Hitachi DS14DVC User Manual [ru]

Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü vidalama matkap Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik Аккумуляторный шуруповерт
DS 14DVC • DS 18DVC
DS18DVC
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás
Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
Инструкция по эксплуатации
12
6
3
5
3
34
1
1
3
2
8
2
$
%
4
@
7
#
12
!
0
9
56
!
#
*
^
&
78
w
(
&
2
) q
e
910
11
r
y
t
y
3
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
R
R
L
14.4 V Rechargeable battery
1
(For DS14DVC)
18 V Rechargeable battery
2
(For DS18DVC)
Latch Verriegelung Μάνδαλο Zapadka Retesz
3
Pull out Herausziehen Τρα β ή ξτε έξω Wyciągnij Kihúzni
4
Insert Einsetzen Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Bedugni
5
Handle Handgri Χερούλι Rączka Markolat
6
Push Drücken Σπρώξετε Naciśnij Benyomni
7
Insert Einsetzen Εισχωρήσετε Włóż/wprowadź Bedugni
8
Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna Jelzőlámpa
9
Hole for connecting the rechargeable
0
battery
Drill mark Bohrer-Zeichen Σημάδι τρυπανιού Symbol wiercenia Fúró jel
!
Clutch dial Kupplungsskala Καντράν συμπλέκτη Pokrętło sprzęg
@
Triangle mark Dreiecksmarkierung Σημάδι τριγώνου Tró jk ątny symbol Háromszög alakú jel
#
Weak Schwach Αδύνατο MałyGyenge
$
Strong Stark Δυνατό DużyErős
%
Line Linie Γρα μ μή Linia Vezeték
^
Shift knob Schaltknopf Κουμπί αλλαγής Zmieniacz Váltógomb
&
Low speed
*
High speed
(
Ring Ring Δακτύλιος Pierścień Gyűrű
)
Sleeve Manschette Περίβλημα Tul ej a Ka rma nt yú
q
Tighten Anziehen Σφίξτε Zaciśnij Meghúzás
w
Loosen Lösen Χαλαρώστε Zluzuj/zwolnij Kilazítás
e
Trigger switch Trigger
r
Selector button Wählhebel Κουμπί
t
y
and L marks
14,4 V aufl adbare Batterie (Für DS14DVC)
18 V aufl adbare Batterie (Für DS18DVC)
Anschlußloch für Ladebatterir
Kleine Geschwindigkeit
Große Geschwindigkeit
und L ZeichenR και L σημάδια Symbole R i
14,4 V
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(Για DS14DVC) 18 V
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(Για
DS18DVC
)
Τρύ π α για την σύνδεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Χαμηλή ταχύτητα
Υψηλή ταχύτητα
Σκανδάλη διακόπτης
επιλογέα
Akumulator 14,4 V (do DS14DVC)
Akumulator 18 V (do DS18DVC)
Otwór wsuwowy akumulatora
Mała prędkość/ niskie obroty
Duża prędkość/ wysokie obroty
Spust Kapcsoló ravasz
Przełącznik kierunku obrotów
14,4 V-os tölthető akkumulátor (DS14DVC-hez)
18 V-os tölthető akkumulátor (DS18DVC-hez)
Nyílás a tölthető akkumulátor csatlakoztatásához
ła Befogó szorító
Alacsony fordulatszám
Magas fordulatszám
Választógo mb
R (Jobbra) és L (Balra) jelek
4
Čeština Türkçe Română Slovenščina Pyccкий
R
R
L
L
14,4 V Akumulátor
1
(Pro DS14DVC)
18 V Akumulátor
2
(Pro DS18DVC)
Zámek Mandal Element de blocare Zapah Фиксатор
3
Zatáhnout Çekin TrageţiIzvleciteВытащить
4
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
5
Držadlo Kol Mâner Ročica Рукоятка
6
Stisknout Ítin ÎmpingeţiPritisnite Нажать
7
Zasunout Yerleştirin IntroduceţiVstavite Вставить
8
Indikátor Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator Контрольная лампа
9
Otvor pro zasunutí
0
akumulátoru
Značka vrtání Matkap işareti
!
Stupnice spojky Kavrama kadranı
@
Trojúhelníková
#
značka Slabě Zayıf Slab Slabo Низкие обороты
$
Silně Güçlü Puternic Močno Высокие обороты
%
Čára Beyaz çizgi Linie Linija Белая линия
^
Přepínač Kaydırı lan dü
&
Nízké otáčky şük hızViteză scăzută Nizka hitrost Низкая скорость
*
Vysoké otáčky Yüksek hızViteză ridicată Visoka hitrost Высокая скорость
(
Kroužek Halka Inel ObročКольцо
)
Objímka Bilezik Manșon Rokav Обод
q
Utáhnout SıkınStrângeţiZatesniteЗатянуть
w
Povolit Gevşetin SlăbiţiOdvijteОслабить
e
Tlačítkový spínačŞalter tetiğiButon declanșator Sprožilno stikalo
r
Volba sméru Seçim düğmesi
t
Značka pro
y
pohyb
14,4 V şarj edilebilir batarya (DS14DVC için)
18 V şarj edilebilir batarya (DS18DVC için)
Şarj edilebilir bataryanı
n takılacağı
delik
Üçgen işareti Marcaj triunghiular Trikotna označba Треуго л ьная метка
ğme Buton de modifi care Preklopni gumb
a L
ve L işaretleri Marcaje R și
14,4 V Acumulator reîncărcabil Pentru DS14DVC
18 V Acumulator reîncărcabil Pentru DS18DVC
Orifi ciu pentru conectarea acumulatorului reîncărcabil
Marcaj pentru găurire
Selector pentru cuplare
Buton pentru selectare
14,4 V Baterija, ki se polni Za DS14DVC
18 V Baterija, ki se polni Za DS18DVC
Luknja za priključevanje baterije, ki se polni
Označba za vrtanje Фабричное клеймо
Številčnica sklopke Диск муфты
Izbirna tipka
Označbi za R in LМетки R и
14,4 В
аккумуляторная батарея
(для DS14DVC) 18 В
аккумуляторная батарея (для DS18DVC)
Отверстие для подключения аккумуляторной батареи
Кнопка переключения
Пусковой переключатель
Селекторная кнопка
5
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečt ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
6
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG übe Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την
r
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Kee p
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
b) Avoid body contact with earthed or grounded
There is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will increase the risk of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
Damaged or entangled cords increase the risk of
e) When operating a power
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
f) If operating a power tool in a damp location
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
Do not use a power tool while you are tired
A moment of inattention while operating power
b) Use personal protective equipment. Always
Protective equipment such as dust mask, non-skid
children and bystanders away while
operating a power tool.
(grou nded) power tools.
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, refrigerators.
body is earthed or grounded.
conditions.
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
moving parts.
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use.
risk of electric shock.
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
common sense when operating a power tool.
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
tools may result in serious personal injury.
wear eye protection.
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
radiators, ranges and
tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not
Any power tool that cannot be controlled with the
c) Disconnect the plug from the power source
Such preventive safety measures reduce the risk of
d) Store idle power tools out of
Power tools are dangerous in the hands of
e) Maintain power tools. Check for misalignment
If
Many accidents are caused by poorly maintained
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
g) Use the power tool, accessories and tool bits
Use of the power tool for operations diff erent from
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
A charger that is suitable for one type of battery
use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
switch is dangerous and must be repaired.
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
starting the power tool accidentally.
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
untrained users.
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools’ operation.
damaged, have the power tool repaired
before use.
power tools.
edges are less likely to bind and are easier to control.
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
those intended could result in a hazardous situation.
the manufacturer.
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
pack, picking
the reach of
gloves
7
English
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep
children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
re.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DS14DVC DS18DVC No-load speed (Low/High) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Wood (Thickness 18 mm)
Drilling
Metal
Capacity
Rechargeable battery Wei ght 1.7 kg 1.9 kg
CHARGER
Model UC18YK Charging voltage 7.2 – 18 V Weight 0.35 kg
8
(Thickness 1.6 mm) Machine screw 6 mm 6 mm
Driving
Wood screw
6.2 mm (diameter) × 63 mm (length)
BCC1412: Ni-Cd 14.4 V (1.2 Ah 12 cells) BCC1812: Ni-Cd 18 V (1.2 Ah 15 cells)
30 mm 38 mm
Steel: 12 mm Steel: 13 mm
(Requires a pilot hole)
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.
Standard accessories are subject to change without notice.
DS14DVC DS18DVC
–1
1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) ..................1
2 Charger (UC18YK) ................................ 1
3 Battery .................................................. 2
or
Battery .................................................. 3
(3SSK)
4 Plastic case .......................................... 1
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (diameter) × 75 mm (length)
(Requires a pilot hole)
–1
English
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Battery (BCC1412)
2. Battery (BCC1812)
Optional accessories are subject to change without notice.
(For DS14DVC)
(For DS18DVC)
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals. Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch (2
pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
Connecting the power cord will turn on the charger.
2. Insert the battery into the charger
Insert the battery fi rmly while observing its direction,
until it contacts the bottom of the charger (See Fig. 3) (the pilot lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition. (1) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Ta bl e 1.
Tab le 1 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Tab le 2.
Tab le 2 Charging time (At 20°C)
Battery
BCC1812 Approx. 50 min. BCC1412 Approx. 50 min.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
The battery charging time becomes longer when a
temperature is low or the voltage of the power source is too low.
Charger
Temperatures at
which the battery
can be recharged
UC18YK
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time, cool the battery fi rst, then start charging.
3. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger fi rst,
and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
1. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 4)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
Do not use with the clutch dial numeral between “22”
2. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to
” with the triangle mark on the outer body.
3, 5 ... 22” or the dots.
and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 5).
the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.
9
English
(2) Tightening torque indication The tightening torque diff ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number (See Fig.
4).
(3) Adjusting the tightening torque Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5
... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw broken due
to excessive tightening.
Tab le 3
Work Suggestions
Drilling
Driving
5. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
Drlling
Wood Steel Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Use
Machine screw 1 – 22
Wood screw
Wood
Metal
Clutch Dial
Position
1 –
Use for drilling purpose.
Tab le 4
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
For 6 mm or smaller diameter screws.
For 8 mm or smaller nominal diameter screws. (DS18DVC)
For 6.2 mm or smaller nominal diameter screws. (DS14DVC)
For 38 mm or smaller diameters. (DS18DVC)
For 30 mm or smaller diameters. (DS14DVC)
For drilling with a metal working drill bit.
3. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (See Figs. 6 and 7).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, confi rm that the switch is off .
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may happen that the clutch does not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power off .
If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
4. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based on
the mechanical structure of this unit is shown in Tab le
3.
For 6 mm or smaller diameter screws.
For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws. (DS18DVC)
For 3.8 mm or smaller nominal diameter screws. (DS14DVC)
For 24 mm or smaller diameters. (DS18DVC)
For 12 mm or smaller diameters. (DS14DVC)
CAUTION
The selection examples shown in Tab le 4 should be
considered as general standard. As diff erent types of tightening screws and diff erent materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
10
6. Mounting and dismounting of the bit
(1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill
chuck, fi rmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front) (See Fig. 8).
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when
the sleeve is tightened additionally. (2) Dismounting the bit Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning
it toward the left (in the counter-clockwise direction as
viewed from the front) (See Fig. 8).
English
L
7. Confi rm that the battery is mounted correctly
8. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn the
bit counterclockwise (See Fig. 9) (The marks are provided on the body).
9. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE
A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.
10. Using the bit holder CAUTION
Stow the bit in the specifi ed location on the tool. If the
tool is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a diff erent length, gauge
or dimension than the plus driver bit (65 mm long)
included in the STANDARD ACCESSORIES. The bit may fall and cause bodily injury. (1) Removing the bit Securely hold the main unit and pull out the bit by
holding the tip with your thumb (Fig. 10). (2) Installing the Bit Install the bit with steps opposite of when removing.
Insert the bit so that the right and left sides are equal,
as shown in Fig. 11.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
4. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
5. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
and R
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 97 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING
The vibration emission value during actual use of
the power tool can diff er from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ah, D = 8.2 m/s
2
2
11
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warn hinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwe nden Sie
mit Schutzkontakt (geerde t) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Kö rperkon takt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tr ag en Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Fr eien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
12
bei Elektrowerkzeugen
von leicht
damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhande n sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Einsatzzweck.
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
unter Einfl uss von Drogen,
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehme n, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Wer kzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weis e der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie in diesem Fall jeglichen Konta kt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
Schneidwerkzeuge scharf und
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als 10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein­andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
9. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Aufl ader.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Aufl ader beschadigen.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und Verlet zungen verursachen.
13
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Model DS14DVC DS18DVC Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Holz
Bohren
Kapazität
Einsch­rauben
Wiederaufl adbare Batterie Gewicht 1,7 kg 1,9 kg
CHARGER
Modell UC18YK Ladespannung 7,2 – 18 V Weight 0,35 kg
(Dicke 18 mm) Metall
(Dicke 1,6 mm) Maschineschraube 6 mm 6 mm
Holzschraube
6,2 mm (Durchschnitt) × 63 mm (Långe)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 Zellen)
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ..................1
2 Ladegerät (UC18YK) ............................1
DS14DVC DS18DVC
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
3 Batterie ................................................. 2
oder
Batterie ................................................. 3
(3SSK)
4 Plast ikgehäus ....................................... 1
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Bat terie (BCC1412)
2. Batterie (BCC1812)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt­machung jederzeit geändert werden.
(Für DS14DVC)
(Für DS18DVC)
VERWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von Maschinen-
schrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen. Bohren von verschiedenen Hölzern.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterie-
verriegelungen (2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (Siehe Abb. 1 und 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Insert the battery while observing its polarities (see
Abb. 2).
14
30 mm 38 mm
Stahl: 12 mm Stahl: 13 mm
(Bei vorgebohrtem Loch.)
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.
1. Das Ladegerätkabel an den We chsels tromaus gang
Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet.
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen
Bitte schieben Sie den Akkumulator sicher unter
VORSICHT
(1) Über die Temperatur der Akkubatterie Taf el 1 zeigt den für Akkus zulässigen
Taf el 1 Aufl adebereiche für Batterien
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) Über die Aufl adezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird
Taf el 2 Aufl adezeit (bei 20°C)
Batterie
BCC1812 Etwa. 50 min. BCC1412 Etwa. 50 min.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur
VORSICHT
–1
schließen
Beachtung seiner Richtung ein, bis er mit dem Boden des Ladegerätes Kontakt bekommt (Siehe Abb. 3) (die Kontrollampe leuchtel auf).
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Tem pe ra tu rb er eic h.
Akkubatterien
die Aufl adezeit wie in Ta fe l 2 gezeigt.
Ladegerät
vollgeladen ist.
zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist.
Falls die Batterie wegen direkten
Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst abkühlen lassen, und danach laden.
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe)
(Bei vorgebohrtem Loch.)
BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 Zellen)
Temperaturen, bei denen
die Batterie geladen
werden kann
–1
UC18YK
Deutsch
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufl aden
aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort.
Zur Leistung von neuen Batterien.
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien.
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden, wenn sie sich abgekühlt hat.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (Sie he Abb. 4)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
das Bohrer-Zeichen „ Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTU NG
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 3, 5 ... 22“ oder den Punkten eingestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „ 22“ und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 5).
2. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-
durchschnitt entsprechen. Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden. Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.
“ der Kupplungsskala auf die
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des angezogenen Materials.
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen
„1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala und einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der Position „1“ und am stärksten an der höchsten Zahl (Siehe Abb. 4).
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine
der Zahlen „1, 3, 5 ... 22“ auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem oder schwächerem Drehmoment.
ACHTU NG
Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
3. Wec hsel der Aufrichtgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 6 und 7).
Wenn der Schaltknopdreht auf „LOW“ eingestellt
ist, dreht sich der Bohrer langsamladreht. Wenn auf „HIGH“ eingestellt, dreht sich der Bohrer schnellaufend.
ACHTU NG
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf­ZU-eingestellt und gesperrt ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hohe Drehzahl)
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17“ oder „22“ gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW“
(niedrige Drehzahl). Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
Akkumulator überhitzt werden.
4. Gebrauchs-We ite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeits-
leistungen, auf die mechanische Struktur dieses
Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Ta fe l 3
gezeigt.
15
Deutsch
L
Arbeit Anweisung
Bohren
Einschrauben
5. Wah l von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Ver wendu ng
Einschrauben
Bohren
Holz Stahl Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
Drehmomentskalen-
Maschineschraube
Holzschraube
Holz
Metall
Für bpjraibeot verwenden.
position
1 – 22
1 –
Taf el 3
Taf el 4
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 6 mm Durchschnitt oder weniger.
Für 8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. (DS18DVC)
Für 6,2 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. (DS14DVC)
Für 38 mm Durchschnitt oder weniger. (DS18DVC)
Für 30 mm Durchschnitt oder weniger. (DS14DVC)
Für Bohren mit Eisenbeabeitungsbohrer.
HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schraube von 6 mm durchscnitt oder weniger.
Für 4,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. (DS18DVC)
Für 3,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. (DS14DVC)
Für 24 mm Durchschnitt oder weniger. (DS18DVC)
Für 12 mm Durchschnitt oder weniger. (DS14DVC)
ACHTU NG
Die Wahlbeispiele die in Ta fe l 4 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige Geschwindigkeit) verwenden.
6. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits
(1) Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze
o. dergl. oder eines entsprechenden Teils in das Schnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach rechts (im Unrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (Siehe Abb. 8).
Sollte, sich die Manschette während des Betriebs
lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest
zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft. (2) Abnehmen der Werkzeugspitze Den Ring fest greifen und die Manschette durch
Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von
vorne gesehen) lösen (Siehe Abb. 8).
7. Sich verg ewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
8. Die Drehrichtung nachprüfen
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des
Wählhebels gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die
L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 9). (Die
und R Zeichen sind auf dem Körper markiert).
16
9. Betätigung des Schalters
Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich
das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt.
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch
Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS
Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.
10. Ver wendu ng des Einsatzhalters ACHTU NG
Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz
am Werkzeug auf. Wenn das Werk zeug mit nicht angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen.
Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge,
anderer Größe oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz­Schraubenziehereinsatz.
Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen
verursachen. (1) Entfernen des Einsatzes Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie
den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen
halten (Abb. 10). (2) Anbringen des Einsatzes Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge
des Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein,
dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in
Abb. 11 gezeigt.
Deutsch
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werk zeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
4. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.
5. Liste der Wartungsteile ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 97 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 86 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
WAR NUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Fe stlegun g der Sich erheits maßnahm en zum Schu tz
des Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ah, D = 8,2 m/s
2
2
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku­Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
17
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και /ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρ ίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
18
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
υγρών, αερίων ή σκόνης.
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
, μαγειρικές συσκευές και
καλώδιο για να
προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλ ληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
τραυματισμό.
σε θέση
ρυθμιζόμενου
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
μακριά
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείο μπαταρίας – a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήση και φροντίδα
ακροδέκτη στον άλλο.
σε ρυθμίσεις,
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
μπαταρία μπορεί
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία ανάμεσα 10 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από 10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν από φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίζετε περισσότερες από δυο μπαταρίες στη
σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
7. Όταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην
οροφή, ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.
8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο την
αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη μπαταρία.
9. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την καταστροφή του φορτιστή.
11. Όταν στερεώνετε μια λεπίδα μέσα στον σφιγκτήρα χωρίς κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά. Αν ο βραχίωνας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα μπορεί να γλισ τήσει και να πέσει έξω, προκαλώντας τραυματισμό.
την επόμενη
ρεύμα
19
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Μοντέλο DS14DVC DS18DVC Ταχ ύ τ η τ α χωρίς φορτίο (Χαμηλή / Υψηλή)
Ξύλο
Τρύ π η μ α
Iκανότητα
Βίδωμα
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Βάρος 1,7 kg 1,9 kg
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC18YK Τάσ η φόρτισης 7,2 – 18 V Βάρος 0,35 kg
(Πάχος 18 mm) Μέταλλο
(Πάχος 1,6 mm) Μηχανική βίδα 6 mm 6 mm
Ξυλόβιδα
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Πέρα από την κύρια μονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.
1 Συν οδηγός λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) .......1
2 Φορτιστής (UC18YK) ........................... 1
DS14DVC DS18DVC
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
3 Μπαταρία..............................................2
ή
Μπαταρία .............................................. 3
(3SSK)
4 Πλαστική θήκη ..................................... 1
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
1. Μπαταρία (BCC1412)
2. Μπαταρία (BCC1812)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
(Τια DS14DVC)
(Τια DS18DVC)
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.
Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα μέταλλα. ○ Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα ξύλα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε την μπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το
μάνταλο της μπαταρίας (2 κομ.) για να αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία.
2. Τοποθέτ η ση μπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).
20
0 – 450 / 0 – 1250 min
30 mm 38 mm
Ατσά λι: 12 mm Ατσά λι: 13 mm
6,2 mm (
διάμετρος
(Απαιτεί μια δοκιμαστική τρύπα)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 στοιχεία)
) × 63 mm (
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
Η σύνδεση του καλωδίου του ρεύματος θα θέσει το
2. Βάλτε την μπαταρία στο φορτιστή
Βάλτε τη μπαταρία καλά λαμβάνοντας υπόψη την
ΠΡΟΣΟΧΗ
(1) Σχετικά με τη θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης
Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες
Πίνακας 1 Επαναφορτιζόμενα διαστήματα των
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) Αναφορικά με το χρόνο επαναφόρτισης Σε εξάρτηση από το συνδυασμό του φορτιστή και
Πίνακας 2 Χρόνος φόρτισης (Στους 20°C)
Μπαταρία
BCC1812 Περίπου 50 min. BCC1412 Περίπου 50 min.
Η δοκιμαστική λάμπα σβήνει για να δηλώσει ότι η
Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρία γίνεται
–1
μήκος
)
στην πρίζα
φορτιστή σε λειτουργία.
διεύθυνσή της μέχρι να έρθει σε επαφή με του φορτιστή (Δείτε Εικ. 3) (η δοκιμαστική λάμπα ανάβει).
Αν η δοκιμαστική λάμπα δεν ανάψει, αποσυνδέστε
το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα και ελέγξτε τη θέση στερέωσης της μπαταρίας.
μπαταρίας
μπαταρίες αναφέρονται στον Πίνακα
μπαταριών
των μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα είναι αυτός που δείχνεται στον Πίνακα 2.
Φορτιστής
μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
περισσότερος όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή ή όταν η τάση της πηγής ρεύματος είναι πολύ χαμηλή.
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (διάμετρος) × 75 mm (μήκος)
(Απαιτεί μια δοκιμαστική τρύπα)
BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 στοιχεία)
Θερμοκρασίες στις
οποίες η μπαταρία
μπορεί να φορτιστεί
UC18YK
–1
την βάση
1.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία θερμανθεί εξαιτίας της έκθεσης
στο απευθείας ηλιακό φως κλπ., αμέσως μετά την χρήση, η δοκιμαστική λάμπα ενδέχεται να μην ανάβει. Αυτή τη στιγμή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η μπαταρία και μετά φορτίστε.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου ρεύματτος AC
4. Κρατήστε τη μπαταρία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες
από το φορτιστή, και στη συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες κατάλληλα.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό είναι φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε τη κρυώσει για λίγο.
το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
ένα προσωρινό
ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
μπαταρία και επαναφορτίστε την μετά αφότου
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος εργασίας
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο ακολουθώντας τα μέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
1. Επιβεβαιώσετε τη θέση του καντράν του συμπλέκτη (bλέπε Εικ. 4)
Η ροπή σφίξης αυτής της συσκευής μπορεί να
ρυθμιστεί σύμφωνα με τη θέση του καντράν του συμπλέκτη, στην οποία το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί.
(1) Όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι,
ταιριάστε, ένα από τους αριθμούς “1, 3, 5 ... 22” του καντράν του συμπλέκτη, τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα.
(2) Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα ως τρυπάνι,
ευθυγραμμίστε το σημάδι τρυπανιού του καντράν του συμπλέκτη “ εξωτερικό σώμα.
” με το τριγωνικό σημάδι στο
ή τις κουκίδες, με το
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το καντράν του συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί
ανάμεσα τους αριθμούς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κουκίδες.
Μην κάνετε χρήση του αριθμού “22” με το καντράν
του συμπλέκτη και την γραμμή στο μέσον του σημαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί ζημιά
2. Ρύθμιση της ροπής σφίξης
(1) Ροπή σφίξης Το μέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί
στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια αρκετά μεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας μπορεί να σπάσει ή να πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε τη θέση του καντράν του συμπλέκτη σύμφωνα με την διάμετρο της βίδας.
(2) Ένδειξη της ροπής σφίξης Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της
βίδας και το υλικό που πρόκειται να σφιχτεί.
Η συσκευή δείχνει ην ροπή σφίξης με τους αριθμούς
“1, 3, 5 ... 22” πάνω στο καντράν του συμπλέκτη
και τις κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι η
ασθενέστερη και η ροπή είναι δυνατότερη στο
μεγαλύτερο αριθμό (Βλέπε Εικ. 4).
(3) Ρύθμιση της ροπής σφίξης Περιστρέψετε το καντράν του συμπλέκτη και
ταιριάστε τους αριθμούς “1, 3, 5 ... 22” του καντράν του συμπλέκτη, ή τις κουκίδες με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα.
Ρυθμίστε το καντράν του συμπλέκτη προς τη
διεύθυνση της ασθενούς σύμφωνα με την ροπή που επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η περιστροφή του μοτέρ μπορεί να μπλοκάρει και
να σταματήσει καθώς η συσκευή χρησιμοποιείται ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να μην μπλοκάρει το μοτέρ.
Η σφυρηλάτηση μακράς διάρκειας μπορεί να
προκαλέσει το υπερβολικής δύναμης σφίξης.
3. Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής
Χρησιμοποιήστε το κουμπί αλλαγής για να αλλάξετε
την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουμπί αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ. 6 και 7).
Όταν το κουμπί αλλαγής τοποθετηθεί στο “LOW”, το
τρυπάνι περιστρέφεται με χαμηλή ταχύτητα. Όταν τοποθετηθεί σε υψηλή ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός.
Η αλλαγή της ταχύτητας καθώς το μοτέρ
περιστρέφεται θα προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια.
Όταν το κουμπί αλλαγής είναι τοποθετημένο στο
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η
του συμπλέκτη είναι στο “17” με “22”, ο συμπλέκτης μπορεί να μην λειτουργήσει και το μοτέρ να μπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ μετακινήστε το κουμπί αλλαγής στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα).
Αν το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο, αμέσως κλείστε το
ρεύμα. Αν το μοτέρ μπλοκάρει για λίγο, το μοτέρ ή η μπαταρία μπορεί να καούν.
4. Σκοπός και συστάσεις για τις χρήσεις
Ο σκοπός χρήσης για διάφορες τύπους εργασιών
βασισμένος στην μηχανική δομή αυτής της συσκευής δείχνεται στον Πίνακα 3.
(Βλέπε Εικ. 5).
ή της ισχυρής ροπής
σπάσιμο της βίδας λόγω της
στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται
θέση του καντράν
21
Ελληνικά
L
R
Πίνακας 3
Εργασία Συστάσεις
Τρυ π άνισμα
Βίδωμα
5. Πώς να επιλέξετε την δύναμη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής
Βίδωμα
Τρυ π άνισμα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα επιλεγμένα παραδείγματα του δείχνονται στον
Πίνακα 4 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία πρόκειται να σφιχτούν σε πραγματικές εργασίες, κατάλληλες προσαρμογές είναι φυσιολογικά απαραίτητες.
Όταν χρησιμοποιείτε
μια μηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η βίδα μπορεί να πάθει ζημιά ή η λεπίδα μπορεί να χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξης είναι πολύ δυνατή. Χρησιμοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα) όταν χρησιμοποιείτε μια μηχανική βίδα.
6. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας
(1) Μετά την τοποθέτηση της λεπίδας
στον σφικτήρα της λεπίδας ο οποίος δεν χρειάζεται κλειδί, πιάστε γερά το δακτύλιο και σφίξτε το περίβλημα περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά (προς τα δεξιά καθώς το βλέπετε από εμπρός) (Δείτε Εικ.
8).
Αν το περίβλημα χα λαρώσει κατά την λειτουργία,
σφίξτε το ακόμα περισσότερο. Η δύναμη σφίξης γίνεται ισχυρότερη όταν αυτό σφιχτεί επιπρόσθετα.
(2) Αποσύνδεση της λεπίδας Πιάστε γερά το δακτύλιο και χαλαρώστε το
περίβλημα περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά (προς τα αριστερά καθώς το βλέπετε από τα εμπρός) (Δείτε Εικ. 8).
7. Επιβεβαιώστε ότι η μπαταρία έχει στερεωθεί σωστά
8. Ελέγξτε την διεύθυνση περιστροφής
Η λεπίδα
βλέπετε από τη πίσω πλευρά) σπρώχνοντας την
R-πλευρά του κουμπιού επιλογής. Η L-πλευρά του
22
Ξύλο Ατσά λι
Μηχανική βίδα
Ξυλόβιδα Χρησιμοποιείστε μετά την διάνοιξη μιας δοκιμαστικής τρύπας.
Χρήση
Μηχανική βίδα 1 – 22
Ξύλινη βίδα
Ξύλο
Μέταλλο
περιστρέφεται προς τα δεξιά (καθώς
Θέση επιλογής
σύμπλεξης
το δραπανοκατσάβιδο με
Χρήση για σκοπούς τρυπανίσματος.
Χρησιμοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει με την διάμετρο της βίδας.
Πίνακας 4
Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουμπιού αλλαγής)
LOW (Χαμηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα)
Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών.
Για 8 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους
1 –
βιδώματος, κλπ.
βιδών. (DS18DVC) Για 6,2 mm ή μικρότερες
ονομαστικές διαμέτρους βιδών. (DS14DVC)
Για 38 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS18DVC)
Για 30 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS14DVC)
Για τρυπάνισμα με μια λεπίδα κατάλληλη για εργασία σε μέταλλο.
κουμπιού του επιλογέα σπρώχνεται για να στρέψει τη λεπίδα προς τα αριστερά (δείτε Εικ. 9). (Το το
9. Λειτουργία διακόπτη
Όταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο
περιστρέφεται. Όταν η σκανδάλη ελευθερώνεται το εργαλείο σταματά.
Η ταχύτητα περιστροφής της λεπίδας μπορεί να
ελεγχθεί μεταβάλλοντας την απόσταση κατά την οποία τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης. Η ταχύτητα είναι χαμηλή όταν η σκανδάλη διακόπτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώς η σκανδάλη διακόπτης τραβιέται περισσότερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ένας ήχος μπιπ μπορεί να παραχθεί όταν το μοτέρ
πρόκειται να περιστραφεί. Αυτό είναι μόνο ένας ήχος, όχι μηχανική βλάβη.
10. Χρήση του στηρίγματος λεπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ
Το π ο θετ ήσ τ ε τη λεπίδα στην καθορισμένη θέση στο
εργαλείο. Αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί με την λεπίδα να πέσει και να προκαλέσει σωματικό τραυματισμό.
Μην τοποθετήσετε λεπίδες που έχουν διαφορετικό
μήκος, πάχος ή διαστάσεις από τον οδηγό της υπέρ­λεπίδας (65 mm μάκρος) που περιλαμβάνεται στα
KANONIKA ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
Η λεπίδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει
σωματικό τραυματισμό. (1) Αφαίρεση της λεπίδας Κρατήστε καλά
την λεπίδα κρατώντας την άκρη με τον αντίχειρά
σας (Εικ. 10).
Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών.
Για 4,8 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους βιδών. (DS18DVC)
Για 3,8 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους βιδών. (DS14DVC)
Για 24 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS18DVC)
Για 12 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS14DVC)
σημάδια βρίσκονται πάνω στη συσκευή).
τοποθετημένη εσφαλμένα, η λεπίδα μπορεί
την κύρια μονάδα και βγάλετε έξω
και
Ελληνικά
(2) Τοποθέτηση της Λεπίδας Τοπ οθετήσ τε την λεπίδα ακολουθώντας τα βήματα
της εγκατάστασης αντίθετα. Τοπ ο θ ε τ ή σ τ ε την λεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιες η αριστερή με την δεξιά πλευρά, όπως φαίνεται στην Εικ. 11.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα χαμηλώσει
την αποδοτικότητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του μοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο μόλις παρατηρηθεί φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακ τ ι κά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
3. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε με
ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα ή με ένα ύφασμα υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λειώνουν
4. Αποθήκευση
Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο
όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
5. Λίστα συντήρησης των μερών ΠΡΟΣΟΧΗ
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).
των Μερών θα είναι χρήσιμη
τις βίδες χαλαρώσουν,
τα πλαστικά.
αποσυναρμολογημένη ή
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε
Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 97 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 86 dB (A) Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745.
Τιμ ή εκπομπής δόνησης Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την ουσιαστική
Γι α να αναγνωρίσετε τα μέτρα ασφαλείας για την
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
ah, D = 8,2 m/s
2
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το που και πως χρησιμοποιείται το εργαλείο.
προστασία του χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τα διαστήματα που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί μαζί με το χρόνο διέγερσης).
2
23
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być uż
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
d) Nie należy u żywać przewodu zasilającego
Przewód powinien znajdować się w
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
e) W przypadku używania narzędzia
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
24
ywane z wtyczkami przejściowymi.
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
działanie deszczu
porażenia prądem elektrycznym.
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłu żaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
ryzyko poraż
lub wilgoci.
enia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i post zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, ż w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie
sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z yma ć włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagroż
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia,
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
e wyłącznik znajduje się
enia związane z jego obecnością.
ępować
urządzenia.
którego
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
by
ć przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narz
ędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki wykonywanej pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konse rwacja narzędzia
akumulatorowego a) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.
Ładowarka przeznaczona do ładowania
konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie
zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych
może spowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.
Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić
do poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontak tu z płynem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontak tu z
płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgło ś się do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora mo
podrażnienia lub poparzenia.
robocze oraz rodzaj
że spowodować
6) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
urządzenia.
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w i osób niepełnosprawnych.
miejscu niedostępnym dla dzieci
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO / WKRĘTA RK I
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10 do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest
temperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw
ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.
Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów elektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jest odpowiednio zaciśnięta, wier tło może się ześliznąć lub wypaść, powodując przy tym obrażenia.
25
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNE
Elektronarzędzie
Model DS14DVC DS18DVC Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Drewno
Wiercenie
Zdolność
Wkręcanie
Akumulator Wag a 1,7 kg 1,9 kg
ŁADOWARKA
Model UC18YK Napięcie ładowania 7,2 – 18 V Waga 0,35 kg
(grubości 18 mm) Metal
(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu 6 mm 6 mm
Śruba do drewna
6,2 mm (średnica) × 63 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 ogniw) BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 ogniw)
STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKI
Oprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ..................... 1
2 Ładowarka (UC18YK) ........................... 1
DS14DVC DS18DVC
Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.
3 Akumulator ........................................... 2
lub
Akumulator ............................................ 3
(3SSK)
4 Plastykowe pudełko ............................. 1
30 mm 38 mm
Stal: 12 mm Stal: 13 mm
2. Montaż akumulatora
Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą
ŁADOWANIE
Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator według następujących wskazówek.
1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki
Włączenie wtyczki przewodu zasilającego spowoduje
2. Wprow adź akumulator do otworu wsuwowego
Silnie wepchnij akumulator ostrożnie go nakierowując
UWAGA
(1) Od nośnie temperatur akumulatora
Tab el a 1 Zasięgi ładowania akumulatorów
DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)
1. Akumu lator (BCC1412)
2. Akumulator (BCC1812)
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.
(Do DS14DVC)
(Do DS18DVC)
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub
samogwintujących.
Wiercenie w różnych metalach. Wiercenie w drewnie.
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) Odnośnie okresu ładowania W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora
Tab el a 2 Okres ładowania (przy 20˚C)
Ładowarka
BCC1812 Około 50 min. BCC1412 Około 50 min.
Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA
1. Wymontowanie akumulatora
Trz y m ając mocno za rączkę popchnij zatrzask
akumulatora (składający się z 2 szt.) by zdjąć akumulator (Patrz Rys. 1 i 2).
UWAGA
Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
26
UWAGA
–1
biegunowość (Patrz Rys. 2).
do gniazdka
natychmiastowe włączenie się ładowarki.
ładowarki
aż dotknie dna ładowarki (Patrz Rys. 3) (zapali się lampka kontrolna).
Jeżeli lampka kontrolna nie zapali się, wyjmij wtyczkę
z gniazdka i sprawdź umocowanie akumulatora.
Temperatury akumulatorów przedstawiono w
Akumulatory
okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Ta be la 2.
Akumulator
całkowicie naładowany. Czas ładowania akumulatora przedłuża się przy niskiej temperaturze lub gdy napięcie źródła prądu jest zbyt niskie.
Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła
słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim przypadku najpierw schłodź akumulator a potem zacznij go ładować.
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (średnica) × 75 mm (długość)
(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
Tem pe ra tu ry
ładowania
akumulatorów
UC18YK
–1
Tab el a 1
.
Polski
3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWK A
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z
ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim
miejscu.
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy
czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie
wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy
Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na
zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.
JAK UŻYWAĆ
1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrz
Rys. 4)
Moment obrotowy dokręcania może być regulowany
poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawić
jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić
znajdujący się na pokrętle symbol „ odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA
Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5 ... 22” lub kropkami.
Rodzaj pracy Zalecenia
Wiercenie
Wkręcanie
Drewno Stal
Śruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby. Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
”, tak aby
Tab el a 3
Używaj do wiercenia.
Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym
między cyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (Patrz
Rys. 5).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania
(1) Moment obrotowy Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużego momentu obrotowego może spowodować złamanie lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowego Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w
zależności od rodzaju śruby i materiału.
Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest
znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3, 5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy moment obrotowy (Patrz Rys. 4).
(3) Regulacja momentu obrotowego Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr „1,
3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lub zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
UWAGA
Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy z wiertarką należ zablokowany.
Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby z
powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Regulacja prędkości obrotów
Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą
przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w kierunku wskazanym strzałką (Patrz Rys. 6 i 7).
Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),
wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużą prędkością.
UWAGA
Przed dokonaniem zmiany prędko
za pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może
spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”
(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, może zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnik zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić przełącznik na „LOW” (niska).
Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć
urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić spalenie silnika lub akumulatora.
4.
Zakres i zalecenia użytkowań
Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o
konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w Tab el a 3.
, że ustawiona pozycja pokrętła
y uważać, aby silnik nie został
ści obrotów
27
Polski
L
5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Tab el a 4
Rodzaj użytku
Wkręcanie
Wiercenie
Śruba do metalu
Śruba do drewna
Drewno
Metal
Pozycja pokrętła
sprzęgła
1 – 22
1 –
Do śrub o średnicy 6 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej 8 mm lub mniejszych. (DS18DVC)
Do śrub o średnicy nominalnej 6,2 mm lub mniejszych. (DS14DVC)
Do śrub o średnicy 38 mm lub mniejszych. (DS18DVC)
Do śrub o średnicy 30 mm lub mniejszych. (DS14DVC)
Do wiercenia wiertłem do metalu.
Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)
Do śrub o średnicy 6 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej 4,8 mm lub mniejszych. (DS18DVC)
Do śrub o średnicy nominalnej 3,8 mm lub mniejszych. (DS14DVC)
Do śrub o średnicy 24 mm lub mniejszych. (DS18DVC)
Do śrub o średnicy 12 mm lub mniejszych. (DS14DVC)
UWAGA
Przykłady zestawień pokazane w Ta bel a 4 powinny
być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa siężnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu
przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.
6. Zakładanie i zdejmowanie wiertła
(1) Po włożeniu wkrętaka do ręcznie zaciskanego
uchwytu, chwyć mocno pierścień i zaciśnij tuleję poprzez obrócenie jej w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 8).
Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij ją
mocniej. Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jest
mocniej zaciśnięta. (2) Wyjmowanie wiertła Chwyć mocno pierścień i poluzuj tuleję poprzez
obrócenie jej w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys.
8).
7. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie
włożony
8. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca si
wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz
prawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Aby
wiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznika
kierunku obrotów (Patrz Rys. 9) (Oznaczenia
znajdują się na kadłubie narzędzia).
9. Działanie spustu
Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia . Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia p rzycisku sp ustu. Prędkość obrotowa jest
mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty a
zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWK A
Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos
bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie
urządzenia. 28
ę w kierunku zgodnym z ruchem
10. Używanie oprawy wiertła UWAGA
Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w
odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jest prawidłowo osadzone, może wypaść i spowodować obrażenia ciała użytkownika.
Nie należy używać wierteł o innej długości lub
wymiarach niż wiertła o długości 65 mm, dostarczane
jako AKCESORIA STANDARDOWE. Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała. (1) Wyjmowanie wiertła Mocno trzymając urządzenie, wysunąć wiertło
przytrzymując je kciukiem (Rys. 10). (2) Zakładanie wiert Aby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnej
kolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu.
Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawej
strony, jak pokazano na Rys. 11.
ła
KON SERWAC JA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędzia
Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować niewłaściwe
funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie
gdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuj e, natychmia st ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie obudowy zewnętrznej
Jeś
li wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją
i R
miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w
wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na
bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ
topią one plastik.
4. Przechowywanie
Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci
i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
5. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Polski
Ta list a części będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do narzędzi bezprzewodowych Hitachi
Należy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentów).
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane
do ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 97 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 86 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A)
Noś słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),
określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wartość emisji wibracji Niepewność K = 1,5 m/s
ah, D = 8,2 m/s
2
2
29
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Ta rt sa a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ta rt sa távol a gyermekeket és körülállókat,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülj e a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar ts a távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a üzemeltetésekor.
30
ől vagy mozgó alkatrészektől.
gázok vagy por
szerszámgép
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletle n elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, miel és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, szerszám működését .
őtt csatlakoztatja az áramforráshoz
ékszert. Tar ts a távol a haját,
szerszámgépet. Használjon az
amelyek befolyásolhatják a
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit,
stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő
tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor­köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten
arra rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.
Bármilyen más akkumulátor-köteg használata
sérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs
használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátor
folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.
Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.
Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt
vagy égéseket okozhat.
6) Szerviz a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
amelyek összeköttetést
azonos cserealkatrészek
ápolása
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közötti hőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.
Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. M ie lőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy vezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza a tokmányt megfelelő nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet belőle, és ez balesetet idézhet elő.
en szorosra. Ha a tokmány
31
Magyar
MŰSZAKI ADATOK
KÉZISZERSZÁM
Típus DS14DVC DS18DVC Terheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 450 / 0 – 1250 per
Fa
Fúrás
Kapacitás
Behajtás
Tölthető akkumulátor Súly 1,7 kg 1,9 kg
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Típus UC18YK Töltőfeszültség 7,2 – 18 V Súly 0,35 kg
(18 mm vastag) Fém
(1,6 mm vastag) Gépcsavar 6 mm 6 mm
Facsavar
6,2 mm (átm.) × 63 mm (hossz)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 cella) BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 cella)
STANDARD TA RT OZ ÉKO K
A fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt tartozékokat.
1 Plusz behajtófej (No 2 × 65L) ............... 1
2 Akkumulátortö (UC18YK) .....................1
DS14DVC DS18DVC
A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
3 Akkum u látor .......................................... 2
vagy
Akkumulátor .......................................... 3
(3SSK)
4 Műanyag tok .........................................1
30 mm 38 mm
Acél: 12 mm Acél: 13 mm
(Vezetőfurat szükséges)
TÖLTÉS
A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.
1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati
A hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja az
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe
A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan
FIGYELEM
(1) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
1. Táb láz at Akkumulátorok töltési tartományai
OPCIONÁLIS TAR TO ZÉ KOK (külön beszerezhetők)
1. Akkumulátor (BCC1412)
2. Akkumulátor (BCC1812)
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
(DS14DVC-höz)
(DS18DVC-höz)
ALKALMAZÁSOK
Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és
kicsavarása.
Különböző fémanyagok fúrása. Különböző faanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivétele
Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az
akkumulátor reteszét (2 db.) az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEM
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezése
Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő
polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
32
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától
2. Tábl áza t Töltési idő (20˚C-on)
Akkumulátor
BCC1812 Kb. 50 perc BCC1412 Kb. 50 perc
Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
Az akkumulátor töltési ideje hosszabb lesz, ha a
FIGYELEM
–1
csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba
akkumulátortöltőt.
az akkumulátort a töltőbe, hogy az érintkezők a töltő alját érintsék (Lásd az 3. Ábrát) (kigyullad a jelzőlámpa).
Ha nem gyullad ki a jelzőlámpa, húzza ki a zsinórt,
és ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a helyére illeszkedik-e.
megjegyzések Az akkumulátorok hőmérsékletét a
Tölthető akkumulátorok
függően a töltési idők a 2. Tábl áza t szereplők lesznek.
akkumulátor teljesen fel van töltve.
hőmérséklet alacsonyabb, vagy az áramforrás feszültsége nem elegendő.
Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot
követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nem gyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátor lehűl, majd kezdje el annak feltöltését.
0 – 450 / 0 – 1250 per
8 mm (átm.) × 75 mm (hossz)
(Vezetőfurat szükséges)
1. Táb láz at
Hőmérséklet, amelyen
az akkumulátor újra
Töltő
UC18YK
–1
mutatja.
tölthető
Magyar
3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból
4. Ta rt sa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat
a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton
kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye
gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése
Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,
hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd
4. Ábra)
Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító
helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító beállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja,
állítsa egy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogó szorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó
szorító „ alakú jellel a külső házon.
VIGYÁZAT
A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22” számok
vagy a pontok közé.
Fúrás
Behajtás
” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög
3. Tábl áz at
Munka Javaslato
Fa Acél
Gépcsavr
Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Fúrásra használható.
Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy csavarkulcs feltétet.
Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró jel
közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz, az károsodást okozhat (lásd 5. Ábra).
2. Meghúzási nyomaték beszabályozása
(1) Meghúzási nyomaték A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve
meg kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét a csavar átmérője szerint szabályozta
be. (2) Meghúzási nyomaték jelzése A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a
meghúzandó anyagtól függ. Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítón
levő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi. A
meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,
és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 4.
Ábra). (3) A meghúzási nyomaték beszabályozása Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba a
befogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagy a
pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.
Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy
az erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen
nyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT
Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön
meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikor a
behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje
a motort. A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a
túlzott meghúzás következtében.
3. Forgási sebesség megváltoztatása
A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a
kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl
irányába (lásd 6. és 7. Ábra). „LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb
esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"
(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas
fordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT
Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt helyzetben van. A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása
közben károsítja a fogaskerekeket. Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas
fordulatszám) állásba állítja, és a befogó szorító
helyzete „17” vagy „22”, megtörténhet, hogy a
befogó nem akad be és a motor reteszelődik. Ilyen
esetben állítsa a kapcsológombot „LOW” (alacsony
fordulatszám) állásba. Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az
áramot. Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor
vagy az akkumulátor leéghet.
4. Javasolt alkalmazási területek
A készülék felépítése alapján a különböző típusú
munkavégzésre a 3. Tá blá zat találhatók javaslatok.
33
Magyar
L
5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
4. Tábl áz at
Alkalmazás
Gépcsavar 1 – 22
Behajtás
Facsavar
Fa
Fúrás
Fém
Tokmánytárcsa
állása
1 –
LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)
6 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
8 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz. (DS18DVC)
6,2 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz. (DS14DVC)
38 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS18DVC)
30 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS14DVC)
Fémmegmunkáló fúróheggyel történő fúráshoz.
Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
Do śrub o średnicy 6 mm lub mniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej 4,8 mm lub mniejszych. (DS18DVC)
3,8 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz. (DS14DVC)
24 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS18DVC)
12 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS14DVC)
FIGYELEM
Az 4. Tá blá zat feltüntetett kiválasztási példákat
általános iránymutatóként kell fi gyelembe venni. Mivel a mindennapi munkavégzések során különböző típusú csavarok és különböző féle anyagok használatosak, ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)
beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám) beállítással kell használni.
6. A szerszámhegy be- és kiszerelése
(1) A behajtófej stb. a kulcs nélküli fúrótokmányba
helyezése után erősen markolja meg a gyűrűt és szorítsa meg a karmantyút annak jobbra fordításával (elö lnézetből az óramutató járásával megegyező irányba) (Lásd 8. Ábrá).
Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú,
húzza meg újra. A karmantyú újra meghúzásakor a
szorítóerő erősebbé válik. (2) A szerszámhegy kiszerelése Erősen markolja meg a gyűrűt és lazítsa meg a
karmantyút annak balra fordításával (elölnézetből az
óramutató járásával ellentétes irányba) (Lásd 8. Ábrá).
7. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a
helyére legyen helyezve
8.
Ellenőrizze a forgási irányt
A választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomására
a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező
irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”
(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az
óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni
(Lásd 9. Ábra) (Az
testén vannak bejelölve).
9. A kapcsoló mőködtetése
A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhe
meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás
fokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS
A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang
hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.
34
illetve R jelek a készülék
10. A fúrófej rögzítő használata FIGYELEM
Helyezze be a fúrófejet a megjelölt helyre a
szerszámba. Ha a szerszámot nem megfelelően behelyezett fúrófejjel használja, a fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.
Ne helyezzen be a plusz behajtófejtől (65 mm hosszú),
mely a STANDARD KIEGÉSZÍTIK része eltérő
hosszúságú, méretű vagy dimenziójú fúrófejet. A fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat. (1) A fúrófej eltávolítása Szorosan tartsa meg a fő egységet és a hegyénél
fogva húzza ki a fúrófejet (10. Ábra). (2) A fúrófej behelyezése A fúrófejet az eltávolítással ellentétes módon helyezze
be. Helyezze be a fúrófejet úgy, hogy a jobb és a bal
oldal egyenlő legyen, a 11 . Ábrán látható módon.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa élő szerszámok használata
csökkenti a munka hatékonyságát és a motor
meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg
a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel
járhat.
3. A kéziszerszám külső tisztítása
Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le
puha, száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített
rongydarabbal. Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy
hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
4. Tárol ás
A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem
férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
5. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben
szabad elvégeztetni.
Magyar
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodások ra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
FIGYELEM
A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági
intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
A környezeti zajra és vibrációra vonat kozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 97 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 86 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt. EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
(háromtengelyű vektorösszeg).
Rezgési kibocsátási érték Bizonytalanság K = 1,5 m/s
ah, D = 8,2 m/s
2
2
35
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečt ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nástroje
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpe
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
Poškozené nebo zamotané šňůr y zvyšují nebezpečí
e) Během provozu elektrického nástroje venku
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
36
čí elektrického šoku.
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
elektrického šoku.
používejte venkovnímu použití.
nebezpečí elektrického šoku.
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
elektrického šoku.
s elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
nástrojem může způsobit vážné zranění.
prodlužovací šňůru vhodnou k
osvětlené.
musí odpovídat
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sběru se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková pre ven t ivní opa t ření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
mimo dosah d ětí a elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kont rolujte
případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
ke zdroji napájení a/nebo
to. Vždy si udržujte správné
prachu, ujistěte
nedovolte, aby s
Čeština
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se
specifi kovanými bateriovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může
vzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Kdy ž bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte
je mimo ostatní kovové předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie
vytékat kapalina; zamezte kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte
vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak
Kapalina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, m ěli byste je skladovat mimo dosah d
vyhledejte lékařskou pomoc.
ě a slabomyslných osob.
kovové předměty, které
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižší teplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.
Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.
7. Pokud vr t á te ve s t ěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně.
8. Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.
Kov nebo hoř
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku. Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit nebo vypadnout a způsobit úraz.
lavý materiál ve větracích otvorech
PAR AME TRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model DS14DVC DS18DVC Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Dřevo
Vrtání
Kapacita
Šroubování
Akumulátor Váha 1,7 kg 1,9 kg
NABÍJEČKA
Model UC18YK Nabíjecí napětí 7,2 – 18 V Váha 0,35 kg
(tloušťka 18 mm) Kov
(tloušťka 1,6 mm) Šroub do železa 6 mm 6 mm
Vrut do dřeva
6,2 mm (průměr) × 63 mm (délka)
(vyžaduje předvrtání otvoru)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 článků)
30 mm 38 mm
Ocel: 12 mm Ocel: 13 mm
–1
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (průměr) × 75 mm (délka)
(vyžaduje předvrtání otvoru)
BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 článků)
–1
37
Čeština
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže.
1 Plus vrták (Č. 2 × 65L) .......................... 1
2 Nabíječka (UC18YK) ............................ 1
DS14DVC DS18DVC
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
3 Akumulátor ........................................... 2
nebo
Akumulátor ............................................ 3
(3SSK)
4 Kufřík z plastu .......................................1
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)
1. Akumu látor (BCC1412)
2. Akumulátor (BCC1812)
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozorně
(Pro DS14DVC)
(Pro DS18DVC)
POUŽITÍ
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru
(2 kusy), abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu
(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji
Připojení kabelu ke zdroji zapne nabíječku.
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno
nabíječky. Sledujte polaritu (Viz Obr. 3) (indikátorové světlo se rozsvítí).
POZOR
Pokud se indikátorové světlo nerozsvítí, odpojte
nabíječku od zdroje a zkontrolujte připojení akumulátoru.
(1) Teploty akumulátoru Teploty pro akumulátory jsou v Tab ul ka 1.
Tab ul ka 1 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
38
nabíjet
Akumulátory
Rozmezí teplot
pro nabíjení
(2) Doba nabíjení V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je
doba nabíjení uvedena v Tab ul ka 2.
Tab ul ka 2 Doba nabíjení (při 20˚C).
Akumulátor
BCC1812 Asi 50 min. BCC1412 Asi 50 min.
Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý. Čas nabíjení se prodlouží při nižší teplotě nebo slabém napětí.
POZOR
Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit
hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem přímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátor vychladnout a poté začněte nabíjet.
3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z
nabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí. Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a
jeho životnost se sníží. (2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách. Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud
je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
Nabíječka
UC18YK
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochy
Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště
vhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 4)
UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podle
nastavené polohy stupnice spojky. (1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte
jedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebo
tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese. (2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte
symbol vrtačky „
trojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚ
Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ... 22“
nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici
spojky mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V
takovém případě může dojít k poškození (viz Obr. 5).
“ na stupnici spojky se symbolem
Čeština
2. Nastavení utahovacího momentu
(1) Utahovací moment Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí
průměru šroubu. V případě použití příliš velkého utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy
podle průměru šroubu. (2) Indikace utahovacího momentu Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu
a utahovaném materiálu. Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím
čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami.
Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ a
nejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 4). (3) Seřízení utahovacího momentu Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5
... 22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem
trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky
ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu
podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚ
Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby
se motor nezablokoval. Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení
šroubu v d
Vrtání
Šroubování
5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček
Šroubování
Vrtání
ůsledku nadměrného dotažení.
Tab ul ka 3
Druh práce Doporučení
Dřevo Ocel Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu. Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.
Použití
Šroub do železa
Vrut do dřeva
Dřevo
Kov
Poloha stupnice
spojky
1 – 22
1 –
Použijte pro vrtání.
Tab ul ka 4
Pro šrouby o průměru menším než 6 mm.
Pro vrut o nominálním průměru menším než 8 mm. (DS18DVC)
Pro vrut o nominálním průměru menším než 6,2 mm.
Pro průměry menší než 38 mm. (DS18DVC)
Pro průměry menší než 30 mm. (DS14DVC)
Pro vrtání s vrtákem do železa.
3. Změna otáček
Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač
ve směru šipky (viz Obr. 6 a 7).
Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké
otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka má vysoké otáčky.
UPOZORNĚ
Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.
Změna otáček při otáčení motoru mů
ozubené převody.
Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké
otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo „22“, může se stát, že spojka nesepne a motor se zablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínač do polohy „LOW“ (nízké otáčky).
Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod
proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může se spálit buď¯ motor nebo akumulátor.
4. Rozsah práce a doporučení uživatelům
Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na
konstrukci jednotlivých jednotek je uvedený v Tab ul ka
3.
Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)
Pro šrouby o průměru menším než 6 mm.
Pro vrut o nominálním průměru menším než 4,8 mm. (DS18DVC)
Pro vrut o nominálním průměru
(DS14DVC)
menším než 3,8 mm. Pro průměry menší než 24 mm.
(DS18DVC) Pro průměry menší než 12 mm.
(DS14DVC)
že poškodit
(DS14DVC)
POZOR
Příklady uvedené v Tab ul ka 4 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí na
spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit u
specifi ckých operací. Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a
používáte šrouby do železa při vysoké rychlosti
(HIGH), může dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění
šroubováku vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby
do železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
6. Instalace a deinstalace vrtáku
(1) Po vložení utahovacího nástavce nebo podobného
nástroje do bezklíčového vrtákového sklíčidla pevně uchopte kroužek a dotáhněte objímku otáčením doprava (ve směru chodu hodinových ručiček při pohledu zepředu) (Viz Obr. 8).
Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji. Utahovací síla se zvýší při následném utažení.
39
Čeština
L
R
(2) Deinstalace vrtáku Pevně uchopte kroužek a uvolněte objímku otáčením
doleva (ve směru proti chodu hodinových ručiček při pohledu zepředu) (Viz Obr. 8).
7. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován
8. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohledu
zezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaci proti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 9) (Značky
jsou na vrtačce).
9. Ovládání spínače
Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví.
Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na spínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA
Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná
se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.
10. Použití držáku nástavce POZOR
Vložte nástavec do daného umístění na nástroji. Pokud
se používá nástroj s nástavcem, který není náležitým způsobem vložen, může nástavec vypadnout a způsobit zranění.
Nevkládejte nástavce, které mají rozdílnou délku,
tloušťku nebo rozměr, než je utahovací nástavec plus
(délka 65 mm) obsažený ve STANDARDNÍ VÝBAVĚ. Nástavec může vypadnout a způsobit zranění. (1) Vyjmutí nástavce Spolehlivě uchopte hlavní těleso a vytáhněte nástavec
a přitom přidržujte hrot palcem (Obr. (2) Montáž nástavce Namontujte nástavec postupem opačným než při
vyjímání. Vložte nástavec tak, aby pravá a levá strana
byly vyrovnané, jak je znázorněno na Obr. 11.
10).
a
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kon trola nástroje
Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit
nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte
nástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba povrchu
Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým
nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu
nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
4. Skladování
Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo
dosah dětí.
5. Seznam servisních položek POZOR
Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem
Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému
servisnímu stř
na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
edisku Hitachi společně s požadavkem
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástroje
Používejte vždy jednu z námi specifi kovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 97 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 86 dB (A) Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax)
stanovené dle normy EN60745.
Hodnota vibračních emisí Nejistota K = 1,5 m/s
UPOZORNĚ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifi kaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
ah, D = 8,2 m/s
2
2
40
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatı lm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanı cı sı vı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Top ra kl an mış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruzrakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artı rır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir ye rde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaç etkisi
ış
c) Aletin istenmeden çalı şmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi ılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e)
Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçların ızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme
gerekli aygıtlar sağlanmı şsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakım ı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Ya pac ağın ız iş
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç kayna sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli
parçalarda yanlış hizalanma veya s ıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b. , bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
ve toplama bağlantıları için
ğından ve/veya akü ünitesinden
aletin bakı mını yapın. Hareketli
taşımadan
için
41
Türkçe
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Ya nlı ş kullanı m koşullarında aküden sı
olabilir; temas etmekten kaçının.
Kazayla sıvı ya temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. S ıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun.
Aküden fışkı ran su tahriş veya yanı klara neden
olabilir.
6) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
suretiyle uzman bir
vı çıkışı
KABLOSUZ VİDAL AMA ALETİ/MATKAP İÇİN ÖNLEMLER
1. B atar yayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralığında şarj edin. 10˚C sıcaklığın altında yapılan şarj işlemleri,
bataryanın aşırı şarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklığın üzerinde şarj edilmemelidir.
Şarj işlemi için en uygun sı caklık 20˚C – 25˚C
aralığındadır.
2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dak ika kadar dinlendirin.
İkiden fazla bataryay
3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı maddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin.
5. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateşe atmayı n. Batarya yanarsa patlayabilir.
7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparken gömülü elektrik kablosu vb. olmadı ğından emin olun.
8. Bataryanın şarj edildikten sonraki ömrü kullanılmayacak kadar kısaldığında bataryayı aldığınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryalar etmeyin.
9. Tükenmiş bataryayı kullanmak, şarj cihazında hasara neden olur.
10. Şarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın.
Şarj cihazını n havalandırma yuvalarına metal veya
yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya şarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
11. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziği uygun şekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadığı nda uç kayabilir veya şebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
ı art arda şarj etmeyin.
ı imha
TEKNİK ÖZELLİKLER
ELEKTRİKLİ ALET
Model DS14DVC DS18DVC Yüksüz hız (Düşük/Yüksek) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Ahşap
Delme
Kapasite
Vidalama
Şarj edilebilir batarya Ağırlık 1,7 kg 1,9 kg
ŞARJ CIHAZ|
Model UC18YK Şarj voltajı 7,2 – 18 V Ağırlık0,35 kg
42
(Kalınlık 18 mm) Metal
(Kalınlık 1,6 mm) Makine vidası 6 mm 6 mm
Ağaç vidası
6,2 mm (çap) × 63 mm (uzunluk)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 pil)
30 mm 38 mm
Çelik: 12 mm Çelik: 13 mm
(Kılavuz delik gerektirir)
–1
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)
(Kılavuz delik gerektirir)
BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 pil)
–1
Türkçe
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aşağıdaki tabloda listelenen aksesuarlar yer alır.
1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 65L) ........... 1
2 Şarj cihazı (UC18YK) ............................1
DS14DVC DS18DVC
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapı labilir.
3 Batarya ................................................. 2
veya
Batarya ................................................. 3
(3SSK)
4 Plastik kutu ........................................... 1
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrı ca satılır)
1. Batarya (BCC1412)
2. Batarya (BCC1812)
İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
(DS14DVC için)
(DS18DVC için)
UYGULAMALAR
Makine vidalarının, ahşap vidalarının, kesik başlı
vidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.
Çeşitli metallerin delinmesi. Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.
BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI
1. Bataryanın çı karılması
Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve
batarya mandalını (2 parça) itin (Şekil 1 ve 2’ye bakın).
UYARI
Asla bataryayı kısa devre yapmayın.
2. Bataryanın takılması
Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin
(Şekil 2’ye bakı n).
ŞARJ ETME
Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayı aşağı daki gibi değiştirin.
1. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prize takın
Şarj cihazını n elektrik kablosunu prize taktığı nızda, şarj
cihazı çalışmaya başlar.
2. Bataryayı şarj cihazına takın
Bataryayı, yönüne dikkat ederek, şarj cihazı nın
tabanına temas edene kadar sıkı bir şekilde yerleştirin (Şekil 3’e bakı n) (kı
UYARI
Kılavuz lamba yanmazsa, elektrik kablosunun
şini prizden çekin ve bataryanın düzgün takılıp
takılmadığını kontrol edin.
(1) Şarj edilebilir bataryanın sı caklığıyla ilgili olarak. Şarj edilebilir bataryaların sıcaklıkları Ta bl o 1’de
gösterilmiştir.
Tab lo 1 Bataryaların şarj aralıkları
Şarj edilebilir bataryalar
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
lavuz lamba yanar).
Bataryaların şarj
edilebileceği
sıcaklık aralığı
(2) Şarj süresiyle ilgili olarak Kullanılan şarj cihazı ve batarya kombinasyonları na
bağlı olarak şarj süreleri Tab lo 2’te gösterildiği gibidir.
Tab lo 2 Şarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Batarya
BCC1812 Yaklaşık 50 dakika BCC1412 Yaklaşık 50 dakika
Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba
söner. Düşük sıcaklıklarda veya şarj cihazı nın voltajı çok düşük olduğunda batarya şarj süreleri uzar.
UYARI
Doğrudan güneş ışı ğına maruz kalmak gibi
nedenlerden dolayı batarya aşırı ısınırsa veya çalıştırmadan hemen sonra, şarj cihazı nın kılavuz lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda şarj işlemine bataryanın soğumasını sağlad başlayın.
3. Şarj cihazın ın elektrik kablosunu prizden çekin
4. Şarj cihazı nı sık ıca tutarak bataryayı çekerek
çıkarın
NOT
Şarj işleminin ardından önce bataryaları şarj
cihazından çıkarıp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.
Yen i bataryada elektrik boşalmasıyla vb. ilgili olarak.
Yen i bat aryal arın ve uzun süredir kullanılmadan
bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanımda elektrik boşalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez şarj edilerek yeniden şarj için gereken normal süreye ulaşılır.
Btaryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Batar yaları tamamen boşalmadan şarj edin. Aletin gücünün zayıfl adığı nı hissederseniz, aleti
kullanmaya ara verin ve bataryaları nı şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve
ömrü kısalır. (2) Yüksek sıcaklı klarda şarj etmekten kaçının. Şarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra
ısınmış olacaktır. Bat aryay ı kullanımdan hemen sonra
şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve
bataryanın ömrü kısalır. Batar yayı bekletin ve bir süre
soğuduktan sonra ş
Şarj Cihazı
arj edin.
UC18YK
ıktan sonra
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Çalışma ortamının hazı rlanması ve kontrol
edilmesi
Aşağı daki önlemleri alarak, çalışma ortamının uygun
olup olmadığını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil
4’e bakın)
Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandığı
pozisyona göre değiştirilebilir. (1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavrama
kadranı üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarından
veya noktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen
işaretiyle hizalayın.
43
Türkçe
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama
kadranının üzerindeki matkap işaretini “ üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.
UYARILAR
Kavrama kadranı, “1, 3, 5, … , 22” sayıları nın veya
noktaların arasına gelecek şekilde ayarlanamaz.
Kavrama kadranı nın üzerindeki “22” sayısı ile matkap
işaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayı n. Bu cizgiyi kullanmak hasara neden olabilir (Şekil 5’ya bakın).
2. Sıkma torkunun ayarlanması
(1) Sıkma torku Sıkma torku, kullanılan vidanın çapı na bağlıdır. Tork
çok yüksek olduğunda, vidanın başı kırılabilir veya zedelenebilir. Kavrama kadranı nın pozisyonunu
vidanın çapı na göre ayarlamaya özen gösterin. (2) Sıkma torku göstergesi Sıkma torku, vidanı n türüne ve vidalanan malzemeye
bağlı olarak deaişiklik gösterir. Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,
3, 5, … ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge
“1” sayısı ndayken sıkma torku en zayıf değerdedir;
gösterge en yüksek sayıyı işaret ettiğinde sıkma torku
en güçlü değerdedir (Şekil 4’e bakın). (3) Sıkma torkunun ayarlaması Kavrama kadranının üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayıları
ve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen işaretine
gelecek şekilde kavrama kadranını çevirin. İhtiyac
duyduğunuz torka göre kavrama kadranını zayıf veya
güçlü tork yönünde ayarlayı n.
İş Öneriler
Delme
Vidalama
Ahşap Çelik Makine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın. Ağaç vidası Kı lavuz delik açtıktan sonra kullanın.
”, gövdeni n
Tab lo 3
Delme amacıyla kullanın.
UYARILAR
Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüş
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru kilitlememeye özen gösterin.
Uzun süreli darbe, vida başının aşırı tork nedeniyle
kırılmasına yol açabilir.
3. Dönüş hı zını n değistirilmesi
Dönüş hızı nı değiştirmek icin, kaydırılan düğmeyi
kullanın. Kaydırılan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin (Şekil 6 ve 7’e bakın).
Kaydırılan düğme “LOW” (düşük hız) konumuna
ayarlandı ğında, matkap düşük hızda döner. Kaydırığme “ HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandığında, matkap yüksek hızda döner.
UYARI
Kaydırılan düğmeyi kullanarak dönüş hızını ayarlarken,
şalterin kapalı olduğundan emin olun.
Motor calışırken hızın değiştirilmesi, dişlilere zarar
verebilir.
Kaydırılan düğmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumuna
getirdiğinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17” veya “22” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilir ve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan ğmeyi “LOW” (düşük hız) konumuna getirin.
Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre
kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
4. Kull anım amacı ve kullan
Bu birimin mekanik yapı sına göre kullanılabileceği
çeşitli işler Tab lo 3’te gösterilmiştir.
ım önerileri
ü
lan
5. Sı kma torkunun ve dönüş hızının seçimi
Kullanım
Makine vidası 1 – 22
Vidalama
Ağaç vidası
Ahşap
Delme
Metal
44
Kavrama Kadranı
Pozisyonu
1 –
Tab lo 4
Dönüş hızı seçimi (kaydı rılan düğmenin pozisyonu) LOW (düşük hız) HIGH (yüksek hız)
6 mm veya daha düşük çaplı vidalar için.
8 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için. (DS18DVC)
6,2 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için.
38 mm veya daha düşük çaplar için. (DS18DVC)
30 mm veya daha düşük çaplar için. (DS14DVC)
Metal matkap ucuyla delmek için.
(DS14DVC)
6 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.
4,8 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için. (DS18DVC)
3,8 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için.
24 mm veya daha düşük çaplar için. (DS18DVC)
12 mm veya daha düşük çaplar için. (DS14DVC)
(DS14DVC)
Türkçe
L
UYARI
Ta bl o 4’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir
standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklı vidalar ve malzemeler kullanılacağı için, doğal olarak doğru ayarların yapılması gerekecektir.
Makine vidasıyla çalışı rken vidalama aleti/matkap
HIGH (yüksek hız) ayarında kullanıldığı nda, aşırı yüksek tork nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevşeyebilir. Makine vidaları yla çalışırken vidalama aletini/matkabı LOW (düşük hız) ayarında kullanın.
6. Ucun takılması ve çı karılması
(1) Ucun takı lması Vidalama ucu vs. anahtarsı z mandrenin içersine
takıld
ıktan sonra, bileziği sıkı ca kavrayın ve sağa doğru
çevirerek (önden bakıldığında saat yönünde) manşonu sıkıştırın (Şekil 8’a bakın).
Çalışma sırasında bilezik gevşerse, bileziği daha çok
sıkın. Bilezik sıkılaştırı ldığında sıkma torku daha da artar. (2) Ucun çıkarı lması Bileziği sıkı ca tutup sola doğru (önden bakıldığı ndan
saatin tersi yönde) çevirerek gevşetin (Şekil
7. Bataryanın doğru şekilde takılmış olduğundan
emin olun
8. Dönüş yönünü kontrol edin
Seçim düğmesinin R tarafına basıldığı nda, uç saat
yönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatin
ters yönünde döndürmek için seçim düğmesinin L
tarafına basın (Şekil 9’a bakın) (
gövdenin üzerinde yer alı r).
9. Şalteri açarak çalıştırın
Şalterin tetiğine bası ldığında, alet dönmeye başlar.
Tetik bırakıldığında alet durur. Matkabın dönüş hızı, tetiğin basılma oranı yla ayarlanır.
Tet iğe az bası ldığında matkap düşük hızda çalışırken,
tetiğe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.
NOT
Dönmeye başlamadan önce motordan bir vınıltı
gelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası değildir.
10. Uç tutucusunun kullanılması UYARI
Matkap ucunu aletin üzerinde belirlenmiş bölüme
yerleştirin. Uç doğru olarak yerleştirilmeden aletin
kullanılması durumunda, uç düşebilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. STANDART AKSESUARLARLA gelen 65 mm
uzunluğundaki plus vidalama uçundan farklı uzunluk,
ölçü veya boyutlarda olan uçları birlikte yerleştirmeyin. Uç düşebilir ve yaralanmaya sebep olabilir. (1) Ucun çıkarılması Aletin ana ünitesini sıkıca tutun ve baş parmağınızla
ucun başından tutarak çekin (Şekil 10). (2) Ucun takılması Çıkarılma işleminin tam tersi yöntemleri izleyerek ucu
takın. Şekil 11 ’de gösterildiğ
eşit boyutlarda olacak şekilde yerleştirin.
i gibi sağ ve sol kenarlar
8’a bakı n).
ve R işaretleri
sesi
3. Aletinşının temizlenmesi
Vidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru bir
bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözeltiler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. Muhafaza
Vidalama aletini/matkabı sıcaklığın 40˚C’nin altında
olduğu ve çocukları n erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.
5. Servis parçaları listesi DİKKAT
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir.
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur.
Ağ
ır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not
Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örn eğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
BAKIM VE İNCELEME
1. Aletin incelenmesi
Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve
motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşı nma gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkı lı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliğin şartlarına uygundur.
45
Türkçe
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 97 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 86 dB (A) Belirsiz KpA: 3 dB (A)
Kulak koruma cihazı takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Vibrasyon emisyon değeri Belirsizlik K = 1,5 m/s
DİKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırası nda vibrasyon emisyonu
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir.
Gerçek kullanı m koşullarında tahmini maruz kalma
hesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
ah, D = 8,2 m/s
2
2
46
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)
Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modicaţi niciodată ștecărul în nici un Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru
ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
b) Evita ţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
ă.
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
măresc riscul de șoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
reduce riscul de șoc electric.
utilizarea într- o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
producerii șocurilor electrice.
la distanţă în timp ce
fel.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evi taţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu
încercaţi să ajungeţi prea departe.
Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi- vă adecvat. Nu purtaţi haine largi
și nici bijuterii. Ţineţi -vă părul, hainele și mănușile
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţ
adecvată pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu l ăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
scula, asiguraţi-vă că aveţi
departe de piesele în mișcare.
aţi scula electrică. Folosiţi scula
face orice fel de reglaje, de a
ce faceţi și acţionaţi
protecţie.
47
Română
e) Întreţineţi sculele electrice. Veri fi caţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza duceţi-
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet
de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori
poate provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este
folosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În
cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Reparaţii a) Repararea sculei electrice se va face de către
personal
califi cat, cu folosirea unor piese de
schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei în
exploatare a sculei electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.
Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie p ăstrate astfel încât copiii și persoanele cu dizabilităţi s ă nu poată ajunge la ele.
o la reparat.
de lucru și
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de 10˚C - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 10˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.
Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 -
25˚C.
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orifi ciul pentru conectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul.
5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.
7. A t u n c i când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verifi caţi existenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.
11. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător. Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă poate aluneca sau poate c
ădea, provocând vătămări.
48
SPECIFICAŢII
SCULĂ ELECTRICĂ
Model DS14DVC DS18DVC Viteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Lemn
Găurire
Capacitate
Înșurubare
Acumulator Greutate 1,7 kg 1,9 kg
ÎNCĂRCĂTOR
Model UC18YK Tensiunea de încărcare 7,2 – 18 V Greutate 0,35 kg
(Grosim 18 mm) Metal
(Grosime 1,6 mm)
Șuruburi obișnuite Șuruburi pentru
lemn
6,2 mm (diametru) × 63 mm (lungime)
(Necesită un orifi ciu de ghidare)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 celule) BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 celule)
ACCESORII STANDARD
Pe lângă unitatea principală (1), ambalajul conţine accesoriile listate în tabelul următor.
1 Capăt de șurubelniţă Plus
(No. 2 × 65L) ......................................... 1
DS14DVC DS18DVC
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
2 Încărcător (UC18YK) ............................ 1
3 Acumulator ........................................... 2
sau
Acumulator ............................................3
(3SSK)
4 Carcasă din plastic ...............................1
ACCESORII OPŢIONALE (se vând separat)
1. Ac umulator (BCC1412)
2. Acumulator (BCC1812)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.
(Pentru DS14DVC)
(Pentru DS18DVC)
30 mm 38 mm
Oţel: 12 mm Oţel: 13 mm
6 mm 6 mm
2. Montarea acumulatorului
Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi
ÎNCĂRCARE
Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.
1. Introduceţi ștecărul cablului de alimentare al
Conectarea cablului de alimentare va porni
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător
Introduceţi ferm acumulatorul, respectând sensul
PRECAUŢIE
(1) Referitor la temperatura acumulatorului Temperaturile pentru bateriile reîncărcabile sunt cele
Tab el ul 1 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
(2) Referitor la timpul de încărcare În funcţie de tipul de încărcător și de tipul
UTILIZĂRI
Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,
șuruburilor pentru lemn, șuruburi auto letante etc.
Găurirea diverselor metale. Găurirea diverselor materiale lemnoase.
Tab el ul 2 Timpul de încărcare (la 20˚C)
SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI
1. Scoaterea acumulatorului
Ţineţi ferm mânerul şi împingeţi clemele bateriilor (2
piesele) pentru a scoate bateriile (vezi Fig. 1 şi 2).
PRECAUŢIE
Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot
Durata de încărcare a acumulatorului crește la
–1
Fig. 2).
încărcătorului în priză
încărcătorul.
de introducere, până când acesta vine în contact cu partea inferioară a încărcătorului (Vezi Fig. 3) (lampa pilot se aprinde).
Dacă lampa pilot nu se aprinde, scoateţi ștecărul
încă
rcătorului din priză și verifi caţi modul în care a
fost introdus acumulatorul.
prezentate în Tabe lu l 1.
Acumulatori
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tab el ul 2.
Acumulator
BCC1812 Aprox. 50 min. BCC1412 Aprox. 50 min.
se stinge.
temperaturi scăzute sau dacă tensiunea sursei de alimentare este prea scăzută.
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)
(Necesită un orifi ciu de ghidare)
Rozmezí teplot
pro nabíjení
Încărcător
Română
–1
UC18YK
49
Română
PRECAUŢIE
Dacă acumulatorul este încălzit ca urmare a
expunerii directe la razele solare etc., sau imediat după utilizare, este posibil ca lampa pilot a încărcătorului să nu se aprindă. Dacă se întâmplă acest lucru, lăsaţi acumulatorul să se răcească și abia apoi reluaţi încărcarea.
3. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului
4. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul
NOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din
încă
rcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod
corespunzător.
Referitor la încărcarea electrică a acumulatorilor noi etc.
Deoarece substanţele chimice din interiorul
acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost utilizaţi o perioadă lungă nu sunt activate, la prima și la a doua utilizare încărcarea electrică a acestora poate slabă. Acesta este un fenomen temporar, timpul de încărcare va reveni la normal după încărcarea acumulatorilor de 2 - 3 ori.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor
completă.
Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește,
încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate. Acumulatorii sunt fi erbinţi imediat după utilizare. Dacă
acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea și verifi carea mediului de lucru
Verifi caţi dacă m ediul de lucru este adecvat respectân d
indicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
1. Ve rifi caţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi Fig. 4)
Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat în
funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) Atun ci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi
unul din numerele “1, 3, 5 ... 22” de pe selectorul pentru cuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţi
semnul pentru bormașină “ cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE
Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele “1, 3, 5 ... 22” sau între puncte.
Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între
numărul “22” și linia din mijlocul semnului pentru bormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca daune (Vezi Fig. 5).
” de pe selectorul pentru
2. Reglajul cuplului de strângere
(1) Cuplul de strângere Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă
diametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu prea puternic, capul șurubului se poate sparge sau poate deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere
în corelaţie cu diametrul șurubului. (2) Indicaţie privind cuplul de strângere Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurub
și de materialul care este strâns. Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prin
numerele “1, 3, 5 ... 22” de pe selectorul pentru cuplare
cât și prin puncte. Cuplul de strângere în poziţia “1”
este cel mai slab, iar cuplul cel mai puternic este cel de
la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 4 (3) Reglarea cuplului de strângere Rotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele “1,
3, 5 ... 22” de pe selector, sau punctele, cu marcajul
triunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorul
pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,
în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE
În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie
a motorului poate fi împiedicată, până la blocarea
motorului. În timpul utilizării bormașinii ţi atenţi să nu
blocaţi motorul. O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,
datorită strângerii excesive.
3. Modifi carea vitezei de rotaţie
Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul de
modifi care. Deplasaţi butonul de modifi care în direcţia
săgeţii (Vezi Fig. Atunci când butonul de modifi care este poziţionat pe
“LOW” (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cu
viteză scăzută. Atunci când butonul de modifi care este
poziţionat pe “HIGH” (RIDICAT), mandrina bormașinii
se rotește cu viteză ridicată.
PRECAUŢIE
Atunci când modifi caţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modifi care, asiguraţi-vă că butonul
declanșator este pe poziţia oprit. Modifi carea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării
motorului va duce la deteriorarea pinioanelor. Atunci când puneţi butonul de modifi care pe “HIGH”
(viteză ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare
este “17” sau “22”, se poate întâmpla să nu se realizeze
cuplarea și ca motorul să rămână blocat. În această
situaţie, vă rugăm să plasaţi butonul de modifi care pe
“LOW” (viteză scăzută). Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea
aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai
mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizare
Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări
adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt
prezentate în Tabe lu l 3.
6 și 7).
).
50
Tab el ul 3
L
Lucrare Sugestii
Găurire
Înșurubare
5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie
Utilizare
Înșurubare
Găurire
Lemn Oţel
Șurub obișnuit
Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un ori ciu de ghidare.
Poziţia selectorului
pentru cuplare
Șurub obișnuit
Șurub pentru lemn
Lemn
Metal
1 – 22
1 –
Utilizare pentru găurire.
Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care să corespundă cu diametrului șurubului.
Tab el ul 4
Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modifi care)
“LOW” (viteză scăzută)“HIGH (viteză ridicată)
Pentru șuruburi cu diametrul de 6 mm sau mai mic.
Pentru șuruburi cu diametrul nominal de 8 mm sau mai mic. (DS18DVC)
Pentru șuruburi cu diametrul nominal de 6,2 mm sau mai mic. (DS14DVC)
Pentru șuruburi cu diametrul de 38 mm sau mai mic. (DS18DVC)
Pentru șuruburi cu diametrul de 30 mm sau mai mic. (DS14DVC)
Pentru găurirea cu un burghiu pentru metal.
Română
Pentru uruburi cu diametrul de 6 mm sau mai mic.
Pentru uruburi cu diametrul nominal de 4,8 mm sau mai mic. (DS18DVC)
Pentru uruburi cu diametrul nominal de 3,8 mm sau mai mic. (DS14DVC)
Pentru diametre de 24 mm sau mai mici. (DS18DVC)
Pentru diametre de 12 mm sau mai mici. (DS14DVC)
PRECAUŢIE
Exemplele de selectare prezentate în Ta be lu l 4 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrările reale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și mai multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt necesare reglaje specifi ce.
Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cu
un șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată), șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic. La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina de găurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).
6. Introducerea și scoaterea capătului de șurubelniţă
(1) Montarea capătului de șurubelniţă După introducerea unui cap
mandrina fără cheie, prindeţi ferm inelul și strângeţi manșonul prin rotire către dreapta (în sensul acelor de ceasornic privind din faţă) (Vezi Fig. 8).
Dacă în timpul funcţionării manșonul se slăbește,
strângeţi-l la loc. forţa necesară pentru strângere crește pe măsură ce manșonul este strâns mai tare.
(2) Scoaterea capătului de șurubelniţă Prindeţi ferm inelul și slăbiţi manșonul prin rotire către
stânga (în sens invers acelor de ceasornic privind din faţă) (Vezi Fig. 8).
7. Asiguraţi -vă că acumulatorul este
8. Ve rifi carea direcţiei de rotaţie
Atunci când butonul selector este în zona R, capătul
se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate).
Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens invers
acelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasat în zona L (Vezi Fig. 9) (Semnele pe corpul aparatului).
ăt de șurubelniţă etc. în
corect montat
și R sunt marcate
9. Funcţionarea butonului declanșator
La apăsarea butonului declanșator, mandrina
aparatului începe să se rotească. La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin
gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.
NOTĂ
Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se
produce un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o defecţiune a aparatului.
10. Folosirea suportului pentru PRECAUŢIE
Păstraţi capetele de șurubelniţă la locul indicat pe
aparat. Dacă aparatul este folosit cu capătul depozitat necorespunzător, capătul poate cădea și poate provoca vătămări corporale.
Nu depozitaţi capete de șurubelniţă de altă lungime,
de alt diametru, calibru sau dimensiune decât capătul de șurubelniţă plus (lungime 65 mm) inclus în ACCESORIILE STANDARD.
Capătul de șurubelniţă poate cădea și poate provoca
vătămări corporale. (1) Scoaterea capătului de șurubelniţă Ţineţi bine corpul aparatului și trageţi capătul spre
exterior ţinându-l cu degetele (Fig. 10 (2) Montarea capătului de șurubelniţă Montaţi capătul de șurubelniţă urmând în sens invers
etapele de la demontare. Introduceţi capătul astfel
încât partea dreaptă și partea stângă să fi e egale, așa
cum este prezentat în Fig. 11.
capete de șurubelniţă
).
51
Română
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Ve rifi carea burghiului
Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la
scăderea efi cienţei și poate provoca defectarea motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi apariţia frecării.
2. Ver ifi carea șuruburilor de montare
Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de
montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
3. Curăţarea încărcătorului
Atunci când mașina de gă
ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.
4. Depozitare
Depozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc
cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.
5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va
efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată
întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va
prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere
a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
notifi care prealabilă.
urit și înșurbat s-a murdărit,
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot modifi cate fără notifi care prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 97 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 86 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei
axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Valoarea emisiei de vibraţii Precizie K = 1,5 m/s
AVERTISMENT
Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective
a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Pentru identifi carea măsurilor de siguranţă ce trebuie
luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
2
ah, D = 8,2 m/s
2
Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatori
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
52
Slovenščina
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Varn ost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega
ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključ
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priključ
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
ne vrvice, ki je izdelana za delo
bližini vnetljivih
orodja
ne
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah
neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če
je neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge vplivajo na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela
ne preobremenjujte. Za
in izbrane naloge.
prenesete,
si nadenite tesna
z električnega
pogoje, ki lahko
53
Slovenščina
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
narejenimi baterijami.
Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali
požar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od
kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.
Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči
opekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;
izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poš pomoč.
Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali
opekline.
6) Servis
a) Električno orodje naj popravlja usposobljena
servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.
S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnosti
električnega orodja.
VAR NOS TNI UKREP Otroci in slabotne osebe naj se ne približujejo. Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosega otrok in slabotnih oseb.
vijaki ter drugi manjši kovinski
čite dodatno zdravniško
VAR NOS TNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 10 - 40˚C. Polnjenje pri temperaturi, nižji od 10˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.
Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 -
25˚C.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.
Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za priključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.
Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete. 7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane
električne kable, ipd.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.
10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne vtikajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za
prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.
11. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne ali pade ven ter povzroči poškodbe.
SPECIFIKACIJE
ELEKTRIČNO ORODJE
Model DS14DVC DS18DVC Neobremenjena hitrost (nizko/visoko) 0 – 450 / 0 – 1250 min
Kapaciteta
Vrtanje
Les (debelina 18 mm)
Kovina (debelina 1,6 mm)
30 mm 38 mm
Jeklo: 12 mm Jeklo: 13 mm
Strojni vijak 6 mm 6 mm
Zavijanje
Baterija, ki se poln i
Leseni vijak
6,2 mm (premer) × 63 mm (dolžina)
(potrebna je vodilna luknja)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 V (1,2 Ah 12 celice) BCC1812: Ni-Cd 18 V (1,2 Ah 15 celice)
Teža 1,7 kg 1,9 kg
POLNILNIK
Model UC18YK Napetost polnjenja 7,2 – 18 V Tež a 0, 35 kg
54
–1
0 – 450 / 0 – 1250 min
8 mm (premer) × 75 mm (dolžina)
(potrebna je vodilna luknja)
–1
Slovenščina
STANDARDNI DODATKI
Razen glavne enote (1), paket vsebuje dodatno opremo, ki je navedena v tabeli spodaj.
1 Dodatni sveder (št. 2 × 65L) ................. 1
2 Polnilnik (UC18YK) ...............................1
DS14DVC DS18DVC
Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
3 Bateri ja ..................................................2
ali
Baterija ..................................................3
(3SSK)
4 Plastična škatla..................................... 1
OPCIJSKI DODATKI (prodajani ločeno)
1. Baterija (BCC1412)
2. Baterija (BCC1812)
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
(za DS14DVC)
(za DS18DVC)
UPORABE
Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih
vijakov, navojnih vijakov, itd.
Vrtanje različnih kovin. Vrtanje različnega lesa.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterijel
Trdno držite ročico in potisnite zapah baterije (2 kosa)
da bi odstranili baterijo (glej sl. 1 in 2).
POZOR
Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterije
Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej
Skico 2).
POLNJENJE
Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije na naslednji način.
1. Vtič priključne vrvice polnilnika vtaknite v vtičnico
Polnilnik se vključi.
2. Namestite akumulatorsko baterijo v polnilnik
Baterijo namestite trdno in upoštevajte smer, tako da
baterija pride v stik z dnom polnilnika (Glej Skico 3) (zasveti pilotni indikator).
POZOR
Če pilotni indikator ne zasveti, izvlecite vtič
priključne vrvice iz vtičnice in preverite namestitev
baterije. (1) O temperaturah baterije za polnjenje Temperature za baterije, ki so za ponovno polnjenje,
so kot je prikazano v Tab el i 1.
Tab el a 1 Polnilna območja baterij
Baterije za polnjenje
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
Temperature baterij
za polnjenje
(2) O času polnjenja Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas
polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Ta be la 2.
Tab el a 2 Čas polnjenja (pri 20˚C)
Baterija
BCC1812 Približno 50 min. BCC1412 Približno 50 min.
Pilotni indikator ugasne, ko se baterija napolni. Polnjenje baterije traja dlje pri nižjih temperaturah ali
prenizki napetosti napajalnega vira.
POZOR
Če se baterija segreje zaradi neposredne sončne
svetlobe ipd., takoj po končanem obratovanju pilotni indikator morda ne zasveti. V tem primeru najprej pustite, da se baterija ohladi, in nato zaženite polnjenje.
3. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.
4. Tr dn o primite polnilnik in izvlecite baterijo. OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih
primerno uporabite.
V zvezi z električnim izčrpanjem v primeru novih baterij itd.
Ker se notranja kemična snov novih baterij in baterij,
ki jih dalj časa niste uporabljali, ne aktivira, je lahko električno izčrpanje majhno med prvo in drugo uporabo. Gre za začasen fenomen in normalni čas, potreben za polnjenje, se vzpostavi po 2 ali 3 polnjenju baterij.
Kako dalj časa uporabljati baterije.
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo. Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte
uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska
doba. (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če
takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo
njene notranje kemijske substance poslabšale in
skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite
nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.
Polnilnik
UC18YK
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja
Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je
delovno okolje primerno za delo.
UPORABA
1. Preverite položaj številčniče sklopke (g lej Skico
4)
Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj
na katerega je nastavljena številčnica sklopke. (1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno od
številk “1, 3, 5 ... 22” na številčnici sklopke ali s pikami
s trikotnikom na zunanjem telesu. (2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo
za vrtanje “
zunanjem telesu.
” na številčnici sklopke s trikotnikom na
55
Slovenščina
POZOR
Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke
“1, 3, 5 ... 22” ali pike.
Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke
med “22” in linija na sredini označbe za vrtanje. Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glej
Skico 5).
2. Nastavitev navora tesnitve
(1) Navor tesnitve Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom
vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj številčnice sklopke primerno nastavljen na premer
vijaka. (2) Prikaz navora tesnitve Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala, ki
ga zavijate. Enota označuje navor tesnitve s številkami “1, 3, 5
...22” na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitve
pri položaju “1” je najbolj slaboten in pri najvišji številki
je najmočnejši (glej Skico 4). (3) Nastavljanje navora tesnitve Obrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami
“1, 3, 5 ... 22” na številčnici ali s pikami, s trikotnikom na
zunanjem telesu. Glede na to kakšen navor potrebujete
prilagodite številčnico sklopke v smeri slabšega ali
močnejšega navora.
Tab el a 3
Delo Predlogi
Vrtanje
Zavijanje
Les Jeklo Strojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka. Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.
Uporabiti za vrtanje.
POZOR
Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja.
Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.
3. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni
gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice (glej Skici 6 in 7).
Ko je preklopni gumb nastavljen na “LOW” (nizko) se
vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na “HIGH” (visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR
Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno.
Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrač
poškodovalo zobčenike.
Ko preklopni gumb nastavite na “HIGH” (visoka hitrost)
in položaj številčnice sklopke je “17” ali “22” se lahko zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. V tem primeru nastavite preklopni gumb na “LOW” (nizka hitrost).
Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je
motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor zažgeta.
4. Področje in napotki za uporabo
Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo na mehanski strukturi te enote, so prikazana v
Tab el a 3
a bo
.
5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Uporaba
Strojni vijak 1 – 22
Zavijanje
Leseni vijak
Les
Vrtanje
Kovina
56
Položaj številčnice
sklopke
1 –
Za vijake premera 6 mm ali manjše.
Za 8 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom. (DS18DVC)
Za 6,2 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom. (DS14DVC)
Za vijake premera 38 mm ali manjše. (DS18DVC)
Za vijake premera 30 mm ali manjše. (DS14DVC)
Za vrtanje s kovinskim svedrom.
Tab el a 4
Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)
Za vijake premera 6 mm ali manjše.
Za 4,8 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom. (DS18DVC)
Za 3,8 mm vijake ali vijake z manjšimnominalnim premerom. (DS14DVC)
Za vijake premera 24 mm ali manjše. (DS18DVC)
Za vijake premera 12 mm ali manjše. (DS14DVC)
Slovenščina
L
POZOR
Primere izbire, prikazane v Tab el a 4 uporabljajte
kot splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajo različni tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki se tesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.
Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju
HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali sveder odvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Ko uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj LOW (nizka hitrost).
6. Montaža in demontaža svedra
(1) Montaža nastavka Po tem, ko ste vstavili sveder v brezključni pritezalnik,
trdno primite prstan in zatesnite rokav tako, da ga obrnete v desno (v smeri urinega kazalca, gledano od spredaj) (glej Skico 8).
Če se rokav med delom odvije, ga ponovno zavijte.
Moč zavijanja postane močnejša, če dodatno zatesnite
rokav. (2) Demontaža svedra Trdno primite prstan in odvijte rokav tako, da ga
obračate v levo (v nasprotni smeri urinega kazalca,
gledano od spredaj) (glej Skico 8).
7. Preverite ali je baterija pravilno nameščena
8. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz
strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke. Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v
nasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 9) (označbi
in R sta na telesu).
9. Uporaba stikala
Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko
tipko sprostite se orodje zaustavi. Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s
spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka,
ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo
povlečete močneje.
OPOMBA
Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči
zvok; to je le šum in ne pomeni napake stroja.
10. Uporaba nosilca svedra POZOR
Sveder zložite na določen položaj na orodju. Če orodje
uporabljate z nepravilno shranjenim svedrom lahko le
ta pade ven in povzroči telesne poškodbe. Ne shranjujte svedrov različnih dolžin, debelin ali
dimenzij kot plus sveder (dolžine 65 mm), ki je priložen
STANDARDNIM PRIPOMOČKOM. Sveder lahko pade ven in povzroči telesne poškodbe. (1) Odstranjevanje svedra Trdno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako, da z
roko primete vrh (Skica 10). (2) Nameščanje svedra Sveder namestite tako, da sledite navodilom za
odstranjevanje v obratnem vrstnem redu. Sveder
vstavite tako, da sta desna in leva stran enaka, kot je
prikazano na Skici 11.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali
zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se
prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak
odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga
takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih
nesreč.
3. Ččenje polnilnika
Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali
s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.
4. Shranjevanje
Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od
40˚C ter izven dosega otrok.
5. Seznam servisnih delov POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni
agent proizvajalca laserja.
Popravilo laserske naprave zmeraj določite
pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejπnjega obvestila.
57
Slovenščina
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 97 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 86 dB (A) Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu
s standardom EN60745.
Emisija vibracije Negotovost K = 1,5 m/s
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti ­odvisno od načina uporabe orodja.
Za identifi kacijo varnostnih ukrepov za zaščito
uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
ah, D = 8,2 m/s
2
2
58
OБЩИE ПPA BИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM
ПPEДУПPEЖДEHИE Пpoчтитe вce пpaвилa бe зoпacнocти и инcтpyкции.
He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.
Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.
Tep минэлeктpoинpyмeнт” в кoнтcтe вcex мep пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy
Baми эл poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).
1) Бeзoпacнocть н
2) Элeктpoбeзoпacнocть
eктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй
a) Пoддepживaйтe чиcтoтy и xopo шee
ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.
Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к
нecчacтным cлyчaям.
b) He
иcпoльзyйтe элe ктpoинc тpyмeнты вo
взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлoвияx, нaпpимep, в нeпocpeдcтвe ннoй близocти oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзo в или лeгкoвocплa мeняющeйcя пыли.
Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы,
кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или иcпapeния.
c) Дepжитe дe тeй и нaблюдaющиx нa
бe
зoпacнo м paccтoянии вo вpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
Oтвлeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac
пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.
a) Ceтe
дoлжны cooтвeтc твoвaть ceтeвoй poзeткe.
Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штeпceльнyю
вилкy никoим oбpaзoм.
He иc пoльзyйтe никaкиe
пepexoдники c зaзe млeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.
Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнoc
b) He пpикacaйтecь тe лoм к зaзe млeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoл
oдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты
дe
йcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмe нтa oт ceт
Pacпoлaгaйтe шнyp пo дaльшe oт иc тoчникoв
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтa лeй.
a paбoчeм мecтe
выe вилки элeктpoинcтpyмe нтoв
aдaптepныe
ть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
eвoй poзe тки.
Пoв
peждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний, иcпoльзyйтe y шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeкт
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
влaжнoй cpeдe, иcпo льзyйтe ycтpoйc твo зaщитнoгo oтключe ния (RCD) иcтoчникa питaния.
Иcпoльзoв
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бe зoпacнocть a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
Bы yc тaли или нaxoдитecь пo д
нapкoтикoв, a лкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к
b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдc твa
зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдc твa зaщиты глaз.
Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм­кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избaйтe нeпpeднaм
двигaтeля. Убeдитecь в тo м, чтo выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниe м к ceтeвo й poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa Bы пaлeц
дepжитe нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcт выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
гaeчныe элeктpoинcтpyмe нтa.
Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнт в нeп cитyaцияx.
f) eвaйтecь нa длaщим oбpaзoм. He
нaдe вaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
pичecким тoкoм.
aниe RCD yмeньшит oпacнocть
cepьeзнoй тpaвмe.
pyмeнтoв к ceтeвoй poзeткe, кoгдa
ключи пepeд включeниeм
кaк мoжнo дa льшe oт
длинитeльный
epeннoгo включeния
Pyccкий
влияниeм
oбyвь
peдвидeнныx
59
Pyccкий
g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм,
чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя н
aдлeжaщим oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмe нтoв a) He пepeг
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмe нт.
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчш peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He иcпo льзyйтe элeктpoинcтpyмe нт c
нeиcпpaвным выключaтeлe м, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бy выключить инcтpyмe нт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым
нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpo
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питa ния элeктpoинcтpyмe нтa пepeд нaчaлo м выпoлнeния кaкo пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтe й или xpaнeниeм элe ктpoинc тpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт oпacнocть включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмe нты в нe дocтyпнoм для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим кaк oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмe нтoм или нe изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмe нтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты п
в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Coдepжитe элeктpoинcтpyмeнты
в иcпpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движy чacтeй, пoвpeждeния дeтa лeй или кaкoгo- либo дpyгoгo oбcтoятe льcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмe нтoв.
Пpи нa личии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмe нт пepeд eгo экcплyaтaциe й.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв
cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмe нты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии пpинимaя вo внимa ниe ycлo вия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямo мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
pyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.
e и нaдeжнee в тoм
дeт включить и
вaть.
й-либo из peгyлиpoвoк,
нeпpeднaмepeннoгo
peдcтaвляют oпacнocть
щиxcя
c дaнным pyкoвoдc твoм,
мy нaзнaчeнию
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмo щью
зapяднoгo yc тpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoй
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcп
oльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo c чёткo пpeдycмoтpeнными кo мплeктaми бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, ключи, гвoзди, бoлты мeтa лличecкиe пpeдмe ты, кo тopыe мoгy т coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пp и e
из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Избeгaйтe кoнтaктa c нeю.
Пpи кoнтaктe c жидкocтью пpoмoйтe вo дoй.
Пpи п
Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
6) Oбc лyживaниe a) Oбc лyживaниe Baшeг
Этo oбecп
MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИ Дepжитe пoдaльшe oт дe тeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпo льзyютcя, иx xpaнить в нeдocтyпнoм для дe тeй и нe мoщныx людeй мecтe.
oпaдaнии в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
дoлжнo выпoлнятьcя квa лифициpoвaнным пpeдcтaвитeлe м peмoнтнo й cлy жбы c иcпoльзoвaниe м тo лькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.
элeктpoинcтpyмeнтa.
cтвo, кoтopoe пoдxoдит для
или дpyгиe мe лкиe
нь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
o элeктpoинcтpyмeнтa
eчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
cлeдyeт
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯ БECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA
1. B ceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype oт 10°C дo 40°C. Teмпepaтypa нижe 10°C мoжeт пpивecти к пepeзapядкe, a этo oпacнo. Бaтapeя нe cмoжeт быть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe, чeм 40°C.
Haибoлee блaгoпpиятнaя тeмпepaтypa для зapядки
бaтapeи oт 20°C дo 25°C.
2. Koгдa зapядкa oднoй бaтapeи бyдeт пoлнocтью зaвepшeнa, нeoбxoдимo ocтaвить зapяднoe ycтpoйcтвo в выключeнн нa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкe cлeдyющeй бaтapeи.
He зapяжaйтe бoльшe, чeм двe бaтapeи пoдpяд.
3. He пoзвoляйтe пocтopoнним
в oтвepcтиe для пoдключeния aккyмyлятopнoй бaтapeи.
4. Hикoгдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятopнyю бaтapeю и зapяднoe ycтpoйcтвo.
5. Hикoгдa нe зaмыкaйтe aккy нaкopoткo, зaмыкaниe бaтapeи нaкopoткo пpивeдeт к peзкoмy yвeличeнию тoкa и пepeгpeвy. B pe зyльтaтe бaтapeя cгopит или бyдeт пoвpeждeн
a.
oм cocтoянии пpимepнo
вeщecтвaм пoпaдaть
мyлятopнyю бaтapeю
60
Pyccкий
6. He бpocaйтe бaтapeю в oгoнь. Пoдoжжeннaя бaтapeя мoжeт взopвaтьcя.
7. Пpи cвepлeнии oтвepcтий в cтeнe, в пoлy
или в пoтoлкe, пpoвepяйтe нaличиe cкpытыx элe
ктpичecкиx пpoвoдoв и т.п.
8. Oтнecитe иcпoльзoвaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдe oни были пpиoбpeтeны, ecли cpoк cлyжбы бaтapeй
пocлe зapядкиaнeт cлишкoм кopoтким пpaктичecкoгo иcпoльзoвaния. He ликвидиpyйтe
oтpaбoтaнныe бaтapeи caмocтoятeльнo.
9. Иcпoльзoвaниe oтpaбoтaннoй бaтapeи пpивeдeт к
пoвpeждeнию зapяднoгo yc
тpoйcтвa.
для иx
10. He вcтaвляйтe кaкoй-либo пocтopoнний пpeдм в щeли вoздyшнoй вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa.
Пoпaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтoв или лeгкo
вocплaмe вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжeт пpивecти в peзyльтaтe к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм или к пoвpeждeнию зapядн
11. Пpи ycтaнoвкe cвepлa в зaжимнoй пaтpoн бeз ключa, зaтягивaйтe в дocтaтoчнoй мepe oбoд. Ecли oбoд нe бyдeт зaтянyт, cвepлo мoжeт выc или выпacть, cтaв пpичинoй тpaвмы.
няющиxcя мaтepиaлoв в щeли вoздyшнoй
oгo ycтpoйcтвa.
TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ
ЭЛEKTPOИHCTPУMEHT
Moдeль DS14DVC DS18DVC Cкopocть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcoкaя)
Дepeвo
Cвepлeниe
Пpoизвoдитeльнocть
Зaвинчивaниe
Aккyмyлятopнaя бaтapeя Bec 1,7 кг 1,9 кг
ЗAPЯДHOE УCTPOЙCTBO
Moдeль UC18YK Зapяднoe нaпpяжeниe 7,2 – 18 B
Bec 0,35 кг
(тoлщинa 18 мм) Meтaлл
(тoлщинa 1,6 мм) Kpeпeжный винт
Leseni vijak
0 – 450 / 0 – 1250 мин
30 мм 38 мм
Cтaль: 12 мм Cтaль: 13 мм
6 мм 6 мм
6,2 мм (диaмeтp) × 63 мм (длинa)
(Heoбxoдимo нaпpaвляющee oтвepcтиe)
BCC1412: Ni-Cd 14,4 B (1,2 Aч 12 элeмeнтoв) BCC1812: Ni-Cd 18 B (1,2 Aч 15 элeмeнтoв)
OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ
Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтoв,
шypyпoв для дepeвa, caмoнapeзaющиx винтoв и т.п.
○ Cвepлeниe paзличныx мeтaллoв. ○ Cвepлeниe paзличныx пopoд дepeвa.
–1
0 – 450 / 0 – 1250 мин
8 мм (диaмeтp) × 75 мм (длинa)
(Heoбxoдимo нaпpaвляющee oтвepcтиe)
CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ
Kpoмe глaвнoгo ycтpoйcтвa (1) в кoмплeкт вxoдят зaпчacти, пepeчиcлeнныe в тaблицe нижe.
1
O твepткa c кpecтooбpaзнoй гoлoвкoй
(No. 2 × 65L) ......................................... 1
2 Зapяднoe ycтpoйcтвo
DS14DVC DS18DVC
Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.
(UC18YK) ............................................. 1
3 Бaтapeя ................................................ 2
или
Бaтapeя ................................................ 3
(3SSK)
4 Плacтмaccoвый чeмoдaн ................... 1
ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ (пpиoбpeтaютcя oтдeльнo)
1. Бaтapeя (BCC1412)
2. Бaтapeя (BCC1812)
Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.
(для DS14DVC)
(для DS18DVC)
CHЯTИE/УCTAHOBKA БATAP EИ
1. Cнятиe бaтapeи
Kpeпкo дepжитe pyкoяткy и нaжмитe нa фикcaтop
бaтapeи (2 шт.) для cнятия бaтapeи (Cм. Pиc. 1 и 2).
OCTOPOЖHO
Hикoгдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкopoткo.
2. Уcтaнo
Bcтaвьтe бaтapeю, coблюдaя ee пoляpнocть (Cм.
вкa бaтapeи
Pиc. 2).
ЗAPЯДKA
Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoй дpeли­шypyпoвepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим oбpaзoм.
1. Пoдcoeдинитe шнyp питaния зapяднoгo ycтpoйcтвa к ceтeвoй po
Пoдcoeдинeниe шнypa питaния включит зapяднoe
ycтpoйcтвo.
2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo
Bcтaвляйтe бaтapeю, coблюдaя ee нaпpaвлeниe,
плoтнo дo тex пop, пoкa oнa нe чacти зapяднoгo ycтpoйcтвa (Cм. Pиc. 3) (выcвeтитcя кoнтpoльнaя лaмпa).
OCTOPOЖHO
Ecли кoнтpoльнaя лaмпa нe выcвeчивaeтcя,
вытянитe шнyp питaния из ceтeв пpoвepьтe ycтaнoвкy бaтapeeк.
зeткe
кocнeтcя нижнeй
кoльзнyть
–1
oй poзeтки и
61
Pyccкий
(1) Oтнocитeльнo тeмпepaтypы aккyлятopнoй
бaтapeи
Teмпepaтypa для aккyлятopныx бaтapeй
пoкaзaнa в Ta блицe 1.
Taблицa 1 Te мпepaтypный диaпaзoн зapядки бaтapeй
Aккyмyлятopныe бaтapeи
BCC1412, BCC1812 0°C – 45°C
(2) Oтнocитeльнo вpeмeни зapядки B зaвиcимocти oт coчeтaния зapяднoгo ycтpoйcтвa
и бaтapeй, для вpeмя, кoтopoe пpивeдeнo в Taблицe 2 .
Taблицa 2 Bpeмя зapядки (пpи 20°C)
Бaтapeя
BCC1812 Пpиблиз. 50 мин. BCC1412 Пpиблиз. 50 мин.
Koнтpoльнaя лaмпoчкa гacнeт, чтo oзнaчaeт тo, чтo
бaтapeя пoлнocтью зapяжeнa.
Bpeмя зapядки бaтapeи yвeличивaeтcя пpи бoлee
низкoй тeмпepaтype или пpи cлишкoм низкoм нaпpяжeнии иcтoчникa питaния.
OCTOPOЖHO
Ecли бaтapeя нaгpeлacь вcлeдcтвиe
вoздeйcтвия пpямoгo coлнeчнoгo cвeт т.п., нeпocpeдcтвeннo пocлe экcплyaтaции, кoнтpoльнaя лaмпa зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжeт нe выcвeтитьcя. B этoм cлyчae cлeдyeт, пpeждe вceгo, дaть бaтapee oxлa зaтeм нaчaть зapядкy.
3. Oтcoeдинитe шнyp питaния зapяднoгo ycтpoйcтвa oт ceтeвoй poзeтки
4. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe yc тpoйcтвo и
вытaщитe бa
ПPИMEЧAHИE
Пocлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeи из
зapяднoгo ycтpoйcтвa и xpaнитe иx нaдлeжaщим oбpaзoм.
Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзpядa в cлyчae c нoвыми бaтapeями, и т.п.
Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыx
бaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe в тeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нe aктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoй элeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx в пepвый и a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки, вoccтaнoвитcя пocлe 2 – 3 пepeзapядoк бaтapeй.
Kaк пpoдлить cpoк c лyжбы бaтapeй.
(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи дo тoгo, кaк oни бyдyт
пoлнocтью paзpяжeны.
Koгдa Bы пoчyвcтвyeтe, чтo мoщнocть инcтpyмeнтa
cтaн
oвитcя cлaбee, ocтaнoвитe paбoтy
инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eгo бaтapeи.
Ecли Bы пpoдoлжитe иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa
дo oкoнчaния зapядa, бaтapeя мoжeт быть пoв
peждeнa, a cpoк ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльнo
кopoчe.
зapядки бaтapeи пoтpeбyeтcя
Зapяднoe ycтpoйcтвo
тapeю
вo втopoй paз. Этo вpeмeннoe явлeниe,
Teмпepaтypa
пpи кoтopoй мoжнo
зapяжaть бaтapeю
UC18YK
дитьcя, a
иcпoльзoвaлиcь
a и
(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcoкoй
тeмпepaтype.
Aккyмyлятopнaя бaтapeя бyдeт гopячeй
нeпocpeдcтвeннo пocлe ee иcпoльзoвaния. Ecли тaкyю бaтapeю пocлe иcпoльзoвaния, xимичecкoe вeщecтвo внyтpи бaтapeи бyдeт yxyдшaтьcя, a cpoк cлyжбы бaтapeи знaчитeльнo coкpaтитcя. Ocтaвьтe бaтapeю нa пepeзapядитe ee пocлe тoгo, кaк oнa ocтынeт.
пepeзapядить нeпocpeдcтвeннo
нeкoтopoe вpeмя для oxлaждeния, и
ПEPEД HAЧAЛOM PAБOTЫ
1. Oбecпeчeниe и пpoфилaктичecкий кoнтpoль ycлoвий экcплyaтaции
Пpoвepьтe, пoдxoдят ли ycлoвия экcплyaтaции для
oбecпeчeния мep пpeдocтopoжнocти.
ПPAK TИЧECKOE ПPИMEHEHИE
1. Уcтaнoвкa пpaвильнoгo пoлoжeния диcкa мyфты (cм. Pиc. 4)
Kpyтящий мoмeнт дaннoгo ycтpoйcтвa мoжнo
peгyлиpoвaть cooтвeтcтвyющeй ycтaнoвкoй пoлoж
(1) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe
(2) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe
OCTOPOЖHO
○ Heльзя ycтaнaвливaть гoлoвкy в пoлoжeниe,
He ycтaнaвливaйтe пoлoжeниe, кoтopoe
2. Peгyлиpoвaниe кpyтящeгo мoмe нтa
(1) Kpyтящий мoмeнт Kpyтящий мoмeнт пo cилe дoлжeн cooтвeтcтвoвaть
(2) Oбoзнaчeниe кpyтящeгo мoмeнтa Измeнeниe кpyтящeгo мoмeнтa зaвиcит oт типa
Ha ycт
(3) Peгyлиpoвaниe кpyтящeгo мoмeнтa Bpaщaйтe диcк мyфты и coвмecтитe oдн
eния диcкa мyфты.
шypyпoвepтa, coвмecтитe oднy из цифp “1,3,5 ... 22” нa диcкe мyфты или жe oднy из бeлыx тoчeк c
тpeyгoльнoй
дpeли, coвмecтитe мeткy “ дpeли c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.
кoтopoe cooтвeтcтвyeт пpoмeжyткy мeждy циф
paми “1,3,5,... 22” или пpoмeжyткy мeждy
бeлыми тoчкaми.
cooтвeтcтвyeт бeлoй линии мeждy цифpoй “22” и мeткoй, oбoзнaчaющeй cвepлeниe. Taкoe п
oлoжeниe мoжeт cтaть пpичинoй пoвpeждeния
(Cм. Pиc. 5).
диaмeтpy винтa. Ecли пpилoжить cлишкoм cильный мoмeнт, гoлoвкa винтa мoжeт cлoмaтьcя или пoлyчить пoвpeждeния. Oбязaтeльнo oтpeгyлиpyйтe пoлoжeниe диcкa мyфты в cooтвeтcтвии c диaмeтpoм винтa.
винтa и мaтepиaлa, кoтopый бyдeт зaтягивaтьcя.
цифpaми “1,3,5,... 22” нa диcкe мyфты и бeлыми тoчкaми. Kpy тящий мoмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт пoлoжeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, a кpyтящий м пoлoжeнию caмoгo бoльшoгo чиcлa, являeтcя
caмым cильным (Cм. Pиc. 4).
“1,3,5,... 22” нa диcкe мyфты или жe oднy из бeлыx
тoчeк c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca. Peгyлиpyйтe диcк мyфты в нaпpaвлeнии
cлaбoгo или cильнoгo cooтвeтcтвии co знaчeниeм нeoбxoдимoгo Baм
кpyтящeгo мoмeнтa.
мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.
нa диcкe мyфты
poйcтвe кpyтящий мoмeнт oбoзнaчeн
oмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт
y из цифp
кpyтящeгo мoмeнтa, в
62
Pyccкий
OCTOPOЖHO
Bpaщaтeльнoe движeниe двигaтeля мoжeт быть
зaблoкиpoвaнo для ocтaнoвки, в тo вpeмя, кoгдa ycтpoйcтвo бyдeт иcпoльзoвaтьcя в кaчecтвe дpeли. B тo вpeмя экcплyaтиpoвaтьcя в кaчecтвe шypyпoвepтa, нeoбxoдимo пoзaбoтитьcя o тoм, чтoбы нe зaблoкиpoвaть двигaтeль.
Cтyк в тeчeниe c
cтaть пpичинoй пoлoмки винтa вcлeдcтвиe избытoчнoгo зaтягивaния.
3. Измeнeниe cкopocти вpaщeния
Для измeнeния cкopocти вpaщeния зa
кнoпкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнoпкy пepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaннoм cтpeлкoй
(Cм. Pиc. 6 и 7).
Koгдa кнoпкa пepeключeния ycтaнoвлeнa в
пoлoжeниe “LOW”, д низкиx oбopoтoв. Koгдa oнa ycтaнoвлeнa в пoлoжeниe “HIGH”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe выcoкиx oбopoтoв.
Paбoтa Пpeдлoжeния
Cвepлeниe
Зaвинчивaниe
5. Kaк выбpaть кpyтящий мoмeнт и cкopocть вpaщeния
Иcпoльзyйтe
Kpeпeжный
винт
Зaвинчивaниe
Vrtanje
Шypyп для дepeвa
Дepeвo
Meтaлл
, кoгдa ycтpoйcтвo бyдeт
лишкoм дoлгoгo вpeмeни мoжeт
дeйcтвyйтe
peль вpaщaeтcя в peжимe
Дepeвo
Cтaль Kpeпeжный винт Иcпoльзyйтe cвepлo или cooтвeтcтвyющyю диaмeтpy винтa oпpaвкy.
Шypyп для дepeвa И
Пoлoжeниe
диcкa мyфты
Иcпoльзyйтe для cвepлeния.
cпoльзyйтe пocлe cвepлeния нaпpaвляющeгo oтвepcтия.
Bыбop cкopocти вpaщeния (пoлoжeниe кнoпки пepeключeния)
1 – 22
1 –
Для винтoв диaмeтpoм 6 мм или мeньшим диaмeтpoм.
Для винтoв диaмeтpoм 8 мм или мeньшим нoминaльным диaмeтpoм. (DS18DVC)
Для винтoв диaмeтpoм 6,2 мм или мeньшим нoминaльным диa
мeтpoм. (DS14DVC)
Для диaмeтpa 38 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS18DVC)
Для диaмeтpa 30 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS14DVC)
Для cвepлeния мeтaлличecким paбoчим cвepлoм.
OCTOPOЖHO
Пpи измeнeнии cкopocти вpaщeния пpи
Измeнeниe cкopocти вpaщeния в тo вpeмя, кoгдa
Пpи ycтaнoвкe кнoпки пepeключeния в пoлoжeниe
○ Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным,
4. Boзмoжнocти и пpeдлoжeния в oтнoшeнии
Taблицa 3
Taблицa 4
LOW (Hизкиe oбopoты)HIGH (Bыcoкиe oбopoты)
кнoпки пepeключeния, oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в выключeннoм пoлoжeнии.
двигaтeль пpo к пoвpeждeнию мexaнизмa пepeдaчи.
“HIGH” (выcoкиe oбopoты), a диcкa мyфты в пoлo
жeниe, cooтвeтcтвyющee цифpaм “17” или “22”, мoжeт cлyчитьcя, чтo нe включитcя cцeплeниe и двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным. B этoм cлyчae, пoжaлyйcтa, ycтaнoвитe кнoпкy пepe
ключeния в пoлoжeниe “LOW” (низкиe oбopoты).
нeмeдлeннo выключитe питaниe. Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным в тeчeниe нeк вpeмeни, двигaтeль или бaтapeя мoгyт пepeгopeть.
экcплyaтaции
Boзмoжнocти экcплyaтaции для выпoлнeния paзличныx видoв paбoт, в ocнoвe кoтopыx зaлoжeны
кoнcтpyктивныe ocoбeннocти дaннoгo ycтpoйcтвa, пoкaзaны в
дoлжaeт вpaщaтьcя, мoжeт пpивecти
Taблицe 3
.
Для винтoв диaмeтpoм 6 мм или мeньшим диaмeтpoм.
Для винтoв диaмeтpoм 4,8 мм или мeньшим нoминaльным диaмeтpoм. (DS18DVC)
Для винтoв диaмeтpoм 3,8 мм или мeньшим нoминaльным диaмeтpoм. (DS14DVC)
Для диaмeтpa 24 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS18DVC)
Для диaмeтpa 12 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS14DVC)
пoмoщи
oтopoгo
OCTOPOЖHO
Пpимepы выбopa, пpивeдeнныe в Taблицe 4
дoлжны, paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe oбщeгo
cтaндapтa. Taк кaк иcпoльзyют cтяжныx винтoв, и paзличныe мaтepиaлы для зaтягивaния, зaкoнoмepнo тo, чтo пpи peaльнoй paбoтe нeoбxoдимы нaдлeжaщиe peгyлиpoвки.
cя paзличныe типы
Koгдa дpeль-шypyпoвepт иcпo
зaвинчивaния кpeпeжнoгo винтa пpи включeннoм пoлoжeнии HIGH (выcoкиe oбopoты), винт мoжeт пoлyчить пoвpeждeния или cвepлo мoжeт ocлaбнyть вcлeдcтвиe cлишкoм кpyтящeгo мoмeнтa. Иcпoльзyйтe дpeль­шypyпoвepт пpи включeннoм пoлoжeнии LOW (низкиe oбopoты), пpи зaвинчивaнии кpeпeжнoгo винтa.
льзyeтcя для
cильнoгo
63
Pyccкий
L
R
6. Уcтa нoвкa и cнятиe cвepлa
(1) Пocлe вcтaвки нacaдки шypyпoвepтa и т.п. в
cвepлильный пaтpoн бeз ключa плoтнo зaжмитe кoльцo и зaтянитe oбoд пyтeм eгo (в нaпpaвлeнии пo чacoвoй cтpeлкe, ecли cмoтpeть cпepeди) (Cм. Pиc. 8).
Ecли oбoд бyдeт ocлaбeвaть вo вpeмя paбoты,
зaтягивaйтe eгo дaльшe.
Уc
илиe зaтяжки бyдeт cильнee, кoгдa oбoд
зaтягивaют дoпoлнитeльнo.
(2) Cнятиe cвepлa Плoтнo зaжмитe кoльцo и ocлaбьтe oбoд,
пoвopaчивaя eгo влeвo (в нaпpaвлeнии пpoтив чacoвoй cт
8).
7. Пpoвepьтe и yбeдитecь в тoм, чтo бaтapeя ycтaнoвлeнa пpaвильнo
8. Пpoвepьтe нaпpaвлeниe вpaщeния
Cвepлo бy
cмoтpeть cзaди), пpи нaжaтии нa ceлeктopнyю
кнoпкy co cтopoны R. Cтopoнa L ceлeктopнoй кнoпки дoлжнa быть нaжaтa для вpaщeния c пpoтив чacoвoй cтpeлки (Cм. Pиc. 9) (Meтки
9. Фyнкциoниpoвaниe пycкoвo гo пepeключa тeля
Инcтpyмeнт бyдeт вpaщaтьcя пpи нaжaтoм
пycкoвoм пepeключaтeлe. Инcтpyмeнт
ocтaнoвитcя, кoгдa пycкoвoй пepeключaтeль бyдeт oтпyщeн.
Cкopocть вpaщeния дpeли мoжнo кoнтpoлиpoвaть,
измeняя нaтяжeниe пycкoвoгo пepeключaтeля. Cк пycкoвoгo пepeключaтeля, и бyдeт yвeличивaтьcя пo мepe yвeличeния нaтяжeния пycкoвoгo пepeключaтeля.
ПPИMEЧAHИE
Зyммepный cигнaл пpoзвyчит, кoгдa двигaтeль
гoтoв к вpaщeнию: этo пpocтo cигнaл, и oн нe cвидeтeльcтвyeт o нeиcпpaвнocти мaшины.
10. Иcпoльзoвaниe дepжaт
OCTOPOЖHO
Убиpaйтe нacaдкy в cпeциaльнo пpeдycмoтpeннoe
нa инcтpyмeнтe мecтo. Ecли бyдeт иcпoльзoвaтьcя инcтpyмeнт c нeпpaвильнo yбpaннoй нacaдкoй, нacaдкa
He пoмeщaйтe тyдa нacaдки, кoтopыe
oтличaютcя пo длинe, кaлибpy или paзмepy oт
кpecтooбpaзнoй нacaдки шypyпoвepтa (длинoй 65 мм), кo ПPИHAДЛEЖHOCTEЙ.
Hacaдкa мoжeт yпacть и cтaть пpичинoй тpaвмы. (1) Cнятиe нacaдки Haдeжнo yдepживaйтe глaвнoe ycтpoйcтвo и
вытянитe нacaдкy, yдepживaя бoльшим пaльцeм (Pиc. 10).
(2) Уcтaнoвкa нacaдки Уcтaнoвитe нacaдкy пyтeм выпoлнeния дeйcтвий,
пpoтивoпoлoжныx тeм, кoтopыe выпoлняютcя для cнятия н пpaвaя и лeвaя cтopoны были paвны, кaк пoкaзaнo нa Pиc. 11.
peлки, ecли cмoтpeть cпepeди) (Cм. Pиc.
дeт вpaщaтьcя пo чacoвoй cтpeлкe (ecли
имeютcя нa кopпyce).
opocть бyдeт низкoй, пpи лeгкoм нaтяжeнии
мoжeт yпacть и cтaть пpичинoй тpaвмы.
тopaя вxoдит в кoмплeкт CTAHДAPTHЫX
acaдки. Bcтaвьтe нacaдкy тaк, чтoбы
пoвopoтa впpaвo
eля нacaдки
вepxний кoнeц
вepлa
и
TEXHИЧECKOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP
1. Ocмoтp инcтpyмeнтa
Пocкoлькy иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa c
изнoшeнными пpинaдлeжнocтями yмeньшит эффeктивнocть и мoжeт пpивecти к нeиcпpaвнocти двигaтeля, зa пpинaдлeжнocти, кaк тoлькo нacтyпит aбpaзивный изнoc.
2. Ocмoтp кpeпeжныx винтoв
Peгyляpнo выпoлняйтe ocмoтp вcex кpeпeжныx
винтoв и пpoвepяйтe иx н Пpи ocлaблeнии кaкиx-либo винтoв, нeмeдлeннo зaтянитe иx пoвтopнo. Heвыпoлнeниe этoгo тpeбoвaния мoжeт пpивecти к cepьeзнoй oпacнocти.
3. Hapy
жнaя oчиcткa
Koгдa дpeль-шypyпoвepт зaгpязнитcя, вытpитe
ee мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй мыльнoй вoдoй. He иcпoльзyйтe xлopиcтыx pacтвopитeлeй, бeнзинa или pa кpacки, тaк кaк oни мoгyт pacтвopить плacтмaccy.
4. Xpaнe ниe
Xpaнитe дpeль-шypyпoвepт в мecтe, нeдocтyпнoм
для дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.
5. Пopядoк зaпиceй пo тexoбcлyживaнию OCTOPOЖHO
Peмoнт, мoдификaция и пpoвepкa
элeктpoинcтpyмeнтoв HITACHI дoлжнa пpoвoдитьcя тoлькo в aвтopизoвaнныx cepвиcныx цeнтpax HITACHI.
Дaнный
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
ЗAMEЧAHИE
Фиpмa HITACHI нeпpepывнo paбoтaeт нaд
cпиcoк пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe
c инcтpyмeнтoм для пpoвeдeния peмoнтa или
тexничecкoгo oбcлyживaния.
инcтpyмe пpaвил и нopм бeзoпacнocти.
ycoвepшeнcтвoвaниeм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы coxpa
няeм зa coбoй пpaвo нa внeceниe измeнeний в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпoмянyтыe в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния oб этoм.
Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента. Мы не гарантируем безопасность и функционирование наших электроинструментов при использовании батарей, изготовленных не нашей компанией, или же разобранных и модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали
тaчивaйтe или зaмeняйтe
aдлeжaщyю зaтяжкy.
збaвитeлeй для
нтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
).
64
ГAPAHTИЯ
Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдc нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннo c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
ПPИMEЧAHИE
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдo
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции
Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871.
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкo мoщнocти: 97 дБ (A) Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo дaвлeния: 86 дБ (A) Пoгpeшнocть KpA: 3 дБ (A)
Haдeвaйтe нayшники. Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв
тpиaкcиaльнoгo кaб c EN60745.
Beличинa вибpaции Пoгpeшнocть K = 1,5 м/c
eля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии
ah, D = 8,2 м/c
м cocтoянии вмecтe
млeния.
2
2
твиe
вoй
Pyccкий
ПPEДУПPEЖДEHИE
Beличинa вибpaции вo вpeмя фaктичecкoгo
иcпoльзoвaния инcтpyмeнтa мoжeт oтличaтьcя oт yкaзaннoгo знaчeния, в зaвиcимocти oт cпocoбa иcпoльзoвa
Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти, чтoбы
зaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx иcпoльзoвaния (пpинимaя пepиoды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).
ния инcтpyмeнтa.
вo внимaниe вce
65
PART NAME Q’TY
BATTERY (BCC1412):DS14 DVC 2
CHARGER (UC18YK) 1
PLUS DRIVER BIT (C) 1
CASE 1
501
502
NO.
ITEM
503
37-2
1
PART NAME Q’TY
KEYLESS CHUCK 13GEAR BOX ASS’Y 14CLUTCH DIAL 15CLICK SPRING 16NUT 17SPRING 18WASHER (D) 19FRONT CASE ASS’Y 110STEEL BALL D5 611PLANET GEAR (C) 312RING GEAR 113WASHER (A) 114REAR CASE 115TAPPING SCREW D3
SPECIAL SCREW (LEF T HAND)
M6 × 23
1
2
NO.
ITEM
12 4 ×
SHIFT ARM 117PINION (C) 118PLANET GEAR (B) 319SLIDE RING GEAR (B) 120PINION (B) 121PLANET GEAR (A) 322FIRST RING GEAR 123WASHER (B) 124MOTOR SPACER 125MACHINE SCREW (W/SP.
16
2
6 ×
WASHER) M4
HOUSING (A) (B) SET 127HITACHI L ABEL 128PUSHING BUTTON 129MOTOR 130SHIFT KNOB 131TAPPING SCREW (W/FLANGE)
26
9
16 ×
D3
NAME PLATE 133INTERNAL WIRE 100L 134SWITCH TERMINAL ASS’Y 135TERMINAL SUPPORT (A) 136INTERNAL WIRE 150L 1
32
BATT ERY (BCC1812):DS18DVC 2
37-1
66
English Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
Deutsch Türkçe
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
1 Model No. 2 Seri No. 3 Satın Alma Tarihi 4şteri Adı ve Adresi 5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
abstempeln)
Ελληνικά Română
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Polski Slovenščina
GWARANCJA
ZÁRUČNÍ LIST
GARANTİ SERTİFİKASI
CERTIFICAT DE GARANŢIE
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar Русский
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки 4 Название и адрес заказчика 5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес
дилера)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
67
1
2
3
4
5
68
697071
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Kleszczowa27 02-485 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. Llfov Tel: +031 805 25 77 Fax: +031 805 27 19
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Deutsch
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/ CE entspricht. Dieses Produk t entspricht auch de n wesentliche n Anforderung en der Richtli nie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Română DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα προτύπων ΕΝ60745, ΕΝ60335, ΕΝ55014 και ΕΝ61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες του Συμβουλίου 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 98/37/ΕΚ. Αυτό το προϊόν επίσης ανταποκρίνεται στις θεμελιώδεις απαιτήσεις της οδηγίας 2006/ 42/ΕΚ προς εφαρμογή από 29 Δεκεμβρίου 2009 αντί της 98/37/ΕΚ. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ.
Polski DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia także wymogi Dyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które wchodzą w życie z dniem 29 grudnia 2009 r. Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego. To o świadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Pyccкий ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Tel j es fe lelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A termék ezen kívül a korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az új, 2006/42/ EC irányelv követelményeinek felel meg, melyeket 2009. december 29.-től kell alkalmazni. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Tec hn ic al fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž vyhovuje základním požadavkům 2006/45/EC platných od 29 prosince 2009 náhradou za 98/37/EC. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayı lı Konsey Direktifl erine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standartlaştı rılmış belgelere uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altın da beyan ederiz. Bu ürün, 29 Ey lül 2009’dan itibaren 98/37/EC Direktifi nin yerine uygulanacak 2006/ 42/ EC Direktifi nin temel şartlarına da uymaktadır. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/ CE și 98/37/CE. Acest produs se conformează, de asemenea, cerinţelor de bază ale 2006/42/CE, care urmează să fi e aplicate începînd cu 29 decembrie 2009 în loc de 98/37/CE. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească șa tehnică. Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC. Ta proizvod je izdelan tudi v skladu z bistvenimi zahtevami direktive 2006/42/EC, ki se začne uporabljati 29. decembra 2009 namesto direktive 98/37/EC. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или стандартизованным документам ЕМ60745, ЕМ60335, ЕМ55014 и ЕМ61000 согласно Директивам Совета 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 98/37/ЕС. Этот продукт соответствует главным требованиям 2006/42/ЕС от 29 декабря 2009 г. вместо 98/37/ЕС. Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл. Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка СЕ.
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
30. 11. 2009
K. Kato Board Director
911 Code No. C99187191 G Printed in China
Loading...