Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Nedan visas de
symboler som används
för maskinen. Se till att
du förstår vad de
betyder innan verktyget
används.
Symboler
Det følgende viser
symboler, som anvendes
for maskinen. Vær sikker
på, at du forstår deres
betydning, inden du
begynder at bruge
maskinen.
Symboler
Følgende symboler
brukes for maskinen.
Sørg for å forstå
betydningen av disse
symbolene før
maskinen tas i bruk.
Läs bruksanvisningen
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EF
som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning
och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Læs brugsanvisningenLes instruksjonshåndboken.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og
gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde,
der skåner miljøet mest
muligt.
SuomiEnglish
Symbolit
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista, että
ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Lue käyttöohje.Read instruction manual
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja
ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Symbols
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett,
må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et
miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
6
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till
olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
7
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa
instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av
misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för
bästa laddningsresultat.
4.Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
Ladda inte mer än två batterier i följd.
5.Se till att inga främmande föremål hamnar i
verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
6.Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
7.Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning
och överhettning, som kan skada batteriet.
8.Innan du borrar i golv, tak eller väggar, skall du se
till att det inte finns eledtriska ledningar eller kablar
i borrområdet.
9.Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren.
10. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
11. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål.
lsättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
12. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck
måste chuckhylsan dras åt ordentligt så att
verktygsspetsen inte glider eller lossnar. Slarvig
åtdragning av chuckhylsan kan medföra risk för
olycksfall.
13. Denna produkt innehåller en stark permanent magnet i motorn.
Observera följande föreskrifter vad avser spån som
fastnar på verktyget och effekten av den permanenta
magneten på elektroniska apparater.
FÖRSIKTIGT
䡬Placera inte verktyget på en arbetsbänk eller
arbetsyta där metallspån finns.
Spånen kan fastna på verktyget och orsaka skada
eller funktionsfel.
䡬Om spån har fastnat på maskinen, vidrör den inte.
Avlägsna spånen med en borste.
Om du inte gör detta kan skada uppstå.
SÄKERHETSVARNINGAR VID ANVÄNDNING AV
SLADDLÖS BATTERIDRIVEN
BORRSKRUVDRAGARE
1.Använd extrahandtaget eller extrahandtagen om
det / de levereras med verktyget.
Förlorar du kontrollen över verktyget kan detta
orsaka personskada.
2.Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid
operationer då skärtillbehöret eller fästet kan
komma att komma i kontakt med dolda ledningar.
Skärtillbehöret eller fästen som kommer i kontakt
med strömförande ledningar kan få exponerade
metalldelar på elverktyget att bli strömförande vilket
kan orsaka elstötar.
3.Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas i en
temperatur som underskrider 0°C, kan det resultera
i överladdning som kan skada verktyget. Batteriet
kan inte laddas i temperaturer som överstiger 40°C.
8
䡬Om du använder en pacemaker eller elektronisk
medicinsk apparat, handha eller närma dig inte
verktyget.
Funktionen hos den elektroniska apparaten kan
påverkas.
䡬Använd inte verktyget i närheten av
precisionsapparater så som mobiltelefoner,
magnetkort eller elektroniska minnen.
Om du gör detta kan det leda till driftstörning,
felfunktion eller förlust av data.
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan
det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett
resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets
spänning sjunker till ungefär 12V) stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning
kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt
det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1.Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
䡬Vid arbete se till att spån och smuts inte faller på
batteriet.
䡬Se till att eventuellt spån och smuts som faller på det
elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
䡬Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
䡬Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt spån
och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2.Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3.Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4.Använd inte batteriet med polerna omvända.
5.Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6.Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7.Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8.Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt
tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9.Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring,
ta omedelbart bort det från verktyget eller
batteriladdaren och sluta använda det.
FÖRSIKTIGT
1.Om vätska som läcker från batteriet kommer i
ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med
friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2.Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller
dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten
så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra
ovanligheter när du använder batteriet för första
gången använd det inte utan lämna tillbaka det till
din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet
kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av
litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående
anvisningar.
䡬 Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar
i stål eller koppar i förvaringsfacket.
䡬 För att undvika kortslutning, montera batteriet i
verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring
för att dölja ventilatorn.
9
Svenska
TEKNISKA DATA
BORR/SKRUVIDRAGARE
ModellDS14DBELDS18DBEL
Hastighet utan belastning (lågt / högt)0 – 400 / 0 – 1500 min
Trä
Borrning
Kapacitet
Åtdragning
Uppladdningsbart
batteri
Vikt*1,5 kg (Med BSL1425 monterad)1,6 kg (Med BSL1825 monterad)
*Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
ModellUC18YFSLUC18YML2
Laddningsspänning
Vikt0,5 kg0,7 kg
(tjocklek 18 mm)
MetallStål: 13 mm,
(tjocklek 1,6 mm)aluminium: 13 mm
Maskinskruv6 mm
Träskruv
2LJRK
2LFRK
NN––––––––
14,4 V – 18 V
6,8 mm (dia.) × 50 mm (längd)8 mm (dia.) × 75 mm (längd)
(Det finns ett preliminärt hål.)(Det finns ett preliminärt hål.)
BSL1450: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 celler) BSL1850: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 celler)
BSL1425: Li-ion 14,4 V (2,5 Ah 4 celler) BSL1825: Li-ion 18 V (2,5 Ah 5 celler)
STANDARD TILLBEHÖR
1 Krysskruvdragarsprets (Nr.2) .........1
DS14DBEL
(2LJRK)
DS18DBEL
(2LJRK)
DS14DBEL
(2LFRK)
DS18DBEL
(2LFRK)
DS14DBEL (NN)
DS18DBEL (NN)
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
Laddningsaggregat
2
(UC18YFSL eller UC18YML2) .......... 1
3 Batteri (BSL1450 eller BSL1850) .....2
4 Väska av plastik ...............................1
Utan laddningsaggregat, batteri,
väska av plastik och batteriskydd.
EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)
䡬 Batteri
(BSL1450)(BSL1425)(BSL1850)(BSL1825)
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
10
(BSL1830)
36 mm38 mm
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
䡬 Åtdragning och utdrivining av maskinskruvar,
träskruvar, självgängande skruvar, mm.
䡬 Borrning i olika slags metaller
䡬 Borrning i trä
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på
batterilåset (2pcs.) för att demontera batteriet (se
Bild. 1 och 2).
FÖRSIKTIGT
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll
(se Bild 2).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna
innan du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut till en strömkälla
Vid laddning av batteriet med en växelströmskälla
䡬 Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med
ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel
till laddaren.
FÖRSIKTIGT
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart.
Vid laddning av batteriet med bilens 12 V-likströmsuttag
(UC18YML2)
䡬 Fäst batteriladdaren på plats i bilen.
Använd medföljande remmar för att fästa
batteriladdaren på plats och se till att den inte fl yttar
på sig plötsligt. (Se Bild 14)
FÖRSIKTIGT
Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt fl yttar på sig då detta
kan orsaka en olycka.
–1
Bild 14
䡬 Sätt i cigarettändaranslutningen i cigarettändaruttaget.
Om kontakten är lös och faller ut från
cigarettändaruttaget, reparera uttaget. Då uttaget kan
vara trasigt rekommenderas du att kontakta din lokala
bilförsäljare. Fortsatt användning av uttaget kan
resultera i en olycka på grund av överhettning.
Svenska
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir
synligt, se Bild 3, 4.
Linjer visas inte på UC18YFSL. Se till att batteriet
sitter fast ordentligt.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet
har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med
ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddningsstart, under pågående laddning och efter slutförd
laddning visas i nedanstående Tabell 1.
<UC18YFSL>
Före laddningBlinkar
Under pågående laddning
Laddningen
Signallampe
(röd)
<UC18YML2>
Indikeringslampan
lyser eller
blinkar rött.
Indikeringslampan
lyser eller
blinkar grönt.
ANMÄRKNING: I standby-läget för kylning av batteri, kyler UC18YML2 det överhettade batteriet med hjälp av en
fullbordad
Överhettad
beredskapsläge
Går inte att
ladda
Före
laddning
Under pågående laddning
Laddningen
fullbordad
Går inte att
ladda
Överhettad
beredskapsläge
Det går inte att
ladda med bilens
likströmsuttag
kylfl äkt.
(Kylfl äkten fungerar dock inte när batteriet laddas med bilens 12 V-likströmsuttag.)
Lampans indikeringar
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Flimrar
Indikationer för kontrollampan
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund)
Lyser
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Tabell 1
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
sekund. (släckt 0,1 sekund)
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda
(laddning kommer att
börja när batteriet
svalnat).
Fel i batteriet eller
laddaren
Fel i batteriet eller
laddaren
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda (laddning
kommer att börja när
batteriet svalnat).
Fel på bilbatteriet
11
Svenska
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i
Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna
innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier
BSL1425, BSL1450
BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas
i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
ANMÄRKNING
FÖRSIKTIGT
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget eller
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
ANMÄRKNING
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
12
(Växelströmskälla / bilens 12 V-likströmsuttag)
Batteri
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Hur batteriets brukstid förlängs
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
<UC18YML2>
När bilens 12 V-likströmsuttag används kan detta
fordra längre laddningstider vid höga temperaturer.
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den
vila 15 minuter mellan laddningarna.
cigarettändaruttaget
laddaren
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter
användning och att spara batteriet.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett
nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under
en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter
att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Vid första tendensen till att ute. ekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk
spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli
kortare.
Temperaturer vid vilka
batterierna kan labbas
0°C – 50°C
UC18YFSLUC18YML2
Ca.Ca.
35 min.35 / 100 min.
Ca.Ca.
45 min.45 / 120 min.
Ca.Ca.
75 min.75 / 200 min.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Om ett sådant batteri laddas upp genast efter
batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i
batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det
svalnat.
FÖRSIKTIGT
䡬 Om batteriet laddas medan det är varmt på grund av
att det legat i solljus eller att det nyligen använts,
lyser indikeringslampan grönt. Låt i detta fall batteriet
först svalna innan laddningen sätts igång.
䡬 När indikeringslampan blinkar rött (med 0,2-
sekundersintervall) kontrollera och avlägsna
eventuella främmande föremål i batteriuttaget. När
det inte fi nns några främmande ämnen i
isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till
Hitachis representant för kontroll.
䡬 Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn
i UC18YFSL / UC18YML2 att avkänna att en pågående
laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför
i minst tre sekunder innan batteriet på nytt sätts i
laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att
batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet
sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder efter att
den pågående laddningen avbrutits.
䡬 Kontrollera biluttagets spänning när indikatorlampan
blinkar kontinuerligt grön (var 0,2:e sekund)
(UC18YML2)
Om spänningen är 12 V eller lägre, indikerar detta att
bilbatteriet har försvagats och inte kan laddas.
䡬 Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund)
trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten
är ansluten till strömmen, indikerar detta att laddarens
skyddskrets kan vara aktiverad.
Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och
återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får
indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna
in laddaren till Hitachis auktoriserade servicecenter.
FÖRE ANVÄNDNING
Arbetsstart och kontroll av arbetsmiljö
Kontrollera arbetsmiljöns lämplighet genom att följa de
nedanstående försiktighetsåtgärderna.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera borrsockelns läge (se Bild 5)
Maskinens åtdragningsmoment kan justeras genom
att borrsockeln vrids med- eller moturs.
(1) När maskinen ska användas som en skruvidragare
vrider du borrsockeln tills någon av siffrorna 1, 3, 5 …
22, eller punkterna, är i linje med triangelmärket på
det yttre höljet.
(2) När maskinen ska användas som en borrmaskin vrider
du borrsockeln tills borrmärket
triangelmärket på det yttre höljet.
FÖRSIKTIGT
䡬 Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller punkterna.
䡬 Använd inte maskinen när borrsockeln är i ett läge
mellan siffran 22 och strecket i mitten av borrmärket.
Detta kan skada maskinen. (Se Bild 6)
är i linje med
Svenska
2. Justering av åtdragningsmomentet
(1) Åtdragningsmomentet
Åtdragningsmomentet skall anpassas till
skruvdiametern. Om du använder för hög
åtdragningskraft, kan skruven eller skruvhuvudet
skadas. Anpassa borrsockelns position efter skruvens
diameter.
(2) Indikeringar för åtdragningsmoment
Åtdragningsmomentet varierar beroende på typen
av skruv och materialet som dras åt.
Åtdragningsmomentet framgår av siffrorna 1, 3, 5 …
22 och av punkterna på borrsockeln.
Åtdragningsmomentet är minst vid läget 1. Det högsta
numret anger det största åtdragningsmomentet. (Se
Bild 5)
(3) Justering av åtdragningsmoment
Rotera borrsockeln så att siffrorna 1, 3, 5 … 22 eller
punkterna är i linje med triangelmärket på det yttre
höljet. Justera borrsockeln med- eller moturs tills du
erhåller önskat åtdragningsmoment.
FÖRSIKTIGT
䡬 Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar
när du borrar. När du använder maskinen som en
borr, bör du vara försiktig så att motorn inte låses
fast.
䡬 Om skruvidragaren hamrar för länge på skruvhuvu-
det, blir skruven för hårt åtdragen och kan skadas.
Arbete
Trä
BorrningStålMaskinen används för borrning.
Aluminium
Åtdragning
Maskinskruv
Träskruv1 –
Momentinställningens
läge
1 – 22
Använd den skruvdragarspets elle-hylsa som passar
skruvdiamentern.
Borra förhål innan du drar åt träskruvar.
3. Ändring av verktygets rotationshastighet
Flytta hastighetsomkopplaren i pilens riktning för att
ändra rotationshastigheten (se Bild 7 och 8).
I läget LOW roterar verktyget långsamt. När
hastighetsomkopplaren ställs in i läget HIGH, ökar
rotationshastigheten och verktyget roterar snabbt.
FÖRSIKTIGT
䡬 Se till att startomkopplaren är låst i frånslaget läge
innan du ändrar rotationshastigheten.
Om du ändrar hastigheten medan motorn går, kan
växeln skadas.
䡬 När hastighetsomkopplaren är inställd på HIGH (hög
hastighet) och borrsockeln är inställd på någon av
siffrorna 17 eller 22 kan motorn låsa sig vilket innebär
att borrsockeln inte rör sig. I sådana fall skall
hastighetsom-kopplaren ställas in i läget LOW (låg
hastighet).
䡬 Om motorn låses, skall du omedelbart slå av
strömmen så att varken batteriet eller motorn bränns.
Se till att vrida hastighetsomkopplaren.
4. Hur du använder maskinen på det bästa och
effektivaste sättet
Den här enhetens användbarhet för olika typer av
arbeten baseras på dess mekaniska struktur enligt
Tabell 4.
Tabell 4
Anmärkninger
5. Hur du anpassar åtdragningsmomentet och rotationshastigheten
Tabell 5
Användning
Åtdragning
Borrning
Momentinställningens
läge
Maskinskruv1 – 22
Träskruv1 –
Trä
MetallAnvänd ett borrskär metall.
Val av rotationshastighet(hastighetsomkopplarens läge)
LOW (låg hastighet)HIGH (hög hastighet)
För skruvar med en diameter på För skruvar med en diameter
4 mm eller mindre.på 6 mm eller mindre.
För skruvar med en nominell
diameter på 8 mm eller mindre.
För borr med en diameter med För borr med en diameter med
högst 36 mm. (DS14DBEL)högst 18 mm. (DS14DBEL)
För borr med en diameter med För borr med en diameter med
högst 38 mm. (DS18DBEL)högst 22 mm. (DS18DBEL)
För skruvar med en nominell
diameter på 3,8 mm eller mindre.
13
Svenska
FÖRSIKTIGT
䡬 De ovannämnda förslagen i Tabell 5 bör betraktas
som allmänna riktlinjer för åtdragning av olika sorters
skruvar i olika sorters material. Justera
åtdragningskraften och rotationshastigheten noggrant
beroende på de faktiska förhållandena.
䡬 När du använder borren med en maskinskruv i läget
HIGH (hög hastighet), kan det hända att en skruv
skadas eller att en verktygsspets lossnar på grund av
att åtdragningsmomentet är för starkt. Använd borren
i läget LOW (låg hastighet) vid användning av en
maskinskruv.
ANMÄRKNING
䡬 Användning av batteri under kalla förhållanden
(kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare
åtdragningsmoment och nedsatt arbetsförmåga.
Detta är emellertid ett temporärt fenomen, som
kommer att återgå till normalt tillstånd när batteriet
blir uppvärmt.
䡬 Användning av batteriet BSL1425 / BSL1825
rekommenderas för lättare arbetsuppgifter.
䡬 När du använder enheten som en borrmaskin, kan
användning under längre tid, 5 minuter eller mer,
leda till intern värme vilket kan orsaka upprepat oljud
annat än det ljud som motorn normalt skapar. Detta
är inte en antydan på något fel.
Genom att avsluta användning och låta den inre
temperaturen att svalna kommer att ta bort oljudet.
Vid längre tids användning, låt apparaten svalna med
jämna mellanrum.
6. Använda kroken
Kroken används för att hänga verktyget i midjan under
arbete.
FÖRSIKTIGT
䡬 När kroken används, se till att den sitter ordentligt så
att verktyget inte lossnar.
Om verktyget lossnar kan det leda till en olycka.
䡬 Låt inte något verktyg sitta kvar i verktyget när det
hänger på kroken. Om det hänger ett vasst verktyg
som exempelvis ett borr kan du bli skadad om kroken
släpper.
䡬 Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
(1) Avlägsna kroken.
Lossa de två skruvarna som håller kroken med en
Philips stjärnskruvmejsel. (Bild 9)
(2) Montera kroken och dra åt skruvarna.
Sätt fast kroken ordentligt i spåret på verktyget och
dra fast skruvarna. (Bild 10)
7. Använda ljus
Tryck in avtryckaren för att tända ljuset. Ljuset kommer
att vara tänt så länge avtryckaren är intryckt. Ljuset
släcks då avtryckaren släpps. (Bild. 11)
(Ljuset slocknar automatiskt 10 sekunder efter det att
avtryckaren släpps.)
FÖRSIKTIGT
Lys inte med ljuset direkt i ögonen.
Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket
ljus.
8. Verktygsspetsens montering och demontering
(1) Montering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster
(moturs, sett framifrån) för att öppna klämman på
den spärrlösa chucken. Skjut in en borrspets etc. i
den spärrlösa chucken och dra åt chuckhylsan genom
att vrida den åt höger (medurs, sett framifrån)
(se Bild 12).
14
䡬 Om det skulle hända att chuckhylsan blir glapp under
arbetets gång, så dra åt den ytterligare.
Åtdragningskraften förbättras i och med att
chuckhylsan dras åt.
(2) Demontering av verktygsspetsen
Lossa på chuckhylsan genom att vrida den åt vänster
(moturs, sett framifrån) och ta därefter ut
verktygsspetsen (se Bild 12).
ANMÄRKNING
Om chuckhylsan dras åt medan klämman på den
spärrlösa chucken är i maximalt öppet läge, så kan
det hända att ett klickande ljud uppstår. Detta ljud
uppstår i och med att lossande av den spärrlösa
chucken förhindras och tyder inte på något fel.
FÖRSIKTIGT
När chuckhylsan inte kan skruvas ur, skall det isatta
verktyget spännas fast i ett skruvstäd, etc., och
kopplingen skall ställas in i funktion 1-7, varefter
chuckhylsan skall vridas i moturs riktning medan
kopplingen manövreras.
9. Automatisk spindellåsningsmekanism
Denna maskin har en automatisk
spindellåsningsmekanism som möjliggör snabbt byte
av verktygsspets.
10. Se till att du monterat batteriet rätt i maskinen
11. Kontrollera verktygets rotationsriktning
Verktygsspetsen roterar i medurs riktning (sett
bakifrån) genom att väljarknappens R-sida trycks in.
Väljarknappens L-sida skall tryckas in för att rotera
verktygsspetsen i moturs riktning. (Se Bild 13)
(Märkningarna
OBSERVERA
Se till att maskinen roterar medurs när du använder
den som slagborr.
12. Startomkopplarens manövreing
䡬 När du trycker på startomkopplaren, börjar verktyget
rotera.
När du återställer startomkopplaren, stannar
verktyget.
䡬 Verktygsspetsens rotationshastighet kan ändras
genom att variera startomkopplarens
intryckningsgrad.
När omkopplaren trycks in en liten bit roterar
verktygsspetsen sakta. Rotationshastigheten ökar
sedan allteftersom omkopplaren trycks in.
ANMÄRKNING
Strax före motorn börjar gå hörs en summerton. Det
är bara ett ljud, inte fel på maskinen.
och finns på verktygskroppen.)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE MANÖVRERING
䡬 Paus vid långvarig användning
(1) Det elektriska verktyget är utrustat med en
överhettningsskyddskrets för att skydda motorn.
Kontinuerligt skruvåtdragande kan orsaka att
temperaturen stiger vilket aktiverar
överhettningsskyddskretsen och stoppar automatiskt
driften.
Om detta händer, låt det elektriska verktyget svalna
innan du använder det igen.
(2) Låt skruvdragaren vila i cirka 15 minuter i samband
med batteribyte, när den har använts under lång tid
för åtdragning av träskruvar utan avbrott. Om
skruvdragning påbörjas på nytt direkt efter batteribyte
kommer motorn, startomkopplaren m.m. att bli
mycket varma, vilket kan resultera i utbränning.
Svenska
UNDERHÅLL OCH ÖVRERSYN
1. Översyn
Effersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot
ett nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del.
Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
4. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr,
mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd
aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för
färg för höljets rengöring. Det kan skada
ytbehandlingen.
5. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för
en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med
lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de
lagras för en längre tid.
ANMÄRKNING
Förvaring av litiumjonbatterier
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de
förvaras.
Längre förvaring av batterier med en låg laddning
kan resultera i försämrad prestanda, väsentligt
minskad användningstid för batterier och det kan
också leda till att batterier inte kan behålla en laddning.
Men väsentligt minskad användningstid för batterier
kan återställas genom upprepad laddning och
användning av batterierna två till fem gånger.
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort
även efter upprepad laddning och användning, kan
man anse att batterierna är slut och nya batterier bör
införskaffas.
6. Servicelista
A: Det. nr
B: Kodnr
C: Brukat nr
D: Anm.
FÖRSIKTIGT
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då
verktyget lämnas in för reparation eller annat
underhåll till en av Hitachi auktoriserad
serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste
de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting (såsom
t.ex. kodnummer och/eller utförande) ändras utan
föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte
garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med
andra batterier än de vi anvisat eller när batterier
har tagits isär och modifierats (så som isärtagning
och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings och
utvecklingsarbete förbehåller HITACHI sig rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 86 dB (A)
87 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A)
76 dB (A)
Osäkerhet Kp
A: 3 dB (A)
(DS14DBEL)
(DS18DBEL)
(DS14DBEL)
(DS18DBEL)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Borra i metall:
Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
a
D < 2,5 m/s
h,
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt
en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse
av verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
䡬 Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
䡬 Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då
startomkopplaren används).
15
Dansk
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en
strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
16
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til
lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler
værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger
det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke
er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst
denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under
hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den
ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med
væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden
søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
6) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
Den mest passende temperatur for opladning er 20
– 25°C.
4.Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste
batteriopladning.
Skift ikke flere end to batterier ud samtidigt.
5.Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
6.Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
7.Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor
elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil
føre til, at batteriet beskadiges eller brænder
sammen.
8.Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
9.Indlever batteriet til forhandleren så snart
batterilevetiden efter en opladning er blevet for
kort til praktisk anvendelse. Smid ikke udbrændte
batterier væk.
10. Brug af et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse
af opladeapparatet.
11. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer
kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give
elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
12. Når et bits sættes i en muffe, der spændes uden
nøgle, skal muffen spændes godt til, da bitset ellers
vil kunne falde ud og forårsage uheld og skader.
13. Dette produkt indeholder en stærk permanent magnet i motoren.
Overhold følgende forholdsregler angående spåner
der sætter sig fast på værktøjet og virkningerne af
den permanente magnet på elektroniske apparater.
FORSIGTIG
䡬Placer ikke værktøjet på en arbejdsbænk eller et
arbejdsområde hvor der befinder sig metalspåner.
Spånerne kan sætte sig fast på værktøjet og
forårsage skader eller funktionsfejl.
䡬Hvis der sidder spåner på værktøjet, skal du ikke
røre ved det. Fjern spånerne med en børste.
Hvis du ikke gør det, kan de forårsage skader.
BATTERIDREVET BOREMASKINE –
SIKKERHEDSADVARSLER
1.Anvend hjælpehåndtaget, hvis et sådan er leveret
sammen med maskinen.
Tab af kontrolevnen kan medføre kvæstelser.
2.Hold elværktøjet på de isolerede gribeflader, når
du foretager arbejde, hvor skæretilbehøret eller
fastgøringen kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Skæretilbehør eller fastgøringer, der
rammer en strømførende ledning, kan gøre
elværktøjets metaldele strømførende og kan give
brugeren elektrisk stød.
3.Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C. Opladning ved en temperatur på under
0°C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet
med fare. Batteriet kan ikke oplades ved en
temparatur på over 40°C.
䡬Hvis du bruger en pacemaker eller andet elektronisk
medicinudstyr, skal du hverken anvende eller nærme
dig værktøjet.
Driften af det elektroniske udstyr kan blive forstyrret.
䡬Brug ikke værktøjet i nærheden af
præcisionsapparater som fx mobiltelefoner,
magnetiske kort eller elektroniske
hukommelsesmedier.
Det kan medføre fejldrift, funktionsfejl eller tab af data.
17
Dansk
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUMION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
opstå under brug af dette produkt, kan det være at
motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette
er ikke selve problemet, men resultatet af
beskyttelsesfunktionen.
1.Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når
spændingen på batteriet falder til omkring 12 V).
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2.Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du
frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
3.Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil
batteriet muligvis stoppe med at levere strøm.
I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad
det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1.Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
䡬Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
䡬Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
䡬Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
䡬Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og
undlade at opbevare det sammen med metaldele
(skruer, søm etc.).
2.Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt
som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på
det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3.Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget
eller deformeret batteri.
4.Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5.Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigartænder i en bil.
6.Undlad at anvende batteriet til andre formål end
dem der er angivet.
7.Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den
angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig
stoppe yderligere opladning.
8.Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en
mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med
højt tryk.
9.Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der
opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
18
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller
deformeret eller på nogen anden måde forekommer
unormalt under brug, opladning eller opbevaring,
skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller
batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1.Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i
øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske
dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen
og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2.Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand
som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3.Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når
du anvender batteriet for første gang, skal du
undlade at anvende det og returnere det til din
leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis fremmedlegemer med ledende egenskaber trænger
ind i stikket på et litium-ion-batteri, kan batteriet blive
kortsluttet og forårsage brand. Ved opbevaring af litiumion-batteriet skal du overholde de følgende regler.
Undgå at anbringe ledende materiale som søm eller
䡬
ledninger af f.eks. jern eller kobber i opbevaringsboksen.
䡬 For at forhindre kortslutning skal du ved opbevaring
sætte batteriet i værktøjet eller sætte batteridækslet
godt fast, indtil blæseren ikke kan ses.
Uden opladeapparat, batteri,
plasticetui og batteridæksel.
eller
BSL1825) ..2
EKSTRATILBEHØR (sælges separat)
䡬 Batteri
(BSL1450)(BSL1425)(BSL1850)(BSL1825)
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
(BSL1830)
ANVENDELSELOMRÅDE
䡬 Skruetrækker og udskruning af maskinskruer,
træskruer, selvskærende skruer osv.
䡬 Boring i forskellige typer metal
䡬 Boring i forskellige typer træ
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
1
2
1
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for
batteriet ind (2 stk.) og tag batteriet ud (Se Fig. 1 og 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at
polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Inden el-værktøjet tages i brug, oplades batteriet som
følger.
1. Tilslut til strømforsyningen
Batteriet oplades fra en AC strømkilde
䡬 Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt,
blinker kontrollampen rødt. (Et blink i sekundet)
FORSIGTIG
Brug ikke el-ledningen hvis den er beskadiget. Få
den straks repareret.
Batteriet oplades fra en DC 12V bil-strømkilde
(UC18YML2)
䡬 Brug remmen der følger med batteriopladeren til
at fastgøre batteriopladeren med, så den forhindres i
at fl ytte sig utilsigtet. (Se Fig. 14)
FORSIGTIG
Placer ikke batteriopladeren eller batteriet under
førersædet. Fastgør batteriopladeren for at forhindre
at den fl ytter sig utilsigtet eftersom dette kan føre
til en ulykke.
19
Dansk
Fig. 14
䡬 Sæt cigartændertilslutningsstikket ind i
cigartænderstikket.
Hvis stikket sidder løst og falder ud af
cigartænderstikket, skal tænderen repareres. Eftersom
tænderstikket kan være i stykker, anbefales det, at du
kontakter din lokale bilforhandler. Fortsat brug af
tænderen kan resultere i en ulykke på grund
overophedning.
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er
synlig som vist i Fig. 3 og 4.
Der vises ikke linjer på UC18YFSL. Sørg for, at batteriet
er sat ordentligt på plads.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil
opladningen begynde og kontrollampen lyser
konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke
rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt
efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris
tilstand.
<UC18YFSL>
Kontrollampens indikeringer
Før opladning
Under
opladning
Opladning
Kontrollampe
(rød)
<UC18YML2>
Kontrollampen
lyser eller
blinker rødt.
Kontrollampen
lyser eller
blinker grønt.
BEMÆRK: Når batteriet afkøles i standby, afkøler UC18YML2 det overophedede batteri med en ventilator.
20
slut
Standby på
grund af
overophedning
Opladning er
umuling
Før opladningBlinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Under opladning Lyser
Opladning slutBlinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Opladning er
umuling
Standby på
grund af
overophedning
Opladning med
strømkilde fra
bilen umuligt
(Ventilatoren virker imidlertid ikke, når batteriet oplades med en DC 12V strømkilde i bilen.)
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker
Blinker
Kontrollampens indikeringer
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Tabel 1
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Batteriet er
overophedet. Er ikke i
stand til at oplade
(opladning vil
begynde, når
batteriet er afkølet).
Fejlfunktion i batteri
eller opladeapparat
Fejlfunktion i batteri eller
opladeapparat
Batteriet er overophedet.
Er ikke i stand til at oplade
(opladning vil begynde,
når batteriet er afkølet).
Fejlfunktion ved bilens
batteri
Dansk
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som
vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,
skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme
Genopladelige batterier
BSL1425, BSL1450
BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende
for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
(AC strømforsyning / DC 12V (bil) strømforsyning)
Batterie
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
BEMÆRK
FORSIGTIG
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
BEMÆRK
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt fl ade.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Chargeur
Opladetiden er afhængig af temperaturen og
strømkildens spænding.
<UC18YML2>
Især kan det, når der anvendes en DC 12V bilstrømkilde, kræve længere opladningstid ved højere
temperaturer.
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at blive
varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når
opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før
næste opladning.
eller cigarettænderen
ud
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug og
beholde det.
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt
fænomen, og den normale opladetid genvindes ved
2 – 3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld
kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades.
Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes,
hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske e.
ekt opbruge.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter\
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
Temperaturer ved hvilke
batteriet kan genoplades
0°C – 50°C
UC18YFSLUC18YML2
Ca.Ca.
35 min.35 / 100 min.
Ca.Ca.
45 min.45 / 120 min.
Ca.Ca.
75 min.75 / 200 min.
efter bruges, vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
䡬 Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
har ligget i længere tid i direkte sol, eller fordi det
lige har været brugt, vil opladeapparatets pilotlampe
begynde at lyse grønt. I et sådant tilfælde skal batteriet
først have mulighed for at køle af, hvorefter
opladningen kan påbegyndes.
䡬 Hvis opladningstilstandslampen blinker hurtigt rødt
(i 0,2 sekunders intervaller), skal det undersøges, om
der er fremmedlegemer i opladeapparatets batteristik.
Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet
eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en
autoriseret fagmand se på problemet.
䡬 Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades
med UC18YFSL / UC18YML2, er taget ud, skal du
vente i mindst 3 sekunder, før du sætter batteriet i
igen for at fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes
i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det
kan oplades ordentligt.
䡬 Tjek bil-strømkildens spænding, når pilotlampen
blinker grønt. (hvert 0,2 sekund) (UC18YML2)
Hvis spændingen er 12V eller mindre, betyder det, at
batteriet er blevet svagere og ikke kan oplades.
䡬 Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (hvert sekund),
selvom opladerledningen eller cigarettænderstikket
er forbundet til strømmen, betyder det, at opladerens
beskyttelsekredsløb kan være aktiveret.
Fjern ledningen eller stikket fra strømmen og forbind
igen efter cirka 30 sekunder. Hvis dette ikke får
pilotlampen til at blinke rødt (hvert sekund), skal du
indlevere opladeren på et autoriseret Hiticha
serviceværksted.
FØR IBRUGTAGNING
Forberedelse og kontrol af arbejdsstedet
Kontroller arbejdssikkerheden efter ved at følge
nedenstående punkter.
PRAKTISK ANVENDELSE
1. Kontroller stillingen på koblingsskalaen (se Fig. 5)
Spændingsmomentet på dette værktøj kan justeres i
henhold til den stilling, hvori koblingsskalaen er
indstillet.
(1) Når dette værktøj anvendes som skruemaskine, skal
et af tallene “1, 3, 5 … 22” på koblingsskalaen, eller
en af prikkerne, rettes ind efter trekantsmærket på
det ydre hus.
(2) Når dette værktøj anvendes som boremaskine, skal
boremærket “
trekantsmærket på det ydre hus.
FORSIGTIG
䡬 Koblingsskalaen kan ikke indstilles til mellem tallene
“1, 3, 5 … 22” eller prikkerne.
䡬 Anvend ikke værktøjet med koblingsskalatallet
mellem “22” og linjen midt i boremærket. Det vil
kunne medføre beskadigelse. (Se Fig. 6)
” på koblingsskalaen rettes ind efter
21
Dansk
2. Indstilling af spændingsmomentet
(1) Spændingsmomentet
Spændingsmomentet skal svare til skruens diameter.
Hvis der bruges for stor kraft, risikerer man at
ødelægge skruen eller kærven. Sørg for at justere
positionen på koblingsskalaen i henhold til skruens
diameter.
(2) Angivelse af spændingsmoment
Spændingsmomentet er forskelligt, alt efter
skruetypen og det materiale, der skrues i.
Værktøjet angiver spændingsmomentet med tallene
“1, 3, 5 ... 22” på koblingsskalaen samt prikker.
Spændingsmomentet ved position “1“ er det
svageste, og momentet er stærkest ved et højeste
nummer. (Se Fig. 5)
(3) Justering af spændingsmomentet.
Drej koblingsskalaen og ret tallene “1, 3, 5 … 22” på
koblingsskalaen, eller prikkerne, ind efter
trekantsmærket på det ydre hus. Juster
koblingsskalaen i retningen for svag eller stærk
spændingsmomentet i henhold til den tilspænding,
der er behov for.
FORSIGTIG
䡬 Motorens rotation kan låses på stop når maskinen
anvendes som boremaskine. Når boremaskinen
anvendes, må motoren ikke låses.
䡬 For langvarig bearbejdning bevirker, at skruen bliver
skruet for hårdt i og derved ødelægges.
Arbejde
Træ
BoringStålTil boringsformål.
Aluminium
Skruetrækker
Maskinskrue1 – 22Brug det bits eller muffe der passer til skruens størrelse.
Træskrue1 –
Koblingsskive
position
Bruges efter et forberedende hul er boret.
3. Ændring af omdrejningshastighed
Omdrejningshastigheden ændres ved hjælp af
omskifterknappen, der bevæges i pilens retning som
vist i Figs. 7 og 8.
Når omskifteren stilles på “LOW”, fås lav hastighed,
stilles den på “HIGH”, roterer bits’et med høj
hastighed.
FORSIGTIG
䡬 Når der ændres omdrejningshastighed, skal kontak-
ten slås fra og låses.
Ændring af hastigheden, medens motoren er i
rotation vil ødelægge gearene.
䡬 Når man sætter omskifterknappen til stillingen
“HIGH” (høj hastighed) og stillingen på
koblingsskalaen er “17” eller “22”, kan det ske at
koblingen ikke aktiveres, og at motoren låses. Sæt i
et sådant tilfælde omskifterknappen til stillingen
“LOW” (lav hastighed).
䡬 Hvis motoren er låst, sluk øjeblikkelig for maskinen.
Er motoren låst i nogen tid, kan motoren eller batteriet
brænde sammen.
Sørg for at dreje omskiferknappen.
4. Omfang og forslag til anvendelse
Denne maskines anvendelsesmuligheder til
forskellige typer arbejde baseret på maskinens
mekaniske struktur er vist i Tabel 4.
Tabel 4
Anmärkninger
5. Valg af spændingmoment og rotationshastighed
Anvendelse
Maskinskruv1 – 22
Skruetrækker
Træskrue1 –
Træ
Boring
Metal
22
Koblingsskive
position
For skruer med en diameterFor skruer med en diameter
på 4 mm eller derunder.på 6 mm eller derunder.
For skruer med en diameterFor skruer med en diameter
på 8 mm eller derunder.på 3,8 mm eller derunder.
För diameter på 36 mm ellerFör diameter på 18 mm eller
derunder. (DS14DBEL)derunder. (DS14DBEL)
För diameter på 38 mm ellerFör diameter på 22 mm eller
derunder. (DS18DBEL)derunder. (DS18DBEL)
For boring med et arbejdsbor
af jarn.
Tabel 5
Valg af rotationshastighed (omskifterstilling)
LOW (lav hastighed)HIGH (høj hastighed)
Dansk
FORSIGTIG
䡬 Anvisningerne givet i Tabel 5 skal kun forstås som en
generel arbejdsstandard, da der jo rent faktisk bruges
en lang række skruer og forskellinge materialer, hvortil
nøjere justering naturligvis er påkrævet.
䡬 Hvis boremaskinen anvendes til idrivning af en
maskinskrue med høj hastighed (HIGH), kan skruen
lide overlast, eller bitset kan løsne sig, fordi
tilstramningsmomentet er for kraftigt. Brug
boremaskinen med lav hastighed (LOW), når der
anvendes maskinskruer.
BEMÆRK
䡬 Anvendelse af batteriet under kolde forhold (under 0
graders celsius) kan sommetider medfører forringet
tilstramningsmoment og nedsat arbejdskapacitet.
Dette er dog et midlertidigt fænomen, og den normale
tilstand vender tilbage, når batteriet bliver varmet
op.
䡬 Batteriet BSL1425 / BSL1825 anbefales til let arbejde.
䡬 Når enheden anvendes som et boremaskine, vil
vedvarende betjening i 5 minutter eller mere resultere
i intern varme, der muligvis kan medføre en anden
gentaget støj end den lyd, som normalt afgives af
motoren. Dette angiver ikke en funktionsfejl.
Ved at ophøre brugen af enheden og lade dens interne
temperatur køle af elimineres støjen.
Lad enheden køle af med jævne mellemrum under
vedvarende brug.
6. Sådan bruges krogen
Krogen bruges til at hænge værktøjet i din livrem,
når du arbejder.
FORSIGTIG
䡬 Når krogen bruges, skal værktøjet hænges forsvarligt,
så det ikke tabes ved et uheld.
Hvis værktøjet tabes, kan det føre til en ulykke.
䡬 Når værktøjet bæres i krog på din livrem, må der ikke
være monteret nogen bit for enden af værktøjet. Hvis
en skarp bit som f.eks. et bor monteres i værktøjet,
mens det bæres i krog på din livrem, kan det forårsage
personskade.
䡬 Monter krogen forsvarligt. Hvis krogen ikke monteres
forsvarligt, kan det foretage personskade under brug.
(1) Fjernelse af krogen.
Fjern de skruer, der fastgør krogen med en Phillipsskruetrækker. (Fig. 9)
(2) Udskiftning af krogen og stramning af skruerne.
Monter krogen forsvarligt i værktøjets rille og stram
skruerne, så krogen sidder godt fast. (Fig. 10)
7. Anvendelse af lampen
Træk i aftrækkerkontakten for at lyse med lampen.
Lampen vedbliver med at lyse, så længe der trækkes
i aftrækkerkontakten. Lyset slukker, når
aftrækkerkontakten slippes. (Fig. 11)
(Lampen slukker automatisk 10 sekunder efter,
aftrækkerkontakten er sluppet.)
FORSIGTIG
Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i
lyset.
Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan
der opstå øjenskader.
8. Af- og påmontering af bits
(1) Montering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen
mod uret set fra maskinens forende) for at åbne
holderen på den nøgleløse borepatron. Efter
indsættelse af et skruetrækkerbit etc. i den nøgleløse
borepatron, strammes muffen ved at den drejes mod
højre (i retningen mod uret set fra forenden). (Se Fig.
12)
䡬 Hvis muffen løsner sig under arbejde med maskinen,
skal der spændes efter. Spændingsmomentet øges,
når muffen spændes yderligere.
(2) Afmontering af bitset
Løsn muffen ved at dreje den mod venstre (i retningen
mod uret set fra maskinens forende), og tag derefter
bitset ud. (Se Fig. 12)
BEMÆRK
Hvis muffen spændes i en tilstand, hvor holderen er
åbnet mest muligt, kan et klik muligvis høres. Dette
klik opstår, når løsningen af den nøgleløse borepatron
forhindres. Dette er normalt.
FORSIGTIG
Hvis muffen ikke kan skrues løs, spændes det isatte
redskab fast i en skruestik eller lignende, koblingen
stilles til 1–7 og aktiveres, samtidig med at muffen
drejes mod uret.
9. Automatisk spindellås-mekanisme
Maskinen er udstyret med en spindellås-mekanisme,
som muliggør hurtig udskiftning af bitset.
10. Forvis Dem om, at batteriet er korrekt lagt i
11. Kontroller rotationsretningen
Bitset roterer i retningen med uret (set fra bagsiden)
ved at man trykker på R-siden af vælgerknappen.
For at få bitset til at dreje i retningen mod uret. skal
man trykke på L-siden af vælgerknappen. (Fig. 13)
og markeringerne er indgraveret i motorhuset.)
(
FORSIGTIG
Når dette værktøj bruges til boring. Skal den altid
indstilles til rotation med uret.
12. Kontaktfunktionen
䡬 Når der trykkes på aftrækkerkontakten, roterer bitset,
og det stopper, når kontakten slippes igen.
䡬 Borets omdrejningshastighed kan kontrollers ved at
variere trykket på aftrækkerkontakten.
Hatigheden er lav, når der kun trykkes let på
aftrækkeren, og stiger i takt med aftrækkeren trykkes
længere indefter.
BEMÆRK
Før motoren går i gang høres en brummelyd. Dette
er blot en lyd, ikke nogen fejl ved maskinen.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BETJENINGEN
䡬 Lad værktøjet hvile efter kontinuerligt arbejde
(1) Værktøjet er udstyret med et temperatur-
beskyttelseskredsløb til at beskytte motoren.
Kontinuerlig stramning af bolte kan få værktøjets
temperatur til at stige, hvilket aktiverer temperaturbeskyttelseskredsløbet, og automatisk stopper
værktøjets funktion.
Sker dette, skal værktøjet have lov til at køle af, inden
brugen genoptages.
(2) Når værktøjet har været brugt kontinuerligt til
stramning af træskruer, skal det hvile i cirka 15
minutter, efter at batterierne er skiftet ud. Motorens,
kontaktens etc. temperatur vil stige, hvis arbejdet
påbegyndes umiddelbart efter at der er sat nye
batterier i, hvilket kan forårsage, at værktøjet brænder
sammen.
23
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Da brug af slidte bits vil formindske effektiviteten og
eventuelt kan forårsage beskadigelse af motoren, skal
bits’et udskiftes eller skærpes så snart man observerer
tegn på slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i
så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte.
Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for
fugt og olie.
4. Udvendig rengøring af maskinen
Når maskinen bliver tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsing, benzin eller fortynder, da
malingen herved opløses.
5. Opbevaring
Opbevar boremaskine på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40°C og udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere).
Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke
genoplades når de bruges, hvis de opbevares i
længere tid.
BEMÆRK
Opbevaring af lithium-ion-batterier
Sørg for at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt
op, inden de opbevares.
Længerevarende opbevaring af batterier med en lille
opladning kan resultere i en forringelse af ydelsen,
reducere brugstiden for batterierne væsentligt eller
gøre så batterierne ikke kan bevare en opladning.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, skal batterierne
anses for at være døde, og der skal anskaffes nye
batterier.
6. Liste over reservedele
A: Punkt nr.
B: Kode nr.
C: Anvendt nr.
D: Bemærkninger
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og
modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden
kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele (f.ex. kodenumre
og/eller design) ændres uden varsel.
24
Vigtig meddelelse angående batterier til
batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale
batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og
ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj
ved brug af andre batterier end dem, der er
designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og
modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning
af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 86 dB(A) (DS14DBEL)
Det afmålte lydtryksniveau: 75 dB(A) (DS14DBEL)
Usikkerhed Kp
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Bore i metal:
Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til
en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
䡬 Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig
af hvordan værktøjet anvendes.
䡬 For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
A: 3 dB (A)
87 dB(A) (DS18DBEL)
76 dB(A) (DS18DBEL)
a
D < 2,5 m/s
h,
2
2
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan
bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du
er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før
verktøyet kobles til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før
det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
25
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på
batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer
i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR OPPLADBAR
BATTERIDREVET SKRUTREKKER / BOREMASKIN
1.Bruk støttehåndtak hvis dette følger med maskinen.
Hvis du mister kontroll over maskinen kan det føre
til personskade.
2.Hold elektroverktøyet i de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid som kan sette skjæreverktøyet
eller festeren i kontakt med skjulte kabler.
Skjæreverktøy eller festere som kommer borti en
strømførende kabel kan gjøre metalldeler av
elektroverktøyet strømførende, slik at brukeren får
elektrisk støt.
3.Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C.
Er temperturen mindre enn 0°C vil det resultere i
overlading, noe som er farlig. Batteriet kan ikke
lades ved høyere temperatur enn 40°C.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 –
25°C.
26
4.Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før den neste
oppladingen av et batteri tar til.
Lad ikke opp mer enn to batterier etter hverandre.
5.Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for
tilkopling av det oppladbare batteriet.
6.Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
7.Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter
en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og
overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller
skade av batteriet.
8.Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
9.Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade
tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til
forretningen der det ble kjøpt. Ikke kast det
oppbrukte batteriet.
10. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
11. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dersom metall eller brennbare gjenstander føres
inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre
til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
12. Når et drillbor monteres på en chuck som ikke er
utstyrt med nøkkel, må muffen strammes forsvarlig.
Hvis muffen ikke er stram nok, kan boret gli eller
falle ut og på den måten reslutere i personskade.
13. Motoren i dette produktet inneholder en kraftig
permanentmagnet.
Spesiell forsiktighet bør utvises angående spon som
festes til verktøyet og magnetens effekt på
elektroniske innretninger.
FORSIKTIG
䡬Ikke plasser verktøyet på en arbeidsbenk eller et
arbeidsområde hvor metallspon finnes.
Sponet kan feste seg til verktøyet og føre til skade
eller driftsfeil.
䡬Hvis spon har festet seg til verktøyet, ikke ta på
sponet eller verktøyet. Fjern sponet med en børste.
Hvis ikke dette gjøres kan skade oppstå.
䡬Ikke bruk verktøyet hvis du bruker en pacemaker
eller andre elektroniske medisinske inn-retninger.
Funksjonen av den elektroniske innretningen kan
påvirkes.
䡬Ikke bruk verktøyet i nærheten av presisjons
innretninger som mobiltelefoner, magnetiske kort
eller elektroniske minnekort.
Hvis dette gjøres kan det føre til betjeningsfeil,
funksjonsfeil eller tap av data.
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
I tilfellene 1 og 3 som beskrevet under,kan motoren
stoppe selv om du trykker inn knappen. Dette er ikke
problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1.Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne
(batterispenningen er under 12V), stopper motoren.
I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2.Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du
bruke det igjen.
3.Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen
stoppe automatisk.
Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det
avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse
forholdsreglene.
1.Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
䡬Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
䡬Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
䡬Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
䡬Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer,
spiker, etc).
2.Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett
batteriet for fysisk skade.
3.Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4.Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5.Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6.Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7.Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert
ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8.Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt
trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller
trykkbeholder.
9.Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt
siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen
flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,
overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på
noen som helst måte virker unormalt under bruk,
oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet
eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1.Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni
øynene, men vask med rent vann og kontakt lege
øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2.Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller
klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3.Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller
leverandør.
ADVARSEL
Hvis elektrisk ledende fremmedelementer kommer inn i
terminalen på litium ion-batteriet, kan batteriet kortslutte
og forårsake brann. Følgende sikkerhetsregler må følges
ved oppbevaring av litium ion-batteriet.
䡬 Unngå å legge elektrisk ledende gjenstander, som
spiker eller ledninger i esken der batteriet oppbevares.
䡬 For å unngå kortslutning må batteriet settes i
verktøyet eller oppbevares med batteridekselet på,
slik at ventilatoren ikke er synlig.
Uten ladeapparat, batteri, plastkasse
og batterideksel.
1
1
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
䡬 Batteri
(BSL1450)(BSL1425)(BSL1850)(BSL1825)
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
(BSL1830)
BRUKSOMRÅDER
䡬 Iskruing og fjerning av maskinskruer, treskruer og
skruer med foresenket hode etc...
䡬 Boring i forskjellige metaller
䡬 Boring i forskjellige tresorter
ISETTING / FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker
(2) for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei
(Se Fig. 2).
LADING
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet etter følgende
instruksjoner.
1. Kople til strømkilden
Når du lader batteriet fra en strømkilde med vekselstrøm
䡬 Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-
kontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil
kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1
sekund).
FORSIKTIG
Ikke bruk aparatkabelen hvis den er skadet. Reparer
kabelen umiddelbart.
Når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med
likestrøm (UC18YML2)
䡬 Fest laderen. Bruk den medfølgende stroppen til å
feste laderen for å sikre at den ikke kan fl yttes. (Se
Fig. 14)
FORSIKTIG
Ikke plasser laderen eller batteriet under førersetet.
Fest laderen slik at den ikke kan forskyve seg da
dette kan forårsake en ulykke.
Fig. 14
䡬 Sett sigarettligther pluggen inn i sigarettlighter
kontakten.
Hvis pluggen ikke kan festes skikkelig og faller ut av
kontakten, reparer sigarett lighter kontakten. Siden
en slik kontakt kan være beheftet med feil, oppsøk
din bilforhandler for reperasjon. Fortsatt bruk av en
slik kontakt kan lede til en ulykke på grunn av
overoppheting.
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist
i Fig. 3, 4.
Linjer vises ikke på UC18YFSL. Sørg for at batteriet
settes godt på plass.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte
og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å
blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i
samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare
batteriets tilstand.
28
Norsk
<UC18YFSL>
Pilotlyser
(rød)
<UC18YML2>
Pilotlyser lyser
eller blinker
rødt.
Pilotlyser lyser
eller blinker
grønt.
Tabell 4
Pilotlysets indikasjoner
Før ladingBlinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Mens lading
pågår
Lading
ferdig
Overopphetet
beredskap
Lading ikke
mulig
Før ladingBlinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Mens lading
pågår
Lading ferdigBlinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap
Kan ikke
lade med
sigarettenner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Lyser i 1 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av 0,5 sekunder)
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
sekunder. (av 0,1 sekunder)
Blinker
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser kontinuerlig
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser kontinuerlig
Lyser
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Batteriet
overopphetet. Ute av
stand til å lade
(ladning vil starte når
batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
Ute av stand til å lade
(ladning vil starte når
batteriet er avkjølt).
Feil på bilbatteriet
MERK: Når den er i hvilemodus fordi batteriet skal avkjøles, kjøler UC18YML2 ned det overopphetede batteriet med
kjøleviften.
(Imidlertid fungerer ikke kjøleviften når du lader batteriet med en 12V sigarettenner med likestrøm.)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før
de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1425, BSL1450
BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
0°C – 50°C
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
(Strømforsyning med vekselstrøm / 12V
sigarettenner med likestrøm (i bil))
Batteri
Ladeapparat
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperaturen i
omgivelsene og strømkildens voltspenning.
UC18YFSLUC18YML2
Ca.Ca.
35 minuter35 / 100 minuter
Ca.Ca.
45 minuter45 / 120 minuter
Ca.Ca.
75 minuter75 / 200 minuter
29
Norsk
<UC18YML2>
Ved høye temperaturer kan det, spesielt når du bruker
en 12V sigarettenner med likestrøm, ta lengre tid å
lade opp batteriet.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake
skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la
det gå 15 minutter før neste lading startes.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av
vekselstrømskontakten eller sigarettenneren.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så
oppbevartes.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier,
etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke
er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav
når batteriene brukes de første par gangene. Dette er
et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er
nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene opp 2 – 3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at e. ekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går
tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund
før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
䡬 Hvis batteriet lades opp mens det er varmt fordi det
har lagt for lenge i direkte sollys eller fordi batteriet
akkurat har vært i bruk, lyser pilotlampen grønt. Hvis
dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för ladingen
begynner.
䡬 Når pilotlampen blinker rødt (ved intervaller på 0,2
sekunder), sjekk etter og fjern fremmede gjenstander
som kan ha satt seg fast i kontakten til batteriet.
Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det
sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller
ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert
fagmann.
䡬 Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å
bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YFSL /
UC18YML2 er tatt ut og du må derfor vente i minst 3
sekunder før det settes i igjen for videre lading. Hvis
batteriet settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det
skje at ladingen blir ufullstendig.
䡬 Sjekk sigarettennerens spenning når pilotlampen
blinker grønt (med 0,2 sekunders intervaller)
kontinuerlig. (UC18YML2)
Hvis spenningen er 12V eller lavere, betyr det at
batteriet er svekket og ikke kan lades opp.
30
䡬 Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds
intervaller) selv om ledningen til laderen eller
kontakten til sigarettenneren er koblet til
strømforsyningen, kan det hende laderens
beskyttende krets er aktivert.
Ta ut ledningen eller kontakten fra strømforsyningen
og koble den til igjen etter omlag 30 sekunder.
Hvis pilotlampen ikke blinker rødt (med 1 sekunds
intervaller) etter dette, må du ta med laderen til
Hitachis autoriserte servicesenter.
FØR BRUKEN STARTER
Forberedelse og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene er velegnet ved å
følge forskriftene.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
1. Kontroller clutchinnstillingen (Se Fig. 5)
Tiltrekkingsmomentet kan justeres med
clutchinnstillingen.
(1) Når du bruker maskinen som skrutrekker, stiller du
inn på et av tallene “1, 3, 5 … 22” på
clutchinnstillingene eller et av punktene mot
trekantmerket utenfor.
(2) Når du bruker maskinen som bormaskin, stiller du
”-merket på clutchinnstillingen mot trekantmerket
“
utenfor.
FORSIKTIG
䡬 Clutchskiven kan ikke stilles mellom tallene “1, 3, 5 …
22” eller punktene.
䡬 Ikke still clutchen mellom “22” og linjen midt på
boremerket. Dette kan ødelegge maskinen. (Se Fig. 6)
2. Justering av tiltrekningsmomentet
(1) Tiltrekningsmomentet
Tiltrekningsmomentet bør stemme overens med
diameteren på skruen. Når den er for sterk kan det
være at skruen brekker eller at skruhodet skades.
Juster clutchen i forhold til skruediameteren.
(2) Indikasjon for tiltrekningsmoment
Tiltrekningsmomentet varier avhengig av skruetypen
og materialet som skruen skal skrus i.
Tiltrekkingsmomentet indikeres med tallene “1, 3, 5
… 22” på clutchinnstillingen, og merker. Momentet i
posisjon “1” er det svakeste og høyeste siffer det
kraftigste. (Se Fig. 5)
(3) Justere tiltrekningsmomentet
Vri clutchinnstillingene slik at et av tallene “1, 3, 5 …
22” eller merkene på clutchinnstillingene står mot
trekantmerket på maskinen. Juster clutchinnstillingen
i retning kraftigere eller svakere moment avhengig
av behovet.
FORSIKTIG
䡬 Det kan være at motorrotasjonen låses slik at den
stanser mens maskinen brukes som vanlig bormaskin.
Når du bruker maskinen må du være forsiktig så
motoren ikke låses.
䡬 Dersom en hamrer for lenge kan det hende at skruen
ødelegges på grunn av for mye stramming.
3. Hvordan endre rotasjonshastigheten
Bruk omskifterbryteren til å endre rotasjonshastigheten. Skyv omskifterbryteren i pilens retning. (Se
Figs. 7 og 8)
Norsk
Når omskifterbryteren står i stillingen “LOW” roterer
maskinen med lav hastighet. Når bryteren settes i
stillingen “HIGH” roterer maskinen med høy
hastighet.
FORSIKTIG
䡬 Når du skal endre hastigheten med omskifterknap-
pen; se etter at strømbryteren er fastlåst i avstillingen.
Dersom en skifter hastighet mens motoren er i gang
vil det skade girene.
Arbeid
Tre
BoringStålBruk maskinen for boring.
Aluminium
Skruing
5. Hvordan velge riktig tiltrekningsmoment og rotasjonshastighet
Skruing
Boring
Maskinskruer1 – 22Bruk bits og piper som passer til skruens diameter.
Treskruer1 – Skru etter å ha bort et forberedende hull først.
Bruksområde
Maskinskrue1 – 22
Treskrue1 –
Tre
Metall
Justeringsring
stilling
Justeringsring
stilling
For 4 mm eller skruer medFor 6 mm eller skruer med
mindre diameter.mindre diameter.
For 8 mm eller skruer medFor 3,8 mm eller skruer med
mindre diameter.mindre diameter.
For 36 mm eller større diameterFor 18 mm eller større diameter
(DS14DBEL)(DS14DBEL)
For 38 mm eller større diameterFor 22 mm eller større diameter
(DS18DBEL)(DS18DBEL)
For boring med et bor som er
beregnet for boring i jern.
䡬 Når du stiller maskinen på “HIGH” (høy hastighet) og
clutchinnstillingen står på “17” eller “22”, er det ikke
sikkert at clutchen går i inngrep og låser motoren.
Still i så fall omskifterbryteren på “LOW” (lav
hastighet).
䡬 Dersom motoren låses, slå av strømmen øyeblikkelig.
Hvis motoren blir værende låst en stund kan det føre
til at motoren eller batteriet brenner sammen.
Husk å dreie omskifterbryteren.
4. Virkefelt og forslag for bruken
Skyv batteriet godt inn i ladeapparatet inntil det når
bunnen. Pass på at polene vender riktig vei. Se Tabell
4.
Tabell 4
Tabell 5
Valg av rotasjonshastighet (omskiftebryterens innstilling)
LOW (Lav hastighet)HIGH (Høy hastighet)
Anmärkninger
FORSIKTIG
䡬 De eksemplene som er vist i Tabell 5 bør regnes for å
være generelle standarder. I praksis finnes mange
ulike typer skruer og materialer. Det er selvsagt
nødvendig å justere i samsvar med de faktiske forhold.
䡬 Når verktøyet brukes til maskinskruer på høy hastighet
(HIGH), kan skruen ødelegges eller borspissen løsne
på grunn av at tiltrekningsmomentet blir for kraftig.
La skrutrekker/boremaskinen gå på lav hastighet
(LOW) ved tiltrekking av maskinskruer.
MERK
䡬 Hvis batteri brukes under kalde væforhold (under 0
grader Celsius), kan det forårsake svakt
stramningsmoment og redusert arbeidsmengde.
Dette er imidlertid et forbigående fenomen og normal
drift gjenopptas nås batteriet er oppvarmet.
䡬 BSL1425 / BSL1825-batteriet anbefales for lettere
arbeid.
䡬 Når du bruker enheten som boremaskin vil langvarig
bruk i 5 minutter eller mer føre til innvendig
oppvarming som kan forårsake tilbakevendende støy
som er forskjellig fra lyden som normalt kommer fra
motoren. Dette er ikke en feil.
En pause i bruken av enheten slik at den innvendige
temperaturen går ned, vil eliminere denne støyen.
Ved langvarig bruk skal du la enheten kjøle seg ned
regelmessig.
6. Bruke kroken
Kroken brukes for å henge verktøyet i beltet ditt mens
du arbeider.
FORSIKTIG
䡬 Heng verktøyet ordentlig når du bruker kroken så
det ikke faller ned.
Hvis verktøyet faller ned kan det føre til en ulykke.
䡬 Når du bærer verktøyet i en krok som er festet til
beltet ditt, ikke monter et bor på verktøyet. Hvis noe
skarpt som et bor er montert på verktøyet når det
henger i beltet ditt kan du bli skadet.
䡬 Fest kroken sikkert i beltet. Hvis kroken ikke er sikkert
festet kan den forårsake skade.
(1) Fjerne kroken.
Bruk en Philips-skrutrekker til å fjerne skruene som
holder kroken. (Fig. 9)
(2) Bytte ut kroken og stramme til skruene.
Fest kroken i sporet på verktøyet og stram til skruene
for en sikker montering. (Fig. 10)
31
Norsk
7. Bruke lyset
Trykk inn utløsningsbryteren for å tenne lampen.
Lampen fortsetter å lyse mens utløsningsbryteren
holdes inne. Lampen slukker når utløsningsbryteren
slippes. (Fig. 11)
(Lyset slokker automatisk 10 sekunder etter at
avtrekkerbryteren er frigjort.)
FORSIKTIG
Ikke se direkte inn i lyset
Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de
bli skadet.
8. Montering og demontering av borbitt
(1) Montere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs
retning sett forfra) slik at klemmen på den nøkkelfrie
chucken åpner seg. Sett bitset e.l., inn i den nøkkelfrie
chucken, og stram muffen ved å dreie den mot høyre
(i medurs retning sett forfra). (Se Fig. 12)
䡬 Hvis muffen løsner under drift, må den strammes
ytterligere.
Tiltrekningsstyrken blir kraftigere jo mer muffen
strammes.
(2) Demontere bitset
Løsne muffen ved å dreie den mot venstre (i moturs
retning sett forfra), og trekk bitset e.l., ut. (Se Fig.12)
MERK
Hvis muffen strammes mens klemmen på den
nøkkelfrie chucken er helt åpen, kan det høres et
klikk. Dette klikket høres den nøkkelfrie chucken
hindres i å åpnes, og det er ikke tegn på noe galt.
FORSIKTIG
Hvis det er vanskelig å skru muffen av, festes det
monterte verktøyet i en skruestikke etc., still
clutchfunksjonen inn på 1–7 og drei muffen motsatt
klokkeretning mens clutchen går.
9. Automatisk spindellåsmekanisme
Denne enheten er utstyrt med en automatisk
spindelåsmekanisme for hurtig skifte av bits.
10. Se etter at batteriet er riktig montert
11. Sjekk rotasjonsretningen
Boret roterer med urviserne (sett bakfra) ved å trykke
på velgerknappens R-side.
L-siden av velgerknappen trykkes inn for å få boret til
å rotere mot urviserne. (Fig. 13) (
markeringene er plassert på maskinkroppen.)
FORSIKTIG
Denne enheten skal alltid brukes i urviserens retning
når den brukes som slagbor.
12. Betjening av bryteren
䡬 Når du trykker inn starbryteren begynner motoren å
rotere.
Når startbryteren slippes, stopper motoren.
䡬 Betjening av bryteren
Boremaskinens rotasjonshastighet kan reguleres
trinnløst med trykket på startbryteren. Hastigheten er
lav når bryteren trykkes lett inn, og øker etterhvert
som trykket øker.
MERK
En summelyd fremkommer når motoren skal til å
rotere. Dette er kun støy og ikke tegn på feil ved
maskinen.
og
FORHOLDSREGLER VED BETJENING
䡬 Hvil verktøyet etter kontinuerlig bruk
(1) Verktøyet er utstyrt med et stømkretsvern som
beskytter motoren mot høye temperaturer.
Kontinuerlig stramming av bolter kan føre til at
enhetens temperatur stiger, slik at stømkretsvernet
trer i kraft og automatisk stopper verktøyet.
Hvis dette skjer, la verktøyet kjøle seg ned før du
bruker det igjen.
(2) Etter at verktøyet har vært brukt kontinuerlig til
stramming av treskruer, må det få hvile i ca. 15 min.
når batteriet skiftes ut. Temperaturen i motoren,
bryteren, etc., vil stige hvis verktøyet startes igjen
straks etter at batteriet er skiftet ut og til sist resultere
i at verktøyet brenner sammen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av bor og skrutrekkerbits
Dersom boret eller skrutrekkerbitsen er slitt eller sløv
vil det gå ut over effektiviteten og kan også forårsake
motortrøbbel. Slip eller erstatt verktøyet så snart
slitasje merke.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd til.
Hvis noen av skruene er løse, skru dem fast
øyeblikkelig. Dersom en ikke gjør dette, kan det føre
til alvorlig risiko.
3. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk
verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/
eller våte av olje eller vann.
4. Rengjøring av maskinens overflate
Når det er kommet flekker på boremaskinen, tørk den
med en myk, tørr klut, eller en klut som er fuktet med
såpevann. Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin
eller malingstynnere på grunn av at disse oppløser
plastikk.
5. Lagring
Oppbevar boremaskinen på et sted der temperaturen
er mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter
å ha vært lagret i en lang periode.
MERK
Lagring av litium-ion batterier
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal
lagres.
Lagring av batteriene i lengre tid med lav ladetilstand
kan føre til redusert ytelse, vesentlig reduksjon av
batteriets brukstid eller at batteriene ikke holder på
ladingen.
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for
gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som
defekte og kjøpe nye batterier.
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og
modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske
fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler (f.eks. kodenr. og/eller design)
kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan
ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre
batterier enn de som er designert av oss, eller hvis
batteriet er demontert og modifisert (slik som
demontering og bytter av celler eller andre indre
deler).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endres
uten forvarsel.
ADVARSEL
䡬 Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
䡬 Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745
og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 86 dB (A) (DS14DBEL)
Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A) (DS14DBEL)
87 dB (A) (DS18DBEL)
76 dB (A) (DS18DBEL)
Usikkerhet Kp
A: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Bore i metall:
Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
a
D < 2,5 m/s
h,
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
33
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA
KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen
ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun
nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
34
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä
akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
AKKUTOIMINEN RUUVAINPORA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1.Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvaa.
Hallinnan menettämisestä saattaa olla seurauksena
henkilövahinkoja.
2.Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä
tartuntapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkauslisälaite tai kiinnike voivat osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin. Jännitteiseen johtoon osuvat
leikkauslisälaite tai kiinnikkeet saattavat tehdä
sähkötyökalun näkyvät metalliset osat jännitteisiksi,
ja käyttäjä voi saada sähköiskun.
3.Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.
Alle 0°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista
ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila
on yli 40°C.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
4.Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia
ennen seuraavaa latausta.
Älä lataa useampaa kuin kaksi paristoa perätysten.
5.Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston
kytkentäaukkoon.
6.Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
7.Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen
ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
8.Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
9.Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se
takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä
kulunutta paristoa menemään.
10. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
11. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos
laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä
tai jotakin tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun
vaara tai laturivaurio.
12. Kun terä asennetaan avaimettomaan
kiinnitysistukkaan, kiristä holkkia tarpeeksi. Jos se
ei ole tiukka, terä saattaa pudota ja aiheuttaa
vaurioita.
13.Tämän tuotteen moottorissa on voimakas
kestomagneetti.
Noudata seuraavia lastujen työkaluuntarttumista ja
kestomagneetin vaikutuksia sähköisiin laitteisiin
koskevia varotoimia.
HUOMAUTUS
䡬Älä aseta työkalua työpenkille tai
työskentelyalueelle, jossa on metallilastuja.
Lastut voivat tarttua työkaluun
aiheuttaenhenkilövahinkoja tai käyttöhäiriöitä.
䡬Jos lastuja on tarttunut työkaluun, älä kosketa sitä.
Poista lastut harjalla.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
henkilövahinkoihin.
䡬Jos käytät sydämentahdistajaa tai muita
lääkinnällisiä sähkölaitteita, älä käytä tai lähesty
työkalua.
Sähkölaitteen toiminta voi tästä häiriintyä.
䡬Älä käytä työkalua tarkkuuslaitteiden kuten
matkapuhelinten, magneettikorttien tai sähköisten
muistimedialaitteiden läheisyydessä.
Tämä saattaa johtaa
tai tietojen menetykseen.
virhetoimintaan, käyttöhäiriöihin
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa
1-3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.
Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1.Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun
(pariston jännite putoaa noin 12V:iin), moottori
pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2.Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun
kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen
voit käyttää laitetta uudelleen.
3.Jos paristo ylikuumenee liian suuressa
kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä.
Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna
pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä
uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
35
Suomi
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta
pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1.Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
䡬Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
䡬Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry
pariston päälle.
䡬Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
䡬Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien
(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2.Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä
paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3.Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4.Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5.Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6.Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7.Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen
välittömästi.
8.Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille
kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai
korkeapainesäiliöön.
9.Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta
staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto
muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla
poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai
säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1.Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä
hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa
aiheuttaa silmäongelmia.
2.Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne
hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3.Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,
ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon
muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä
paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai
kauppiaalle.
VAROITUS
Jos litiumioniakun jakorasiaan pääsee vieraita sähköä
johtavia aineita, akkuun saattaa syntyä oikosulku, mikä
voi aiheuttaa tulipalon. . Noudata litiumioniakkujen
säilytyksessä tarkkaan seuraavia ohjeita.
䡬 Älä laita säilytyskoteloon sähköä johtavia esineitä,
nauloja tai johtimia, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan,
merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
HUOMAUTUS
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut.
Korjauta se välittömästi.
Kun akkua ladatan auton 12 V:n tasavirtalähteestä
(UC18YML2)
䡬 Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon.
Käytä akkulaturin varusteisiin kuuluvaa hihnaa
kiinnittääksesi akkulaturin paikalleen ja estääksesi sitä
liikkumatta vahingossa. (Kts. Kuva 14)
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua ajajan istuimen alle.
Kiinnitä akkulaituri paikalleen estääksesi sitä
liikkumatta vahingossa, koska tämä voi johtaa
onnettomuuksiin.
䡬 Työnnä savukkeensytyttimeen liittävä pistoke
savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Jos pistoke on löyhä ja se irtoaa savukkeensytyttimen
pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi
olla viallinen, on suositeltavaa, että otat yhteyttä
paikalliseen autonmyyjääsi. Pistorasian käytön
jatkaminen voi johtaa onnettomuuteen
ylikuumenemisen vuoksi.
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten
kuviossa 3, 4 näytetään.
Viivoja ei näy mallissa UC18YFSL. Varmista, että akku
on asetettu lujasti paikalleen.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja
merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on
latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin
välein) (Kts. Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin
ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Kuvat 14
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja (2 kappaletta)
ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1 ja 2).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen
(Kts. Kuva 2).
37
Suomi
<UC18YFSL>
Ennen
latausta
Ladattaessa
Lataus
suoirtettu
Merkkivalo
(punainen)
<UC18YML2>
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
punaisena.
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
vihreänä.
HUOM: Kun valmiustilaan siirrytään akun jäähdyttämistä varten, UC18YML2 jäähdyttää kuumentunutta akkua
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen
lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1425, BSL1450
BSL1825, BSL1830, BSL1850
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika
on Taulukossa 3 näkyvä.
38
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Lataus
mahdo-ton
suorittaa
Ennen lataustaVilkkuusekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
LadattaessaPalaa
Lataus suoritettuVilkkuusekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lataus mahdoton suorittaa
Ylikuumentumisen
aiheuttamaPalaaEi voida ladata (lataaminen
odotustilaalkaa pariston jäähdyttyä).
Lataaminen auton
virtalähteestä on
mahdotonta
tuulettimella.
(Jäähdytystuuletin ei kuitenkaan toimi, kun akkua ladataan auton 12 V:n virtalähteestä.)
Vilkkuusekunnin ajan.
Palaa
Vilkkuusekunnin ajan.
Vilkkuusekunnin ajan.
Välähtalee
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Vilkkuusekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Lämpötilat joissa
paristo voidaan ladata
0°C – 50°C
Taulukko 1
Valojen merkitykset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan.
Uudelleenlatausaika vaihtelee riiippuen
ympäristölämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
<UC18YML2>
Etenkin auton 12 V:n tasavirtalähdettä käytettäessä
lataamisessa voi kestää pidempään korkeissa
lämpötiloissa.
Paristo on
ylikuumentunut. Ei
voida ladata
(lataaminen alkaa
pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi
toimii huonosti.
Paristo tai laturi toimii
huonosti
Paristo on ylikuumentunut.
Auton akun toimintavirhe
UC18YFSLUC18YML2
NoinNoin
35 minuter35 / 100 minuter
NoinNoin
45 minuter45 / 120 minuter
NoinNoin
75 minuter75 / 200 minuter
Suomi
HUOMAUTUS
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna
laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta tai
tupakansytytinliittimestä.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane se
säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on
väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2 – 3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se
ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat
sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä
lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä
lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
䡬 Jos akkua ladataan silloin, kun se on ylikuumentunut
oltuaan liian pitkään suorassa auringonvalossa tai
jos sitä on juuri käytetty, merkkivalo on vihreä. Lataa
paristo vasta sen jäähdyttyä.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu punaisena (0,2 sekunnin
välein), tarkista, onko laturin liittimeen joutunut
vierasesineitä ja ota ne pois.
Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että
joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne
valtuutettuun huoltoon.
䡬 Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YFSL /
UC18YML2 ladattava paristo on ulkona, odota ainakin
3 sekuntia ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja
jatkat lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3
sekunnin kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
䡬 Tarkista auton virtalähteen jännite kun merkkivalo
vilkkuu jatkuvasti vihreänä (0,2 sekunnin välein).
(UC18YML2)
Jos jännite on alle 12 V, se osoittaa että auton akku
on heikentynyt eikä lataaminen onnistu.
䡬 Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein)
vaikka laturijohto tai tupakansytytinliitin on kytketty
virtaan, laturin suojavirtapiiri voi olla aktivoitunut.
Irrota johto tai liitin virrasta ja kytke se uudelleen
noin 30 sekunnin kuluttua.
Jos merkkivalo ei tämän jälkeen vilku punaisena
(sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun
Hitachihuoltokeskukseen.
ENNEN KÄYTTÖÄ
Työskentely-ympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista varotoimenpiteitä noudattamalla, että
työskentely-ympäristö on sopiva.
KÄYTTÖ
1. Varmista kytkimen säätökiekon asento (Kts. kuvaa 5).
Tämän laitteen kiristysmomentti voidaan säätää sen
mukaan mihin asentoon kytkimen säätökiekko on
asetettu.
(1) Kun tätä laitetta käytetään ruuviavaimena, aseta jokin
kytkimen säätökiekon numeroista ”1,3,5...22” tai
pisteistä ulkorungon kolmiomerkin kohdalle.
vaihtonuppi silloin asentoon “LOW” (hidas).
(2) Kun tätä laitetta käytetään porana, aseta kytkimen
säätökiekon poramerkki “
kolmiomerkin kohdalle.
HUOMAUTUS
䡬 Kytkimen säätökiekkoa ei voi asettaa numerojen
”1,3,5...22” tai pisteiden väliin.
䡬 Älä käytä kytkimen säätökiekon ollessa numeron ”22”
ja poramerkin keskellä olevan viivan välillä. Tämä
saattaa aiheuttaa vaurioita. (Kts. kuvaa 6)
2. Kiristysmomentin säätö
(1) Kiristysmomentti
Kiristysmomentin tulee olla oikeassa suhteessa ruuvin
kokoon nähden. Käytettäessä liiallista voimakkuutta
saattaa ruuvin pää katketa tai vaurioitua. Säädä
kytkimen säätökiekon asento aina ruuvin halkaisijan
mukaisesti.
(2) Kiristysmomentin säätöasteikko
Kiristysmomentti riippuu ruuvin tyypistä ja käytetystä
materiaalista.
Laite näyttää kiristysmomentin kytkimen säätökiekolla
olevin numeroin ”1,3,5...22” ja pistein.
Kiristysmomentti on pienin numeron ”1” kohdalla ja
voimakkain suurimman numeron kohdalla. (Kts.
kuvaa 5)
(3) Kiristysmomentin säätö
Pyöritä kytkimen asteikkoa ja aseta siinä olevat
numerot ”1,3,5...22” tai pisteet ulkorungon
kolmiomerkin kohdalle. Säädä kytkimen säätökiekko
heikon tai voimakkaan kiristysmomentin suuntaan
tarvittavan kiristysmomentin mukaisesti.
HUOMAUTUS
䡬 Moottorin pyörintä voi lukkiutua käytettäessä laitetta
䡬 Liian pitkäaikainen taonta saatta rikkoa ruuvin, joh-
tuen liiallisesta kiristyksestä.
3. Tarkista pyörintänopeus
Liukunäppäimellä voit säätää pyörintänopeutta.
Käännä näppäintä nuolen osoittamaan suuntaan
(Kuvat 7 ja 8).
Kun näppäin on asennossa ‘’LOW‘’, pyörii työkalu
hitaasti, ‘’HIGH’’ asennossa vastaavasti suurella
nopeudella.
HUOMAUTUS
䡬 Jos vaihdat pyörintänopeutta liukunäppäimellä,
huolehdi, että liipaisin on pois päältä ja lukittuna.
Nopeuden säätö moottorin pyöriessa vahingoittaa
vaihteistoa.
” ulkorungon
39
Suomi
䡬 Kun vaihtonuppi asetetaan asentoon “HIGH” (suuri
nopeus) ja kytkimen säätökiekon asento on “17” tai
“22”, saattaa käydä niin, että kytkin ei kytkeydy ja
moottori lukkiutuu. Aseta vaihtonuppi silloin asentoon
“LOW” (hidas).
䡬 Jos moottori on lukittu, välittömästi katkaise virta.
Jos moottori on lukittuna jonkin aikaa, saattaa
moottori tai paristo palaa.
Käännä liukunäppäintä.
Ruuveille, joiden halkaisija onRuuveille, joiden halkaisija on
4 mm tai pienempi6 mm tai pienempi
Ruuveille, joiden halkaisija onRuuveille, joiden halkaisija on
8 mm tai pienempi3,8 mm tai pienempi
Jos halkaisija on 36 mm taiJos halkaisija on 18 mm tai
suurempi (DS14DBEL)suurempi (DS14DBEL)
Jos halkaisija on 38 mm taiJos halkaisija on 22 mm tai
suurempi (DS18DBEL)suurempi (DS18DBEL)
Käytettävä metalliterää
4. Käyttökelpoiset toiminta-alat
Laitteen mekaanisen rakenteen mukaisesti se soveltuu
useisiin eri tyyppisiin töihin kuten Taulukossa 4 on
esitetty.
Taulukko 4
Taulukko 5
Pyörintänopeuden valinta (vaihtonupin asento)
LOW (pieni nopeus)HIGH (suuri nopeus)
Anmärkninger
HUOMAUTUS
䡬 Taulukossa 5 esitetyt arvot ovat vain yleisohjeita eri
materiaaleille ja käyttötavoille. Käytössä huomioi
materiaalien eroavaisuudet ja suorita hienosäätö.
䡬 Kun ruuvinväänninporaa käytetään koneruuvien
kiristykseen suurella nopeudella (HIGH), ruuvi saattaa
vahingoittua tai terä löystyä johtuen liian suuresta
kiristysmomentista. Käytä ruuvinväänninporaa
pienellä nopeudella (LOW) käyttäessäsi sitä
koneruuvien kiristykseen.
HUOM
䡬 Kun paristoa käytetään kylmissä ilmaolosuhteissa (alle
0°C), saattaa kiristysmomentti heiketä vähentäen täten
työtehoa. Tämä on kuitenkin ohimenevä ilmiö, ja
tilanne palaa normaaliin, kun paristo lämpenee.
䡬 Kevyeen työhön suositellaan käytettäväksi akkua
BSL1425 / BSL1825.
䡬 Kun laitetta käytetään porakone, yli 5 minuutin
yhtäjaksoinen käyttö johtaa lämpötilan nousuun
laitteen sisällä, mikä saattaa aiheuttaa toistuvaa
melua, joka poikkeaa moottorista normaalisti
lähtevästä äänestä. Tämä ei merkitse toimintahäiriötä.
Poistat melun keskeyttämällä laitteen käytön ja
antamalla sen sisäisen lämpötilan laskea.
Pitkäaikaisessa käytössä anna laitteen jäähtyä
ajoittain.
40
6. Koukun käyttö
Koukun avulla voit ripustaa akkutyökalun vyöhösi
työskentelyn ajaksi.
HUOMAUTUS
䡬 Kun käytät koukkua, kiinnitä akkutyökalu lujasti, ettei
se pääse putoamaan vahingossa.
Jos akkutyökalu putoaa, seurauksena voi olla
onnettomuus.
䡬 Kun akkutyökalu on kiinnitetty koukulla vyöhösi, älä
sovita sen kärkeen mitään osia. Jos akkutyökaluun
sovitetaan terävää osaa kuten poranterää silloin, kun
työkalu on kiinnitetty vyöhösi, saatat loukkaantua.
䡬 Asenna koukku lujasti paikoilleen. Ellei koukkua
kiinnitetä lujasti, se voi aiheuttaa käytön aikana
vahinkoa.
Asenna koukku lujasti akkutyökalun uraan ja kiinnitä
se kunnolla kiristämällä ruuvit tiukasti. (Kuva 10)
Suomi
7. Valon käyttö
Vedä liipaisukytkimestä sytyttääksesi valon. Valo
palaa, kun liipaisukytkimestä vedetään. Valo sammuu,
kun liipaisukytkin vapautetaan. (Kuva 11)
(Valo sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua
käynnistysliipaisimen vapauttamisen jälkeen.)
HUOMAUTUS
Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan
valoon.
Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat
vahingoittua.
8. Terän asennus ja poisto
(1) Terän asennus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle
(vastapäivään edestä katsottuna), jotta
avaimettomassa kiinnitysistukassa oleva rengas
avautuu. Kun terä jne. on asetettu avaimettomaan
poran kiinnitysistukkaan, kiristä holkki kääntämällä
sitä oikealle (myötäpäivään edestä katsottuna). (Kts.
Kuva 12)
䡬 Jos holkki löystyy käytön aikana, kiristä sitä enemmän.
Kiristysvoima suurenee, kun holkkia kiristetään
enemmän.
(2) Terän irrotus
Löysennä holkki kääntämällä sitä vasemmalle
(vastapäivään edestä katsottuna) ja irrota sitten terä
jne. (Kts. Kuva 12)
HUOM
Jos holkki kiristetään avaimettoman kiinnitysistukan
renkaan ollessa avattu suurimpaan mahdolliseen
asentoon, saattaa kuulua kliksahdus. Tällainen ääni
kuuluu, kun avaimettoman kiinnitysistukan
löysentäminen on estetty eikä se ole oire viasta.
HUOMAUTUS
Jos holkkia ei voida ruuvata irti, kiinnitä sisään asetettu
työkalu ruuvipuristimeen yms., aseta kytkinmuoto
asentoon 1–7 ja käännä holkkia vastapäivään
käyttämällä samalla kytkintä.
9. Automaattinen akselin lukitusmekanismi
Tässä laitteessa on automaattinen akselin
lukitusmekanismi nopeaa terän vaihtoa varten.
10. Varmista, että paristo on asianmukaisesti paikallaan
Käytettäessä tätä laitetta iskuporana täytyy terien
pyöriä myötäpäivään.
12. Katkaisimen käyttö
䡬 Kun painat liipaisinta, alkaa terä pyöriä.
Kun vapautat liipaisimen, pysähtyy terä.
䡬 Pyörintänopeutta voidaan säätää liipaisimen painal-
luksella. Kevyellä painalluksella pyörintä on hidasta
ja kasvaa liipaisimen painalluksen voimakkuuden
myötä.
HUOM
Summeriääni kuuluu juuri ennen kuin moottori
käynnistyy. Se on vain ääni eikä osoita moottorivikaa.
ja
KÄYTÖN VAROVAISUUSTOIMENPITEET
䡬 Anna laitteen levätä jatkuvan käytön jälkeen
(1) Sähkötyökalu on varustettu moottoria suojelevalla
lämpötilasuojapiirillä.
Jatkuva käyttö saattaa aiheuttaa yksikön lämpötilan
nousun aktivoiden lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen
toiminnon automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, anna sähkötyökalun jäähtyä ennen
käytön jatkamista.
(2) Jatkuvan puuruuvitöiden kiristämisen jälkeen laitteen
on annettava levätä noin 15 minuuttia paristoa
vaihdettaessa. Moottorin, kytkimen jne. lämpötila
nousee, jos työskentely aloitetaan välittömästi
pariston vaihdon jälkeen, mistä seuraa
loppuunpalaminen.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Laitteen tarkistus
Koska tylsä terä vähentää tehokkuutta ja saattaa
aiheuttaa vaurioita porassa, teroita tai uusi terä heti
kun huomaat kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvain-pora on tahraantunut, puhdista se
saippuaveteen kostutetulla pehmeällä rievulla.
Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,
sillä ne sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä ruuvain-poraa lasten ulottumattomissa,
paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
HUOM
Litium-ioni-akkujen varastointi
Varmista, että litium-ioni-akut on ladattu täysin ennen
niiden varastoimista.
Akkujen pitkäaikainen varastointi, kun niiden
lataustaso on alhainen, saattaa johtaa niiden
toimintakyvyn heikkenemiseen, vähentää
huomattavasti akun käyttöikää, tai muuttaa akkuja
siten, etteivät ne pysty säilyttämään latausta.
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöikä voidaan
ehkä korjata toistuvalla latauksella ja käyttämällä
akkuja kahdesta viiteen kertaan.
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta
latauksesta ja käytöstä huolimatta, se on merkki siitä,
että akut ovat kuluneet loppuun, ja osta uudet akut.
41
Suomi
6. Huolto-osalista
A: Kohtanr.
B: Koodinr.
C: Käytetty nr.
D: Huomautuksia
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachihuoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat (esim.
koodinumerot ja/tai ulkonäkö) saattavat muuttua
ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen
sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun
sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun
kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten
kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
HUOM
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
VAROITUS
䡬 Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen.
䡬 Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho:
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745 mukaan määritettyinä.
Metallin poraaminen:
Tärinäpäästöarvo
Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien
testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
42
a
D < 2,5 m/s
h,
2
86 dB (A) (DS14DBEL)
87 dB (A) (DS18DBEL)
75 dB (A) (DS14DBEL)
76 dB (A) (DS18DBEL)
2
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
43
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY WARNINGS
1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2.Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in
over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature higher than
40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
4.When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not charge more than two batteries
consecutively.
5.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7.Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
8.Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
9.Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of
the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten
the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the
bit may slip or fall out, causing injury.
13. This product contains a strong permanent magnet
in the motor.
Observe the following precautions regarding
adhering of chips to the tool and the effect of the
permanent magnet on electronic devices.
CAUTION
Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury
or malfunction.
If chips have adhered to the tool, do not touch it.
Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be affected.
Do not use the tool in the vicinity of precision
devices such as cell phones, magnetic cards or
electronic memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or
loss of data.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
44
English
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of
lithium ion battery, the battery may be shorted, causing
fire. When storing the lithium ion battery, obey surely
the rules of following contents.
Do not place conductive debris, nail and wires such
as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery
in the tool or insert securely the battery cover for
storing until the ventilator is not seen.
Wituout chager, battery, plastic case
and battery cover.
1
1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Battery
(BSL1450)(BSL1425)(BSL1850)(BSL1825)
Optional accessories are subject to change without notice.
(BSL1830)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
Drilling of various woods
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch
(2 pcs.) to remove the battery (See Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (See
Fig. 2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source
When charging the battery from an AC power source
Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it
repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power
source (UC18YML2)
Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to
fasten the battery charger in place and prevent it
from moving inadvertently. (See Fig. 14)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under
the driver’s seat. Secure the battery charger in
place to prevent it from moving inadvertently as
this may lead to an accident.
Fig. 14
Insert the cigarette lighter connecting plug into the
cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette
lighter socket, repair the socket. As the socket may
be faulty, you are recommended to contact your
local car dealer. Continued use of the socket may
result in an accident due to overheating.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line
is visible, as shown in Fig. 3, 4.
Lines are not displayed on the UC18YFSL. Make sure
that the battery is set firmly in place.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light up
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
46
English
<UC18YFSL>
Pilot lamp
(red)
<UC18YML2>
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
Malfunction in the
battery or the charger
Overheat
The
pilot lamp
lights or
blinks in
green.
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 cools the overheated battery by cooling fan.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
standby
Charging
with in-car
power
source
impossible
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
Lights
Blinks
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BSL1425, BSL1450
BSL1825, BSL1830, BSL1850
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction of the car
battery
Temperatures at
which the battery
can be recharged
0°C – 50°C
47
English
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
NOTE
CAUTION
4. Disconnect the charger’s power cord from the
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
(1) Recharge the batteries before they become completely
(2) Avoid recharging at high temperatures.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because it
48
(AC power supply / DC 12V (in-car) power
supply)
Battery
BSL1425, BSL1825
BSL1830
BSL1450, BSL1850
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
How to make the batteries perform longer
Charger
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and power source voltage.
<UC18YML2>
Especially, using a DC 12V in-car power source may
require longer recharging time at high temperatures.
When the battery charger has been continuosly used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
receptacle or cigarette lighter socket
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
UC18YFSLUC18YML2
Approx.Approx.
35 min.35 / 100 min.
Approx.Approx.
45 min.45 / 120 min.
Approx.Approx.
75 min.75 / 200 min.
used, the pilot lamp of the charger lights up green. In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery connector. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YFSL / UC18YML2 is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within
3 seconds, the battery may not be properly charged.
Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds)
continuously. (UC18YML2)
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car
battery has weakened and cannot be charged.
If the pilot lamp does not blink in red (every second)
even though the charger cord or cigarette lighter
connecting plug is connected to the power, it indicates
that the protection circuit of the charger may be
activated.
Remove the cord or plug from the power and then
connect it again after 30 seconds or so. If this does
not cause the pilot lamp to blink in red (every second),
please take the charger to the Hitachi Authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Figs. 5)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or
the dots, with the triangle mark on the outer body.
When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
(2)
mark “
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots.
Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark.
Doing so may cause damage. (See Figs. 6)
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity
to the screw diameter. When too strong torque is
used, the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
(2) Tightening torque indication
The tightening torque differs depending on the type
of screw and the material being tightened.
” with the triangle mark on the outer body.
English
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial , and the
dots. The tightening toque at position “1” is the
weakest and the torque is strongest at the highest
number. (See Figs. 5)
(3) Adjusting the tightening torque
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3,
5, ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the
triangle mark on the outer body. Adjust the clutch
dial in the weak or the strong torque direction
according to the torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill,
take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken
due to excessive tightening.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 7 and 8).
Table 4
WorkClutch dial PositionSuggestion
Wood
DrillingSteelUse for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screw
Wood screw1 – Use after drilling a pilot hole.
1 – 22Use the bit or socket matching the screw diameter.
When the shift knob is set to “LOW”, the drill
rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the
drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it
may happen that the clutch is not engaged and that
the motor is locked. In such a case, please set the
shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Be sure to turn the shift knob.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in
Table 4.
5. How to select tightening torque and rotational speed
Use
Machine screw1 – 22
Driving
Wood screw1 –
Wood
Drilling
Metal
Clutch dial Position
For 4 mm or smaller
diameter screws.
For 8 mm or smaller
nominal diameter screws.
For 36 mm or smaller
diameters. (DS14DBEL)
For 38 mm or smaller
diameters. (DS18DBEL)
For drilling with a metal
working drill bit.
Table 5
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller
diameter screws.
For 3.8 mm or smaller
nominal diameter screws.
For 18 mm or smaller
diameters. (DS14DBEL)
For 22 mm or smaller
diameters. (DS18DBEL)
49
English
CAUTION
The selection examples shown in Table 5 should be
considered as general standard. As different types of
tightening screws and different materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loose due to the tightening torque is too strong. Use
the driver drill at LOW (low speed) when using a
machine screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below 0
degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
The use of the battery BSL1425 / BSL1825 is
recommended for light work.
When using the unit as a drill, prolonged operation
of 5 minutes or more will result in internal heat which
may cause a repeated noise other than the sound
normally emitted by the motor. This does not indicate
a malfunction.
Discontinuing use of the unit and allowing its internal
temperature to cool down will eliminate the noise.
For prolonged use, allow the unit to cool down
periodically.
6. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool firmly
not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an accident.
When carrying the power tool with hooked to your
waist belt, do not fit any bit to the tip of power tool. If
the sharp bit such as drill is fitted to the power tool
when carrying it with hooked to your waist belt, you
will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
(1) Removing the hook.
Remove the screws fixing the hook with Phillips screw
driver. (Fig. 9)
Replacing the hook and tightening the screws.
(2)
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screws to fix the hook firmly. (Fig. 10)
7. Using the light
Pull the trigger switch to light up the light. The light
keeps on lighting while the trigger switch is being
pulled. The light goes out after releasing the trigger
switch. (Fig. 11)
(The light automatically goes out 10 seconds after
releasing the trigger switch.)
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your
eye will be hurt.
8. Mounting and dismounting of the bit
(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
50
tighten the sleeve by turning it toward the right (in
the clockwise direction as viewed from the front).
(See Fig. 12)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit etc. (See Fig. 12)
NOTE
If the sleeve is tightened in a state where the clip of
the keyless chuck is opened to a maximum limit, a
click noise may occur. This is the noise that occurs
when the loosening of the keyless chuck is prevented
and is not a malfunction.
CAUTION
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 7 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
9. Automatic spindle-lock mechanism
This unit has automatic spindle-lock mechanism for
quick bit changes.
10. Confirm that the battery is mounted correctly
11. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 13) (The
marks are provided on the body.)
CAUTION
Always use this unit with clockwise rotation, when
using it as an impact drill.
12. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
and
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw
works, rest the unit for 15 minutes or so when
replacing the battery. The temperature of the motor,
switch, etc., will rise if the work is started again
immediately after battery replacement, eventually
resulting in burnout.
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not
use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the tempera
ture is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the batteries
incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty Kp
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Drilling into metal:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserings
dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i
enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv
2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe
Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà
produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette
produkt modsvarer gældende standard eller
standardiserings dokumenter EN60745, EN60335,
EN55014 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver
2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/
EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe
Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med
CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at
dette produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335,
EN55014 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/
108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også
i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe
Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CEmerking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote
vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335,
EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY
ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHSdirektiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien
johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CEmerkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS
Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
31. 10. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
310
Code No. C99211681 G
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.