Hitachi FD10VB User Manual [ru]

Drill Bohrmaschine
¢pa¶aÓo
Wiertarka Fúrógép Vrtačka
Matkap
ùÎeÍÚpoÀpeÎë
FD10VB • FD10SB
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
1
2
2
3
78
4
5
6
1
3
4
A
@
B
9
C
5
D
E
1
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Trigger switch Abzugsschalter Σκανδάλη λειτουργίας Spust
2 Adjusting knob Einstellknopf Επιλογέας λειτουργίας Pokrętło regulacji 3
High speed Hohe Drehzahl Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość
4
Low speed Niedrige Drehzahl Χαµηλή ταχύτητα Mała prędkość
5
Stopper Stopper Στπερ Zatyczka
6
Lever Hebel
7 Right (clockwise)
8 Left (counterclockwise)
9
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski
0
Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα
A Tighten (clockwise)
B
Loosen (counterclockwise)
When the point appears,
C
turn lumber over.
D Lumber to be drilled
E
Extra lumber Zusätzliches Holz
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1 Kapcsoló Vypínač Anahtar Íalter
2
Beállítógomb
3
Magas fordulatszám Vysoké otáčky Yüksek hız BêcoÍaÓ cÍopocÚë
4
Alacsony fordulatszám Nízké otáčky Düßük hız HËÁÍaÓ cÍopocÚë
5
Ütköző Doraz Durdurucu CÚoÔop
6
Kar Páčka Kol PêäaÖ Jobbra (az óramutató járásával
7
megegyező irányba) Balra (az óramutató járásával
8
ellentétes irányba)
9
Fúrótokmány Sklíčidlo vrtačky Mandren
0
Tokmánykulcs Megszorítani (az óramutató
A
járásával megegyező irányba) Meglazítani (az óramutató
B
járásával ellentétes irányba) Amikor a pont láthatóvá válik,
C
fordítsa meg a fűrészárut.
D
Fúrásra előkészített fűrészáru
E Extra fűrészáru Další hranol dřeva Ekstra destek tahtası
Rechts ∆εξιά (im Uhrzeigersinn)
Links (entgegen dem Uhrzeigersinn)
Anziehen Σφίξτε (im Uhrzeigersinn)
Lösen (entgegen dem Uhrzeigersinn)
Wenn die Spitze sichtbar wird, drehen Sie das Holz.
Holz, das gebohrt Ξύλινη επιφάνεια προς Obrabiany materiał werden soll διάτρηση drewniany
Seřizovací otočný ovládač
Doprava (ve směru chodu hodinových ručiček) (Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe)
Doleva (proti směru chodu hodinových ručiček)
Klíč pro dotahování sklíčidla Dotažení (ve směru chodu
hodinových ručiček) (Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe) Povolení (proti směru Gevßet OcÎaÄËÚë
chodu hodinových ručiček) (saat yönünün tersine) Když se objeví hrot, hranol Uç görününce tahtayı
dřeva obrate. tersine çevirin.
Vrtaný hranol dřeva Delinecek tahta
Αναστροφέας περιστροφής
(δεξιστροφη περιστροφή) Αριστερά (αριστερστροφη W lewo (przeciwnie do ruchu
περιστροφή) wskazówek zegara)
(δεξιστροφη περιστροφή) ruchem wskazówek zegara) Χαλαρώστε (αριστερστροφη
περιστροφή) Μλις προβάλει η µύτη
του δραπάνου, γυρίστε την ξύλινη επιφάνεια απ την άλλη πλευρά.
Πρσθετη ξύλινη επιφάνεια Dodatkowy kawałek drewna
Ayar topuzu
Saå (saat yönünde)
Sol (saat yönünün tersine)
Mandren ucu
Sıkıßtır (saat yönünde)
Dźwignia W prawo (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara)
Klucz do uchwytu wiertarskiego
Dokręcanie (zgodnie z
Luzowanie (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)
Gdy pojawi się wierzchołek wiertła, należy obrócić obrabiany materiał.
èepeÍÎïäaÚeÎë cÔycÍoÇoÖo ÏexaÌËÁÏa
PyäÍa ÌacÚpoÈÍË
BÔpaÇo
BÎeÇo (ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË)
ÂaÊËÏÌoÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa
èaÚpoÌÌêÈ ÖaeäÌêÈ ÍÎïä
ÂaÚÓÌyÚë
(ÔpoÚËÇ äacoÇoÈ cÚpeÎÍË)
èpË ÔoÓÇÎeÌËe ÚoäÍË ÔepeÇepÌËÚe ÔËÎoÏaÚepËaÎ.
èËÎoÏaÚepËaÎ ÀÎÓ cÇepÎeÌËÓ
СoФoОМЛЪeОлМкИ ФЛОoПaЪepЛaО
2
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
3
English
PRECAUTIONS ON USING DRILL
1. When mounting the drill bit or driver bit, insert it fully into the drill chuck and completely tighten the drill chuck with the chuck wrench. If mounting is not done properly, it is very dangerous as the drill bit may slip or loosen during operation.
2. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
3. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
4. When placing the drill on the floor, make sure that the drill has stopped completely.
5. Before drilling into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that no items such as electric cables or conduits are buried inside.
6. When working in high position, take care of downword direction.
SPECIFICATIONS
Model FD10VB FD10SB Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 420W* No load speed 0–2800 min
Capacity
Steel 10 mm Wood 25 mm
Weight (without cord) 1.4 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
APPLICATIONS
1. Drilling various materials
Drilling metal
Use a metal-working drill bit
Drilling wood
Use a wood-working drill bit (However, a metal­working drill bit to make pilot holes for wood screws or holes smaller than 6.5mm.)
2. Tightening wood screws (Only model FD10VB)
Use the driver bit. Use a Phillips screw for easy tightening.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source. Use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Check the tightening of the drill chuck
The drill chuck has been tightened at the factory, but check again that it is in order before use. Turn the drill chuck clockwise to tighten.
HOW TO USE
1. Operation of switch
Pulling the trigger of switch and push the stopper, it keeps, the switched-on condition and it is
4
–1
convenient for the continuous running. When switched off, the stopper can be disconnected by
2800 min
means of pulling the trigger again.
2. Adjustment of speed
[FD10SB]
The maximum speed can be obtained by pulling the trigger switch.
[FD10VB] (1) The speed is adjustable from zero to maximum
speed according to the extent the trigger switch is pulled.
(2) The maximum speed is adjustable from zero to
2800 min
–1
. with the rotation of adjusting knob.
(3) Turn the adjusting knob clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Rotate the adjusting knob approximately 1-2/3 turns.) (Fig. 1)
(4) The switch can be locked with the stopper at any
required position irrespective as to how far the adjusting knob has been rotated. Select a proper position according to the required speed for each work.
3. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the reversing switch lever. The L-side of the lever is pushed to turn the bit counterclockwise.
CAUTION:
Never change the direction of bit rotation during operating. Turn the power switch OFF before changing the direction of bit rotation.
4. For use as a drill
(1) Mounting drill bit
Tighten drill bit with the chuck wrench. There are three holes in which the chuck wrench should be inserted. Tighten them equally in turn at three holes, without tightening them only at one hole. The drill bit can be removed in the opposite method as mentioned above. (Fig. 3)
–1
English
(2) How to drill 1 To use for drilling lumber
Apply the point of the drill bit to the desired drilling
position, hold the drill perpendicular to the workpiece surface and turn on the switch.
When drilling a through hole in lumber, remove the
drill from the material as soon as the tip of the drill bit protrudes from the opposite surface. Then, turn the workpiece over and complete the drilling from the opposite side to obtain a clean hole. (Fig. 4) If extra lumber is applied under the lumber you want to drill and it is drilled together, a fine hole will also be made. (Fig. 5)
A wood-working drill need not be pressed strongly
since it penetrates using the screw at the point. Even if excessive force is used, a hole will not be made quickly.
2 To use for drilling metal
In case you drill metal with a metal-working drill,
apply in advance a center punch in the drilling position. You can drill metal stably since the point of the drill does not slip.
If you apply sewing machine oil or soapy water to
the drill with a brush or an old tooth brush, the drill will last long.
Even if more-than-necessary force is used, a hole
will not be made quickly. On the contrary, the edge of the drill will be damaged. This will decrease operational efficiency and shorten the life of this tool.
CAUTION:
Do not expose the motor to water as it may cause motor malfunction and electric shock.
5. To use the driving wood screws (FD10VB)
(1) Driver bit
For driving a slotted head wood screw, the driver
bit detaches easily. So use cross-recessed head wood screws as often as possible.
Select a driver bit matching the cross-recessed and
the slotted groove of the wood screw.
(2) Pilot hole
If a pilot hole is made with a drill a little smaller than the diameter of the wood screw, the lumber will not be split and the wood screw will be driven with ease.
(3) Driving operation
Put the wood screw lightly in the pilot hole, apply the bit to the screw head groove, turn on the switch and drive the screw.
6. Caution to be taken immediately after operation
When placing the drill in dusty places before the rotating parts has stopped completely, make sure the machine does not suck in dust and swarf.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Servicing
Consult a Hitachi Authorized Service Center in the event of power tool failure.
4. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug during maintenance and inspection.
1. Inspecting the drill bits and driver bit
Since use of an abraded drill bit will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted. If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one.
5
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
6
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus­(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE BENUTZUNG BOHRMASCHINE
1. Achten Sie bei der Montage des Bohrers oder Treibers darauf, dass diese vollständig in das Bohrfutter eingeführt werden, und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Futterschlüssel vollständig fest. Wenn die Montage nicht ordnungsgemäß durchgeführt wird, besteht die Gefahr, dass der Bohrer während des Arbeitsgangs ausgleitet oder sich lockert.
2. Tragen Sie keine Handschuhe aus Stoff, der zum Aufrollen neigt, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Leinen usw.
3. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrers während oder kurz nach Beendigung des Arbeitsgangs. Während des Bohrvorgangs erhitzt sich der Bohrer und es besteht daher die Gefahr von Verbrennungen.
4. Wenn Sie den Bohrer am Boden ablegen, stellen Sie sicher, dass dieser sich nicht mehr dreht.
5. Beim Bohren in Wänden, Böden oder Decken ist sorgfältig zu prüfen, ob sich elektrische Leitungen darunter verbergen.
6. Wenn Sie in großer Höhe arbeiten, achten Sie auf die Abwärtsrichtung.
TECHNISCHE DATEN
Modell FD10VB FD10SB Spannung (nach Bereichen)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 420W* Leerlaufdrehzahl 0–2800 min
Kapazität Gewicht (ohne Kabel) 1,4 kg
*Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben.
Stahl 10 mm Holz 25 mm
ANWENDUNGEN
1. Bohren von verschiedenen Materialien
Bohren von Metall
Verwenden Sie einen Metallbohrer
Bohren von Holz
Verwenden Sie einen Holzbohrer (verwenden Sie jedoch einen Metallbohrer, um Führungslöcher für Holzschrauben oder Löcher kleiner 6,5 mm zu bohren).
2. Ziehen Sie die Holzschrauben an (nur Modell FD10VB)
Verwenden Sie den Bohrer. Eine Philips Schraube eignet sich für ein einfaches Festspannen.
–1
2800 min
–1
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
7
Deutsch
4. Prüfen Sie, ob das Bohrfutter fest sitzt
Das Bohrfutter wird werksseitig festgezogen, dennoch sollte dies vor Gebrauch geprüft werden. Drehen Sie das Bohrfutter im Uhrzeigersinn, um es festzuziehen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Bedienung des Schalters
Ziehen Sie den Abzugsschalter und drücken Sie den Stopper. Dadurch bleibt die Maschine eingeschaltet und garantiert einen reibungslosen Gebrauch. Ist die Maschine ausgeschaltet, kann der Stopper abgenommen werden, indem der Abzug erneut gezogen wird.
2. Anpassen der Geschwindigkeit
[FD10SB]
Ziehen Sie den Abzugsschalter, um die Maschine
mit maximaler Geschwindigkeit zu bedienen. [FD10VB] (1) Die Geschwindigkeit kann von Null bis
Maximalgeschwindigkeit eingestellt werden, je
nachdem, wie weit der Abzugsschalter gezogen wird. (2) Die maximale Geschwindigkeit kann zwischen Null
und 2800 min
eingestellt werden. (3) Wenn Sie die Geschwindigkeit erhöhen möchten,
drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn. Für
eine geringere Geschwindigkeit, drehen Sie den
Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn. (Drehen
Sie den Einstellknopf um ungefähr 1–2/3
Umdrehungen.) (Abb. 1) (4) Der Schalter kann mit Hilfe des Stoppers in beliebiger
Position blockiert werden, unabhängig davon, wie
weit der Einstellknopf gedreht wurde. Wählen Sie
die passende Geschwindigkeit entsprechend der zu
erledigenden Arbeiten.
3. Bestätigen Sie die Bohrrichtung (Abb. 2)
Drücken Sie den Hebel des Schalters auf die rechte
Seite, damit sich der Bohrer im Uhrzeigersinn dreht
(von hinten betrachtet). Wird eine Drehung entgegen
dem Uhrzeigersinn gewünscht, drücken Sie den
Hebel nach links.
ACHTUNG:
Ändern Sie die Bohrrichtung niemals während des
Betriebs.
Schalten Sie vor einer Änderung der Bohrrichtung
die Maschine AUS.
4. Bei Verwendung als Bohrer
(1) Montage des Bohrers
Ziehen Sie den Bohrer mit dem Futterschlüssel fest.
Für das Einführen des Futterschlüssels stehen drei
Löcher zur Verfügung. Ziehen Sie die Schlüssel
abwechselnd in diesen drei Löchern fest, und
verhindern Sie ein vorzeitiges Festziehen an nur
einem Loch. Für das Entfernen des Bohrers ist in
umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. (Abb. 3) (2) Bohren 1 Bohren von Holz
Bringen Sie die Bohrerspitze an die gewünschte
Bohrposition, halten Sie den Bohrer senkrecht zur Werkstückoberfläche und schalten Sie die Maschine ein.
Wenn Sie ein Loch in Holz bohren möchten,
entnehmen Sie den Bohrer aus dem Material, sobald die Bohrerspitze aus der gegenüber
–1
. durch Drehen des Einstellknopfes
liegenden Oberfläche hervorsteht. Drehen Sie dann das Werkstück um, und beenden Sie den Bohrvorgang von der gegenüber liegenden Seite. So erhalten Sie ein sauberes Bohrloch. (Abb. 4) Wenn Sie das zu bohrende Holz mit zusätzlichem Holz unterlegen, erhalten Sie ebenfalls ein sauberes Loch. (Abb. 5)-
Für die Arbeit mit einem Holzbohrer ist kein
Kraftaufwand erforderlich, da die Schraube an der Spitze eingetrieben wird. Selbst bei starkem Kraftaufwand wird das Loch nicht schneller gebohrt.
2 Bohren von Metall
Beim Bohren von Metall mit Hilfe eines Metallbohrers
ist im Voraus ein Mittelloch in der Bohrposition anzubringen. Das Metall kann beständig gebohrt werden, da der Bohrer nicht verrutscht.
Durch Auftragen von etwas Nähmaschinenöl oder
Seifenwasser auf den Bohrer, mit Hilfe einer Bürste oder einer alten Zahnbürste, kann die Lebenszeit des Bohrers verlängert werden.
Selbst bei übermäßigem Kraftaufwand wird das
Loch nicht schneller gebohrt. Im Gegenteil, dies kann zu Beschädigungen der Bohrerkante führen. Dadurch wird die Effizienz und die Lebenszeit des Werkzeugs geschmälert.
ACHTUNG:
Vermeiden Sie es, den Motor mit Wasser in Verbindung zu bringen, da dies zu einer Störung oder einem elektrischen Schlag führen kann.
5. Verwendung von Holzschrauben (FD10VB)
(1) Treiber
Für das Eintreiben einer geschlitzten
Holzkopfschraube, kann der Treiber leicht abgenommen werden. Verwenden Sie also so oft als möglich Kreuzschlitzschrauben aus Holz.
Wählen Sie einen Bohrer aus, der auf die
Kreuzschlitzschrauben und die geschlitzte Kerbe der Holzschraube abgestimmt ist.
(2) Führungsloch
Wird für das Führungsloch ein Bohrer verwendet, dessen Durchmesser kleiner ist als der der Holzschraube, kann eine Splitterung des Holzes vermieden werden und die Holzschraube kann leicht eingetrieben werden.
(3) Eintreiben
Führen Sie die Holzschraube etwas in das Führungsloch ein, legen Sie den Bohrer an der Kerbe der Kopfschraube an, schalten Sie das Gerät ein und treiben Sie die Schraube ein.
6. Nach Beendigung des Bohrvorgangs ist Vorsicht geboten
Wird der Bohrer an staubigen Plätzen abgelegt, bevor die rotierenden Teile komplett zum Stillstand gekommen sind, kann es sein, dass Staub und Späne vom Bohrer angesaugt werden.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Bohrmaschine während der Wartung und Inspektion AUSGESCHALTET ist.
1. Inspektion der Bohrer und Treiber
Da ein abgenutzter Bohrer eine Fehlfunktion des Motors und eine verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie den Bohrer sofort schärfen oder durch einen neuen Bohrer ersetzen, wenn Verschleiß
8
festgestellt wird. Eine abgenutzte oder beschädigte Bohrerspitze ist gefährlich, da diese verrutschen kann. Ersetzen Sie in diesem Fall die abgenutzte Bohrerspitze durch eine neue.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens ein Autorisiertes Hitachi­Wartungszentrum zu Rate ziehen.
4. Liste der Wartungsteile
A:Punkt Nr. B:Code Nr. C:Verwendete Anzahl D:Bemerkungen
ACHTUNG:
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN:
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Deutsch
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
9
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρσ τραυµατισµσ. Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВОЪЛОЩИО¤˜ ·ЩМfiЫК·ИЪВ˜, fiˆ˜ fiЩ·У В›У·И ·ЪfiУЩ· В‡КПВОЩ· ˘БЪ¿, ·¤ЪИ· ‹ ЫОfiУЛ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВНФПИЫМfi ·ЫК·ПВ›·˜, ¡· КФЪ¿ЩВ
¿УЩФЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿ БИ· Щ· М¿ЩИ·.
Εξοπλισµσ ασφαλείασ πωσ µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα κεφαλήσ ή προστατευτικά ακοήσ που χρησιµοποιούνται στισ αντίστοιχεσ συνθήκεσ µειώνουν τισ πιθαντητεσ τραυµατισµού.
c) ¡· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ О·Щ¿ П¿ıФ˜ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¡· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ В›У·И ЫЩЛУ ОПВИЫЩ‹ ı¤ЫЛ (off) ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίασ ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη ανοιχτ αυξάνει τισ πιθαντητεσ ατυχήµατοσ.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει τουσ κινδύνουσ που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
10
∂ППЛУИО¿
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθοσ.
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·,
ЩИ˜ М‡ЩВ˜ ЩˆУ ВЪБ·ПВ›ˆУ ОП.,Ы‡МКˆУ· МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ О·И МВ ЩЪfiФ Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩФУ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ Щ‡Ф ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ВОЩВПВЫЩВ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργίεσ διαφορετικέσ απ εκείνεσ για τισ οποίεσ προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏
ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢ƒ∞¶∞¡√À
1. Κατά τη στερέωση του κοπτικού διάτρησησ ή τησ κατσαβιδλαµασ, φροντίστε να εισάγετε εξολοκλήρου το εξάρτηµα µέσα στο σφιγκτήρα δραπάνου, τον οποίο και πρέπει να σφίγγετε πολύ καλά µε το κλειδί σύσφιξησ. Εάν δε γίνει σωστά η στερέωση, ενδεχµενη ολίσθηση ή χαλάρωση του κοπτικού διάτρησησ κατά τη λειτουργία του εργαλείου µπορεί να αποβεί πολύ επικίνδυνη.
2. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα απ υλικ που έχει την τάση να τυλίγεται πωσ το βαµβάκι, το µαλλί, το ύφασµα ή ίνα κλπ.
3. Μην εγγίζετε τη λεπίδα κατά τη λειτουργία του εργαλείου ή αµέσωσ µετά. ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, η λεπίδα υπερθερµαίνεται και ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα.
4. Κατά την εναπθεση τησ λεπίδασ στο έδαφοσ, βεβαιωθείτε τι έχει ολοκληρώσει την περιστροφική τησ κίνηση.
5. Πριν προβείτε στη διάτρηση τοίχου, πατώµατοσ ή οροφήσ, βεβαιωθείτε απλυτα τι δεν υπάρχουν ενσωµατωµένα αντικείµενα, πωσ ηλεκτρικά καλώδια.
6. Φυλαχτείτε απ πτώση ταν εργάζεστε σε θέση µε υψοµετρική διαφορά απ το έδαφοσ.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μοντέλο FD10VB FD10SB Τάση (ανά περιοχέσ)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύσ εισδου 420W* Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0–2800 min
Iκαντητα Βάροσ (χωρίσ το καλώδιο) 1,4 Kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιçν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
Ατσάλι 10 mm Ξύλο 25 mm
∂º∞ƒª√°∂™
1. ¢И¿ЩЪЛЫЛ ‰И·КfiЪˆУ ˘ПИОТУ
∆ιάτρηση µετάλλου
Χρησιµοποιήστε ειδικ κοπτικ διάτρησησ µετάλλου.
∆ιάτρηση ξύλου
Χρησιµοποιήστε ειδικ κοπτικ διάτρησησ ξύλου (εκτσ απ την περίπτωση διάνοιξησ οπών-οδηγσ για ξυλβιδεσ ή οπών διαµέτρου µικρτερησ των 6,5 χιλ.)
2. µ›‰ˆÌ· ͢Ïfi‚ȉˆÓ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ FD10VB)
Χρησιµοποιήστε την κατσαβιδλαµα. Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι Phillips για ευκολτερο βίδωµα.
–1
2800 min
–1
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
11
∂ППЛУИО¿
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατοσ. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ∂П¤БНЩВ В¿У Ф ЫКИБОЩ‹Ъ·˜ ‰Ъ·¿УФ˘ В›У·И О·П¿ ‚И‰ˆМ¤УФ˜
Το βίδωµα του δραπάνου είναι εργοστασιακ, ελέγξτε το µωσ ξανά πριν τη χρήση. Για να βιδώσετε, στρέψτε δεξιστροφα το σφιγκτήρα δραπάνου.
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
Πιέζοντασ τη σκανδάλη λειτουργίασ και στη συνέχεια το κουµπί µπλοκαρίσµατσ τησ, µπλοκάρετε το διακπτη στη θέση λειτουργίασ, διευκολύνοντασ έτσι τη συνεχή χρήση του εργαλείου. ταν ο διακπτησ λειτουργίασ είναι στη θέση OFF, το κουµπί µπλοκαρίσµατοσ µπορεί να αποσυνδεθεί πιέζοντασ εκ νέου τη σκανδάλη λειτουργίασ.
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
[FD10SB]
Η µέγιστη ταχύτητα επιτυγχάνεται πιέζοντασ τη σκανδάλη λειτουργίασ.
[FD10VB] (1) Η ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ του
µηδενσ και τησ µέγιστησ ταχύτητασ, ανάλογα µε την πίεση που ασκείτε στη σκανδάλη λειτουργίασ.
(2) Η µέγιστη ταχύτητα µπορεί να ρυθµιστεί απ µηδέν
µέχρι 2800 min περιστροφήσ.
(3) Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφήσ δεξιστροφα
για υψηλτερη ταχύτητα και αριστερστροφα για χαµηλτερη. (Στρέψτε τον αναστροφέα περιστροφήσ περίπου 1-2/3 φορέσ) (∂ÈÎ. 1)
(4) Χάρη στο κουµπί µπλοκαρίσµατοσ τησ σκανδάλησ,
ο διακπτησ λειτουργίασ µπορεί να κλειδωθεί σε οποιαδήποτε επιθυµητή θέση, ανεξάρτητα απ το βαθµ περιστροφήσ του αναστροφέα. Επιλέξτε την κατάλληλη θέση, ανάλογα µε την ταχύτητα που απαιτείται για κάθε είδοσ εργασίασ.
3. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ПВ›‰· ¤¯ВИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ВЪИЫЩЪФКИО‹ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ (∂ИО. 2)
Πιέζοντασ την πλευρά µε την ένδειξη R (δεξιά) του γραναζωτού αναστροφέα, η λεπίδα περιστρέφεται δεξιστροφα (σε οπίσθια ψη). Για να περιστραφεί η λεπίδα αριστερστροφα, πρέπει να πιέσετε στην πλευρά µε την ένδειξη L (αριστερά) του αναστροφέα.
¶ƒ√™√Ã∏:
Ποτέ µην αλλάζετε την περιστροφική κατεύθυνση τησ λεπίδασ ταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Γυρίστε το διακπτη λειτουργίασ στη θέση OFF πριν αλλάξετε κατεύθυνση περιστροφήσ στη λεπίδα.
4. °È· ¯Ú‹ÛË ˆ˜ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ‰Ú¿·ÓÔ
(1) Στερέωση του κοπτικού διάτρησησ
Βιδώστε το κοπτικ διάτρησησ στο σφιγκτήρα δραπάνου. Υπάρχουν τρεισ οπέσ στισ οποίεσ πρέπει να εισαχθεί το κλειδί σύσφιξησ. Σφίξτε διαδοχικά και οµοιµορφα και στισ τρεισ οπέσ και χι µνο σε µία. Η αφαίρεση του κοπτικού δραπάνου γίνεται µε την αντίστροφη διαδικασία, πωσ προαναφέρθηκε. (∂ÈÎ. 3)
–1
µε τη βοήθεια του αναστροφέα
(2) Οδηγίεσ διάτρησησ 1 Οδηγίεσ διάτρησησ ξύλου
Εφαρµστε τη µύτη του κοπτικού διάτρησησ στην
επιθυµητή θέση, κρατήστε το δράπανο κατακρυφα πάνω απ την επιφάνεια επεξεργασίασ και πατήστε το διακπτη λειτουργίασ.
ταν διανοίγετε διαµπερή οπή σε ξύλινη
επιφάνεια, αποµακρύνετε το δράπανο απ το υλικ µλισ προβάλει η αιχµηρή απληξη του κοπτικού διάτρησησ απ την άλλη πλευρά τησ επιφάνειασ. Γυρίστε κατπιν την επιφάνεια επεξεργασίασ απ την ανάποδη και ολοκληρώστε τη διάτρηση απ την αντίθετη πλευρά µέχρισ του δηµιουργηθεί καθαρή οπή. (∂ÈÎ. 4) Εάν υπάρχει πρσθετη ξύλινη επιφάνεια κάτω απ εκείνη που επιθυµείτε να διατρυπήσετε και διατρυπάται µαζί τησ, ττε θα διανοίξετε καθαρή οπή και στην πρσθετη ξύλινη επιφάνεια. (∂ÈÎ. 5)
∆εν πρέπει να ασκείται µεγάλη πίεση σε δράπανο
ξύλινου υλικού εφσον η διάτρηση επιτυγχάνεται µε το κατσαβίδι που βρίσκεται στη µύτη του. ∆ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη οπήσ ασκώντασ υπερβολική βία.
2 Οδηγίεσ διάτρησησ µετάλλου
Σε περίπτωση διάτρησησ µετάλλου µε δράπανο
µεταλλικού υλικού, µαρκάρετε προηγουµένωσ τη θέση διάτρησησ µε τη βοήθεια µιασ πντασ. Μπορείτε να διατρυπήσετε σταθερά µία µεταλλική επιφάνεια εφσον δεν ολισθαίνει το δράπανο.
Το δράπανο θα έχει µεγαλύτερη διάρκεια ζωήσ εάν
το λιπαίνετε µε λάδι ραπτοµηχανήσ ή σαπουννερο µε βούρτσα ή παλιά οδοντβουρτσα.
∆ε θα επισπεύσετε τη διάνοιξη µίασ οπήσ
ασκώντασ πίεση πέραν τησ αναγκαίασ. Αντιθέτωσ µάλιστα, θα προκαλέσετε φθορέσ στην άκρη του δραπάνου. Τούτο θα µειώσει τη λειτουργική απδοση του εργαλείου και θα συντοµεύσει τη διάρκεια ζωήσ του.
¶ƒ√™√Ã∏:
Μην εκθέτετε το µοτέρ στο νερ γιατί προξενείται ελαττωµατική λειτουργία του µοτέρ και κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
5. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô˘ ÁÈ· ͢Ïfi‚ȉ˜ (FD10VB)
(1) Κατσαβιδλαµα
Για το βίδωµα ξυλβιδασ µε χαραγµένη κεφαλή, η
κατσαβιδλαµα αποσπάται εύκολα. Κατά συνέπεια, µπορείτε να χρησιµοποιείτε σταυρωτέσ ξυλβιδεσ σο συχνά θέλετε.
Επιλέξτε µία κατσαβιδλαµα κατάλληλη για τη
συγκεκριµένη σταυρωτή ξυλβιδα ή την ξυλβιδα µε χαραγµένη κεφαλή.
(2) Οπή-οδηγσ
Εάν διανοίγετε οπή-οδηγσ µε δράπανο ελαφρώσ µικρτερησ διαµέτρου απ τη διάµετρο τησ ξυλβιδασ, δε σχίζεται η ξύλινη επιφάνεια και η ξυλβιδα βιδώνεται εύκολα.
(3) Βίδωµα
Τοποθετήστε µαλακά την ξυλβιδα µέσα στην οπή­οδηγσ, εφαρµστε τη λεπίδα στην υποδοχή τησ κεφαλήσ τησ βίδασ, γυρίστε το διακπτη λειτουργίασ στη θέση ΟΝ και βιδώστε τη βίδα.
12
Loading...
+ 28 hidden pages