CORDLESS DRIVER DRILL
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE
TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA
SNOERLOZE
BOOR-SCHROEFMACHINE
TALADRO ATORNILLADOR
SIN CABLE DE CONEXION
Two speedVariable speed
DS 7DTDS 7DV
1
2
3
4
5
DS 7DT
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Part Name
32 Washer
No.
Item
Part Name
33 Low Speed Gear
34 Second Pinion
35 Clutch Plate
36 High Speed Gear
37 Washer
6
×
38 MetalD4
39 Shift Spring
8
×
40 Shift Arm
41 Flat Hd. ScrewM4
42 Fin
7
×
43 DC-Speed Control Switch
44 HITACHI Label
45 Shift Knob
46 Mark Plate
47 Hook
48 Bind ScrewM3
49 Terminal Support
50 Battery EB7
501 + Driver Bit No.2 65L
502 Case
503 Charger (Model UC7SB)
Parts are subject to possible modification
without notice due to improvements.
The drawing and the list are parts structural
drawing and parts list of model DS7DV.
For model DS7DT refer to the drawing and
the list.
Item
Tapping Screw (W/Sp. Washer) D3 × 8
1 Flat Hd. Screw (Left Hand) M5 × 17
3
2A Drill Chuck 10TLRA-N
No.
4 Plate
5 Spindle
6 Ball Bearing (6000VVCMPS2S)
7 Retaining Ring for D10 Shaft
8 Cap
9 Spring Holder
10 Spring
11 Thrust Plate
12 Thrust Needle Bearing
13 Ball Holder
14 Steel BallD4.76
15 Final Gear
Damper
16 Ball Bearing (626VVMC2ERPS2S)
17 Washer
18 Gear Holder
19 Idle Gear
20
21 Ring Gear
22 Washer
23 Motor
24 Internal Wire (B) (Red)
Retaining Ring (E-Type) For D5 Shaft
25 Internal Wire (B) (Black)
26 Housing (A). (B) Set
27 Name Plate
28 Tapping Screw (W/Washer) D3 × 16
29 Ball Bearing (607MC3)
30
31 Spring (A)
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Foro di collegamento della bat-Aansluiting voor oplaadbareAgujero para conectar la batería
9
teria ricaricabiliaccula recargable
0
AnelloRingAnillo
-
CollareKlembusManguito
=
StringereAandraaienApretar
~
AllentareLosdraaienAflojar
!
InterruttoreTrekkerschakelaarConmutador de gatillo
@
Segno R,
#
LevettaKeuzeschakelaarPalanca selectora
$
Manopola di comandoToerenschakelaarMando de cambio
%
Bassa velocitàLage toerentalVelocidad alta
^
Alta velocitàHoog toerentalVelocidad baja
&
CappuccioKapTapa
*
Linea biancaWit streepjeLínea blanca
(
Simbolo di foraturaBoor-markeringMarca del taladro
)
DebolZwakDébil
_
ForteSterkFuerte
L
en L merktekensMarcas R y
R
L
English
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flammable or explosive materials. Do
not use tool and charger in presence of flammable
liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept
safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place-out of reach of children. Store
tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and footwear are recommended
when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed
from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with
finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. Let only the authorized service facility do the
repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair
by the unauthorized persons or by mishandling
of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation
good.
29. Before starting to work in a high place, pay attention to the activities below to make sure there
are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not charge the battery for more than 1 hour.
The battery will be fully charged in about 1 hour
and charging should be stopped when 1 hour has
elapsed from commencement. Disconnect the
charger power cord from the AC outlet.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
8. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
9. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the
charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight,
the bit may slip or fall out, causing injury.
3 Plastic case ....................................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ......(sold separately)
1. Battery (EB7)
2. Plus driver bit
1
Bit No.Screw size
No. 12 – 2.5 mm
No. 23 – 5 mm
No. 36 – 8 mm
2
Bit No.
3
5
English
3. Minus driver bit
aScrew size
0.8 mm4 mm
1 mm5 – 6 mm
a
4. Hexagon socket (for nuts and bolts)
Socket No.Screw size
74 mm
85 mm
Socket No.
5. Drill bit for steel
Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm.
6. Drill bit for wood
Diameter, 10 mm, 13 mm.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
䡬 Drilling of various metals.
䡬 Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Insert the battery in the charger.
Position the battery so that the nameplate faces
toward the nameplate of the charger and press in
the battery until it comes into contact with the
bottom plate. (See Figs. 1 and 3.)
2. Connect the charger power cord to the AC outlet.
Connecting the power cord will turn on the charger
(the pilot lamp lights).
CAUTION
If the pilot lamp does not light, pull out the power
cord from the AC outlet and check the battery
mounting condition.
About 1 hour is required to fully charge the battery
at a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes
off to indicate that the batterry is fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may
not light. At that time cool the battery first, then
start charging.
3. Disconnect the charger power cord from the AC
outlet.
4. Hold the charger tight and pull out the battery.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit
After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill
chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve
by turning it toward the right (in the clockwise
direction as viewed from the front). (See Fig. 4)
䡬 If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger
when the sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by
turning it toward the left (in the counter-clockwise
direction as viewed from the front). (See Fig. 4)
CAUTION:
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit.
Set the clutch mode between 1 and 3 and then turn
the sleeve to the loose side (left side ) while operating
the clutch. It should be easy now to loosen the
sleeve.
2. Confirm that the battery is mounted correctly.
3. Check the rotational direction
When the selector lever is set to the drill rotates
clockwise when viewed from the drill rear. When
, the drill rotates counterclockwise (see Fig.
set to
R
5).
and L marks are provided on the body.)
(The
䡬 When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
䡬 The rotational speed of the drill can be controlled
4. Change rotation speed
R
When the trigger is released, the tool stops.
by varying the amount that the trigger switch is
pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled
slightly and increases as the switch is pulled more.
(DS7DV, only.)
Operate the shift knob to change the rotational
speed. Move the shift knob in the direction of the
arrow (see Figs. 6 and 7).
6
English
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
5. Confirm the cap position (see Fig. 8)
The tightening power of this unit can be adjusted
according to the cap position, at which the cap is
set.
(1) For using the unit as a screw driver, set the cap
white line to one of the numerals “1” to “5” on
the outer frame.
(2) For use as a drill, set the white line at the drill mark
” (see Fig. 8).
“
CAUTION
䡬 Set the cap white line at one of either the numerals
or drill marks.
6. Tightening power adjustment
(1) Tightening power
Tightening power should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong power is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the cap position according to the
screw diameter.
(2) Tightening power indication
Tightening power should be changed according to
the screw type and the materials to be tightened.
Guidance of the tightening power is indicated on
“3”, “4” and “5”. The minimum power is from “1”
position and bigger the value the stronger is the
power (see Fig. 8).
(3) How to adjust the tightening power
Rotate the cap and set to one of the numerals.
Adjust the power by cap rotation in such a way that
when the power is too strong, set to the next
smaller numeral and set to the next larger numeral
when too weak.
CAUTIONS
䡬 The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the driver
drill, take care not to lock the motor.
䡬 When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the cap is “4” or “5”, it may
happen that the clutch does not engaged and that
the motor is locked. In such a case, please set the
shift knob to “LOW” (low speed).
䡬 If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor
or battery may be burnt.
䡬 Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
䡬 A buzzing noise is produced when the motor is
about to rotate; This is only a noise, not a machine
failure. (DS7DV only)
7. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown
below.
the outer frame of this unit with numerals “1”, “2”,
Table 1
WorkUsable rangeSuggestions
Drilling
Driving
Wood: 15 mm
Use for drilling purpose.Steel: 10 mm
Aluminum: 10 mm
Machine screw: 6 mm
Nut: 5 mm
Wood screw: 5.1 mm (diameter) x 35 mm (length)Use after drilling a preparatory hole.
Use the bit and socket matching the screw
diameter.
8. How to select tightening power and rotational speed
Table 2
UseCap Position
Machine screw1 – 5
Driving
Wood screw1 – 5
WoodFor 13 mm or larger diameters.
Drilling
Metal––––––
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 4 mm or smaller diameter
screws.
For 3.5 mm or smaller nominal
diameter screws.
For 5 mm or larger diameter
screws.
For 3.8 mm or larger nominal
diameter screws.
For 13 mm or smaller
diameters.
For drilling with an iron
working drill.
CAUTION
䡬 The selection examples shown in Table 2 should be considered as general standard. As different types of
tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are
naturally necessary.
7
English
Deutsch
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
4. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of reserch and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
This appliance is produced to conform to the requirements of B. S. 800: 1977*.
* This requirement is applicable to appliances for
UNITED KINGDOM.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:–Neutral
Brown:–Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
tool may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the
terminal marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
The noise emitted by this power tool is measured in
accordance with IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635
Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC for concrete breakers).
The sound pressure level at the workplace can exceed
85 dB (A); in this case noise protection for the operator
is required.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschi-
ne und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen.
Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut
beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät
niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an der
Arbeit beteiligte Personen sollten einen Sicherheitsabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräumen;
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich
besser und sicherer bei angemessenen Geschwindigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug
oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistungsmaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder
zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B.
Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden
oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei
denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen
eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn
erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie nie-
mals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht
daran, um den Stecker von der Steckdose zu
trennen.
Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfeKanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwin-
gen oder Schraubstock für die Befestigung des
Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und
schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs
.
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei
der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets
sauber halten, pflegen und warten, damit es immer
die beste Leistung bringt. Beachten Sie die Anweisungen für Schmieren oder eventuelle Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prü-
fung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus
Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor
dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine
entfernen .
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug
nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
8
Deutsch
20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHIService-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf
den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt
werden können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren,
wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt
ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder AutoBatterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet
wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich
vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im
Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die
autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 –
40°C laden. Laden bei einer Temperatur die nied-
riger als 10°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen sein
und deshalb sollte die Ladung nach einer Stunde
vom Anfang der Ladung ab angehalten werden.
Das Ladekabel vom Wechselstromausgang trennen.
4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
6. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
8. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden
sind.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
10. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen
bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr
hülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze
verrutschen oder herausfallen und Verletzungen
verursachen.
Wiederaufladbare Batterie(EB7)Ni-Cd Batterie, 7,2 V
Weight1,35 kg
SchalldruckpegelÜberschreitet nicht 70 dB (A)
VibrationspegelÜberschreitet nicht 2,5 m/S
Einschrau- Maschineschraube6 mm
ben
Holz (weich)15 mm
MetallStahl: 10 mm, Aluminum: 10 mm
Holzschraube5,1 mm (Durchschnitt) x 35 mm (Långe)
2
9
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.