. µ›‰ˆÌ· ͢Ïfi‚ȉˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ FD10VB)
Χρησιµοποιήστε την κατσαβιδλαµα. Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι Phillips για ευκολτερο βίδωµα.
–1
2800 min
–1
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
11
∂ППЛУИО¿
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατοσ. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∂П¤БНЩВ В¿У Ф ЫКИБОЩ‹Ъ·˜ ‰Ъ·¿УФ˘ В›У·И О·П¿ ‚И‰ˆМ¤УФ˜
Το βίδωµα του δραπάνου είναι εργοστασιακ, ελέγξτε το µωσ ξανά πριν τη χρήση. Για να βιδώσετε, στρέψτε δεξιστροφα το σφιγκτήρα δραπάνου.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
Πιέζοντασ τη σκανδάλη λειτουργίασ και στη συνέχεια το κουµπί µπλοκαρίσµατσ τησ, µπλοκάρετε το διακπτη στη θέση λειτουργίασ, διευκολύνοντασ έτσι τη συνεχή χρήση του εργαλείου. ταν ο διακπτησ λειτουργίασ είναι στη θέση OFF, το κουµπί µπλοκαρίσµατοσ µπορεί να αποσυνδεθεί πιέζοντασ εκ νέου τη σκανδάλη λειτουργίασ.
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
[FD10SB]
Η µέγιστη ταχύτητα επιτυγχάνεται πιέζοντασ τη σκανδάλη λειτουργίασ.
[FD10VB] (1) Η ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ του
µηδενσ και τησ µέγιστησ ταχύτητασ, ανάλογα µε την πίεση που ασκείτε στη σκανδάλη λειτουργίασ.
(2) Η µέγιστη ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί απ µηδέν
µέχρι 2800 min περιστροφήσ.
(3) Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφήσ δεξιστροφα
για υψηλτερη ταχύτητα και αριστερστροφα για χαµηλτερη. (Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφήσ περίπου 1-2/3 φορέσ) (∂ÈÎ. 1)
(4) Χάρη στο κουµπί µπλοκαρίσµατοσ τησ σκανδάλησ,
ο διακπτησ λειτουργίασ µπορεί να κλειδωθεί σε οποιαδήποτε επιθυµητή θέση, ανεξάρτητα απ το βαθµ περιστροφήσ του αναστροφέα. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση, ανάλογα µε την ταχύτητα που απαιτείται για κάθε είδοσ εργασίασ.
3. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ПВ›‰· ¤¯ВИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ВЪИЫЩЪФКИО‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ (∂ИО. 2)
Πιέζοντασ την πλευρά µε την ένδειξη R (δεξιά) του γραναζωτού αναστροφέα, η λεπίδα περιστρέφεται δεξιστροφα (σε οπίσθια ψη). Για να περιστραφεί η λεπίδα αριστερστροφα, πρέπει να πιέσετε στην πλευρά µε την ένδειξη L (αριστερά) του αναστροφέα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην αλλάζετε την περιστροφική κατεύθυνση τησ λεπίδασ ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Γυρίστε το διακπτη λειτουργίασ στη θέση OFF πριν αλλάξετε κατεύθυνση περιστροφήσ στη λεπίδα.
4. °È· ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ
(1) Στερέωση του κοπτικού διάτρησησ
Βιδώστε το κοπτικ διάτρησησ στο σφιγκτήρα δραπάνου. Υπάρχουν τρεισ οπέσ στισ οποίεσ πρέπει να εισαχθεί το κλειδί σύσφιξησ. Σφίξτε διαδοχικά και οµοιµορφα και στισ τρεισ οπέσ και χι µνο σε µία. Η αφαίρεση του κοπτικού δραπάνου γίνεται µε την αντίστροφη διαδικασία, πωσ προαναφέρθηκε. (∂ÈÎ. 3)
–1
µε τη βοήθεια του αναστροφέα
(2) Οδηγίεσ διάτρησησ 1 Οδηγίεσ διάτρησησ ξύλου
Εφαρµστε τη µύτη του κοπτικού διάτρησησ στην
επιθυµητή θέση, κρατήστε το δράπανο κατακρυφα πάνω απ την επιφάνεια επεξεργασίασ και πατήστε το διακπτη λειτουργίασ.
ταν διανοίγετε διαµπερή οπή σε ξύλινη
επιφάνεια, αποµακρύνετε το δράπανο απ το υλικ µλισ προβάλει η αιχµηρή απληξη του κοπτικού διάτρησησ απ την άλλη πλευρά τησ επιφάνειασ. Γυρίστε κατπιν την επιφάνεια επεξεργασίασ απ την ανάποδη και ολοκληρώστε τη διάτρηση απ την αντίθετη πλευρά µέχρισ του δηµιουργηθεί καθαρή οπή. (∂ÈÎ. 4) Εάν υπάρχει πρσθετη ξύλινη επιφάνεια κάτω απ εκείνη που επιθυµείτε να διατρυπήσετε και διατρυπάται µαζί τησ, ττε θα διανοίξετε καθαρή οπή και στην πρσθετη ξύλινη επιφάνεια. (∂ÈÎ. 5)
∆εν πρέπει να ασκείται µεγάλη πίεση σε δράπανο
ξύλινου υλικού εφσον η διάτρηση επιτυγχάνεται µε το κατσαβίδι που βρίσκεται στη µύτη του. ∆ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη οπήσ ασκώντασ υπερβολική βία.
2 Οδηγίεσ διάτρησησ µετάλλου
Σε περίπτωση διάτρησησ µετάλλου µε δράπανο
µεταλλικού υλικού, µαρκάρετε προηγουµένωσ τη θέση διάτρησησ µε τη βοήθεια µιασ πντασ. Μπορείτε να διατρυπήσετε σταθερά µία µεταλλική επιφάνεια εφσον δεν ολισθαίνει το δράπανο.
Το δράπανο θα έχει µεγαλύτερη διάρκεια ζωήσ εάν
το λιπαίνετε µε λάδι ραπτοµηχανήσ ή σαπουννερο µε βούρτσα ή παλιά οδοντβουρτσα.
∆ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη µίασ οπήσ
ασκώντασ πίεση πέραν τησ αναγκαίασ. Αντιθέτωσ µάλιστα, θα προκαλέσετε φθορέσ στην άκρη του δραπάνου. Τούτο θα µειώσει τη λειτουργική απδοση του εργαλείου και θα συντοµεύσει τη διάρκεια ζωήσ του.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην εκθέτετε το µοτέρ στο νερ γιατί προξενείται ελαττωµατική λειτουργία του µοτέρ και κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
5. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô˘ ÁÈ· ͢Ïfi‚ȉ˜ (FD10VB)
(1) Κατσαβιδλαµα
Για το βίδωµα ξυλβιδασ µε χαραγµένη κεφαλή, η
κατσαβιδλαµα αποσπάται εύκολα. Κατά συνέπεια, µπορείτε να χρησιµοποιείτε σταυρωτέσ ξυλβιδεσ σο συχνά θέλετε.
Επιλέξτε µία κατσαβιδλαµα κατάλληλη για τη
συγκεκριµένη σταυρωτή ξυλβιδα ή την ξυλβιδα µε χαραγµένη κεφαλή.
(2) Οπή-οδηγσ
Εάν διανοίγετε οπή-οδηγσ µε δράπανο ελαφρώσ µικρτερησ διαµέτρου απ τη διάµετρο τησ ξυλβιδασ, δε σχίζεται η ξύλινη επιφάνεια και η ξυλβιδα βιδώνεται εύκολα.
(3) Βίδωµα
Τοποθετήστε µαλακά την ξυλβιδα µέσα στην οπή­οδηγσ, εφαρµστε τη λεπίδα στην υποδοχή τησ κεφαλήσ τησ βίδασ, γυρίστε το διακπτη λειτουργίασ στη θέση ΟΝ και βιδώστε τη βίδα.
12
∂ППЛУИО¿
6. ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚÔÛÔ¯‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ ‚›‰ˆÌ·
ταν τοποθετείτε το δράπανο σε σκονισµένα σηµεία πριν ολοκληρωθεί η περιστροφική κίνηση των αντίστοιχων εξαρτηµάτων, βεβαιωθείτε τι το µηχάνηµα δεν αναδεύει σκνη και υπολείµµατα επεξεργασίασ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
¶ƒ√™√Ã∏
Κατά τισ εργασίεσ ελέγχου και συντήρησησ, βεβαιωθείτε τι έχετε γυρίσει το διακπτη λειτουργίασ στη θέση OFF και τι έχετε αποσυνδέσει την πρίζα.
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ ÙÔ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘ Î·È Ù˘ ηÙÛ·‚ȉfiÏ·Ì·˜
Επειδή η χρήση των φθαρµένων λεπίδων του δραπάνου θα προκαλέσει την δυσλειτουργία του µοτέρ και τη µειωµένη αποδοτικτητα, αντικαταστήστε τη λεπίδα του δραπάνου µε καινούργια ή ακονίστε την χωρίσ καθυστέρηση ταν παρατηρηθεί η φθορά. Αν χρησιµοποιείτε λεπίδα δραπάνου τησ οποίασ η µύτη είναι φθαρµένη ή σπασµένη, θα καταστεί επικίνδυνη εφσον ολισθαίνει. Για αυτ το λγο αντικαταστήστε την µε µία καινούργια.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ βίδεσ στερέωσησ και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™¤Ú‚Ș
Συµβουλευτείτε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi στην περίπτωση βλάβησ του ηλεκτρικού εργαλείου.
4. §›ЫЩ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩˆУ МВЪТУ
A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεισ
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβισ τησ Hitachi. Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο Eξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi ταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελετιώνονται συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τουσ κανονισµούσ ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιέσ λγω κακήσ χρήσησ, κακοποίησησ ή φυσιολογικήσ φθοράσ. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλοσ των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευήσ τησ Hitachi.
™∏ª∂πø™∏
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
13
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii (bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy powinno być uprzątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać urządzeń elektrycznych w
przypadku zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu pracującego urządzenia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi być
odpowiednia do gniazdka. Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać wtyczki. Nie używać jakichkolwiek elementów łączących z urządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z przedmiotami uziemionymi,
takimi jak rury, kaloryfery, kuchenki i urządzenia chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie narażać urządzeń elektrycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać przewód zasilający. Nigdy
nie wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia lub też wyciągania wtyczki z gniazdka. Utrzymywać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub części ruchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym na
wolnym powietrzu należy używać odpowiedniego przedłużacza.
Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
14
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas pracy z urządzeniem elektrycznym
należy zachowywać koncentrację i planować wykonywane zadania, kierując się zdrowym rozsądkiem. Urządzenia elektrycznego nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
okulary ochronne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak maski przeciwpyłowe, buty przeciwpoślizgowe, odpowiednie nakrycie głowy i słuchawki ogranicza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać nieprzewidzianego uruchomienia
urządzenia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wyłączniku lub podłączenie do sieci włączonego urządzenia może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem urządzenia usunąć wszelkiego
rodzaju klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia może spowodować obrażenia.
e) Nie trzymać urządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję przez cały czas.
Umożliwia to pełne panowanie nad urządzeniem, nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ubrań oraz biżuterii. Utrzymywać włosy, odzież i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli urządzenie wyposażone jest w system
odprowadzania pyłu, powinien on być założony i właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia związane z gromadzeniem się pyłu.
4) Obsługa i konserwacja urządzenia a) Nie dociskać urządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego urządzenia, odpowiedniego dla wykonywanej pracy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, którego
wyłącznik jest niesprawny.
Urządzenie, które nie może zostać wyłączone za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi zostać przeznaczone do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac, jak
na przykład wymiana akcesoriów, urządzenie musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy przechowywania urządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego uruchomienia urządzenia.
d) Urządzenia elektryczne powinny być
przechowywane poza zasięgiem dzieci oraz wszelkich osób nie znających zasad funkcjonowania i obsługi tego typu urządzeń.
Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna.
Polski
e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne.
Kontrolować prawidłowość ustawienia części ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne kwestie, mogące spowodować nieprawidłową pracę urządzenia. Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy.
Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu.
g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi zaleceniami oraz w sposób odpowiadający wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu warunków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy, do której nie jest ono przeznaczone, grozi wypadkiem.
5) Serwis a) Urządzenie powinno być serwisowane tylko przez
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, przy użyciu wyłącznie identycznych, oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwa pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia. Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU WIERTARKI
1. W czasie mocowania wiertła lub końcówki wkręcającej należy wsunąć je całkowicie w uchwyt, a następnie zacisnąć uchwyt za pomocą klucza. Niepoprawnie zamocowane wiertło stwarza niebezpieczeństwo - może się wysunąć lub poluzować w czasie pracy.
2. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, który może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub nici.
3. W trakcie pracy lub bezpośrednio po jej zakończeniu nie wolno dotykać wiertła. W tracie pracy wiertło nagrzewa się, co grozi poważnymi poparzeniami.
4. Odkładając urządzenie na podłogę, należy się upewnić, że wiertło się zatrzymało.
5. Przed przystąpieniem do wiercenia w ścianie, podłodze lub suficie należy upewnić się, że w miejscu wiercenia nie przebiegają przewody elektryczne.
6. Pracując na wysokości, należy zachować ostrożność podczas wiercenia od góry.
DANE TECHNICZNE
Model FD10VB FD10SB Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 420W* Prędkość obrotowa bez obciążenia 0–2800 min
Możliwości
Waga (bez kabla) 1,4 kg
* Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
Stal 10 mm Drewno 25 mm
ZASTOSOWANIE
1. Wiercenie w różnych rodzajach materiału
Wiercenie w metalu
Wiertło do metalu
Wiercenie w drewnie
Wiertło do drewna (w przypadku nawiercania otworów pod wkręty do drewna lub wiercenia otworów mniejszych niż 6,5 mm można użyć wiertła do metalu).
2. Wkręcanie wkrętów do drewna (tylko model FD10VB)
Końcówka wkręcająca. Dla łatwiejszego wkręcania można używać wkrętów krzyżowych.
PRZED UŻYCIEM
1. Żródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
-1
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie zacznie działać natychmiast, co może spowodować poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe.
4. Sprawdzić, czy uchwyt wiertarski jest dokręcony.
Uchwyt został dokręcony fabrycznie, jednak przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy jest sprawny. Aby dokręcić uchwyt, należy go obrócić zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2800 min
UŻYTKOWANIE
1. Obsługa wyłącznika
Wciśnięcie spustu a następnie jego blokady pozwala na zatrzymanie spustu wyłącznika w pozycji pracy. Jest to bardzo wygodne szczególnie przy dłuższej pracy. Blokadę spustu można zwolnić, wciskając ponownie spust.
-1
15
Polski
2. Dostosowywanie prędkości
[FD10SB]
Maksymalna prędkość pracy jest dostępna po
wciśnięciu spustu. [FD10SB] (1) Prędkość pracy zależy od głębokości wciśnięcia spustu. (2) Maksymalna prędkość pracy wynosi 2800 min
zostać ustawiona za pomocą pokrętła regulacji. (3) Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby ustawić większą prędkość, lub przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby ustawić mniejszą. (Obrócić
pokrętło regulacji o około 1-2/3 obrotu) (Rys. 1) (4) Wyłącznik może zostać zablokowany w wybranym
położeniu bez względu na ustawienie pokrętła regulacji.
Ustawić wyłącznik w odpowiedniej pozycji w zależności
od wymaganej prędkości pracy.
3. Potwierdzić kierunek obrotu wiertła (Rys. 2)
Wiertło obraca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(patrząc od tyłu urządzenia) po przestawieniu dźwigni
zmiany kierunku obrotów do położenia R. Po
przestawieniu dźwigni do położenia L wiertło obraca
się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
UWAGA:
Nigdy nie zmieniać kierunku obrotu wiertła w czasie pracy.
Przed zmianą kierunku obrotów urządzenie należy
WYŁĄCZYĆ.
4. W przypadku wiercenia
(1) Montaż wiertła
Zacisnąć wiertło w uchwycie za pomocą klucza. W
uchwycie znajdują się trzy otwory, w których można
umieścić klucz. Uchwyt należy zaciskać równomiernie,
wykorzystując każdy z otworów. Nie należy zaciskać
za pośrednictwem tylko jednego otworu. Wiertło można
zdemontować, wykonując w odwrotnej kolejności
opisane wyżej czynności. (Rys. 3) (2) Wiercenie 1 Wiercenie w materiale drewnianym
Przyłożyć wierzchołek wiertła w miejscu wiercenia;
ustawić urządzenie prostopadle do powierzchni obrabianego materiału i wcisnąć wyłącznik.
Przewiercając na wylot materiał drewniany, wiertło
należy wysunąć zaraz po ukazaniu się wierzchołka wiertła po drugiej stronie obrabianego elementu. W celu uzyskania gładkich krawędzi otworu obrabiany element należy odwrócić i zakończyć wiercenie z drugiej strony. (Rys. 4) Gładkie krawędzie zapewnia także ułożenie pod obrabianym elementem dodatkowego kawałka drewna. (Rys. 5)
Nie ma potrzeby dociskania wiertła do drewna,
ponieważ zagłębia się ono w materiał dzięki śrubowemu zakończeniu. Zwiększenie siły nacisku nie przyspiesza procesu wiercenia.
2 Wiercenie w materiale metalowym
W przypadku obróbki elementu metalowego przed
przystąpieniem do pracy należy napunktować materiał w miejscu wiercenia. Ułatwia to rozpoczęcie wiercenia, ponieważ wierzchołek wiertła nie ześlizguje się.
Żywotność wiertła można wydłużyć, stosując oleje
maszynowe lub wodę z dodatkiem mydła, które można nanosić za pomocą szczotki lub szczoteczki do zębów.
Zwiększenie nacisku nie przyspiesza procesu
wiercenia. W jego wyniku może dojść jedynie do uszkodzenia wiertła. Może to także prowadzić do obniżenia wydajności narzędzia i skrócenia jego żywotności.
16
-1
i może
UWAGA:
Silnik urządzenia należy zabezpieczyć przed kontaktem z wodą, co mogłoby spowodować jego awarię lub porażenie użytkownika prądem elektrycznym.
5. Wkręcanie wkrętów do drewna (FD10VB)
(1) Końcówka wkręcająca
W przypadku wkręcania wkrętów do drewna z
nacięciem prostym końcówka może się łatwo ześlizgnąć. Zaleca się, aby jak najczęściej używać wkrętów z nacięciem krzyżowym.
Wybrać końcówkę zgodnie z nacięciem na łbie
wkrętu.
(2) Nawiert
Jeśli średnica nawiertu będzie nieznacznie mniejsza od średnicy wkrętu do drewna, obrabiany element nie pęknie, a wkręcenie będzie przebiegać sprawniej.
(3) Wkręcanie
Wkręt umieścić delikatnie w nawierconym otworze; końcówkę wkręcającą umieścić w nacięciu na łbie wkrętu i uruchomić urządzenie.
6. Bezpośrednio po zakończeniu pracy należy zachować ostrożność.
W zakurzonych pomieszczeniach należy przed odłożeniem urządzenia, którego części nadal się obracają, sprawdzić, czy nie zasysa ono kurzu ani opiłków.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
UWAGA
W czasie konserwacji urządzenia należy się upewnić, że jest ono WYŁĄCZONE i odłączone od zasilania.
1. Kontrola wierteł i końcówek wkręcających
Ponieważ używanie tępych wierteł powoduje niewłaściwą pracę silnika i zmniejsza wydajność wiertarki, jeśli zauważysz, że wiertło się stępiło, niezwłocznie wymień je na nowe lub naostrz. Korzystanie z końcówki wkręcającej ze stępionym lub złamanym grotem jest niebezpieczne, ponieważ końcówka może się ześlizgnąć. Należy ją wymienić.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Serwisowanie
W przypadku awarii elektrycznej, należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym Hitachi.
4. Lista części zamiennych
A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu. Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Polski
17
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat
Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) ­elektromos szerszámgépére vonatkozik.
ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT
1) A munkahely a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően
világítsa meg.
A túlzsúfolt és sötét munkahelyek vonzzák a baleseteket.
b) Az elektromos szerszámgépeket ne használja
robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por mellett.
Az elektromos szerszámgépek szikrákat bocsáthatnak ki, melyek berobbanthatják a jelenlévő port.
c) A szerszámgép működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és a körülállókat.
A figyelemelvonás a szerszámgép feletti kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem a) Az elektromos szerszámgép dugaszának
illeszkednie kell a hálózati csatlakozóaljzatba. Semmilyen körülmények között ne módosítsa a dugaszt. Ne használjon semmilyen átalakító dugaszt a földelt elektromos szerszámgéppel.
A módosítás nélküli dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy munka közben ne érintsen
meg földelt felületeket, pl. csővezetékeket, fűtőtesteket, tűzhelyeket vagy hűtőberendezéseket.
Ha a kezelő teste földelve van, az áramütés veszélye megnő.
c) Az elektromos szerszámgépeket ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának.
Az elektromos szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés veszélyét.
d) Ne rongálja meg az elektromos csatlakozókábelt.
A szerszámgépet ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas hőmérséklettől, olajtól és az éles sarkoktól.
A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az elektromos áramütés veszélyét.
e) Ha a szabadban kell munkát végeznie, mindig
csak az erre a célra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3) A testi épség védelme a) Mindig figyeljen oda a végzett munkára. Az
elektromos szerszámgéppel végzett munka teljes figyelmet igényel.
18
Ne használja a készüléket, ha nem érzi kipihentnek magát, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülést okozhat.
b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon
védőszemüveget.
A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata csökkenti a sérülésveszélyt.
c) Kerülje a gép véletlenszerű beindítását. Mielőtt a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba bedugja, mindig győződjék meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
Ne tartsa ujját az indító kapcsolón, ha hordozza a készüléket, és ne csatlakoztasson bekapcsolt készüléket az áramforrásra.
d) Mielőtt a gépet bekapcsolja, mindig ellenőrizze,
hogy kivette-e a készülékből a szerszámbeállító­illetve befogókulcsot.
A forgó alkatrészben maradt szerszámbeállító- vagy befogókulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne nyújtsa ki a kezét túl nagy távolságra. Munka
közben mindig álljon stabilan, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így a váratlan helyzetekben sem veszti el a szerszám feletti uralmát.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Munka közben ne
viseljen bő öltözéket vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
A bő öltözéket, ékszereket vagy a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha a készülék rendelkezik porelszívási, illetve -
gyűjtési lehetőséggel, ügyeljen rá, hogy azok megfelelően legyenek csatlakoztatva és használva.
A fenti eszközök használata csökkenti a por okozta veszélyt.
4) Az elektromos szerszámgép használata és karbantartása a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az
alkalmazásnak megfelelő szerszámot használjon.
A megfelelő szerszámgép nominális teljesítményszinten jobban és biztonságosabban működik.
b) Ne használja a szerszámot, ha a kapcsoló azt nem
kapcsolja megfelelően be, illetve ki.
A kapcsolóval nem szabályozható szerszámgép veszélyes, és azt meg kell javítani.
c) Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó
dugót, mielőtt a készüléken beállításokat végezne, kicserélné a tartozékokat, vagy mielőtt eltárolná a készüléket.
A fenti biztonsági óvintézkedések csökkentik a készülék véletlenszerű bekapcsolásának veszélyét.
d) A használaton kívüli szerszámokat tárolja
gyermekek által nem hozzáférhető helyen, és ne engedje, hogy a készüléket az üzemetetéshez nem értő személyek használják.
A gyakorlatlan használó kezében a szerszámgépek különösen nagy veszélyt jelentenek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a mozgó
alkatrészek illesztését, rögzítését, az alkatrészek esetleges repedését és minden olyan tulajdonságot, mely hatással lehet a munkavégzésre. Meghibásodás esetén használat előtt javítassa meg a készüléket.
A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz.
Magyar
f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és tisztán.
A megfelelően karbantartott - éles vágóélű­vágószerszámok kisebb eséllyel görbülnek el, és könnyebben irányíthatók.
g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb.
az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat.
5) Javítás a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.
Így biztosítható a szerszámgép biztonságos üzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉS
A gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyeket tartsa távol az elektromos szerszámgéptől. A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől és felügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
A FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK
1. A fúrófej vagy a behajtófej szerelésekor illessze be azokat teljesen a fúrótokmányba, és teljesen szorítsa meg a tokmányt a tokmánykulccsal. A nem megfelelő rögzítés nagyon veszélyes, mert használat közben a fúrófej kicsúszhat, vagy kilazulhat.
2. Ne viseljen olyan anyagból készült kesztyűt, amely hajlamos arra, hogy felcsavarodjon (pamut, gyapjú, textil vagy spárga, stb.)
3. Ne érintse meg a fúróhegyet működés közben vagy közvetlenül utána. A fúróhegy működtetés közben nagyon felforrósodik, és égési sérülést okozhat.
4. A fúrógépet csak álló helyzetben helyezze a padlóra.
5. Mielőtt a falba, padlóba vagy mennyezetbe való fúrást megkezdené, alaposan ellenőrizze, hogy nincsenek-e azokban elektromos kábelek vagy vízvezetékek.
6. Magasban való munkavégzés esetén legyen figyelemmel az alul lévőkre.
MŰSZAKI ADATOK
Modell FD10VB FD10SB Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel 420W* Üresjárati fordulatszám 0–2800 min
Kapacitás
Súly (tápkábel nélkül) 1,4 kg
* Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
Acél 10 mm Fa 25 mm
ALKALMAZÁSOK
1. Különböző anyagok fúrása
Fém fúrása
Használjon fémfúró fúróhegyet
Fa fúra
Használjon fához való fúróhegyet (A facsavarok vagy a 6,5 mm-nél kisebb furatok vezetőfurataihoz használjon fémhez való fúróhegyet.)
2. Facsavarok meghúzása (csak az FD10VB modell esetén)
Használja a behajtófejet. A könnyű meghúzhatóság érdekében használjon csillagfejű csavart.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
-1
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület az áramforrástól távol található, akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményű hosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. Ellenőrizze a fúrótokmány feszességét
A fúrótokmányt a gyártás során meghúzták, ettől függetlenül ellenőrizze annak rögzítettségét. A meghúzáshoz fordítsa a fúrótokmányt az óramutató járásával megegyező irányba.
2800 min
-1
HASZNÁLAT
1. A kapcsoló működtetése
A kapcsoló meghúzása és a rögzítőgomb egyidejű megnyomása bekapcsolt állapotban tartja a szerszámgépet, ami megkönnyíti a folyamatos munkavégzést. Kikapcsoláskor a rögzítőgomb a kapcsoló ismételt meghúzásával kikapcsolható ki.
2. A sebesség beállítása
[FD10SB]
A maximális sebesség a kapcsoló húzásával érhető el. [FD10VB] (1) A sebesség a nullától a maximális sebességig a
kapcsoló meghúzásának fokával szabályozható. (2) A maximális sebesség nullától 2800 min
szabályozható a beállítógomb segítségével.
-1
értékig
19
Magyar
(3) Fordítsa el a beállítógombot az óramutató járásával
megegyező irányba a magasabb, és ellenkező irányba az alacsonyabb sebességhez. (Fordítsa el a beállítógombot körülbelül 1-2/3 fordulattal) (1. Ábra)
(4) A kapcsoló állása a rögzítőgomb segítségével -
függetlenül a beállítógomb helyzetétől - bármely helyzetben zárható. Válassza ki a konkrét munkálathoz szükséges sebességet.
3. Ellenőrizze a fej forgásirányát (2. Ábra)
A forgásirányváltó kar jobb oldalának megnyomásakor a behajtófej balról jobbra forog (hátulról nézve). Ahhoz, hogy a behajtófej az óramutató járásával ellentétes irányban forogjon, a nyomógomb bal oldalát kell megnyomni.
FIGYELEM:
Használat közben soha ne változtassa meg a fej forgásirányát. A forgásirány átkapcsolása előtt minden esetben kacsolja KI a készüléket.
4. Fúróként való használathoz
(1) A fúróhegy behelyezése
Szorítsa meg a fúróhegyet a tokmánykulccsal. A tokmánykulcs három résbe illeszthető be. Szorítsa meg őket egyenletesen mind a három résben. Soha ne csak az egyik résben szorítsa meg a tokmányt. A fúróhegyet a fentivel ellentétes módón lehet kivenni. (3. Ábra)
(2) Fúrás 1 Fűrészáru fúrása
Illessze a fúróhegy csúcsát a kívánt helyre, tartsa a
fúrógépet merőlegesen a munkadarabra, majd nyomja meg a gombot.
Abban az esetben, amikor a fűrészárut teljesen át kell
fúrnia, húzza ki a fúrót az anyagból azonnal, amint az átfúrta a munkadarabot. Ezután fordítsa meg a munkadarabot, és a másik oldalról is ismételje meg a műveletet a tiszta lyuk eléréséhez. (4. Ábra) Ha extra fűrészárut is használ a fúrni kívánt anyag alatt, és azokat együtt fúrja, egy finom lyuk keletkezik az extra anyagon. (5. Ábra)
A fa fúrásához való fúróhegyet nem szükséges erősen
az anyaghoz nyomni, mivel az a csúcsán lévő csavarral fúrja át az anyagot. A lyuk nagy erő alkalmazásával sem készül el előbb.
2 Fémáru fúrása
Alkalmazzon beütést a fúrási pozícióban, amennyiben
fémárut fémfúró fúróheggyel kíván fúrni. Így a fúróhegy stabil marad, és a csúcs nem csúszik el a fémen.
A fúróhegy élettartamának meghosszabbításához
vigyen fel rá varrógépolajat vagy szappanos vizet egy kefével vagy régi fogkefével.
A lyuk nagy erő alkalmazásával sem készül el előbb.
Ellenkezőleg: a fúróél könnyen megsérülhet. Ez lecsökkenti a szerszámgép működési hatékonyságát és élettartamát.
FIGYELEM:
A meghibásodások és az elektromos áramütés elkerülése érdekében a motort semmilyen körülmények között ne tegye ki víznek.
5. Facsavarok behajtása (FD10VB)
(1) Behajtófej
Hornyos fejű facsavar behajtásakor a behajtófej
könnyen lecsúszhat a csavarról. Ezért amikor csak lehet, használjon kereszthornyos csavart.
Válasszon a facsavar hornyához, illetve
kereszthornyához illő behajtófejet.
20
(2) Vezetőfurat
A fűrészáru nem reped el, és a facsavar könnyen behajtható, emennyiben a vezérlőfurat átmérője a facsavar ármérőjénél valamivel kisebb.
(3) Behajtás
Illessze a facsavart lazán a vezérlőfuratba, majd pedig illessze a behajtófejet a csavar hornyához, ezután nyomja meg a kapcsolót, és hajtsa be a csavart.
6. Használat utáni intézkedések
Ha a fúrógépet poros felületre helyezi, ügyeljen arra, hogy a szerszámgépbe ne kerüljön por vagy forgács.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Karbantartás vagy ellenőrzés előtt soha ne felejtse el KIKAPCSOLNI és a tápellátásról leválasztani a szerszámgépet.
1. A fúróhegyek és a behajtófejek ellenőrzése
Miután az elkopott fúróhegyek használata a motor hibás működését és a hatékonyság romlását okozhatja, a kopottság észlelésekor késedelem nélkül cserélje ki a fúróhegyeket új, vagy pedig megélezett hegyekre. A kopott vagy törött fúróhegy csúcsok veszélyforrást jelentenek, mert megcsúszhatnak. Ezért ezeket cserélje újakra.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva. Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennek elhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.
3. Szerviz
A szerszámgép meghibásodása esetén forduljon a hivatalos Hitachi márkaszervizhez.
4. Szervizelési alkatrészlista
A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések
FIGYELEM
Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek. A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az egyes országokban érvényben lévő biztonsági rendelkezéseket és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetve kiviteli módjai) előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar
21
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
DODRŽUJTE TYTO POKYNY
1) Pracovní prostor a) Udržujte pracovní prostor v čistotě a zajistěte jeho
dobré osvětlení.
Neuspořádaný pracovní prostor a neosvětlené plochy mohou být příčinou nehod.
b) Neprovozujte elektrické nářadí ve výbušných
prostředích, jako je například prostor s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Při provozu elektrického nářadí vznikají jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Zajistěte, aby se při provozu elektrického nářadí
nezdržovaly v blízkosti děti nebo okolostojící osoby.
Odvedení pozornosti může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat
používané zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte zástrčku. Nepoužívejte jakékoli rozvodné zástrčky s uzemněným (ukostřeným) elektrickým nářadím.
Původní neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými nebo
ukostřenými plochami, jako jsou např. trubky, radiátory, sporáky a chladničky.
Vzniká zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněné nebo ukostřené.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo mokrým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nezacházejte s přívodní šňůrou nevhodným
způsobem. Nikdy nepoužívejte přívodní šňůru pro nošení, tahání nebo vypojování elektrického nářadí. Zajistěte, aby se přívodní šňůra nedostala do kontaktu se zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se částmi.
Poškozené nebo zauzlené přívodní šňůry zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím ve vnějších
prostorách používejte prodlužovací šňůru vhodnou pro venkovní použití.
Použití přívodní šňůry vhodné pro venkovní prostředí snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Bute při práci vždy pozorní, sledujte prováděnou
práci a během práce s elektrickým nářadím postupujte rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí v případě únavy nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
22
Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může způsobit vážné zranění.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte
ochranu zraku.
Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka, obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné podmínky sníží nebezpečí zranění.
c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění
nářadí. Zabezpečte, aby vypínač byl před zapojením do sítě v poloze vypnuto.
Nošení elektrického nářadí s prstem na vypínači a připojování elektrického nářadí s vypínačem v poloze zapnuto může způsobit nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vymontujte
všechny seřizovací klíče.
Klíč upevněný na otáčející se části elektrického nářadí může způsobit zranění osob.
e) Zajistěte náležitou stabilitu při práci. Během práce
je třeba vždy zaujmout náležitý a stabilní postoj.
Tím se dosáhne lepšího ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Při práci používejte vhodný oděv. Nepoužívejte
volný oděv nebo šperky. Zajistěte, aby se Vaše vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do kontaktu s pohybujícími se částmi nářadí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohybujících se částí.
g) Pokud se používají zařízení pro připojení odsávání
prachu a sběrných zařízení, zajistěte jejich správné zapojení a použití.
Používejte tato zařízení pro snížení nebezpečí, která vznikají v prašném prostředí.
4) Použití a ošetřovaní elektrického nářadí a) Netlačte na elektrické nářadí. Pro Váš způsob
použití zvolte správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a bezpečněji rychlostí, pro které bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud vypínač
není funkční.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat vypínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit.
c) Při provádění jakýchkoli nastavení, změně
příslušenství nebo uskladňování elektrického nářadí odpojte vždy zástrčku ze zdroje energie.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí náhodného uvedení elektrického nářadí do chodu.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah
dětí a nedovolte, aby osoby, které nejsou seznámeny s provozem elektrického nářadí a s těmito pokyny, toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškoleného uživatele nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí.
Zkontrolujte elektrické nářadí, zda je správně seřízené nebo nedochází k váznutí chodu pohybujících se částí, zda nejsou nějaké části poškozené a zda nevznikly jakékoli jiné poruchy, které mohou negativně ovlivnit provoz elektrického nářadí. V případě poškození si nechejte elektrické nářadí před použitím opravit.
Velký počet nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
Čeština
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správným způsobem udržované řezné nástroje s ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji se při práci ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od stanoveného účelu použití může způsobit nebezpečné situace.
5) Servis a) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitom používejte jen originální náhradní díly.
Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v blízkosti. Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo dosah dětí a nemocných osob.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PŘI POUŽITÍ VRTAČKY
1. Při montáži vložte vrták nebo utahovacího nástavec zcela do vrtákového sklíčidla a pomocí klíče sklíčidla pevně vrtákové sklíčidlo dotáhněte. Pokud není montáž provedena náležitým způsobem, může vzniknout nebezpečná situace, nebo vrták se může během provádění práce vysunout nebo uvolnit.
2. Nepoužívejte rukavice vyrobené z materiálu, který by se mohl smotat, jako například bavlna, vlna, tkanina nebo síovina, atd.
3. Nedotýkejte se vrtáku během provádění práce nebo bezprostředně po jejím ukončení. Vrták se při chodu velmi zahřívá a může způsobit vážné popáleniny.
4. Když odkládáte vrtačku na podlahu, ujistěte se, že je vrtačka zcela uvedena do klidu.
5. Před zahájením vrtání do stěny, podlahy nebo stropu se důkladně přesvědčte, že součásti, jako jsou elektrické kabely nebo vodiče, nejsou skryté uvnitř.
6. Při práci ve výšce dejte pozor na prostor dole.
PARAMETRY
Model FD10VB FD10SB Napětí (podle oblastí)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Vstupní příkon 420W* Rychlost bez zatížení 0–2800 min
Kapacita
Váha (bez napájecího kabelu) 1,4 kg
* Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Ocel 10 mm Dřevo 25 mm
POUŽITÍ
1. Vrtání různých materiálů
Vrtání kovů
Použijte vrták na kovy
Vrtání dřeva
Použijte vrták do dřeva (Vrtákem na kovy lze však zhotovit vodicí otvory pro šrouby do dřeva nebo otvory s průměrem menším než 6,5 mm.)
2. Dotahování šroubů do dřeva (pouze model FD10VB)
Použijte utahovací nástavec. Pro snadné dotažení použijte šroub s křížovou drážkou.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky specifikované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitě pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte prodlužovací kabel o správné tloušce a kapacitě. Je třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
-1
4. Zkontrolujte dotažení vrtákového sklíčidla
Vrtákové sklíčidlo bylo dotaženo ve výrobním závodě, ale před použitím znovu zkontrolujte, zda je v pořádku. Pro dotažení otáčejte vrtákové sklíčidlo ve směru chodu hodinových ručiček.
2800 min
ZPŮSOB POUŽITÍ
1. Ovládání vypínače
Stisknutím tlačítka vypínače a zatlačením pojistky zůstane vrtačka zapnutá, což je výhodné pro nepřetržitý chod. Pokud chcete vrtačku vypnout, lze pojistku vysunout opětovným stisknutím vypínače.
2. Seřízení otáček
[FD10SB]
Maximálních otáček lze dosáhnout zatlačením vypínače.
[FD10VB] (1) Otáčky lze nastavit od nuly do maximálních otáček
podle míry zatlačení vypínače.
(2) Maximální otáčky lze nastavit od nuly do 2800 min
otáčením seřizovacího otočného ovládače.
(3) Otočte seřizovací otočný ovládač ve směru chodu
hodinových ručiček pro zvýšení otáček a proti směru chodu hodinových ručiček pro snížení otáček. (Otočte seřizovací otočný ovládač přibližně 1-2/3 otáčky) (Obr. 1)
-1
-1
23
Čeština
(4) Vypínač lze zajistit pomocí pojistky v jakékoli
požadované poloze bez ohledu na otočení seřizovacího otočného ovládače. Pro každou práci zvolte náležitou polohu odpovídající požadovaným otáčkám.
3. Ujistěte se o směru otáčení nástavce (Obr. 2)
Nástavec se otáčí ve směru chodu hodinových ručiček (při pohledu ze zadní strany) po stisknutí strany R spínací páčky reverzace. Pro otáčení nástavce proti směru chodu hodinových ručiček se stiskne strana L páčky.
POZOR:
Nikdy neměňte směr otáčení nástavce během provozu. Před změnou směru otáčení nástavce vypněte hlavní vypínač.
4. Použití jako vrtačka
(1) Montáž vrtáku
Dotáhněte vrták pomocí klíče sklíčidla. Na sklíčidle jsou tři otvory, do kterých se vkládá klíč sklíčidla. Dotáhněte sklíčidlo rovnoměrně postupně ve třech otvorech, dotažení se nesmí provést pouze v jednom otvoru. Vrták lze vyjmout postupem v opačném pořadí, než bylo uvedeno výše. (Obr. 3)
(2) Vrtání 1 Vrtání hranolu dřeva
Přiložte hrot vrtáku k požadované poloze vrtání, držte
vrtačku svisle vůči ploše vrtaného kusu a zapněte vypínač.
Pokud vrtáte průchozí otvor v hranolu dřeva,
vytáhněte vrtačku z materiálu hned, jak hrot vrtáku se vysune na opačné straně. Potom vrtaný kus otočte a dokončete vrtání z opačné strany pro dosažení čistého otvoru. (Obr. 4) Pokud se pod vrtaný hranol dřeva použije další hranol a vrtají se společně, dosáhne se také čistého otvoru. (Obr. 5)
Na vrták do dřeva není třeba silně tlačit, nebo proniká
do dřeva díky šroubovici u hrotu. I když se použije nadměrné síly, otvor se nevyvrtá rychleji.
2 Vrtání kovů
V případě, že vrtáte kov pomocí vrtáku na kovy, umístěte
nejdříve středicí důlek v místě vrtání. Tak můžete vrtat kov v pevné poloze, nebo hrot vrtáku nesklouzne.
Pokud nanesete na vrták pomocí kartáče nebo
starého kartáčku na zuby olej na šicí stroje nebo mýdlovou vodu, vrták bude mít delší životnost.
I v případě, že použijete větší síly, než je nezbytné,
otvor se nevyvrtá rychleji. Naopak se poškodí ostří vrtáku. Tím se sníží efektivita práce a zkrátí se životnost nástroje.
POZOR:
Zabraňte, aby do motoru vnikla voda, nebo jinak může dojít k poruše motoru a zranění elektrickým proudem.
5. Dotahování šroubů do dřeva (FD10VB)
(1) Utahovací nástavec
Při dotahování šroubů do dřeva s hlavou s drážkou
snadno dojde k vyklouznutí utahovacího nástavce. Z tohoto důvodu používejte co možná nejčastěji šrouby s hlavou s křížovou drážkou.
Zvolte utahovací nástavec, který odpovídá křížové
drážce nebo příčné drážce v hlavě šroubu do dřeva.
(2) Vodicí otvor
Pokud se provede vodicí otvor pomocí vrtáku, který je o něco menší než průměr šroubu do dřeva, hranol dřeva se nerozštípne a šroub do dřeva se snadno dotáhne.
(3) Utahování
Vložte šroub do dřeva zlehka do vodicího otvoru, nasate nástavec do drážky v hlavě šroubu, zapněte vypínač a šroub utáhněte.
6. Bezprostředně po provedení práce je třeba postupovat opatrně.
Když odkládáte vrtačku na prašná místa předtím, než se otáčející se díly zcela zastaví, ujistěte se, že nářadí nenasálo prach a piliny.
ÚDRŽBA A KONTROLA
POZOR
Ujistěte, že vypínač je vypnutý, a odpojte zástrčku během provádění údržby a kontroly.
1. Kontrola vrtáků a bitů
Protože použití opotřebeného vrtáku způsobuje poruchy motoru či jeho sníženou účinnost, vyměňte vrták za nový nebo jej vždy naostřete neprodleně poté, co si všimnete jeho otupení. Používáte-li bit s opotřebenou nebo zlomenou špičkou, je to nebezpečné, nebo bit klouže. Vyměňte jej proto za nový.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou vést k vážnému riziku.
3. Servis
V případě poruchy tohoto elektrického nářadí se spojte s Autorizovaným Servisním Střediskem firmy Hitachi.
4. Seznam servisních položek
A: Číslo položky B: Kód položky C: Číslo použití D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované servisní středisko Hitachi. Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska firmy Hitachi.
24
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Čeština
25
Türkçe
GENEL GÜVENLIK KURALLARI
DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun
Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar.
BU TALÓMATLARI SAKLAYINIZ
1) Çalıßma ortamı a) Çalıßma ortamı temiz ve iyi ıßıklandırılmıß
olmalıdır.
Daåınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduåu
patlayıcı ortamlarda elektrikli aletlerle çalıßmayınız.
Elektrikli aletler kıvılcım sıçratabilir ve de gaz tozlarını ateßleyebilir.
c) Elektrikli alet kullanırken çocuklardan ve
seyircilerden uzak tutun.
Dikkat daåıtıcı ßeyler kontrolü kaybetmenize yol açabilir.
2) Elektrik güvenliåi a) Elektrikli aletin fißi prize uygun olmalıdır.
Fißi hiçbir ßekilde deåißtirmeye çalıßmayın. Elektrikli aletin topraklanmıß fißinde herhangi bir adaptör kullanmayın.
Deåißtirilmemiß fißler ve onlarla uygun prizler elektrik çarpma riskini azaltır.
b) Boru, radyatör, ocak/fırın ve buzdolabı gibi
topraklamıß yüzeylerle vücut temasından sakının.
Vücüdünüzün toprakla temasa geçmesi elektrik çarpma riskini artırır.
c) Elektrikli aletleri yaåmur ve ıslak ortamlara maruz
bırakmayın.
Elektrikli aletin içersine su girmesi elektrik çarpma riskini artırır.
d) Güç kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti
taßımak, çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. Kabloyu kesici veya hareketli parçalardan, sıcak yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanlarda kullanırken, açık
alana özel uzatma kablosu kullanın.
Açık alana özel kablolar elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel güvenlik a) Daima tetikte olun, elektrikli aleti kullanırken ne
yaptıåınızın farkında ve duyarlı olun. Elektrikli aleti alkol, ilaç veya uyußturucu etkisi altındayken veya yorgunken çalıßtırmayın.
Elektrikli aleti kullanırken gösterilecek bir saniyelik dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Koruyucu ekipman kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın.
Toz maskesi, kaymayan emniyet ayakkabısı, sert baßlık veya ißitme koruyucusu gibi koßullara uygun olan ve yaralanma riskini azaltıcı koruyucu ekipmanlar kullanın.
c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın.
Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun.
Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde taßımak veya prize takmak kazanın davetçisidir.
d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar
anahtarlarını çıkartın.
Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
Böylece beklenmedik bir durumla karßılaßtıåınızda, elektrikli aleti daha iyi kontrol altında tutmanızı saålar.
f) Uygun çalıßma giysisi giyin. Bol giysiler ve
takılardan kaçının. Saçınızı, giysilerinizi ve eldiveninizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol giysiler, takılar veya uzun saç oynayan parçalara takılabilir.
g) Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve
baålantı araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
Bu teçhizatların kullanılması tozun yaratacaåı tehlikeleri azaltacaktır.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iße uygun
doåru aleti kullanın.
Doåru elektrikli aletinin kullanılması ißinizi hem kolaylaßtıracaåı gibi hem de tasarlanmıß süratte daha güvenli bir ßekilde yapmanızı saålar.
b) Eåer elektrikli aletin ßalter düåmesi açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Íalter düåmesinden kumanda edilemeyen elektrikli aletler tehlike yaratır ve tamir edilmeleri gerekir.
c) Aksesuar deåißimlerinde, ayarlamalar sırasında
veya elektrikli aleti saklamadan önce elektrik baålantısını kesin.
Bu gibi önleyici emniyet tedbirleri elektrikli aletin istem dıßı çalıßma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaßamayacaåı yerlerde tutun. Aleti kullanmasını bilmeyen ve bu talimatlara aßına olmayan kißilere kullandırmayın.
Elektrikli aletler deneyimsiz ve eåitilmemiß kißilerin eline tehlikeli olur.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçaların yapıßmamasını, kırık olmamasını, düzenli hizalanmasını veya aletin ißletimini etkileyecek herhangi bir durumun olmadıåını kontrol edin.
Çoåu kazaya yetersiz bakımlı elektrikli aletleri neden olur.
f) Aletlerinizi keskin ve temiz tutun.
Düzenli bakımı yapılmıß keskin uçlu takımların yapıßma ihtimali azdır ve de kontrol edilmeleri daha kolaylaßır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları ve uçları vs. bu
talimatlar doårultusunda ve o elektrikli aletin amaçlanan kullanımı için, çalıßma koßullarını ve de yapılacak ißi göz önüne alarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımı dıßında kullanılması tehlikeli bir durum yaratabilir.
26
Türkçe
5) Servis a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß
yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın.
Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
Eåer takma ißlemi doåru yapılmazsa, matkap ucu çalıßma sırasında kayarak veya gevßeyerek çok ciddi tehlikelere neden olabilir.
2. Pamuklu, yün, kumaß veya iplikli gibi kayabilecek malzemeden yapılmıß eldivenler takmayın.
ÖNLEM
Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklayın.
3. Çalıßma sırasında ve hemen sonrasında matkap ucuna dokunmayın. Uç, çalıßma sırasında çok ısındıåından ciddi yaralanmalara yol açabilir.
4. Matkabı yere koyacaåınız zaman tam olarak kapatıldıåından ve çalıßmadıåından emin olun.
5. Duvara, yere veya tavana delik delmeden önce içerde
MATKABIN KULLANIMIYLA ÓLGÓLÓ ÖNLEMLER
1. Matkap veya tornavida uçlarını mandrene tam olarak takın ve mandren anahtarıyla tam olarak sıkın.
gömülü elektrik kablosu veya boru hatlarının olup olmadıåını kontrol edin.
6. Yüksek bir konumda çalıßırken aßaåıda olan bitene dikkat edin.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Model FD10VB FD10SB Voltaj (bölgelere göre)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 420W* Yüksüz hız 0–2800 dak
Kapasite
Çelik 10 mm Ahßap 25 mm
Aåırlık (kordonsuz) 1,4 kg
* Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
UYGULAMALAR
1. Çeßitli malzemelerin delinmesi
Metalin delinmesi
Metalle çalıßan matkap ucu kullanın
Tahtanın delinmesi
Tahtayla çalıßan bir matkap ucu kullanın (Ancak, tahta vidalar için açılan kılavuz delikler ve 6,5 mm'den küçük delikler için metalle çalıßan matkap ucu kullanın.)
2. Tahta vidalarının sıkıßtırılması (yalnızca FD10VB modelinde)
Tornavida ucu kullanın. Kolayca sıkıßtırmak için Yıldız vida kullanın.
ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynaåı
Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda olduåundan emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken aletin fißi prize takılırsa, alet derhal çalıßmaya baßlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalıßma alanı güç kaynaåından uzakta olduåunda, yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiåince kısa tutulmalıdır.
4. Mandrenin sıkılık durumunu kontrol edin
Mandren fabrikada sıkılmıßtır, ancak kullanmadan önce her ßeyin düzgün olup olmadıåını kontrol edin. Sıkıßtırmak için mandreni saat yönünde çevirin.
–1
2800 dak
–1
NASIL KULLANILIR
1. Íalterin çalıßtırılması
Anahtar Íalteri çekerek durdurucuyu ittiåinizde cihazın açık kalma konumu korunacak ve bu da uzun süreli çalıßtırmalar için kolaylık saålayacaktır. Anahtar kapalıyken durdurucu, anahtar ßalteri tekrar çekmek suretiyle çıkartılabilir.
2. Hız ayarı
[FD10SB]
Maksimum hıza, anahtar Íalteri çekmek yoluyla
ulaßılabilir. [FD10VB] (1) Anahtar ßaltere hangi oranda basarsanız, hızı, sıfır ile
maksimum arasında o oranda ayarlayabilirsiniz. (2) Maksimum hız, ayar topuzunu sıfır ile 2800 dak
arasında çevirerek ayarlanabilir. (3) Hızı arttırmak için ayar düåmesini saat yönünde,
azaltmak için saat tersi yönde çevirin. (Ayar topuzunu
ortalama 1-2/3 devir çevirin) (Íekil 1) (4) Ayar topuzunun ne kadar fazla çevrildiåine bakılmaksızın
anahtar, durdurucuyla istenen her konuma kilitlenebilir.
Her bir iß için istenen hıza göre doåru bir konum seçin.
3. Ucun doåru yönde dönüp dönmediåini kontrol edin.
(Íekil 2)
Ters çevirme anahtar kolunu R-tarafına itince uç
(arkadan bakınca) saat yönünde dönecektir. Ucu saat
yönünün tersine döndürmek için kolun L tarafına basılır.
DÓKKAT:
Ucun dönüß yönünü çalıßtırırken asla deåißtirmeyin.
Ucun dönüß yönünü deåißtirmeden önce güç anahtarını
KAPATIN.
–1
.
27
Türkçe
4. Matkap olarak kullanım
(1) Matkap ucunun takılması
Matkap ucunu mandren anahtarıyla sıkıßtırın. Mandren anahtarının sokulacaåı üç tane delik bulunmaktadır. Tek bir delikten deåil eßit olarak üç deliåi birden kullanarak sıkıßtırın. Matkap ucu yukarıda sözü edilen metot tersine uygulanarak çıkartılabilir. (Íekil 3)
(2) Delik nasıl açılır 1 Tahtaya delik açmak için
Matkap ucunu istenen delme konumuna getirin,
matkabı iß parçası yüzeyine dik olarak tutun ve düåmeyi açın.
Tahtada boylu boyunca delik açarken, matkap ucu
diåer yüzden çıkar çıkmaz matkabı malzemeden çekin. Ardından düz bir delik elde etmek için iß parçasını ters çevirip delme ißlemini karßı taraftan tamamlayın. (Íekil 4) Delmek istediåiniz tahtanın altına bir baßka tahta koyup birlikte deldiåinizde daha iyi bir sonuç elde edersiniz. (Íekil 5)
Ahßap matkap ucunun ilerlemesini üzerindeki vida
saåladıåından onu kuvvetle bastırmaya gerek yoktur. Aßırı güç kullanılsa bile delik çabuk delinmeyecektir.
2 Metale delik açmak için
Metalle çalıßan bir matkap ucuyla metali delecekseniz,
delme konumunu önceden puntalayın. Matkabın ucu kaçmayacaåından metali dik bir ßekilde delebilirsiniz.
Eåer matkap ucuna fırçayla veya eski bir diß fırçasıyla
dikiß makinesi yaåı veya sabunlu su tatbik ederseniz uç uzun gidecektir.
Gereåinden fazla güç de kullanılsa delik çabuk
delinmeyecektir. Aksine, bu defa matkap ucu hasar görecektir. Bu durum, çalıßma verimini azaltıp aletin ömrünü kısaltacaktır.
DÓKKAT:
Motorun bozulmasına ve elektrik çarpmasına yol açabileceåi için motoru suya maruz bırakmayın.
5 Tahta vidası tornavida uçlarının kullanılması
( FD10VB)
(1) Tornavida uç
Normal baßlı vidaları tahtaya vidalarken tornavida uç
vida baßından kolay çıkar. O nedenle mümkün olduåu kadar yıldız baßlı vidalar kullanın.
Ahßap vidasının düz veya yıldız baßına göre bir
tornavida uç seçin.
(2) Kılavuz delik
Eåer kılavuz delik ahßap vidası çapından biraz küçük çapta delinirse tahta çatlamayacak, ahßap vidası da kolay vidalanacaktır.
(3) Vidalama ißlemi
Ahßap vidasını gevßek ßekilde kılavuz deliåe yerleßtirin, tornavida ucunu vidanın baßındaki yarıåa takın, anahtarı açın ve vidayı vidalayın.
6 Óßlemin hemen ardından dikkatli olun
Matkabı, çalıßması durmadan elinizden tozlu bir yere bırakırsanız matkap metal talaßı ve tozu içine emecektir. Bu hususa her zaman dikkat edin.
1. Matkap uçlarının ve tornavida ucun incelenmesi
Yıpranmıß matkap uçlarının kullanılması motorda arızaya ve verimlilikte düßüße neden olacaåından, yıpranma gördüåünüzde geciktirmeden matkap uçlarını yenisiyle deåißtirin veya bileyin. Eåer ucu aßınmıß veya kırılmıß bir tornavida uç kullanıyorsanız bu durum vidanın baßından kayacaåından tehlike olußturacaktır. Bu nedenle ucu yenisiyle deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
3. Servis
Alette güç arızası olması durumunda Hitachi Yetkili Servis Merkezine baßvurun.
4. Servis parçaları listesi
A: Parça no. B: Kod no. C: Kullanılan sayı D: Açıklamalar
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile birlikte verilmesi faydalı olacaktır. Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları ve/ veya tasarım gibi) önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT:
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
BAKIM VE ÓNCELEME
DÓKKAT
Bakım ve kontrol sırasında gücü KAPATTIÅINIZDAN ve fißi çektiåinizden emin olun.
28
PyccÍËÈ
OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà
èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe Ïep ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË oÚÌocËÚcÓ Í íÍcÔÎyaÚËpyeÏoÏy BaÏË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË (c ceÚeÇêÏ åÌypoÏ) ËÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚy c ÔËÚaÌËeÏ oÚ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË (ÄecÔpoÇoÀÌoÏy).
COXPAHàTE ÑAHHOE PìKOBOÑCTBO
1) PaÄoäee ÏecÚo a) èoÀÀepÊËÇaÈÚe äËcÚoÚy Ë xopoåee ocÇeçeÌËe
Ìa paÄoäeÏ ÏecÚe.
ÅecÔopÓÀoÍ Ë ÔÎoxoe ocÇeçeÌËe Ìa paÄoäËx ÏecÚax ÔpËÇoÀËÚ Í ÌecäacÚÌêÏ cÎyäaÓÏ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ço
ÇÁpêÇooÔacÌêx oÍpyÊaïçËx ycÎoÇËÓx, ÌaÔpËÏep, Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ oÖÌeoÔacÌêx ÊËÀÍocÚeÈ, ÖopïäËx ÖaÁoÇ ËÎË ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçeÈcÓ ÔêÎË.
ùÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê ÔopoÊÀaïÚ ËcÍpê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë ÔêÎë ËÎË ËcÔapeÌËÓ.
c) ÑepÊËÚe ÀeÚeÈ Ë ÌaÄÎïÀaÚeÎeÈ Ìa
ÄeÁoÔacÌoÏ paccÚoÓÌËË Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
OÚÇÎeäeÌËe ÇÌËÏaÌËÓ ÏoÊeÚ cÚaÚë ÀÎÓ Bac ÔpËäËÌoÈ ÔoÚepË yÔpaÇÎeÌËÓ.
2) щОeНЪpoДeБoФacМocЪл a) тЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ
АoОКМк cooЪЗeЪcЪЗoЗaЪл ceЪeЗoИ poБeЪНe. HЛНoЦАa Мe ПoАЛЩЛбЛpyИЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy МЛНoЛП oДpaБoП. He ЛcФoОлБyИЪe МЛНaНЛe aАaФЪepМкe ФepexoАМЛНЛ c БaБeПОeММкПЛ (БaПНМyЪкПЛ Мa БeПОп) нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪaПЛ.
HeПoАЛЩЛбЛpoЗaММкe еЪeФceОлМкe ЗЛОНЛ Л cooЪЗeЪcЪЗyпзЛe ЛП ceЪeЗкe poБeЪНЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏ
ФoЗepxМocЪУП, МaФpЛПep, Н ЪpyДoФpoЗoАaП, paАЛaЪopaП, НyxoММкП ФОЛЪaП Л xoОoАЛОлМЛНaП.
EcОЛ Baеe ЪeОo coФpЛНocМeЪcУ c БaБeПОeММкПЛ ФoЗepxМocЪУПЛ, ЗoБpacЪeЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
ÇoÁÀeÈcÚÇËï ÀoÊÀÓ ËÎË ÇÎaÖË.
èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
d) иpaЗЛОлМo oДpaзaИЪecл co еМypoП. HЛНoЦАa
Мe ФepeМocЛЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, ЗБУЗеЛcл Бa еМyp, Мe ЪУМЛЪe Бa еМyp, Л Мe АepЦaИЪe Бa еМyp c бeОлп oЪcoeАЛМeМЛУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ. PacФoОaЦaИЪe еМyp ФoАaОлеe oЪ ЛcЪoдМЛНoЗ ЪeФОa, МeЩЪeФpoАyНЪoЗ, ФpeАПeЪoЗ c ocЪpкПЛ НpoПНaПЛ Л АЗЛКyзЛxcУ АeЪaОeИ.
иoЗpeКАeММкe ЛОЛ БaФyЪaММкe еМypк yЗeОЛдЛЗaпЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
3) ãËäÌaÓ ÄeÁoÔacÌocÚë
e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe
ФoПeзeМЛИ, ЛcФoОлБyИЪe yАОЛМЛЪeОлМкИ еМyp, ФpeАМaБМaдeММкИ АОУ ЛcФoОлБoЗaМЛУ ЗМe ФoПeзeМЛУ.
аcФoОлБoЗaМЛe еМypa, ФpeАМaБМaдeММoЦo АОУ paДoЪк ЗМe ФoПeзeМЛИ, yПeМлеЛЪ oФacМocЪл ФopaКeМЛУ нОeНЪpЛдecНЛП ЪoНoП.
a) ÅyÀëÚe ÖoÚoÇê Í ÌeoÊËÀaÌÌêÏ cËÚyaáËÓÏ,
ЗМЛПaЪeОлМo cОeАЛЪe Бa cЗoЛПЛ АeИcЪЗЛУПЛ Л pyНoЗoАcЪЗyИЪecл БАpaЗкП cПкcОoП ФpЛ нНcФОyaЪaбЛЛ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa. He ЛcФoОлБyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЦАa Bк ycЪaОЛ ЛОЛ МaxoАЛЪecл ФoА ЗОЛУМЛeП МapНoЪЛНoЗ, aОНoЦoОУ ЛОЛ ОeНapcЪЗeММкx ФpeФapaЪoЗ.
MÖÌoÇeÌÌaÓ ÔoÚepÓ ÇÌËÏaÌËÓ Ço ÇpeÏÓ íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
b) àcÔoÎëÁyÈÚe ÁaçËÚÌoe cÌapÓÊeÌËe. BceÖÀa
ÌaÀeÇaÈÚe cpeÀcÚÇo ÁaçËÚê ÖÎaÁ.
ВaзЛЪМoe cМapУКeМЛe, МaФpЛПep, ФpoЪЛЗoФкОeЗoИ pecФЛpaЪop, БaзЛЪМaУ oДyЗл c МecНoОлБНoИ ФoАoеЗoИ, БaзЛЪМкИ еОeП-НacНa ЛОЛ cpeАcЪЗa БaзЛЪк opЦaМoЗ cОyxa, ЛcФoОлБyeПкe АОУ cooЪЗeЪcЪЗyпзЛx ycОoЗЛИ, yПeМлеaЪ ЪpaЗПк.
c) аБДeЦaИЪe МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ
АЗЛЦaЪeОУ. мДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo ЗкНОпдaЪeОл МaxoАЛЪcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗкНОпдeМЛУ ФepeА ФoАcoeАЛМeМЛeП Н ceЪeЗoИ poБeЪНe.
иepeМocНa нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ, НoЦАa Bк АepКЛЪe ФaОeб Мa ЗкНОпдaЪeОe, ЛОЛ ФoАcoeАЛМeМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ Н ceЪeЗoИ poБeЪНe, НoЦАa ЗкНОпдaЪeОл ДyАeЪ МaxoАЛЪлcУ З ФoОoКeМЛЛ ЗНОпдeМЛУ, ФpЛЗoАЛЪ Н МecдacЪМкП cОyдaУП.
d) CМЛПЛЪe Зce peЦyОЛpoЗoдМкe ЛОЛ ЦaeдМкe
НОпдЛ ФepeА ЗНОпдeМЛeП нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
ÉaeäÌêÈ ËÎË peÖyÎËpoÇoäÌêÈ ÍÎïä, ocÚaÇÎeÌÌêÈ ÔpËÍpeÔÎeÌÌêÏ Í ÇpaçaïçeÈcÓ ÀeÚaÎË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÎyäeÌËï ÎËäÌoÈ ÚpaÇÏê.
e) He ÚepÓÈÚe ycÚoÈäËÇocÚë. Bce ÇpeÏÓ ËÏeÈÚe
ÌaÀeÊÌyï ÚoäÍy oÔopê Ë coxpaÌÓÈÚe paÇÌoÇecËe.
щЪo ФoПoКeЪ Оyдеe yФpaЗОУЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП З МeФpeАЗЛАeММкx cЛЪyaбЛУx.
f) OÀeÇaÈÚecë ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ. He
ÌaÀeÇaÈÚe ÔpocÚopÌyï oÀeÊÀy ËÎË ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ. ÑepÊËÚe ÇoÎocê, oÀeÊÀy Ë ÔepäaÚÍË ÍaÍ ÏoÊÌo ÀaÎëåe oÚ ÀÇËÊyçËxcÓ äacÚeÈ.
иpocЪopМaУ oАeКАa, пЗeОЛpМкe ЛБАeОЛУ ЛОЛ АОЛММкe ЗoОocк ПoЦyЪ ФoФacЪл З АЗЛКyзЛecУ дacЪЛ.
g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ
ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë cÄopa ÔêÎË, yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÌË ÔpËcoeÀËÌeÌê Ë ËcÔoÎëÁyïÚcÓ ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ.
аcФoОлБoЗaМЛe АaММкx ycЪpoИcЪЗ ПoКeЪ yПeМлеЛЪл oФacМocЪЛ, cЗУБaММкe c ФкОлп.
29
PyccÍËÈ
4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
HaАОeКaзЛИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ЗкФoОМУЪл paДoЪy Оyдеe Л МaАeКМee З ЪoП peКЛПe paДoЪк, Мa НoЪopкИ oМ paccдЛЪaМ.
b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c
МeЛcФpaЗМкП ЗкНОпдaЪeОeП, ecОЛ c eЦo ФoПoзлп МeОлБУ ДyАeЪ ЗНОпдЛЪл Л ЗкНОпдЛЪл нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ.
KaКАкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ, НoЪopкП МeОлБУ yФpaЗОУЪл c ФoПoзлп ЗкНОпдaЪeОУ, ДyАeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл Л eЦo ДyАeЪ МeoДxoАЛПo oЪpeПoМЪЛpoЗaЪл.
c) OЪcoeАЛМЛЪe еЪeФceОлМyп ЗЛОНy oЪ
ËcÚoäÌËÍa ÔËÚaÌËÓ ÔepeÀ ÌaäaÎoÏ ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÍaÍoÈ-ÎËÄo ËÁ peÖyÎËpoÇoÍ, ÔepeÀ cÏeÌoÈ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ ËÎË xpaÌeÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
TaНЛe ФpoЩЛОaНЪЛдecНЛe Пepк ДeБoФacМocЪЛ yПeМлеaЪ oФacМocЪл МeФpeАМaПepeММoЦo ЗНОпдeМЛУ АЗЛЦaЪeОУ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪa.
d) XpaÌËÚe ÌeËcÔoÎëÁyeÏêe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê
З МeАocЪyФМoП АОУ АeЪeИ ПecЪe, Л Мe paБpeеaИЪe ОпАУП, Мe БМaпзЛП НaН oДpaзaЪлcУ c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП ЛОЛ Мe ЛБyдЛЗеЛП АaММoe pyНoЗoАcЪЗo, paДoЪaЪл c нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoП.
щОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪк ФpeАcЪaЗОУпЪ oФacМocЪл З pyНax МeФoАЦoЪoЗОeММкx ФoОлБoЗaЪeОeИ.
e) CoÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚê Ç
ЛcФpaЗМocЪЛ. иpoЗepлЪe, МeЪ ОЛ МecoocМocЪЛ ЛОЛ БaeАaМЛУ АЗЛКyзЛxcУ дacЪeИ, ФoЗpeКАeМЛУ АeЪaОeИ ЛОЛ НaНoЦo-ОЛДo АpyЦoЦo oДcЪoУЪeОлcЪЗa, НoЪopoe ПoКeЪ ФoЗОЛУЪл Мa ЩyМНбЛoМЛpoЗaМЛe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪoЗ. иpЛ МaОЛдЛЛ ФoЗpeКАeМЛУ, oЪpeПoМЪЛpyИЪe нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФepeА eЦo нНcФОyaЪaбЛeИ.
ÅoÎëåoe ÍoÎËäecÚÇo ÌecäacÚÌêx cÎyäaeÇ cÇÓÁaÌo c ÔÎoxËÏ oÄcÎyÊËÇaÌËeÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ.
f) CoÀepÊËÚe peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê ocÚpo
БaЪoдeММкПЛ Л дЛcЪкПЛ.
CoÀepÊaçËecÓ Ç ËcÔpaÇÌocÚË ÌaÀÎeÊaçËÏ oÄpaÁoÏ peÊyçËe ËÌcÚpyÏeÌÚê c ocÚpêÏË peÊyçËÏË ÍpoÏÍaÏË ÄyÀyÚ ÏeÌëåe ÁaeÀaÚë, Ë ÄyÀyÚ ÎeÖäe Ç yÔpaÇÎeÌËË.
g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ,
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô., Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ Ë oÔpeÀeÎeÌÌêÏ ÚËÔoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË.
5) OÄcÎyÊËÇaÌËe a) OÄcÎyÊËÇaÌËe BaåeÖo íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa
АoОКМo ЗкФoОМУЪлcУ НЗaОЛЩЛбЛpoЗaММкП ФpeАcЪaЗЛЪeОeП peПoМЪМoИ cОyКДк c ЛcФoОлБoЗaМЛeП ЪoОлНo ЛАeМЪЛдМкx БaФacМкx дacЪeИ.
ùÚo oÄecÔeäËÚ coxpaÌÌocÚë Ë ÄeÁoÔacÌocÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa.
MEPA èPEÑOCTOPOÜHOCTà
ÑepÊËÚe ÔoÀaÎëåe oÚ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ. EcÎË ËÌcÚpyÏeÌÚê Ìe ËcÔoÎëÁyïÚcÓ, Ëx cÎeÀyeÚ xpaÌËÚë Ç ÌeÀocÚyÔÌoÏ ÀÎÓ ÀeÚeÈ Ë cÎaÄêx ÎïÀeÈ ÏecÚe.
MEPõ èPEÑOCTOPOÜHOCTà èPà ùKCèãìATAñàà ùãEKTPOÑPEãà
1. иpЛ ycЪaМoЗНe cЗepОa ЛОЛ ПyЩЪк ФpЛЗoАa ФoОМocЪлп ЗcЪaЗлЪe Лx З cЗepОЛОлМкИ ФaЪpoМ, Л c ФoПoзлп ФaЪpoММoЦo ЦaeдМoЦo НОпдa БaЪУМЛЪe Аo yФopa cЗepОЛОлМкИ ФaЪpoМ. EcОЛ ycЪaМoЗНa Мe ЗкФoОМeМa МaАОeКaзЛП oДpaБoП, cyзecЪЗyeЪ oФacМocЪл ЪoЦo, дЪo cЗepОo ПoКeЪ cocНoОлБМyЪл ЛОЛ ocОaДЛЪлcУ Зo ЗpeПУ нНcФОyaЪaбЛЛ.
2. He МaАeЗaИЪe ФepдaЪНЛ, cАeОaММкe ЛБ cНaЪкЗaпзeЦocУ ПaЪepЛaОa, МaФpЛПep, xОoФНa, еepcЪЛ, ДaИНЛ ЛОЛ МЛЪУМкe ФepдaЪНЛ Л Ъ.Ф.
3. He ФpЛНacaИЪecл Н ЦoОoЗНe cЗepОa Зo ЗpeПУ ЛОЛ cpaБy ФocОe нНcФОyaЪaбЛЛ. ЙoОoЗНa cЛОлМo МaЦpeЗaeЪcУ Зo ЗpeПУ нНcФОyaЪaбЛЛ Л ПoКeЪ ФpЛЗecЪЛ Н cepлХБМкП oКoЦaП.
4. KÎaÀÓ cÇepÎo Ìa ÔoÎ, yÄeÀËÚecë, äÚo oÌo Ìe paÄoÚaÚë.
5. èepeÀ cÇepÎeÌËeÏ cÚeÌê, ÔoÎa ËÎË ÔoÚoÎÍa, yÄeÀËÚecë, äÚo Ç cepeÀËÌe ÌeÚ íÎeÍÚpËäecÍËx ÍaÄeÎeÈ ËÎË ÍaÄeÎeÔpoÇoÀoÇ.
6. Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê Ìa ÇêcoÚe cÎeÀËÚe Áa ÌaÔpaÇÎeÌËeÏ ÇÌËÁ.
TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà
MoÀeÎë FD10VB FD10SB HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110B, 115B, 120B, 127B, 220B, 230B, 240B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 420BÚ* óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 0–2800 ÏËÌ
ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ
Bec (ÄeÁ åÌypa) 1,4 ÍÖ
* иpoЗepлЪe ФacФopЪМyп ЪaДОЛдНy Мa ЛБАeОЛЛ, ЪaН НaН oМa ПeМУeЪcУ З БaЗЛcЛПocЪЛ oЪ peЦЛoМa
30
CÚaÎë 10 ÏÏ ÑepeÇo 25 ÏÏ
–1
2800 ÏËÌ
–1
PyccÍËÈ
OÅãACTú èPàMEHEHàü
1. CÇepÎeÌËe paÁÌêx ÏaÚepËaÎoÇ
CÇepÎeÌËe ÏeÚaÎÎa
àcÔoÎëÁyÈÚe cÇepÎo ÀÎÓ paÄoÚê c ÏeÚaÎÎoÏ
CÇepÎeÌËe ÀepeÇa
аcФoОлБyИЪe cЗepОo АОУ paДoЪк c АepeЗoП (Мo АОУ oДpaБoЗaМЛУ МaФpaЗОУпзЛx oЪЗepcЪЛИ АОУ еypyФoЗ ЛОЛ oЪЗepcЪЛИ АОУ АepeЗa, ЛОЛ oДpaБoЗaМЛУ oЪЗepcЪЛИ ПeМлеЛx дeП 6,5 ПП, ЛcФoОлБyИЪe cЗepОo АОУ paДoЪк c ПeЪaООoП)
2. ВaКЛПМкe ЗЛМЪк АОУ АepeЗa (ToОлНo ПoАeОл FD10VB)
аcФoОлБyИЪe ПyЩЪy ФpЛЗoАa. СОУ ДoОee ОeЦНoИ БaЪУКНЛ ЛcФoОлБyИЪe ЗЛМЪк Phillips.
èOÑÉOTOBKA K ùKCèãìATAñàà
1. àcÚoäÌËÍ íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ
иpocОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк ЛcФoОлБyeПкИ ЛcЪoдМЛН нОeНЪpoФЛЪaМЛУ cooЪЗeЪcЪЗoЗaО ЪpeДoЗaМЛУП Н ЛcЪoдМЛНy нОeНЪpoФЛЪaМЛУ, yНaБaММкП Мa ЪЛФoЗoИ ЪaДОЛдНe ЛБАeОЛУ.
2. èepeÍÎïäaÚeÎë ''BÍÎ./ BêÍÎ.''
ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ''BêÍÎ.''. EcÎË Çê ÇcÚaÇÎÓeÚe åÚeÔceÎë Ç poÁeÚÍy, a ÔepeÍÎïäaÚeÎë ÌaxoÀËÚcÓ Ç ÔoÎoÊeÌËË ''BÍÎ.'', ËÌcÚpyÏeÌÚ ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁapaÄoÚaeÚ, äÚo ÏoÊeÚ cÚaÚë ÔpËäËÌoÈ cepëÕÁÌoÈ ÚpaÇÏê.
3. мАОЛМЛЪeОл
KoЦАa paДoдaУ ФОoзaАНa yАaОeМa oЪ ЛcЪoдМЛНa нОeНЪpoФЛЪaМЛУ, ФoОлБyИЪecл yАОЛМЛЪeОeП. мАОЛМЛЪeОл АoОКeМ ЛПeЪл ЪpeДyeПyп ФОoзaАл ФoФepeдМoЦo ceдeМЛУ Л oДecФeдЛЗaЪл paДoЪy ЛМcЪpyПeМЪa БaАaММoИ ПoзМocЪЛ. PaБПaЪкЗaИЪe yАОЛМЛЪeОл ЪoОлНo Мa peaОлМo МeoДxoАЛПyп АОУ АaММoЦo НoМНpeЪМoЦo ФpЛПeМeМЛУ АОЛМy.
4. иpoЗepлЪe БaЪУКНy cЗepОЛОлМoЦo ФaЪpoМa
CЗepОЛОлМкИ ФaЪpoМ ДкО БaЪУМyЪ Мa ЩaДpЛНe, Мo ФpoЗepлЪe eЦo eзe paБ ФepeА ЛcФoОлБoЗaМЛeП. иoЗepМЛЪe cЗepОЛОлМкИ ФaЪpoМ Фo дacoЗoИ cЪpeОНe, дЪoД БaЪУМyЪл eЦo.
àCèOãúÂOBAHàE
1. ìÔpaÇÎeÌËe ÔepeÍÎïäaÚeÎeÏ
HaЪУЦЛЗaУ ЪpЛЦЦep ФepeНОпдaЪeОУ, МaКПЛЪe БaЦОyеНy, нЪo ФoБЗoОЛЪ yАepКЛЗaЪл ЗНОпдeММoe cocЪoУМЛe Л oДecФeдЛЪ МeФpepкЗМyп paДoЪy. иpЛ ЗкНОпдeМЛe БaЦОyеНa oЪcoeАЛМУeЪcУ c ФoПoзлп ФoЗЪopМoЦo МaЪУЦЛЗaМЛУ ЪpЛЦЦepa.
2. HacÚpoÈÍa cÍopocÚË
[FD10SB]
MaНcЛПaОлМaУ cНopocЪл АocЪЛЦaeЪcУ c ФoПoзлп МaЪУЦЛЗaМЛУ ФepeНОпдaЪeОУ cФycНoЗoЦo ПexaМЛБПa
[FD10VB] (1) CÍopocÚë peÖyÎËpyeÚcÓ oÚ ÌyÎÓ Ào ÏaÍcËÏaÎëÌoÖo
ФoНaБaЪeОУ coЦОacМo cЪeФeМЛ МaЪУКНЛ ФepeНОпдaЪeОУ cФycНoЗoЦo ПexaМЛБПa.
(2) MaÍcËÏaÎëÌaÓ cÍopocÚë peÖyÎËpyeÚcÓ oÚ ÌoÎÓ Ào
2800 ÏËÌ
(3) èoÇepÌËÚe pyäÍy ÌacÚpoÈÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe,
дЪoДк yЗeОЛдЛЪл cНopocЪл Л ФpoЪЛЗ дacoЗoИ cЪpeОНЛ, дЪoДк yПeМлеЛЪл ee. (иoЗepМЛЪe pyдНy МacЪpoИНЛ cooЪЗeЪcЪЗeММo Мa 1-2/3 oДopoЪa) (PËc. 1)
(4) èepeÍÎïäaÚeÎë ÏoÊÌo ÁaÄÎoÍËpoÇaÚë c ÔoÏoçëï
БaЦОyеНЛ З МeoДxoАЛПoИ ФoБЛбЛЛ МeБaЗЛcЛПo oЪ ЪoЦo, МacНoОлНo ДкОo ФpoНpyдeМa pyдНa МacЪpoИНЛ. BкДepЛЪe МeoДxoАЛПyп ФoБЛбЛп coЦОacМo МeoДxoАЛПoИ cНopocЪЛ АОУ НaКАoИ oФepaбЛЛ.
–1
. c ÔoÏoçëï ÇpaçeÌËÓ pyäÍË ÌacÚpoÈÍË.
3. èoÀÚÇepÀËÚe ÌaÔpaÇÎeÌËe ÇpaçeÌËÓ ÖoÎoÇÍË cÇepÎa (PËc. 2)
ÉoÎoÇÍa cÇepÎa ÇpaçaeÚcÓ ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË (ÇËÀÌo c ÁaÀÌeÈ cÚopoÌê) c ÔoÏoçëï ÌaÊËÏa ÔpaÇoÈ äacÚË pêäaÖa ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ. ÑÎÓ ÔoÇopoÚa ÖoÎoÇÍË ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË ÌaÊÏËÚe Ìa L-äacÚë pêäaÖa.
BÌËÏAÌËE:
HЛНoЦАa Мe ПeМУИЪe МaФpaЗОeМЛe ЗpaзeМЛУ ЦoОoЗНЛ Зo ЗpeПУ нНcФОyaЪaбЛЛ. BкНОпдЛЪe ФepeНОпдaЪeОл нОeНЪpoФЛЪaМЛУ ФepeА ЪeП, НaН ПeМУЪл МaФpaЗОeМЛe ЗpaзeМЛУ ЦoОoЗНЛ.
4. ÑÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ Ç ÍaäecÚÇe ÀpeÎË
(1) ìcÚaÌoÇÍa cÇepÎa
ВaЪУМЛЪe cЗepОo c ФoПoзлп ФaЪpoММoЦo ЦaeдМoЦo НОпдa. EcЪл ЪpЛ oЪЗepcЪЛУ, З НoЪopкe МeoДxoАЛПo ЗcЪaЗЛЪл ФaЪpoММкИ ЦaeдМкИ НОпд. ВaЪУМЛЪe Лx c oАЛМaНoЗoИ cЛОoИ Фo oдepeАЛ, Мe БaЪУЦЛЗaУ Лx ЗceЦo ОЛел З oАМo oЪЗepcЪЛe. CЗepОo ПoКМo ЗкЪУМyЪл oДpaЪМкП ПeЪoАoП, дeП oФЛcaМo Зкеe. (PËc. 3)
(2) èpoáecc cÇepÎeÌËÓ 1 àcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ ÔËÎoÏaÚepËaÎa.
иocЪaЗлЪe cЗepОo З МeoДxoАЛПyп ФoБЛбЛп
cЗepОeМЛe, yАepКЛЗaИЪe cЗepОo ФepФeМАЛНyОУpМo Н ФoЗepxМocЪЛ paДoдeЦo ПecЪa Л ЗНОпдЛЪe ФepeНОпдaЪeОл.
Bo ÇpeÏÓ cÇepÎeÌËÓ cÍÇoÁÌoÖo oÚÇepcÚËÓ Ç
ФЛОoПaЪepЛaОe, ЗкМлЪe cЗepОo c ПaЪepЛaОa, НaН ЪoОлНo eЦo НoМдЛН ЗкОeБeЪ c ФpoЪЛЗoФoОoКМoИ cЪopoМк. иocОe дeЦo, ФepeЗepМЛЪe paДoдee ПecЪo Л БaЗepеЛЪe cЗepОeМЛe c АpyЦoИ cЪopoМк, дЪoД ФoОyдЛЪл дЛcЪoe oЪЗepcЪЛe. (PËc. 4) EcОЛ ФoА ФЛОoПaЪepЛaОoП, НoЪopкИ МeoДxoАЛПo ФpocЗepОЛЪл, ЛcФoОлБyeЪcУ АoФoОМЛЪeОлМкИ ФЛОoПaЪepЛaО, НoЪopкИ ЪoКe МeoДxoАЛПo ФpocЗepОЛЪл, ФoОyдЛЪлcУ eАЛМoe oЪЗepcЪЛe. (PËc. 5)
HeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÌaÊËÏaÚë cËÎëÌo Ìa cÇepÎo ÀÎÓ
paÄoÚê c ÀepeÇoÏ, ÔocÍoÎëÍy oÌo ÔpoÌËÍaeÚ ÇÌyÚpë c ÔoÏoçëï ÇËÌÚa. ÑaÊe ÔpËÏeÌeÌËe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌoÈ cËÎê Ìe ycÍopËÚ oÄpaÁoÇaÌËÓ oÚÇepcÚËÓ.
2 àcÔoÎëÁoÇaÚë ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ ÏeÚaÎÎa.
B cÎyäaË cÇepÎeÌËÓ ÏeÚaÎÎËäecÍËx ÔpeÀÏeÚoÇ c
ФoПoзлп cЗepОa АОУ paДoЪк c ПeЪaООoП, cМaдaОa МeoДxoАЛПo ycЪaМoЗЛЪe НepМep З ФoБЛбЛп cЗepОeМЛУ. TeФepл ЗoБПoКМo ycЪoИдЛЗo ФpocЗepОЛЪл ПeЪaОО, ФocНoОлНy НoМдЛН cЗepОa Мe cocНaОлБкЗaeЪ.
HaÌeceÌËe ÏacÎa ÀÎÓ åÇeÈÌêx ÏaåËÌ ËÎË
ПкОлМoИ ЗoАк Мa cЗepОo c ФoПoзлп зeЪНЛ ЛОЛ БyДМoИ зeЪНЛ нЪo ФpoАОЛЪ нНcФОyaЪaбЛoММкИ cpoН cОyКДк cЗepОa.
ÑaÊe ÔpËÏeÌeÌËe ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌoÈ cËÎê Ìe
ycÍopËÚ oÄpaÁoÇaÌËÓ oÚÇepcÚËÓ. KpoÏe ÚoÖo, íÚo ÔoÇpeÀËÚ ÍpaÈ cÇepÎa. ùÚo ÔpËÇeÀeÚ Í cÌËÊeÌËï íÍcÔÎyaÚaáËoÌÌoÈ ÏoçÌocÚË Ë coÍpaÚËÚë íÍcÔÎyaÚaáËoÌÌêÈ cpoÍ cÎyÊÄê cÇepÎa.
BHàMAHàE:
He ÀoÔycÍaÈÚe ÔoÔaÀaÌËÓ ÇoÀê Ìa ÏoÚop, ÚaÍ ÍaÍ íÚo ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í cÄoï Ë ÇêÁÇaÚë íÎeÍÚpËäecÍËÈ åoÍ.
5. ÑÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ xoÀoÇêx ÇËÌÚoÇ ÀÎÓ ÀepeÇa (FD10VB)
(1) MyÙÚa ÔpËÇoÀa
èpË ÁaÔycÍe ÔpopeÁÌoÈ ÖoÎoÇÍË ÇËÌÚa ÀÎÓ ÀepeÇa
ÏyÙÚa ÔpËÇoÀa ÎeÖÍo oÚcoeÀËÌÓeÚcÓ. èoíÚoÏy ËcÔoÎëÁyÈÚe ÇËÌÚ c ÖoÎoÇÍoÈ ÀÎÓ ÀepeÇa c ÍpecÚooÄpaÁÌêÏ ÇêpeÁoÏ ÍaÍ ÏoÊÌo äaçe.
31
PyccÍËÈ
BêÄepËÚe ÏyÙÚy ÔpËÇoÀa, ÍoÚopaÓ ÔoÀxoÀËÚ Í
ÊeÎoÄÍy c ÍpecÚooÄpaÁÌêÏ ÇêpeÁoÏ Ë ÔpopeÁÌoÏy ÊeÎoÄÍy ÇËÌÚa ÀÎÓ ÀepeÇa.
(2) HaФpaЗОУпзee oЪЗepcЪЛe
EcОЛ МaФpaЗОУпзee oЪЗepcЪЛe АeОaeЪcУ c ФoПoзлп cЗepОa, ПeМлеeЦo, дeП АЛaПeЪp ЗЛМЪa АОУ АepeЗa, ФЛОoПaЪepЛaО Мe pacзЛФОЛЪcУ, a ЗЛМЪ АОУ АepeЗa ДyАeЪ ОeЦНo yФpaЗОУЪлcУ.
(3) èpoáeÀypa ÁaÔycÍa
гeЦНo ФoПecЪЛЪe ЗЛМЪ АОУ АepeЗa З МaФpaЗОУпзee oЪЗepcЪЛe, paБПecЪЛЪe АpeОл Мa КeОoДНe ЦoОoЗНЛ ЗЛМЪa Л БaФycЪЛЪe ЗЛМЪ.
6. èpËÀepÊËÇaÈÚecë ÔpaÇËÎ ÄeÁoÔacÌocÚË Ço ÇpeÏÓ ÔpeÍpaçeÌËÓ paÄoÚê.
иoПeзaУ cЗepОo З ФкОлМoe ПecЪo ФpЛ МeФoОМoИ ocЪaМoЗНe ЗpaзaпзЛxcУ дacЪeИ, yДeАЛЪecл, дЪo ПaеЛМa Мe ЗcacкЗaeЪ ФкОл Л cЪpyКНy.
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à èPOBEPKA
BHàMAHàE
мДeАЛЪecл, дЪo Зк oЪНОпдЛОЛ ФЛЪaМЛe Л oЪcoeАЛМЛОЛ еЪeФceОл Зo ЗpeПУ ФpoЗeАeМЛУ ЪexМЛдecНoЦo oДcОyКЛЗaМЛУ Л ФpoЗepНЛ.
1. OcÏoÚp cÇepÎa íÎeÍÚpoÀpeÎË Ë ÏyÙÚê ÔpËÇoÀa
TaН НaН ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛБМoеeММкx cЗХpeО ФpЛЗoАЛЪ Н МeЛcФpaЗМocЪЛ АЗЛЦaЪeОУ Л Н cМЛКeМЛп нЩЩeНЪЛЗМocЪЛ, БaПeМУИЪe cЗepОa МoЗкПЛ ЛОЛ БaЪaдЛЗaИЪe cЗepОa cpaБy Кe, ФocОe oДМapyКeМЛУ ФpЛБМaНoЗ ЛБМoca. аcФoОлБoЗaМЛe cЗepОa нОeНЪpoАpeОЛ, НoМдЛН НoЪopoЦo ЛБМocЛОcУ ЛОЛ ФoОoПaОcУ, ПoКeЪ ФpeАcЪaЗОУЪл oФacМocЪл, ФocНoОлНy oМo cНoОлБЛЪ. ВaПeМЛЪe eЦo МoЗкП.
2. èpoÇepÍa ycÚaÌoÇÎeÌÌêx ÇËÌÚoÇ
PeЦyОУpМo ФpoЗepУИЪe Зce ycЪaМoЗОeММкe Мa ЛМcЪpyПeМЪe ЗЛМЪк, cОeАЛЪe Бa ЪeП, дЪoДк oМЛ ДкОЛ НaН cОeАyeЪ БaЪУМyЪк. HeПeАОeММo БaЪУМЛЪe ЗЛМЪ, НoЪopкИ oНaКeЪcУ ocОaДОeММкП. HeЗкФoОМeМЛe нЪoЦo ФpaЗЛОa ЦpoБЛЪ cepлХБМoИ oФacМocЪлп.
3. OÄcÎyÊËÇaÌËe
B cÎyäae ÔoÇpeÊÀeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa oÄpaÚËÚecë Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ cepÇËcÌêÈ áeÌÚp Hitachi.
4. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï
A: èyÌÍÚ £ B: KoÀ £ C: KoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ D: ÂaÏeäaÌËÓ
èPEÑOCTEPEÜEHàE
PeПoМЪ, ПoАЛЩЛНaбЛп Л ocПoЪp ПexaМЛБЛpoЗaММoЦo ЛМcЪpyПeМЪa ЩЛpПк Hitachi cОeАyeЪ ФpoЗoАЛЪл З aЗЪopЛБoЗaММoП cepЗЛcМoП бeМЪpe Hitachi. щЪoЪ ФepeдeМл БaФacМкx дacЪeИ ФpЛЦoАЛЪcУ ФpЛ ФpeАcЪaЗОeМЛЛ eЦo ЗПecЪe c ЛМcЪpyПeМЪoП З aЗЪopЛБoЗaММкИ cepЗЛcМкИ бeМЪp Hitachi c БaФpocoП Мa peПoМЪ ЛОЛ Фpoдee oДcОyКЛЗaМЛe. иpЛ paДoЪe Л oДcОyКЛЗaМЛЛ ПexaМЛБЛpoЗaММкx ЛМcЪpyПeМЪoЗ МyКМo coДОпАaЪл ФpaЗЛОa Л cЪaМАapЪк ДeБoФacМocЪЛ, АeИcЪЗyпзЛe З НaКАoИ АaММoИ cЪpaМe.
ÂAMEóAHàE
îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê coxpaÌÓeÏ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇÌeceÌËe ËÁÏeÌeÌËÈ Ç ÚexÌËäecÍËe xapaÍÚepËcÚËÍË, yÔoÏÓÌyÚêe Ç ÀaÌÌoÈ ËÌcÚpyÍáËË Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË, ÄeÁ ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ oÄ íÚoÏ.
ÉAPAHTàü
Mк ЦapaМЪЛpyeП cooЪЗeЪcЪЗЛe aЗЪoПaЪЛдecНЛx ЛМcЪpyПeМЪoЗ Hitachi МopПaЪЛЗМкП/МaбЛoМaОлМкП ФoОoКeМЛУП. СaММaУ ЦapaМЪЛУ Мe pacФpocЪpaМУeЪcУ Мa АeЩeНЪк ЛОЛ yзepД, ЗoБМЛНеЛИ ЗcОeАcЪЗЛe МeФpaЗЛОлМoЦo ЛcФoОлБoЗaМЛe ЛОЛ МeМaАОeКaзeЦo oДpaзeМЛУ, a ЪaНКe МopПaОлМoЦo ЛБМoca. B cОyдae ФoАaдЛ КaОoДк oЪФpaЗОУИЪe aЗЪoПaЪЛдecНЛИ ЛМcЪpyПeМЪ З МepaБoДpaММoП cocЪoУМЛЛ ЗПecЪe c ЙAPAHTавHхM CEPTаоаKATOM, НoЪopкИ МaxoАЛЪлcУ З НoМбe ЛМcЪpyНбЛЛ Фo oДpaзeМЛп, З aЗЪopЛБoЗaММкИ бeМЪp oДcОyКЛЗaМЛУ Hitachi.
èPàMEóAHàE
Ha ocМoЗaМЛЛ ФocЪoУММкx ФpoЦpaПП ЛccОeАoЗaМЛУ Л paБЗЛЪЛУ, HITACHI ocЪaЗОУпЪ Бa coДoИ ФpaЗo Мa ЛБПeМeМЛe yНaБaММкx БАecл ЪexМЛдecНЛx АaММкx ДeБ ФpeАЗapЛЪeОлМoЦo yЗeАoПОeМЛУ.
32
ABC D
FD10VB
1 980057 1
2 950292 1 1
3 312368 1
4 6202VV 1 6202VVCMPS2L
5 939544 1
6 994721 1
7 954789 1
8 608VVM 1 608VVC2PS2L
9A 360456E 1 220V-230V
10 340228E 1 220V-230V
11 626VVM 1 626VVC2PS2L
12-1 312386 1 (MOSS GREEN)
12-2 312387 1 (OFF BLACK GREEN)
13 ———— 1
14 302086 7 D4×20
15 930483 2
16 999041 2
17 981373 2
18 303665 1
19 303656 1
20 312388 1
21 303657 1
22 303666 1
23 ———— 1
24 ———— 1
26 960266 1
27 305812 2 D4×16
28 ———— 1
29 303654 1
30 303655 1
31 994273 1
25-1 307217 1 D7.2
25-2 303662 1 D8.8
32 302488 1
33
1 980057 1
ABC D
FD10SB
2 950292 1 1
3 312368 1
4 6202VV 1 6202VVCMPS2L
5 939544 1
6 994721 1
7 954789 1
8 608VVM 1 608VVC2PS2L
10 340228E 1 220V-230V
11 305808 1
9A 360455E 1 220V-230V
12 312371 1
13 626VVM 1 626VVC2PS2L
14-1 312372 1 (MOSS GREEN)
14-2 312373 1 (OFF BLACK GREEN)
15 ———— 1
16 302086 7 D4×20
17 305807 1
18 312370 1
19 930483 2
20 999041 2
22 994734 1
23 994273 1
24 960356 2 M3.5
25 302488 1
26 ———— 1
28 960266 1
29 305812 2 D4×16
21-1 960356 2 M3.5
21-2 980063 2
27-1 307217 1 D7.2
27-2 303662 1 D8.8
30 ———— 1
34
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
Ελληνικά
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ηµεροµηνία αγοράς 4 ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη 5 ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα)
Polski PyccÍËÈ
GWARANCJA
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
Magyar
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és c
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4 Müßteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
1 MoÀeÎë £ 2 CepЛИМкИ £ 3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË 4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa 5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
GARANCIA BIZONYLAT
íme
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és c
ímének pecsétjét)
Čeština
ZÁRUČNÍ LIST
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
Türkçe
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak basın)
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa)
35
1
2
3
4
5
36
37
38
39
Hitachi Koki Co., Ltd.
608 Code No. C99071891 Printed in China
Loading...