Hitachi DS 18DBEL, D S14DBEL Handling Instructions Manual

Batteridriven borrskruvdragare Batteri boremaskine Batteridrevet skrutrekker/boremaskin Akkutoiminen ruuvainpora Cordless Driver Drill
DS 14DBEL • DS 18DBEL
DS18DBEL
Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
12
5
1
8
4
3
2
1
6
2
7
3
0
1
A
0
1
C
D
9
<UC18YFSL>
4
E
E
9
B
<UC18YML2>
5
G
I H
BSL1450 BSL1425
<UC18YML2>
BSL1850 BSL1830 BSL1825
J
F
876
H
F
M
N
K
L
2
L
9 1110
Q
R
U
T
S
P
O
O
P
1312
W
R
R
W
L
V
3
1
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
2
Lås Smæklås Sperrehake
3
Batteriskydd Batteridæksel Batterideksel
4
Anslutning Stik Terminal
5
Ventilator Blæser Ventilator Tryck Skub Trykk
6
Dra ut Træk ud Dra ut
7
Handtag Håndtag Håndtak
8
Laddare Opladeapparat Lader
9 0
Signallampe Kontrollampe Pilot-lys Rem Rem Stropp
A
Anslutningsuttag Indgangsstik Stikkontakt
B
Laddarens anslutningskontakt Opladerens tilslutningsstik Ladeapparatets koplingsplugg
C
Cigarettändaranslutningskontakt Cigartændertilslutningsstik Sigarettlighter plugg
D
Ledning Linje Linje
E
Borrläge Boremærkning Bormerke
F
Kopplingsskiva Koblingsskalaen Clutchskive
G
Triangelmärke Trekantmærke Trekantmerke
H
Svag åtdragningskraft Svag Svak
I
Stark åtdragningskraft Stærk Sterk
J
Streck Linje Linje
K
Hastighetsomkopplare Omskifterknap Omskifterbryter
L
Låg hastighet Lav hastighed Lav hastighet
M
Hög hastighet Høj hastighed Høy hastighet
N
Skruv Skrue Skrue
O
Krok Krog Krok
P Q
Spår Rille Spor
R
Startomkopplare Aftrækkerkontakt Starbryter
S
Chuckhylsa Muffe Muffe
T
Dra åt Fastgøre Stramme
U
Lossa Løsne Løsne
V
Väljarknapp Vælgerknap Velgerknapp Lägena
W
Svenska Dansk Norsk
(höger) och (väster) og afmærknin og merker
4
1
Ladattava paristo Rechargeable battery
2
Salpa Latch
3
Akun kansi Battery cover
4
Jakorasia Terminal
5
Tuuletin Ventilator
6
Paina Push
7
Ota ulos Pull out
8
Kahva Handle
9
Laturi Charger
0
Merkkivalo Pilot lamp
A
Hihna Strap
B
Liitäntäpistorasia Connecting socket
C
Laturiin liittävä pistoke Charger connecting plug
D
Savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
E
Viiva Line
F
Porausmerkki Drill mark
G
Kytkimen säätöpyörä Clutch dial
H
Kolmikulmiomerkki Triangle mark Kevyt Weak
I
Vahva Strong
J K
Viiva Line
L
Liukunäppäin Shift knob
M
Hidas Low speed
N
Nopea High speed
O
Ruuvi Screw
P
Koukku Hook
Q
Ura Groove
R
Käynnistysliipaisin Trigger switch
S
Holkki Sleeve
T
Kiristää Tighten
U
Irrottaa Loosen
V
Valintapainike Selector button
W
ja merkit and marks
Suomi English
Cigarette lighter connecting plug
5
Svenska Dansk Norsk
Symboler
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Symboler
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Symboler
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Läs bruksanvisningen
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EF som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Læs brugsanvisningen Les instruksjonshåndboken.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Suomi English
Symbolit
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue käyttöohje. Read instruction manual
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
6
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
7
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för bästa laddningsresultat.
4. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning. Ladda inte mer än två batterier i följd.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, som kan skada batteriet.
8. Innan du borrar i golv, tak eller väggar, skall du se till att det inte finns eledtriska ledningar eller kablar i borrområdet.
9. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för verktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
10. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
11. Se till att inga föremål eller främmande ämnen hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
12. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste chuckhylsan dras åt ordentligt så att verktygsspetsen inte glider eller lossnar. Slarvig åtdragning av chuckhylsan kan medföra risk för olycksfall.
13. Denna produkt innehåller en stark permanent mag­net i motorn. Observera följande föreskrifter vad avser spån som fastnar på verktyget och effekten av den permanenta magneten på elektroniska apparater.
FÖRSIKTIGT Placera inte verktyget på en arbetsbänk eller
arbetsyta där metallspån finns.
Spånen kan fastna på verktyget och orsaka skada eller funktionsfel.
Om spån har fastnat på maskinen, vidrör den inte.
Avlägsna spånen med en borste.
Om du inte gör detta kan skada uppstå.
SÄKERHETSVARNINGAR VID ANVÄNDNING AV SLADDLÖS BATTERIDRIVEN BORRSKRUVDRAGARE
1. Använd extrahandtaget eller extrahandtagen om
det / de levereras med verktyget.
Förlorar du kontrollen över verktyget kan detta orsaka personskada.
2. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid
operationer då skärtillbehöret eller fästet kan komma att komma i kontakt med dolda ledningar.
Skärtillbehöret eller fästen som kommer i kontakt med strömförande ledningar kan få exponerade metalldelar på elverktyget att bli strömförande vilket kan orsaka elstötar.
3. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet kan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C.
8
Om du använder en pacemaker eller elektronisk
medicinsk apparat, handha eller närma dig inte verktyget.
Funktionen hos den elektroniska apparaten kan påverkas.
Använd inte verktyget i närheten av
precisionsapparater så som mobiltelefoner, magnetkort eller elektroniska minnen.
Om du gör detta kan det leda till driftstörning, felfunktion eller förlust av data.
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets spänning sjunker till ungefär 12V) stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar.
Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar
i stål eller koppar i förvaringsfacket.
För att undvika kortslutning, montera batteriet i
verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn.
9
Svenska
TEKNISKA DATA
BORR/SKRUVIDRAGARE
Modell DS14DBEL DS18DBEL Hastighet utan belastning (lågt / högt) 0 – 400 / 0 – 1500 min
Trä
Borrning
Kapacitet
Åtdragning
Uppladdningsbart batteri
Vikt* 1,5 kg (Med BSL1425 monterad) 1,6 kg (Med BSL1825 monterad)
*Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YFSL UC18YML2 Laddningsspänning Vikt 0,5 kg 0,7 kg
(tjocklek 18 mm) Metall Stål: 13 mm,
(tjocklek 1,6 mm) aluminium: 13 mm Maskinskruv 6 mm
Träskruv
2LJRK 2LFRK NN –––– ––––
14,4 V – 18 V
6,8 mm (dia.) × 50 mm (längd) 8 mm (dia.) × 75 mm (längd)
(Det finns ett preliminärt hål.) (Det finns ett preliminärt hål.) BSL1450: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 celler) BSL1850: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 celler) BSL1425: Li-ion 14,4 V (2,5 Ah 4 celler) BSL1825: Li-ion 18 V (2,5 Ah 5 celler)
STANDARD TILLBEHÖR
1 Krysskruvdragarsprets (Nr.2) .........1
DS14DBEL (2LJRK) DS18DBEL (2LJRK)
DS14DBEL (2LFRK) DS18DBEL (2LFRK)
DS14DBEL (NN) DS18DBEL (NN)
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
Laddningsaggregat
2
(UC18YFSL eller UC18YML2) .......... 1
3 Batteri (BSL1450 eller BSL1850) .....2
4 Väska av plastik ...............................1
5 Batteriskydd ..................................... 1
1 Krysskruvdragarsprets (Nr.2) .........1
Laddningsaggregat
2
(UC18YFSL eller UC18YML2) .......... 1
3 Batteri (BSL1425 eller BSL1825) .....2
4 Väska av plastik ...............................1
5 Batteriskydd ..................................... 1
1 Krysskruvdragarsprets (Nr.2) .........1
Utan laddningsaggregat, batteri, väska av plastik och batteriskydd.
EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)
Batteri
(BSL1450) (BSL1425) (BSL1850) (BSL1825)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
10
(BSL1830)
36 mm 38 mm
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Åtdragning och utdrivining av maskinskruvar,
träskruvar, självgängande skruvar, mm.
Borrning i olika slags metallerBorrning i trä
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset (2pcs.) för att demontera batteriet (se
Bild. 1 och 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild 2).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut till en strömkälla
Vid laddning av batteriet med en växelströmskälla
Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart. Vid laddning av batteriet med bilens 12 V-likströmsuttag (UC18YML2) Fäst batteriladdaren på plats i bilen.
Använd medföljande remmar för att fästa batteriladdaren på plats och se till att den inte fl yttar på sig plötsligt. (Se Bild 14)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta
kan orsaka en olycka.
–1
Bild 14
Sätt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget.
Om kontakten är lös och faller ut från cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget kan vara trasigt rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka på grund av överhettning.
Svenska
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, se Bild 3, 4. Linjer visas inte på UC18YFSL. Se till att batteriet sitter fast ordentligt.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
<UC18YFSL>
Före laddning Blinkar
Under pågåen­de laddning
Laddningen
Signallampe (röd)
<UC18YML2>
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser eller blinkar grönt.
ANMÄRKNING: I standby-läget för kylning av batteri, kyler UC18YML2 det överhettade batteriet med hjälp av en
fullbordad
Överhettad beredskapsläge
Går inte att ladda
Före laddning
Under pågåen­de laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
Det går inte att ladda med bilens likströmsuttag
kylfl äkt. (Kylfl äkten fungerar dock inte när batteriet laddas med bilens 12 V-likströmsuttag.)
Lampans indikeringar
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Flimrar
Indikationer för kontrollampan
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund)
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Tabell 1
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5 sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1 sekund. (släckt 0,1 sekund)
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel i batteriet eller laddaren
Fel i batteriet eller laddaren
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
Fel på bilbatteriet
11
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier
BSL1425, BSL1450 BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
ANMÄRKNING
FÖRSIKTIGT
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget eller
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
ANMÄRKNING
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
12
(Växelströmskälla / bilens 12 V-likströmsuttag)
Batteri
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Hur batteriets brukstid förlängs
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. <UC18YML2> När bilens 12 V-likströmsuttag används kan detta fordra längre laddningstider vid höga temperaturer.
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna.
cigarettändaruttaget
laddaren
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara batteriet.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Vid första tendensen till att ute. ekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
Temperaturer vid vilka batterierna kan labbas
0°C – 50°C
UC18YFSL UC18YML2
Ca. Ca.
35 min. 35 / 100 min.
Ca. Ca.
45 min. 45 / 120 min.
Ca. Ca.
75 min. 75 / 200 min.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
FÖRSIKTIGT
Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts, lyser indikeringslampan grönt. Låt i detta fall batteriet först svalna innan laddningen sätts igång.
När indikeringslampan blinkar rött (med 0,2-
sekundersintervall) kontrollera och avlägsna eventuella främmande föremål i batteriuttaget. När det inte fi nns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till Hitachis representant för kontroll.
Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YFSL / UC18YML2 att avkänna att en pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder efter att den pågående laddningen avbrutits.
Kontrollera biluttagets spänning när indikatorlampan
blinkar kontinuerligt grön (var 0,2:e sekund) (UC18YML2) Om spänningen är 12 V eller lägre, indikerar detta att bilbatteriet har försvagats och inte kan laddas.
Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund)
trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten är ansluten till strömmen, indikerar detta att laddarens skyddskrets kan vara aktiverad. Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna in laddaren till Hitachis auktoriserade servicecenter.
FÖRE ANVÄNDNING
Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följa de nedanstående försiktighetsåtgärderna.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera borrsockelns läge (se Bild 5)
Maskinens åtdragningsmoment kan justeras genom att borrsockeln vrids med- eller moturs.
(1) När maskinen ska användas som en skruvidragare
vrider du borrsockeln tills någon av siffrorna 1, 3, 5 … 22, eller punkterna, är i linje med triangelmärket på det yttre höljet.
(2) När maskinen ska användas som en borrmaskin vrider
du borrsockeln tills borrmärket triangelmärket på det yttre höljet.
FÖRSIKTIGT
Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller punkterna.
Använd inte maskinen när borrsockeln är i ett läge
mellan siffran 22 och strecket i mitten av borrmärket. Detta kan skada maskinen. (Se Bild 6)
är i linje med
Svenska
2. Justering av åtdragningsmomentet
(1) Åtdragningsmomentet
Åtdragningsmomentet skall anpassas till skruvdiametern. Om du använder för hög åtdragningskraft, kan skruven eller skruvhuvudet skadas. Anpassa borrsockelns position efter skruvens diameter.
(2) Indikeringar för åtdragningsmoment
Åtdragningsmomentet varierar beroende på typen av skruv och materialet som dras åt. Åtdragningsmomentet framgår av siffrorna 1, 3, 5 … 22 och av punkterna på borrsockeln. Åtdragningsmomentet är minst vid läget 1. Det högsta numret anger det största åtdragningsmomentet. (Se Bild 5)
(3) Justering av åtdragningsmoment
Rotera borrsockeln så att siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller punkterna är i linje med triangelmärket på det yttre höljet. Justera borrsockeln med- eller moturs tills du erhåller önskat åtdragningsmoment.
FÖRSIKTIGT
Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar
när du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
Om skruvidragaren hamrar för länge på skruvhuvu-
det, blir skruven för hårt åtdragen och kan skadas.
Arbete
Trä
Borrning Stål Maskinen används för borrning.
Aluminium
Åtdragning
Maskinskruv
Träskruv 1 –
Momentinställningens
läge
1 – 22
Använd den skruvdragarspets elle-hylsa som passar skruvdiamentern.
Borra förhål innan du drar åt träskruvar.
3. Ändring av verktygets rotationshastighet
Flytta hastighetsomkopplaren i pilens riktning för att ändra rotationshastigheten (se Bild 7 och 8). I läget LOW roterar verktyget långsamt. När hastighetsomkopplaren ställs in i läget HIGH, ökar rotationshastigheten och verktyget roterar snabbt.
FÖRSIKTIGT
Se till att startomkopplaren är låst i frånslaget läge
innan du ändrar rotationshastigheten. Om du ändrar hastigheten medan motorn går, kan växeln skadas.
När hastighetsomkopplaren är inställd på HIGH (hög
hastighet) och borrsockeln är inställd på någon av siffrorna 17 eller 22 kan motorn låsa sig vilket innebär att borrsockeln inte rör sig. I sådana fall skall hastighetsom-kopplaren ställas in i läget LOW (låg hastighet).
Om motorn låses, skall du omedelbart slå av
strömmen så att varken batteriet eller motorn bränns. Se till att vrida hastighetsomkopplaren.
4. Hur du använder maskinen på det bästa och
effektivaste sättet
Den här enhetens användbarhet för olika typer av arbeten baseras på dess mekaniska struktur enligt
Tabell 4.
Tabell 4
Anmärkninger
5. Hur du anpassar åtdragningsmomentet och rotationshastigheten Tabell 5
Användning
Åtdragning
Borrning
Momentinställningens
läge
Maskinskruv 1 – 22
Träskruv 1 –
Trä
Metall Använd ett borrskär metall.
Val av rotationshastighet(hastighetsomkopplarens läge)
LOW (låg hastighet) HIGH (hög hastighet)
För skruvar med en diameter på För skruvar med en diameter 4 mm eller mindre. på 6 mm eller mindre.
För skruvar med en nominell diameter på 8 mm eller mindre.
För borr med en diameter med För borr med en diameter med högst 36 mm. (DS14DBEL) högst 18 mm. (DS14DBEL) För borr med en diameter med För borr med en diameter med högst 38 mm. (DS18DBEL) högst 22 mm. (DS18DBEL)
För skruvar med en nominell diameter på 3,8 mm eller mindre.
13
Svenska
FÖRSIKTIGT
De ovannämnda förslagen i Tabell 5 bör betraktas
som allmänna riktlinjer för åtdragning av olika sorters skruvar i olika sorters material. Justera åtdragningskraften och rotationshastigheten noggrant beroende på de faktiska förhållandena.
När du använder borren med en maskinskruv i läget
HIGH (hög hastighet), kan det hända att en skruv skadas eller att en verktygsspets lossnar på grund av att åtdragningsmomentet är för starkt. Använd borren i läget LOW (låg hastighet) vid användning av en maskinskruv.
ANMÄRKNING
Användning av batteri under kalla förhållanden
(kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet blir uppvärmt.
Användning av batteriet BSL1425 / BSL1825
rekommenderas för lättare arbetsuppgifter.
När du använder enheten som en borrmaskin, kan
användning under längre tid, 5 minuter eller mer, leda till intern värme vilket kan orsaka upprepat oljud annat än det ljud som motorn normalt skapar. Detta är inte en antydan på något fel. Genom att avsluta användning och låta den inre temperaturen att svalna kommer att ta bort oljudet. Vid längre tids användning, låt apparaten svalna med jämna mellanrum.
6. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under arbete.
FÖRSIKTIGT
När kroken används, se till att den sitter ordentligt så
att verktyget inte lossnar. Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
Låt inte något verktyg sitta kvar i verktyget när det
hänger på kroken. Om det hänger ett vasst verktyg som exempelvis ett borr kan du bli skadad om kroken släpper.
Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 9)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och dra fast skruvarna. (Bild 10)
7. Använda ljus
Tryck in avtryckaren för att tända ljuset. Ljuset kommer att vara tänt så länge avtryckaren är intryckt. Ljuset släcks då avtryckaren släpps. (Bild. 11) (Ljuset slocknar automatiskt 10 sekunder efter det att avtryckaren släpps.)
FÖRSIKTIGT
Lys inte med ljuset direkt i ögonen. Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus.
8. Verktygsspetsens montering och demontering
(1) Montering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) för att öppna klämman på den spärrlösa chucken. Skjut in en borrspets etc. i den spärrlösa chucken och dra åt chuckhylsan genom att vrida den åt höger (medurs, sett framifrån) (se Bild 12).
14
Om det skulle hända att chuckhylsan blir glapp under
arbetets gång, så dra åt den ytterligare. Åtdragningskraften förbättras i och med att chuckhylsan dras åt.
(2) Demontering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster (moturs, sett framifrån) och ta därefter ut verktygsspetsen (se Bild 12).
ANMÄRKNING
Om chuckhylsan dras åt medan klämman på den spärrlösa chucken är i maximalt öppet läge, så kan det hända att ett klickande ljud uppstår. Detta ljud uppstår i och med att lossande av den spärrlösa chucken förhindras och tyder inte på något fel.
FÖRSIKTIGT
När chuckhylsan inte kan skruvas ur, skall det isatta verktyget spännas fast i ett skruvstäd, etc., och kopplingen skall ställas in i funktion 1-7, varefter chuckhylsan skall vridas i moturs riktning medan kopplingen manövreras.
9. Automatisk spindellåsningsmekanism
Denna maskin har en automatisk spindellåsningsmekanism som möjliggör snabbt byte av verktygsspets.
10. Se till att du monterat batteriet rätt i maskinen
11. Kontrollera verktygets rotationsriktning
Verktygsspetsen roterar i medurs riktning (sett bakifrån) genom att väljarknappens R-sida trycks in. Väljarknappens L-sida skall tryckas in för att rotera verktygsspetsen i moturs riktning. (Se Bild 13) (Märkningarna
OBSERVERA
Se till att maskinen roterar medurs när du använder den som slagborr.
12. Startomkopplarens manövreing
När du trycker på startomkopplaren, börjar verktyget
rotera. När du återställer startomkopplaren, stannar verktyget.
Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändras
genom att variera startomkopplarens intryckningsgrad. När omkopplaren trycks in en liten bit roterar verktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökar sedan allteftersom omkopplaren trycks in.
ANMÄRKNING
Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det är bara ett ljud, inte fel på maskinen.
och finns på verktygskroppen.)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE MANÖVRERING
Paus vid långvarig användning
(1) Det elektriska verktyget är utrustat med en
överhettningsskyddskrets för att skydda motorn. Kontinuerligt skruvåtdragande kan orsaka att temperaturen stiger vilket aktiverar överhettningsskyddskretsen och stoppar automatiskt driften. Om detta händer, låt det elektriska verktyget svalna innan du använder det igen.
(2) Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband
med batteribyte, när den har använts under lång tid för åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om skruvdragning påbörjas på nytt direkt efter batteribyte kommer motorn, startomkopplaren m.m. att bli mycket varma, vilket kan resultera i utbränning.
Svenska
UNDERHÅLL OCH ÖVRERSYN
1. Översyn
Effersom användning av ett slött och skadat verktyg minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del. Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg för höljets rengöring. Det kan skada ytbehandlingen.
5. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. Längre förvaring av batterier med en låg laddning kan resultera i försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterier och det kan också leda till att batterier inte kan behålla en laddning. Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan återställas genom upprepad laddning och användning av batterierna två till fem gånger. Om batteriernas användningstid förblir extremt kort även efter upprepad laddning och användning, kan man anse att batterierna är slut och nya batterier bör införskaffas.
6. Servicelista
A: Det. nr B: Kodnr C: Brukat nr D: Anm.
FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av Hitachi auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings och utvecklingsarbete förbehåller HITACHI sig rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 86 dB (A)
87 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A)
76 dB (A)
Osäkerhet Kp
A: 3 dB (A)
(DS14DBEL) (DS18DBEL) (DS14DBEL) (DS18DBEL)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Borra i metall: Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
a
D < 2,5 m/s
h,
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
15
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
16
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
Den mest passende temperatur for opladning er 20 – 25°C.
4. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning. Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.
5. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
6. Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
8. Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det, da det herved kan eksplodere.
9. Indlever batteriet til forhandleren så snart batterilevetiden efter en opladning er blevet for kort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændte batterier væk.
10. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet.
11. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
12. Når et bits sættes i en muffe, der spændes uden nøgle, skal muffen spændes godt til, da bitset ellers vil kunne falde ud og forårsage uheld og skader.
13. Dette produkt indeholder en stærk permanent mag­net i motoren. Overhold følgende forholdsregler angående spåner der sætter sig fast på værktøjet og virkningerne af den permanente magnet på elektroniske apparater.
FORSIGTIG Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller et
arbejdsområde hvor der befinder sig metalspåner.
Spånerne kan sætte sig fast på værktøjet og forårsage skader eller funktionsfejl.
Hvis der sidder spåner på værktøjet, skal du ikke
røre ved det. Fjern spånerne med en børste.
Hvis du ikke gør det, kan de forårsage skader.
BATTERIDREVET BOREMASKINE – SIKKERHEDSADVARSLER
1. Anvend hjælpehåndtaget, hvis et sådan er leveret
sammen med maskinen.
Tab af kontrolevnen kan medføre kvæstelser.
2. Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader, når
du foretager arbejde, hvor skæretilbehøret eller fastgøringen kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Skæretilbehør eller fastgøringer, der
rammer en strømførende ledning, kan gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan give brugeren elektrisk stød.
3. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under 0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en temparatur på over 40°C.
Hvis du bruger en pacemaker eller andet elektronisk
medicinudstyr, skal du hverken anvende eller nærme dig værktøjet.
Driften af det elektroniske udstyr kan blive forstyrret.
Brug ikke værktøjet i nærheden af
præcisionsapparater som fx mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske hukommelsesmedier.
Det kan medføre fejldrift, funktionsfejl eller tab af data.
17
Dansk
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM­ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når spændingen på batteriet falder til omkring 12 V). Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
18
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis fremmedlegemer med ledende egenskaber trænger ind i stikket på et litium-ion-batteri, kan batteriet blive kortsluttet og forårsage brand. Ved opbevaring af litium­ion-batteriet skal du overholde de følgende regler.
Undgå at anbringe ledende materiale som søm eller
ledninger af f.eks. jern eller kobber i opbevaringsboksen.
For at forhindre kortslutning skal du ved opbevaring
sætte batteriet i værktøjet eller sætte batteridækslet godt fast, indtil blæseren ikke kan ses.
Dansk
SPECIFIKATIONER
BOREMASKINE
Model DS14DBEL DS18DBEL Hastighed ubelastet (lav / høj) 0 – 400 / 0 – 1500 min
Boring
Kapacitet
Skuret­rækker
Genopladeligt batteri
Vægt* 1,5 kg (Med BSL1425 monteret) 1,6 kg (Med BSL1825 monteret)
*Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
Trä (Tykkelse 18 mm)
Metall Stål: 13 mm, (Tykkelse 1,6 mm) Aluminium: 13 mm
Maskinskrue 6 mm
Træskrue
2LJRK 2LFRK NN –––– ––––
6,8 mm (dia.) × 50 mm (længde) 8 mm (dia.) × 75 mm (længde)
BSL1450: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 celler) BSL1850: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 celler) BSL1425: Li-ion 14,4 V (2,5 Ah 4 celler) BSL1825: Li-ion 18 V (2,5 Ah 5 celler)
36 mm 38 mm
(Der er et forberedt hul.) (Der er et forberedt hul.)
–1
LADEGERÄT
Model UC18YFSL UC18YML2 Opladespænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,5 kg 0,7 kg
STANDARDTILBEHØR
1 Skruetrækkerbits (plus) (Nr.2) ......1
2
DS14DBEL (2LJRK) DS18DBEL (2LJRK)
DS14DBEL (2LFRK) DS18DBEL (2LFRK)
DS14DBEL (NN) DS18DBEL (NN)
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
Opladeaparat (UC18YFSL eller UC18YML2) ...
3
Batteri (BSL1450 eller BSL1850) ...
4 Plasticetui ......................................... 1
5 Batteridæksel ................................... 1
1 Skruetrækkerbits (plus) (Nr.2) ......1
2
Opladeaparat (UC18YFSL eller UC18YML2) ...
3
Batteri
(BSL1425
4 Plasticetui ......................................... 1
5 Batteridæksel ................................... 1
1 Skruetrækkerbits (plus) (Nr.2) ......1
Uden opladeapparat, batteri, plasticetui og batteridæksel.
eller
BSL1825) ..2
EKSTRATILBEHØR (sælges separat)
Batteri
(BSL1450) (BSL1425) (BSL1850) (BSL1825)
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
(BSL1830)
ANVENDELSELOMRÅDE
Skruetrækker og udskruning af maskinskruer,
træskruer, selvskærende skruer osv.
Boring i forskellige typer metalBoring i forskellige typer træ
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
1 2
1
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind (2 stk.) og tag batteriet ud (Se Fig. 1 og 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Inden el-værktøjet tages i brug, oplades batteriet som følger.
1. Tilslut til strømforsyningen
Batteriet oplades fra en AC strømkilde
Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt, blinker kontrollampen rødt. (Et blink i sekundet)
FORSIGTIG
Brug ikke el-ledningen hvis den er beskadiget. Få den straks repareret.
Batteriet oplades fra en DC 12V bil-strømkilde (UC18YML2) Brug remmen der følger med batteriopladeren til
at fastgøre batteriopladeren med, så den forhindres i at fl ytte sig utilsigtet. (Se Fig. 14)
FORSIGTIG
Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under førersædet. Fastgør batteriopladeren for at forhindre at den fl ytter sig utilsigtet eftersom dette kan føre til en ulykke.
19
Dansk
Fig. 14
Sæt cigartændertilslutningsstikket ind i
cigartænderstikket. Hvis stikket sidder løst og falder ud af cigartænderstikket, skal tænderen repareres. Eftersom tænderstikket kan være i stykker, anbefales det, at du kontakter din lokale bilforhandler. Fortsat brug af tænderen kan resultere i en ulykke på grund overophedning.
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3 og 4. Der vises ikke linjer på UC18YFSL. Sørg for, at batteriet er sat ordentligt på plads.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
<UC18YFSL>
Kontrollampens indikeringer
Før opladning
Under opladning
Opladning
Kontrollampe (rød)
<UC18YML2>
Kontrollampen lyser eller blinker rødt.
Kontrollampen lyser eller blinker grønt.
BEMÆRK: Når batteriet afkøles i standby, afkøler UC18YML2 det overophedede batteri med en ventilator.
20
slut
Standby på grund af overophedning
Opladning er umuling
Før opladning Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Under opladning Lyser
Opladning slut Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er umuling
Standby på grund af overophedning
Opladning med strømkilde fra bilen umuligt
(Ventilatoren virker imidlertid ikke, når batteriet oplades med en DC 12V strømkilde i bilen.)
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker
Blinker
Kontrollampens indikeringer
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Tabel 1
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Batteriet er overophedet. Er ikke i stand til at oplade (opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Fejlfunktion ved bilens batteri
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme
Genopladelige batterier
BSL1425, BSL1450 BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
(AC strømforsyning / DC 12V (bil) strømforsyning)
Batterie
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
BEMÆRK
FORSIGTIG
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
BEMÆRK
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt fl ade.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Chargeur
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding. <UC18YML2> Især kan det, når der anvendes en DC 12V bil­strømkilde, kræve længere opladningstid ved højere temperaturer.
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
eller cigarettænderen
ud
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og beholde det.
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske e. ekt opbruge.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter\ brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
Temperaturer ved hvilke batteriet kan genoplades
0°C – 50°C
UC18YFSL UC18YML2
Ca. Ca.
35 min. 35 / 100 min.
Ca. Ca.
45 min. 45 / 120 min.
Ca. Ca.
75 min. 75 / 200 min.
efter bruges, vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
har ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det lige har været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet først have mulighed for at køle af, hvorefter opladningen kan påbegyndes.
Hvis opladningstilstandslampen blinker hurtigt rødt
(i 0,2 sekunders intervaller), skal det undersøges, om der er fremmedlegemer i opladeapparatets batteristik. Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades med UC18YFSL / UC18YML2, er taget ud, skal du vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades ordentligt.
Tjek bil-strømkildens spænding, når pilotlampen
blinker grønt. (hvert 0,2 sekund) (UC18YML2) Hvis spændingen er 12V eller mindre, betyder det, at batteriet er blevet svagere og ikke kan oplades.
Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (hvert sekund),
selvom opladerledningen eller cigarettænderstikket er forbundet til strømmen, betyder det, at opladerens beskyttelsekredsløb kan være aktiveret. Fjern ledningen eller stikket fra strømmen og forbind igen efter cirka 30 sekunder. Hvis dette ikke får pilotlampen til at blinke rødt (hvert sekund), skal du indlevere opladeren på et autoriseret Hiticha serviceværksted.
FØR IBRUGTAGNING
Forberedelse og kontrol af arbejdsstedet
Kontroller arbejdssikkerheden efter ved at følge nedenstående punkter.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Kontroller stillingen på koblingsskalaen (se Fig. 5)
Spændingsmomentet på dette værktøj kan justeres i henhold til den stilling, hvori koblingsskalaen er indstillet.
(1) Når dette værktøj anvendes som skruemaskine, skal
et af tallene “1, 3, 5 … 22” på koblingsskalaen, eller en af prikkerne, rettes ind efter trekantsmærket på det ydre hus.
(2) Når dette værktøj anvendes som boremaskine, skal
boremærket “ trekantsmærket på det ydre hus.
FORSIGTIG
Koblingsskalaen kan ikke indstilles til mellem tallene
“1, 3, 5 … 22” eller prikkerne.
Anvend ikke værktøjet med koblingsskalatallet
mellem “22” og linjen midt i boremærket. Det vil kunne medføre beskadigelse. (Se Fig. 6)
” på koblingsskalaen rettes ind efter
21
Dansk
2. Indstilling af spændingsmomentet
(1) Spændingsmomentet
Spændingsmomentet skal svare til skruens diameter. Hvis der bruges for stor kraft, risikerer man at ødelægge skruen eller kærven. Sørg for at justere positionen på koblingsskalaen i henhold til skruens diameter.
(2) Angivelse af spændingsmoment
Spændingsmomentet er forskelligt, alt efter skruetypen og det materiale, der skrues i. Værktøjet angiver spændingsmomentet med tallene “1, 3, 5 ... 22” på koblingsskalaen samt prikker. Spændingsmomentet ved position “1“ er det svageste, og momentet er stærkest ved et højeste nummer. (Se Fig. 5)
(3) Justering af spændingsmomentet.
Drej koblingsskalaen og ret tallene “1, 3, 5 … 22” på koblingsskalaen, eller prikkerne, ind efter trekantsmærket på det ydre hus. Juster koblingsskalaen i retningen for svag eller stærk spændingsmomentet i henhold til den tilspænding, der er behov for.
FORSIGTIG
Motorens rotation kan låses på stop når maskinen
anvendes som boremaskine. Når boremaskinen anvendes, må motoren ikke låses.
For langvarig bearbejdning bevirker, at skruen bliver
skruet for hårdt i og derved ødelægges.
Arbejde
Træ
Boring Stål Til boringsformål.
Aluminium
Skruetrækker
Maskinskrue 1 – 22 Brug det bits eller muffe der passer til skruens størrelse.
Træskrue 1 –
Koblingsskive
position
Bruges efter et forberedende hul er boret.
3. Ændring af omdrejningshastighed
Omdrejningshastigheden ændres ved hjælp af omskifterknappen, der bevæges i pilens retning som vist i Figs. 7 og 8. Når omskifteren stilles på “LOW”, fås lav hastighed, stilles den på “HIGH”, roterer bits’et med høj hastighed.
FORSIGTIG
Når der ændres omdrejningshastighed, skal kontak-
ten slås fra og låses. Ændring af hastigheden, medens motoren er i rotation vil ødelægge gearene.
Når man sætter omskifterknappen til stillingen
“HIGH” (høj hastighed) og stillingen på koblingsskalaen er “17” eller “22”, kan det ske at koblingen ikke aktiveres, og at motoren låses. Sæt i et sådant tilfælde omskifterknappen til stillingen “LOW” (lav hastighed).
Hvis motoren er låst, sluk øjeblikkelig for maskinen.
Er motoren låst i nogen tid, kan motoren eller batteriet brænde sammen. Sørg for at dreje omskiferknappen.
4. Omfang og forslag til anvendelse
Denne maskines anvendelsesmuligheder til forskellige typer arbejde baseret på maskinens mekaniske struktur er vist i Tabel 4.
Tabel 4
Anmärkninger
5. Valg af spændingmoment og rotationshastighed
Anvendelse
Maskinskruv 1 – 22
Skruetrækker
Træskrue 1 –
Træ
Boring
Metal
22
Koblingsskive
position
For skruer med en diameter For skruer med en diameter på 4 mm eller derunder. på 6 mm eller derunder.
For skruer med en diameter For skruer med en diameter på 8 mm eller derunder. på 3,8 mm eller derunder.
För diameter på 36 mm eller För diameter på 18 mm eller derunder. (DS14DBEL) derunder. (DS14DBEL) För diameter på 38 mm eller För diameter på 22 mm eller derunder. (DS18DBEL) derunder. (DS18DBEL)
For boring med et arbejdsbor af jarn.
Tabel 5
Valg af rotationshastighed (omskifterstilling)
LOW (lav hastighed) HIGH (høj hastighed)
Dansk
FORSIGTIG
Anvisningerne givet i Tabel 5 skal kun forstås som en
generel arbejdsstandard, da der jo rent faktisk bruges en lang række skruer og forskellinge materialer, hvortil nøjere justering naturligvis er påkrævet.
Hvis boremaskinen anvendes til idrivning af en
maskinskrue med høj hastighed (HIGH), kan skruen lide overlast, eller bitset kan løsne sig, fordi tilstramningsmomentet er for kraftigt. Brug boremaskinen med lav hastighed (LOW), når der anvendes maskinskruer.
BEMÆRK
Anvendelse af batteriet under kolde forhold (under 0
graders celsius) kan sommetider medfører forringet tilstramningsmoment og nedsat arbejdskapacitet. Dette er dog et midlertidigt fænomen, og den normale tilstand vender tilbage, når batteriet bliver varmet op.
Batteriet BSL1425 / BSL1825 anbefales til let arbejde.Når enheden anvendes som et boremaskine, vil
vedvarende betjening i 5 minutter eller mere resultere i intern varme, der muligvis kan medføre en anden gentaget støj end den lyd, som normalt afgives af motoren. Dette angiver ikke en funktionsfejl. Ved at ophøre brugen af enheden og lade dens interne temperatur køle af elimineres støjen. Lad enheden køle af med jævne mellemrum under vedvarende brug.
6. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem, når du arbejder.
FORSIGTIG
Når krogen bruges, skal værktøjet hænges forsvarligt,
så det ikke tabes ved et uheld. Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
Når værktøjet bæres i krog på din livrem, må der ikke
være monteret nogen bit for enden af værktøjet. Hvis en skarp bit som f.eks. et bor monteres i værktøjet, mens det bæres i krog på din livrem, kan det forårsage personskade.
Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillips­skruetrækker. (Fig. 9)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 10)
7. Anvendelse af lampen
Træk i aftrækkerkontakten for at lyse med lampen. Lampen vedbliver med at lyse, så længe der trækkes i aftrækkerkontakten. Lyset slukker, når aftrækkerkontakten slippes. (Fig. 11) (Lampen slukker automatisk 10 sekunder efter, aftrækkerkontakten er sluppet.)
FORSIGTIG
Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der opstå øjenskader.
8. Af- og påmontering af bits
(1) Montering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende) for at åbne holderen på den nøgleløse borepatron. Efter
indsættelse af et skruetrækkerbit etc. i den nøgleløse borepatron, strammes muffen ved at den drejes mod højre (i retningen mod uret set fra forenden). (Se Fig.
12)
Hvis muffen løsner sig under arbejde med maskinen,
skal der spændes efter. Spændingsmomentet øges, når muffen spændes yderligere.
(2) Afmontering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen mod uret set fra maskinens forende), og tag derefter bitset ud. (Se Fig. 12)
BEMÆRK
Hvis muffen spændes i en tilstand, hvor holderen er åbnet mest muligt, kan et klik muligvis høres. Dette klik opstår, når løsningen af den nøgleløse borepatron forhindres. Dette er normalt.
FORSIGTIG
Hvis muffen ikke kan skrues løs, spændes det isatte redskab fast i en skruestik eller lignende, koblingen stilles til 1–7 og aktiveres, samtidig med at muffen drejes mod uret.
9. Automatisk spindellås-mekanisme
Maskinen er udstyret med en spindellås-mekanisme, som muliggør hurtig udskiftning af bitset.
10. Forvis Dem om, at batteriet er korrekt lagt i
11. Kontroller rotationsretningen
Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden) ved at man trykker på R-siden af vælgerknappen. For at få bitset til at dreje i retningen mod uret. skal man trykke på L-siden af vælgerknappen. (Fig. 13)
og markeringerne er indgraveret i motorhuset.)
(
FORSIGTIG
Når dette værktøj bruges til boring. Skal den altid indstilles til rotation med uret.
12. Kontaktfunktionen
Når der trykkes på aftrækkerkontakten, roterer bitset,
og det stopper, når kontakten slippes igen.
Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at
variere trykket på aftrækkerkontakten. Hatigheden er lav, når der kun trykkes let på aftrækkeren, og stiger i takt med aftrækkeren trykkes længere indefter.
BEMÆRK
Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BETJENINGEN
Lad værktøjet hvile efter kontinuerligt arbejde
(1) Værktøjet er udstyret med et temperatur-
beskyttelseskredsløb til at beskytte motoren. Kontinuerlig stramning af bolte kan få værktøjets temperatur til at stige, hvilket aktiverer temperatur­beskyttelseskredsløbet, og automatisk stopper værktøjets funktion. Sker dette, skal værktøjet have lov til at køle af, inden brugen genoptages.
(2) Når værktøjet har været brugt kontinuerligt til
stramning af træskruer, skal det hvile i cirka 15 minutter, efter at batterierne er skiftet ud. Motorens, kontaktens etc. temperatur vil stige, hvis arbejdet påbegyndes umiddelbart efter at der er sat nye batterier i, hvilket kan forårsage, at værktøjet brænder sammen.
23
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal bits’et udskiftes eller skærpes så snart man observerer tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte. Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for fugt og olie.
4. Udvendig rengøring af maskinen
Når maskinen bliver tilsmudset, aftørres den med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da malingen herved opløses.
5. Opbevaring
Opbevar boremaskine på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke genoplades når de bruges, hvis de opbevares i længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier Sørg for at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, inden de opbevares. Længerevarende opbevaring af batterier med en lille opladning kan resultere i en forringelse af ydelsen, reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller gøre så batterierne ikke kan bevare en opladning. Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning og brug af batterierne to til fem gange. Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på trods af gentaget opladning og brug, skal batterierne anses for at være døde, og der skal anskaffes nye batterier.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr. B: Kode nr. C: Anvendt nr. D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre og/eller design) ændres uden varsel.
24
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 86 dB(A) (DS14DBEL)
Det afmålte lydtryksniveau: 75 dB(A) (DS14DBEL)
Usikkerhed Kp Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Bore i metal: Vibrationsemissionsværdi Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
A: 3 dB (A)
87 dB(A) (DS18DBEL)
76 dB(A) (DS18DBEL)
a
D < 2,5 m/s
h,
2
2
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
25
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR OPPLADBAR BATTERIDREVET SKRUTREKKER / BOREMASKIN
1. Bruk støttehåndtak hvis dette følger med maskinen.
Hvis du mister kontroll over maskinen kan det føre til personskade.
2. Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid som kan sette skjæreverktøyet eller festeren i kontakt med skjulte kabler.
Skjæreverktøy eller festere som kommer borti en strømførende kabel kan gjøre metalldeler av elektroverktøyet strømførende, slik at brukeren får elektrisk støt.
3. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C.
Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40°C. Den beste temperaturen for lading er mellom 20 – 25°C.
26
4. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til. Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.
5. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
6. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
8. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
9. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen der det ble kjøpt. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
10. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
11. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metall eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
12. Når et drillbor monteres på en chuck som ikke er utstyrt med nøkkel, må muffen strammes forsvarlig. Hvis muffen ikke er stram nok, kan boret gli eller falle ut og på den måten reslutere i personskade.
13. Motoren i dette produktet inneholder en kraftig permanentmagnet. Spesiell forsiktighet bør utvises angående spon som festes til verktøyet og magnetens effekt på elektroniske innretninger.
FORSIKTIG Ikke plasser verktøyet på en arbeidsbenk eller et
arbeidsområde hvor metallspon finnes.
Sponet kan feste seg til verktøyet og føre til skade eller driftsfeil.
Hvis spon har festet seg til verktøyet, ikke ta på
sponet eller verktøyet. Fjern sponet med en børste.
Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå.
Ikke bruk verktøyet hvis du bruker en pacemaker
eller andre elektroniske medisinske inn-retninger.
Funksjonen av den elektroniske innretningen kan påvirkes.
Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjons
innretninger som mobiltelefoner, magnetiske kort eller elektroniske minnekort.
Hvis dette gjøres kan det føre til betjeningsfeil, funksjonsfeil eller tap av data.
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som beskrevet under,kan motoren stoppe selv om du trykker inn knappen. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne (batterispenningen er under 12V), stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis elektrisk ledende fremmedelementer kommer inn i terminalen på litium ion-batteriet, kan batteriet kortslutte og forårsake brann. Følgende sikkerhetsregler må følges ved oppbevaring av litium ion-batteriet.
Unngå å legge elektrisk ledende gjenstander, som
spiker eller ledninger i esken der batteriet oppbevares.
For å unngå kortslutning må batteriet settes i
verktøyet eller oppbevares med batteridekselet på, slik at ventilatoren ikke er synlig.
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell DS14DBEL DS18DBEL Tomgangshastighet (lav / høy) 0 – 400 / 0 – 1500 min
Trä
Boring
Kapacitet
Skruing
Oppladbart batteri 2LFRK
Vekt* 1,5 kg (Med BSL1425 montert) 1,6 kg (Med BSL1825 montert)
*Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
(Tykkelse 18 mm) Metall Stål: 13 mm,
(Tykkelse 1,6 mm) Aluminium: 13 mm Maskinskruer 6 mm
Treskruer
2LJRK
NN –––– ––––
6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengde) 8 mm (diameter) × 75 mm (lengde)
(Dette er et foreløpig hull.) (Dette er et foreløpig hull.) BSL1450: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 celler) BSL1850: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 celler) BSL1425: Li-ion 14,4 V (2,5 Ah 4 celler) BSL1825: Li-ion 18 V (2,5 Ah 5 celler)
36 mm 38 mm
–1
27
Norsk
Modell
Modell UC18YFSL UC18YML2 Ladespannung 14,4 V – 18 V Vekt 0,5 kg 0,7 kg
STANDARD TILBEHØR
1 Plussbits (Nr.2) ................................. 1
2
DS14DBEL (2LJRK) DS18DBEL (2LJRK)
DS14DBEL (2LFRK) DS18DBEL (2LFRK)
DS14DBEL (NN) DS18DBEL (NN)
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
Ladeapparat (UC18YFSL eller UC18YML2) ....
3 Batteri (BSL1450 eller BSL1850) .....2
4 Plastkasse .........................................1
5 Batterideksel ....................................1
1 Plussbits (Nr.2) ................................. 1
2
Ladeapparat (UC18YFSL eller UC18YML2) ....
3 Batteri (BSL1425 eller BSL1825) .....2
4 Plastkasse .........................................1
5 Batterideksel ....................................1
1 Plussbits (Nr.2) ................................. 1
Uten ladeapparat, batteri, plastkasse og batterideksel.
1
1
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
Batteri
(BSL1450) (BSL1425) (BSL1850) (BSL1825)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
(BSL1830)
BRUKSOMRÅDER
Iskruing og fjerning av maskinskruer, treskruer og
skruer med foresenket hode etc...
Boring i forskjellige metallerBoring i forskjellige tresorter
ISETTING / FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker (2) for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet etter følgende instruksjoner.
1. Kople til strømkilden
Når du lader batteriet fra en strømkilde med vekselstrøm
Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-
kontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1 sekund).
FORSIKTIG
Ikke bruk aparatkabelen hvis den er skadet. Reparer
kabelen umiddelbart. Når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med likestrøm (UC18YML2) Fest laderen. Bruk den medfølgende stroppen til å
feste laderen for å sikre at den ikke kan fl yttes. (Se
Fig. 14) FORSIKTIG
Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet.
Fest laderen slik at den ikke kan forskyve seg da
dette kan forårsake en ulykke.
Fig. 14
Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter
kontakten. Hvis pluggen ikke kan festes skikkelig og faller ut av kontakten, reparer sigarett lighter kontakten. Siden en slik kontakt kan være beheftet med feil, oppsøk din bilforhandler for reperasjon. Fortsatt bruk av en slik kontakt kan lede til en ulykke på grunn av overoppheting.
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 3, 4. Linjer vises ikke på UC18YFSL. Sørg for at batteriet settes godt på plass.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
28
Norsk
<UC18YFSL>
Pilotlyser (rød)
<UC18YML2>
Pilotlyser lyser eller blinker rødt.
Pilotlyser lyser eller blinker grønt.
Tabell 4
Pilotlysets indikasjoner
Før lading Blinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Mens lading pågår
Lading ferdig
Overopphetet beredskap
Lading ikke mulig
Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Mens lading pågår
Lading ferdig Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke mulig
Overopphetet beredskap
Kan ikke lade med sigarettenner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1 sekunder. (av 0,1 sekunder)
Blinker
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser kontinuerlig
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser kontinuerlig
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Batteriet overopphetet. Ute av stand til å lade (ladning vil starte når batteriet er avkjølt).
Feil på bilbatteriet
MERK: Når den er i hvilemodus fordi batteriet skal avkjøles, kjøler UC18YML2 ned det overopphetede batteriet med
kjøleviften. (Imidlertid fungerer ikke kjøleviften når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med likestrøm.)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1425, BSL1450 BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
0°C – 50°C
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
(Strømforsyning med vekselstrøm / 12V sigarettenner med likestrøm (i bil))
Batteri
Ladeapparat
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperaturen i omgivelsene og strømkildens voltspenning.
UC18YFSL UC18YML2
Ca. Ca.
35 minuter 35 / 100 minuter
Ca. Ca.
45 minuter 45 / 120 minuter
Ca. Ca.
75 minuter 75 / 200 minuter
29
Norsk
<UC18YML2> Ved høye temperaturer kan det, spesielt når du bruker en 12V sigarettenner med likestrøm, ta lengre tid å lade opp batteriet.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten eller sigarettenneren.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så oppbevartes.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at e. ekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det
har lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet akkurat har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen begynner.
Når pilotlampen blinker rødt (ved intervaller på 0,2
sekunder), sjekk etter og fjern fremmede gjenstander som kan ha satt seg fast i kontakten til batteriet. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å
bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YFSL / UC18YML2 er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at ladingen blir ufullstendig.
Sjekk sigarettennerens spenning når pilotlampen
blinker grønt (med 0,2 sekunders intervaller) kontinuerlig. (UC18YML2) Hvis spenningen er 12V eller lavere, betyr det at batteriet er svekket og ikke kan lades opp.
30
Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds
intervaller) selv om ledningen til laderen eller kontakten til sigarettenneren er koblet til strømforsyningen, kan det hende laderens beskyttende krets er aktivert. Ta ut ledningen eller kontakten fra strømforsyningen og koble den til igjen etter omlag 30 sekunder. Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds intervaller) etter dette, må du ta med laderen til Hitachis autoriserte servicesenter.
FØR BRUKEN STARTER
Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnet ved å følge forskriftene.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Kontroller clutchinnstillingen (Se Fig. 5)
Tiltrekkingsmomentet kan justeres med clutchinnstillingen.
(1) Når du bruker maskinen som skrutrekker, stiller du
inn på et av tallene “1, 3, 5 … 22” på clutchinnstillingene eller et av punktene mot trekantmerket utenfor.
(2) Når du bruker maskinen som bormaskin, stiller du
”-merket på clutchinnstillingen mot trekantmerket
“ utenfor.
FORSIKTIG
Clutchskiven kan ikke stilles mellom tallene “1, 3, 5 …
22” eller punktene.
Ikke still clutchen mellom “22” og linjen midt på
boremerket. Dette kan ødelegge maskinen. (Se Fig. 6)
2. Justering av tiltrekningsmomentet
(1) Tiltrekningsmomentet
Tiltrekningsmomentet bør stemme overens med diameteren på skruen. Når den er for sterk kan det være at skruen brekker eller at skruhodet skades. Juster clutchen i forhold til skruediameteren.
(2) Indikasjon for tiltrekningsmoment
Tiltrekningsmomentet varier avhengig av skruetypen og materialet som skruen skal skrus i. Tiltrekkingsmomentet indikeres med tallene “1, 3, 5 … 22” på clutchinnstillingen, og merker. Momentet i posisjon “1” er det svakeste og høyeste siffer det kraftigste. (Se Fig. 5)
(3) Justere tiltrekningsmomentet
Vri clutchinnstillingene slik at et av tallene “1, 3, 5 … 22” eller merkene på clutchinnstillingene står mot trekantmerket på maskinen. Juster clutchinnstillingen i retning kraftigere eller svakere moment avhengig av behovet.
FORSIKTIG
Det kan være at motorrotasjonen låses slik at den
stanser mens maskinen brukes som vanlig bormaskin. Når du bruker maskinen må du være forsiktig så motoren ikke låses.
Dersom en hamrer for lenge kan det hende at skruen
ødelegges på grunn av for mye stramming.
3. Hvordan endre rotasjonshastigheten
Bruk omskifterbryteren til å endre rotasjonshastig­heten. Skyv omskifterbryteren i pilens retning. (Se
Figs. 7 og 8)
Norsk
Når omskifterbryteren står i stillingen “LOW” roterer maskinen med lav hastighet. Når bryteren settes i stillingen “HIGH” roterer maskinen med høy hastighet.
FORSIKTIG
Når du skal endre hastigheten med omskifterknap-
pen; se etter at strømbryteren er fastlåst i avstillingen. Dersom en skifter hastighet mens motoren er i gang vil det skade girene.
Arbeid
Tre
Boring Stål Bruk maskinen for boring.
Aluminium
Skruing
5. Hvordan velge riktig tiltrekningsmoment og rotasjonshastighet
Skruing
Boring
Maskinskruer 1 – 22 Bruk bits og piper som passer til skruens diameter. Treskruer 1 – Skru etter å ha bort et forberedende hull først.
Bruksområde
Maskinskrue 1 – 22
Treskrue 1 –
Tre
Metall
Justeringsring
stilling
Justeringsring
stilling
For 4 mm eller skruer med For 6 mm eller skruer med mindre diameter. mindre diameter.
For 8 mm eller skruer med For 3,8 mm eller skruer med mindre diameter. mindre diameter.
For 36 mm eller større diameter For 18 mm eller større diameter (DS14DBEL) (DS14DBEL) For 38 mm eller større diameter For 22 mm eller større diameter (DS18DBEL) (DS18DBEL)
For boring med et bor som er beregnet for boring i jern.
Når du stiller maskinen på “HIGH” (høy hastighet) og
clutchinnstillingen står på “17” eller “22”, er det ikke sikkert at clutchen går i inngrep og låser motoren. Still i så fall omskifterbryteren på “LOW” (lav hastighet).
Dersom motoren låses, slå av strømmen øyeblikkelig.
Hvis motoren blir værende låst en stund kan det føre til at motoren eller batteriet brenner sammen. Husk å dreie omskifterbryteren.
4. Virkefelt og forslag for bruken
Skyv batteriet godt inn i ladeapparatet inntil det når bunnen. Pass på at polene vender riktig vei. Se Tabell
4.
Tabell 4
Tabell 5
Valg av rotasjonshastighet (omskiftebryterens innstilling)
LOW (Lav hastighet) HIGH (Høy hastighet)
Anmärkninger
FORSIKTIG
De eksemplene som er vist i Tabell 5 bør regnes for å
være generelle standarder. I praksis finnes mange ulike typer skruer og materialer. Det er selvsagt nødvendig å justere i samsvar med de faktiske forhold.
Når verktøyet brukes til maskinskruer på høy hastighet
(HIGH), kan skruen ødelegges eller borspissen løsne på grunn av at tiltrekningsmomentet blir for kraftig. La skrutrekker/boremaskinen gå på lav hastighet (LOW) ved tiltrekking av maskinskruer.
MERK
Hvis batteri brukes under kalde væforhold (under 0
grader Celsius), kan det forårsake svakt stramningsmoment og redusert arbeidsmengde. Dette er imidlertid et forbigående fenomen og normal drift gjenopptas nås batteriet er oppvarmet.
BSL1425 / BSL1825-batteriet anbefales for lettere
arbeid.
Når du bruker enheten som boremaskin vil langvarig
bruk i 5 minutter eller mer føre til innvendig oppvarming som kan forårsake tilbakevendende støy som er forskjellig fra lyden som normalt kommer fra motoren. Dette er ikke en feil.
En pause i bruken av enheten slik at den innvendige temperaturen går ned, vil eliminere denne støyen. Ved langvarig bruk skal du la enheten kjøle seg ned regelmessig.
6. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens du arbeider.
FORSIKTIG
Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned. Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
Når du bærer verktøyet i en krok som er festet til
beltet ditt, ikke monter et bor på verktøyet. Hvis noe skarpt som et bor er montert på verktøyet når det henger i beltet ditt kan du bli skadet.
Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som holder kroken. (Fig. 9)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene for en sikker montering. (Fig. 10)
31
Norsk
7. Bruke lyset
Trykk inn utløsningsbryteren for å tenne lampen. Lampen fortsetter å lyse mens utløsningsbryteren holdes inne. Lampen slukker når utløsningsbryteren slippes. (Fig. 11) (Lyset slokker automatisk 10 sekunder etter at avtrekkerbryteren er frigjort.)
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i lyset Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli skadet.
8. Montering og demontering av borbitt
(1) Montere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra) slik at klemmen på den nøkkelfrie chucken åpner seg. Sett bitset e.l., inn i den nøkkelfrie chucken, og stram muffen ved å dreie den mot høyre (i medurs retning sett forfra). (Se Fig. 12)
Hvis muffen løsner under drift, må den strammes
ytterligere. Tiltrekningsstyrken blir kraftigere jo mer muffen strammes.
(2) Demontere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs retning sett forfra), og trekk bitset e.l., ut. (Se Fig.12)
MERK
Hvis muffen strammes mens klemmen på den nøkkelfrie chucken er helt åpen, kan det høres et klikk. Dette klikket høres den nøkkelfrie chucken hindres i å åpnes, og det er ikke tegn på noe galt.
FORSIKTIG
Hvis det er vanskelig å skru muffen av, festes det monterte verktøyet i en skruestikke etc., still clutchfunksjonen inn på 1–7 og drei muffen motsatt klokkeretning mens clutchen går.
9. Automatisk spindellåsmekanisme
Denne enheten er utstyrt med en automatisk spindelåsmekanisme for hurtig skifte av bits.
10. Se etter at batteriet er riktig montert
11. Sjekk rotasjonsretningen
Boret roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykke på velgerknappens R-side. L-siden av velgerknappen trykkes inn for å få boret til å rotere mot urviserne. (Fig. 13) ( markeringene er plassert på maskinkroppen.)
FORSIKTIG
Denne enheten skal alltid brukes i urviserens retning når den brukes som slagbor.
12. Betjening av bryteren
Når du trykker inn starbryteren begynner motoren å
rotere. Når startbryteren slippes, stopper motoren.
Betjening av bryteren
Boremaskinens rotasjonshastighet kan reguleres trinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten er lav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvert som trykket øker.
MERK
En summelyd fremkommer når motoren skal til å rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil ved maskinen.
og
FORHOLDSREGLER VED BETJENING
Hvil verktøyet etter kontinuerlig bruk
(1) Verktøyet er utstyrt med et stømkretsvern som
beskytter motoren mot høye temperaturer. Kontinuerlig stramming av bolter kan føre til at enhetens temperatur stiger, slik at stømkretsvernet trer i kraft og automatisk stopper verktøyet. Hvis dette skjer, la verktøyet kjøle seg ned før du bruker det igjen.
(2) Etter at verktøyet har vært brukt kontinuerlig til
stramming av treskruer, må det få hvile i ca. 15 min. når batteriet skiftes ut. Temperaturen i motoren, bryteren, etc., vil stige hvis verktøyet startes igjen straks etter at batteriet er skiftet ut og til sist resultere i at verktøyet brenner sammen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv vil det gå ut over effektiviteten og kan også forårsake motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så snart slitasje merke.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk verktøy. Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ eller våte av olje eller vann.
4. Rengjøring av maskinens overflate
Når det er kommet flekker på boremaskinen, tørk den med en myk, tørr klut, eller en klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller malingstynnere på grunn av at disse oppløser plastikk.
5. Lagring
Oppbevar boremaskinen på et sted der temperaturen er mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret i en lang periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal lagres. Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på ladingen. Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte og kjøpe nye batterier.
32
Norsk
6. Liste over servicedeler
A: Punktnr. B: Kodenr. C: Bruksnr. D: Anmerkninger
FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design) kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utvik­lingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endres uten forvarsel.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 86 dB (A) (DS14DBEL)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A) (DS14DBEL)
87 dB (A) (DS18DBEL)
76 dB (A) (DS18DBEL)
Usikkerhet Kp
A: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Bore i metall: Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
a
D < 2,5 m/s
h,
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
33
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
34
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
AKKUTOIMINEN RUUVAINPORA KOSKEVIA VAROITUKSIA
1. Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvaa.
Hallinnan menettämisestä saattaa olla seurauksena henkilövahinkoja.
2. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa leikkauslisälaite tai kiinnike voivat osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jännitteiseen johtoon osuvat
leikkauslisälaite tai kiinnikkeet saattavat tehdä sähkötyökalun näkyvät metalliset osat jännitteisiksi, ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
3. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.
Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40°C. Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
4. Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia
ennen seuraavaa latausta. Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.
5. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston
kytkentäaukkoon.
6. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
7. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
8. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
9. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
10. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
11. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
12. Kun terä asennetaan avaimettomaan kiinnitysistukkaan, kiristä holkkia tarpeeksi. Jos se ei ole tiukka, terä saattaa pudota ja aiheuttaa vaurioita.
13.Tämän tuotteen moottorissa on voimakas kestomagneetti. Noudata seuraavia lastujen työkaluuntarttumista ja kestomagneetin vaikutuksia sähköisiin laitteisiin koskevia varotoimia.
HUOMAUTUS Älä aseta työkalua työpenkille tai
työskentelyalueelle, jossa on metallilastuja.
Lastut voivat tarttua työkaluun aiheuttaenhenkilövahinkoja tai käyttöhäiriöitä.
Jos lastuja on tarttunut työkaluun, älä kosketa sitä.
Poista lastut harjalla.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa henkilövahinkoihin.
Jos käytät sydämentahdistajaa tai muita
lääkinnällisiä sähkölaitteita, älä käytä tai lähesty työkalua.
Sähkölaitteen toiminta voi tästä häiriintyä.
Älä käytä työkalua tarkkuuslaitteiden kuten
matkapuhelinten, magneettikorttien tai sähköisten muistimedialaitteiden läheisyydessä.
Tämä saattaa johtaa tai tietojen menetykseen.
virhetoimintaan, käyttöhäiriöihin
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1-3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun (pariston jännite putoaa noin 12V:iin), moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
35
Suomi
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun jakorasiaan pääsee vieraita sähköä johtavia aineita, akkuun saattaa syntyä oikosulku, mikä voi aiheuttaa tulipalon. . Noudata litiumioniakkujen säilytyksessä tarkkaan seuraavia ohjeita.
Älä laita säilytyskoteloon sähköä johtavia esineitä,
nauloja tai johtimia, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Oikosulkujen ehkäisemiseksi lataa akku työkalussa
ja aseta säilytystä varten akun kansi huolellisesti paikalleen niin, ettei tuuletinta näy.
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
Malli DS14DBEL DS18DBEL Kuormittamaton nopeus (hidas / nopea)
Puu
Poraus
Teho (Paksuus 1,6 mm) Alumiini: 13 mm
Ruuvaus
Ladattava paristo 2LFRK
Paino* 1,5 kg (Malli BSL1425 kiinnitettynä) 1,6 kg (Malli BSL1825 kiinnitettynä)
* Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
36
(Paksuus 18 mm) Metalli Teräs: 13 mm,
Maskinskruv 6 mm
Träskruv
2LJRK
NN –––– ––––
6,8 mm (halkaisija) × 50 mm (pituus) 8 mm (halkaisija) × 75 mm (pituus)
BSL1450: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 kennoa) BSL1850: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 kennoa) BSL1425: Li-ion 14,4 V (2,5 Ah 4 kennoa) BSL1825: Li-ion 18 V (2,5 Ah 5 kennoa)
36 mm 38 mm
(Johtoreiän kanssa.) (Johtoreiän kanssa.)
0 – 400 / 0 – 1500 min
–1
Suomi
LADDNINGSAGGREGAT
Malli UC18YFSL UC18YML2 Latausjännite Paino 0,5 kg 0,7 kg
14,4 V – 18 V
VAKIOVARUSTEET
1 Ristipää ruuvausterä (No.2) ............ 1
2
DS14DBEL (2LJRK) DS18DBEL (2LJRK)
DS14DBEL (2LFRK) DS18DBEL (2LFRK)
DS14DBEL (NN) DS18DBEL (NN)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
Laturi (UC18YFSL tai UC18YML2) ....
3 Paristo (BSL1450 tai BSL1850) .......2
4 Muivinen kotelo ............................... 1
5 Akun kansi ........................................1
1 Ristipää ruuvausterä (No.2) ............ 1
2
Laturi (UC18YFSL tai UC18YML2) ....
3 Paristo (BSL1425
4 Muivinen kotelo ............................... 1
5 Akun kansi ........................................1
1 Ristipää ruuvausterä (No.2) ............ 1
Ilman laturia, paristoa, muovista koteloa ja akun kansi.
tai
BSL1825) ........2
1
1
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
Paristo
(BSL1450) (BSL1425) (BSL1850) (BSL1825)
Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
(BSL1830)
KÄYTTÖ
Kone-, metalli- ja puuruuvien, pulttien ja muttereiden
ruuvaukseen.
Erilaisten metallien poraukseenErilaisten puutavaroiden poraukseen
LATAUS
Ennen sähkötyökalun käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Yhdistä virtalähteeseen
Kun akkua ladataan vaihtovirtalähteestä
Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
HUOMAUTUS
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut. Korjauta se välittömästi.
Kun akkua ladatan auton 12 V:n tasavirtalähteestä (UC18YML2) Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon.
Käytä akkulaturin varusteisiin kuuluvaa hihnaa kiinnittääksesi akkulaturin paikalleen ja estääksesi sitä liikkumatta vahingossa. (Kts. Kuva 14)
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen alle. Kiinnitä akkulaituri paikalleen estääksesi sitä liikkumatta vahingossa, koska tämä voi johtaa onnettomuuksiin.
Työnnä savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
savukkeensytyttimen pistorasiaan. Jos pistoke on löyhä ja se irtoaa savukkeensytyttimen pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla viallinen, on suositeltavaa, että otat yhteyttä paikalliseen autonmyyjääsi. Pistorasian käytön jatkaminen voi johtaa onnettomuuteen ylikuumenemisen vuoksi.
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten kuviossa 3, 4 näytetään. Viivoja ei näy mallissa UC18YFSL. Varmista, että akku on asetettu lujasti paikalleen.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Kts. Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Kuvat 14
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja (2 kappaletta) ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1 ja 2).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
37
Suomi
<UC18YFSL>
Ennen latausta
Ladattaessa
Lataus suoirtettu
Merkkivalo (punainen)
<UC18YML2>
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu vihreänä.
HUOM: Kun valmiustilaan siirrytään akun jäähdyttämistä varten, UC18YML2 jäähdyttää kuumentunutta akkua
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1425, BSL1450 BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
38
Ylikuument­umisen aiheuttama odotustila
Lataus mahdo-ton suorittaa
Ennen latausta Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa Palaa
Lataus suoritettu Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus mahdo­ton suorittaa
Ylikuumentumisen aiheuttama Palaa Ei voida ladata (lataaminen odotustila alkaa pariston jäähdyttyä).
Lataaminen auton virtalähteestä on mahdotonta
tuulettimella. (Jäähdytystuuletin ei kuitenkaan toimi, kun akkua ladataan auton 12 V:n virtalähteestä.)
Vilkkuu sekunnin ajan.
Palaa
Vilkkuu sekunnin ajan.
Vilkkuu sekunnin ajan.
Välähtalee
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lämpötilat joissa
paristo voidaan ladata
0°C – 50°C
Taulukko 1
Valojen merkitykset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1 sekunnin ajan.
Merkkivalon merkitykset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,1 sekunniksi)
Taulukko 3 Latausaika (20°C lämmössä)
Paristo
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
HUOM
(Vaihtovirtalähde / (Auton) 12 V:n tasavirtalähde)
Laturi
Uudelleenlatausaika vaihtelee riiippuen ympäristölämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. <UC18YML2> Etenkin auton 12 V:n tasavirtalähdettä käytettäessä lataamisessa voi kestää pidempään korkeissa lämpötiloissa.
Paristo on ylikuumentunut. Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi toimii huonosti.
Paristo tai laturi toimii huonosti
Paristo on ylikuumentunut.
Auton akun toimintavirhe
UC18YFSL UC18YML2
Noin Noin
35 minuter 35 / 100 minuter
Noin Noin
45 minuter 45 / 120 minuter
Noin Noin
75 minuter 75 / 200 minuter
Suomi
HUOMAUTUS
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta tai tupakansytytinliittimestä.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai jos sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Lataa paristo vasta sen jäähdyttyä.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena (0,2 sekunnin
välein), tarkista, onko laturin liittimeen joutunut vierasesineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YFSL / UC18YML2 ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
Tarkista auton virtalähteen jännite kun merkkivalo
vilkkuu jatkuvasti vihreänä (0,2 sekunnin välein). (UC18YML2) Jos jännite on alle 12 V, se osoittaa että auton akku on heikentynyt eikä lataaminen onnistu.
Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein)
vaikka laturijohto tai tupakansytytinliitin on kytketty virtaan, laturin suojavirtapiiri voi olla aktivoitunut. Irrota johto tai liitin virrasta ja kytke se uudelleen noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei tämän jälkeen vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista varotoimenpiteitä noudattamalla, että työskentely-ympäristö on sopiva.
KÄYTTÖ
1. Varmista kytkimen säätökiekon asento (Kts. kuvaa 5).
Tämän laitteen kiristysmomentti voidaan säätää sen mukaan mihin asentoon kytkimen säätökiekko on asetettu.
(1) Kun tätä laitetta käytetään ruuviavaimena, aseta jokin
kytkimen säätökiekon numeroista ”1,3,5...22” tai pisteistä ulkorungon kolmiomerkin kohdalle. vaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).
(2) Kun tätä laitetta käytetään porana, aseta kytkimen
säätökiekon poramerkki “ kolmiomerkin kohdalle.
HUOMAUTUS
Kytkimen säätökiekkoa ei voi asettaa numerojen
”1,3,5...22” tai pisteiden väliin.
Älä käytä kytkimen säätökiekon ollessa numeron ”22”
ja poramerkin keskellä olevan viivan välillä. Tämä saattaa aiheuttaa vaurioita. (Kts. kuvaa 6)
2. Kiristysmomentin säätö
(1) Kiristysmomentti
Kiristysmomentin tulee olla oikeassa suhteessa ruuvin kokoon nähden. Käytettäessä liiallista voimakkuutta saattaa ruuvin pää katketa tai vaurioitua. Säädä kytkimen säätökiekon asento aina ruuvin halkaisijan mukaisesti.
(2) Kiristysmomentin säätöasteikko
Kiristysmomentti riippuu ruuvin tyypistä ja käytetystä materiaalista. Laite näyttää kiristysmomentin kytkimen säätökiekolla olevin numeroin ”1,3,5...22” ja pistein. Kiristysmomentti on pienin numeron ”1” kohdalla ja voimakkain suurimman numeron kohdalla. (Kts. kuvaa 5)
(3) Kiristysmomentin säätö
Pyöritä kytkimen asteikkoa ja aseta siinä olevat numerot ”1,3,5...22” tai pisteet ulkorungon kolmiomerkin kohdalle. Säädä kytkimen säätökiekko heikon tai voimakkaan kiristysmomentin suuntaan tarvittavan kiristysmomentin mukaisesti.
HUOMAUTUS
Moottorin pyörintä voi lukkiutua käytettäessä laitetta
poraukseen. Käyttäessäsi ruuvain-poraa varo lukitsemasta moottoria.
Liian pitkäaikainen taonta saatta rikkoa ruuvin, joh-
tuen liiallisesta kiristyksestä.
3. Tarkista pyörintänopeus
Liukunäppäimellä voit säätää pyörintänopeutta. Käännä näppäintä nuolen osoittamaan suuntaan (Kuvat 7 ja 8). Kun näppäin on asennossa ‘’LOW‘’, pyörii työkalu hitaasti, ‘’HIGH’’ asennossa vastaavasti suurella nopeudella.
HUOMAUTUS
Jos vaihdat pyörintänopeutta liukunäppäimellä,
huolehdi, että liipaisin on pois päältä ja lukittuna. Nopeuden säätö moottorin pyöriessa vahingoittaa vaihteistoa.
” ulkorungon
39
Suomi
Kun vaihtonuppi asetetaan asentoon “HIGH” (suuri
nopeus) ja kytkimen säätökiekon asento on “17” tai “22”, saattaa käydä niin, että kytkin ei kytkeydy ja moottori lukkiutuu. Aseta vaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).
Jos moottori on lukittu, välittömästi katkaise virta.
Jos moottori on lukittuna jonkin aikaa, saattaa moottori tai paristo palaa. Käännä liukunäppäintä.
Toiminto
Puu
Poraus Teräs Käytettäessä poraukseen.
Alumiini
Ruuvaus
5. Kiristysmomentin ja kierrosnopeuden valinta
Ruuvaus
Poruas
Konerruuvi 1 – 22 Käytä ruuvin kokoon soveltuvaa ruuvau sterää.
Puuruuvi 1 –
Käyttö
Koneruuvi 1 – 22
Puuruuvi 1 –
Puu
Metalli
Kytkimen
valitsimen asento
Kytkimen
valitsimen asento
Poraa ensin ruuvin halkaisijalle soveltuva reikä.
Ruuveille, joiden halkaisija on Ruuveille, joiden halkaisija on 4 mm tai pienempi 6 mm tai pienempi
Ruuveille, joiden halkaisija on Ruuveille, joiden halkaisija on 8 mm tai pienempi 3,8 mm tai pienempi
Jos halkaisija on 36 mm tai Jos halkaisija on 18 mm tai suurempi (DS14DBEL) suurempi (DS14DBEL) Jos halkaisija on 38 mm tai Jos halkaisija on 22 mm tai suurempi (DS18DBEL) suurempi (DS18DBEL)
Käytettävä metalliterää
4. Käyttökelpoiset toiminta-alat
Laitteen mekaanisen rakenteen mukaisesti se soveltuu useisiin eri tyyppisiin töihin kuten Taulukossa 4 on esitetty.
Taulukko 4
Taulukko 5
Pyörintänopeuden valinta (vaihtonupin asento)
LOW (pieni nopeus) HIGH (suuri nopeus)
Anmärkninger
HUOMAUTUS
Taulukossa 5 esitetyt arvot ovat vain yleisohjeita eri
materiaaleille ja käyttötavoille. Käytössä huomioi materiaalien eroavaisuudet ja suorita hienosäätö.
Kun ruuvinväänninporaa käytetään koneruuvien
kiristykseen suurella nopeudella (HIGH), ruuvi saattaa vahingoittua tai terä löystyä johtuen liian suuresta kiristysmomentista. Käytä ruuvinväänninporaa pienellä nopeudella (LOW) käyttäessäsi sitä koneruuvien kiristykseen.
HUOM
Kun paristoa käytetään kylmissä ilmaolosuhteissa (alle
0°C), saattaa kiristysmomentti heiketä vähentäen täten työtehoa. Tämä on kuitenkin ohimenevä ilmiö, ja tilanne palaa normaaliin, kun paristo lämpenee.
Kevyeen työhön suositellaan käytettäväksi akkua
BSL1425 / BSL1825.
Kun laitetta käytetään porakone, yli 5 minuutin
yhtäjaksoinen käyttö johtaa lämpötilan nousuun laitteen sisällä, mikä saattaa aiheuttaa toistuvaa melua, joka poikkeaa moottorista normaalisti lähtevästä äänestä. Tämä ei merkitse toimintahäiriötä. Poistat melun keskeyttämällä laitteen käytön ja antamalla sen sisäisen lämpötilan laskea. Pitkäaikaisessa käytössä anna laitteen jäähtyä ajoittain.
40
6. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti, ettei
se pääse putoamaan vahingossa. Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla onnettomuus.
Kun akkutyökalu on kiinnitetty koukulla vyöhösi, älä
sovita sen kärkeen mitään osia. Jos akkutyökaluun sovitetaan terävää osaa kuten poranterää silloin, kun työkalu on kiinnitetty vyöhösi, saatat loukkaantua.
Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana vahinkoa.
(1) Koukun poistaminen.
Irrota koukun kiinnittävät ruuvit Philips­ruuvimeisselillä. (Kuva 9)
(2) Koukun vaihtaminen ja ruuvien kiristäminen.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 10)
Suomi
7. Valon käyttö
Vedä liipaisukytkimestä sytyttääksesi valon. Valo palaa, kun liipaisukytkimestä vedetään. Valo sammuu, kun liipaisukytkin vapautetaan. (Kuva 11) (Valo sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua käynnistysliipaisimen vapauttamisen jälkeen.)
HUOMAUTUS
Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan valoon. Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat vahingoittua.
8. Terän asennus ja poisto
(1) Terän asennus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna), jotta avaimettomassa kiinnitysistukassa oleva rengas avautuu. Kun terä jne. on asetettu avaimettomaan poran kiinnitysistukkaan, kiristä holkki kääntämällä sitä oikealle (myötäpäivään edestä katsottuna). (Kts. Kuva 12)
Jos holkki löystyy käytön aikana, kiristä sitä enemmän.
Kiristysvoima suurenee, kun holkkia kiristetään enemmän.
(2) Terän irrotus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle (vastapäivään edestä katsottuna) ja irrota sitten terä jne. (Kts. Kuva 12)
HUOM
Jos holkki kiristetään avaimettoman kiinnitysistukan renkaan ollessa avattu suurimpaan mahdolliseen asentoon, saattaa kuulua kliksahdus. Tällainen ääni kuuluu, kun avaimettoman kiinnitysistukan löysentäminen on estetty eikä se ole oire viasta.
HUOMAUTUS
Jos holkkia ei voida ruuvata irti, kiinnitä sisään asetettu työkalu ruuvipuristimeen yms., aseta kytkinmuoto asentoon 1–7 ja käännä holkkia vastapäivään käyttämällä samalla kytkintä.
9. Automaattinen akselin lukitusmekanismi
Tässä laitteessa on automaattinen akselin lukitusmekanismi nopeaa terän vaihtoa varten.
10. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan
11. Tarkista pyörimissuunta
Terä pyörii myötäpäivään (takaa katsottuna) painettaessa valintapainkikkeen R-puolta. Valintapainikkeen L-puolta painetaan haluttaessa terän pyörivän vastapäivään. (Kuva 13) ( merkinnät ovat rungossa.)
HUOMAUTUS
Käytettäessä tätä laitetta iskuporana täytyy terien pyöriä myötäpäivään.
12. Katkaisimen käyttö
Kun painat liipaisinta, alkaa terä pyöriä.
Kun vapautat liipaisimen, pysähtyy terä.
Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-
luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta ja kasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden myötä.
HUOM
Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.
ja
KÄYTÖN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
Anna laitteen levätä jatkuvan käytön jälkeen
(1) Sähkötyökalu on varustettu moottoria suojelevalla
lämpötilasuojapiirillä. Jatkuva käyttö saattaa aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen toiminnon automaattisesti. Jos näin tapahtuu, anna sähkötyökalun jäähtyä ennen käytön jatkamista.
(2) Jatkuvan puuruuvitöiden kiristämisen jälkeen laitteen
on annettava levätä noin 15 minuuttia paristoa vaihdettaessa. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila nousee, jos työskentely aloitetaan välittömästi pariston vaihdon jälkeen, mistä seuraa loppuunpalaminen.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”. Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu öljyyn tai veteen.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvain-pora on tahraantunut, puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä ruuvain-poraa lasten ulottumattomissa, paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen.
HUOM
Litium-ioni-akkujen varastointi Varmista, että litium-ioni-akut on ladattu täysin ennen niiden varastoimista. Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa niiden toimintakyvyn heikkenemiseen, vähentää huomattavasti akun käyttöikää, tai muuttaa akkuja siten, etteivät ne pysty säilyttämään latausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöikä voidaan ehkä korjata toistuvalla latauksella ja käyttämällä akkuja kahdesta viiteen kertaan. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, se on merkki siitä, että akut ovat kuluneet loppuun, ja osta uudet akut.
41
Suomi
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr. B: Koodinr. C: Käytetty nr. D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim. koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
HUOM
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho:
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Metallin poraaminen: Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
42
a
D < 2,5 m/s
h,
2
86 dB (A) (DS14DBEL) 87 dB (A) (DS18DBEL) 75 dB (A) (DS14DBEL) 76 dB (A) (DS18DBEL)
2
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
43
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
4. When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
8. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
13. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices.
CAUTION Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it. Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
44
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such
as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery
in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DS14DBEL DS18DBEL No-load speed (Low / High) 0 – 400 / 0 – 1500 min
Wood
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery
Weight* 1.5 kg (With BSL1425 attached) 1.6 kg (With BSL1825 attached)
* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
(Thickness 18 mm)
Metal (Thickness 1.6 mm)
Machine screw
Wood screw
2LJRK 2LFRK NN –––– ––––
6.8 mm (diameter) × 50 mm (length) 8 mm (diameter) × 75 mm (length)
BSL1450: Li-ion 14.4 V (5.0 Ah 8 celler) BSL1850: Li-ion 18 V (5.0 Ah 10 celler) BSL1425: Li-ion 14.4 V (2.5 Ah 4 celler) BSL1825: Li-ion 18 V (2.5 Ah 5 celler)
36 mm 38 mm
Steel: 13 mm,
Aluminum: 13 mm
6 mm
(Requires a pilot hole) (Requires a pilot hole)
–1
45
English
CHARGER
Model UC18YFSL UC18YML2 Charging voltage 14.4 V – 18 V Weight 0.5 kg 0.7 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2) ......................1
2
DS14DBEL (2LJRK) DS18DBEL (2LJRK)
DS14DBEL (2LFRK) DS18DBEL (2LFRK)
DS14DBEL (NN) DS18DBEL (NN)
Standard accessories are subject to change without notice.
Charger (UC18YFSL or UC18YML2) .....
3 Battery (BSL1450 or BSL1850) ........ 2
4 Plastic case .......................................1
5 Battery cover ....................................1
1 Plus driver bit (No. 2) ......................1
2
Charger (UC18YFSL or UC18YML2) .....
3 Battery (BSL1425 or BSL1825) ........ 2
4 Plastic case .......................................1
5 Battery cover ....................................1
1 Plus driver bit (No. 2) ......................1
Wituout chager, battery, plastic case and battery cover.
1
1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL1450) (BSL1425) (BSL1850) (BSL1825)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metalsDrilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.) to remove the battery (See Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1­second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately. When charging the battery from a DC 12V in-car power source (UC18YML2) Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 14)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under
the driver’s seat. Secure the battery charger in
place to prevent it from moving inadvertently as
this may lead to an accident.
Fig. 14
Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket. If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4. Lines are not displayed on the UC18YFSL. Make sure that the battery is set firmly in place.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light up continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
46
English
<UC18YFSL>
Pilot lamp (red)
<UC18YML2>
The pilot lamp lights or blinks in red.
Before charging
While charging
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
Malfunction in the battery or the charger
Overheat
The pilot lamp lights or blinks in green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
standby
Charging with in-car power source impossible
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
Lights
Blinks
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1425, BSL1450 BSL1825, BSL1830, BSL1850
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction of the car battery
Temperatures at which the battery can be recharged
0°C – 50°C
47
English
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
CAUTION
4. Disconnect the charger’s power cord from the
5. Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE
(1) Recharge the batteries before they become completely
(2) Avoid recharging at high temperatures.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
48
(AC power supply / DC 12V (in-car) power supply)
Battery
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
How to make the batteries perform longer
Charger
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage. <UC18YML2> Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
receptacle or cigarette lighter socket
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been
UC18YFSL UC18YML2
Approx. Approx.
35 min. 35 / 100 min.
Approx. Approx.
45 min. 45 / 120 min.
Approx. Approx.
75 min. 75 / 200 min.
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged with UC18YFSL / UC18YML2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds) continuously. (UC18YML2) If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car battery has weakened and cannot be charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord or cigarette lighter connecting plug is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated. Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the Hitachi Authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Figs. 5)
The tightening torque of this unit can be adjusted according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
(2)
mark “
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Figs. 6)
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened.
” with the triangle mark on the outer body.
English
The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (See Figs. 5)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 7 and 8).
Table 4
Work Clutch dial Position Suggestion
Wood
Drilling Steel Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screw
Wood screw 1 – Use after drilling a pilot hole.
1 – 22 Use the bit or socket matching the screw diameter.
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may happen that the clutch is not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt. Be sure to turn the shift knob.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
5. How to select tightening torque and rotational speed
Use
Machine screw 1 – 22
Driving
Wood screw 1 –
Wood
Drilling
Metal
Clutch dial Position
For 4 mm or smaller diameter screws.
For 8 mm or smaller nominal diameter screws.
For 36 mm or smaller diameters. (DS14DBEL) For 38 mm or smaller diameters. (DS18DBEL)
For drilling with a metal working drill bit.
Table 5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller diameter screws.
For 3.8 mm or smaller nominal diameter screws.
For 18 mm or smaller diameters. (DS14DBEL) For 22 mm or smaller diameters. (DS18DBEL)
49
English
CAUTION
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightening torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below 0
degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
The use of the battery BSL1425 / BSL1825 is
recommended for light work.
When using the unit as a drill, prolonged operation
of 5 minutes or more will result in internal heat which may cause a repeated noise other than the sound normally emitted by the motor. This does not indicate a malfunction. Discontinuing use of the unit and allowing its internal temperature to cool down will eliminate the noise. For prolonged use, allow the unit to cool down periodically.
6. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If the sharp bit such as drill is fitted to the power tool when carrying it with hooked to your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Phillips screw driver. (Fig. 9) Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 10)
7. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 11) (The light automatically goes out 10 seconds after releasing the trigger switch.)
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt.
8. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
50
tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 12)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit etc. (See Fig. 12)
NOTE
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction.
CAUTION
When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 7 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
9. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for quick bit changes.
10. Confirm that the battery is mounted correctly
11. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 13) (The marks are provided on the body.)
CAUTION
Always use this unit with clockwise rotation, when using it as an impact drill.
12. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
and
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous bolt-tightening work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation. If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw
works, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after battery replacement, eventually resulting in burnout.
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
6. Service parts list
A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty Kp
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Drilling into metal: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
A: 3 dB (A).
2
86 dB (A) (DS14DBEL) 87 dB (A) (DS18DBEL)
75 dB (A) (DS14DBEL) 76 dB (A) (DS18DBEL)
a
D < 2.5 m/s
h,
2
51
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
36
37
33
34
40
39
38
39
35
41
42
43
38
504
501
502
503
505
506
507
509
501
508
ABC D
36 327001 1 M4
1 330094 1 M6
ABC D
DS14DBEL
37 332824 1
38 327002 2 M4
39 328644 2
2 335451 1 13VLRT-N
3 336376 1 "4-30"
4 336379 1
40 306952 1
41 313687 10 D3×16
42 ———— 1
43 335784 2 BSL1425 "503"
43 335786 2 BSL1450 "503"
501 ———— 1 UC18YFSL
501 ———— 1 UC 18YML2
502 983006 1 NO.2 65L
503 329897 1
504 330592 1
505 336471 1 "506-508"
506 336473 1
507 336472 4
508 336474 2
509 336475 1
5 327146 1
6 336378 1
7 327147 1
8 327145 1
9 335948 1
10 336377 1
11 327143 4
12 306936 4 D5
13 335945 1
14 335946 4
15 335944 1
16 328055 1
17 327139 1
18 312705 3
19 312704 1
20 335959 1
21 324357 4 D3×12
22 332017 1
23 332013 1
24 332012 1
25 332019 3
26 335947 1
27 335941 4
28 335942 1
29 312716 1
30 335943 1
31 336380 1
32 335954 1
33 335956 1
34 324225 1
35 335950 1
52
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
36
37
33
34
40
39
38
39
35
41
42
43
38
504
501
502
503
505
506
507
509
501
508
ABC D
36 327001 1 M4
1 330094 1 M6
ABC D
DS18DBEL
37 332824 1
38 327002 2 M4
39 328644 2
2 335451 1 13VLRT-N
3 336376 1 "4-30"
4 336379 1
40 306952 1
41 313687 10 D3×16
42 ———— 1
43 335788 2 BSL1825 "503"
43 335790 2 BSL1850 "503"
501 ———— 1 UC18YFSL
501 ———— 1 UC18YML2
502 983006 1 NO.2 65L
503 329897 1
504 330592 1
505 336471 1 "506-508"
506 336473 1
507 336472 4
508 336474 2
509 336475 1
5 327146 1
6 336378 1
7 327147 1
8 327145 1
9 335948 1
10 336377 1
11 327143 4
12 306936 4 D5
13 335945 1
14 335946 4
15 335944 1
16 328055 1
17 327139 1
18 312705 3
19 312704 1
20 335959 1
21 324357 4 D3×12
22 332017 1
23 332013 1
24 332012 1
25 332019 3
26 335947 1
27 335941 4
28 335942 1
29 312716 1
30 335943 1
31 336380 1
32 335952 1
33 335958 1
34 324225 1
35 335950 1
53
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7 Postboks 124, 2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.markt.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.markt.se
Hitachi Power Tools Denmark AS
Lillebaeltsvej 90 DK-6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.markt.dk
Hitachi Power Tools Finland OY
Tupalankatu 9 FIN-15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.markt.fi
54
55
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserings dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/ 108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335, EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS­direktiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
31. 10. 2013
F. Tashimo Vice-President & Director
310
Code No. C99211681 G
Printed in China
Loading...