Hitachi DN 7DT, DN 7DV Handling Instructions Manual

CORDLESS DRIVER DRILL AKKU-BOHRSCHRAUBER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA SNOERLOZE
BOOR-SCHROEFMACHINE
TALADRO ATORNILLADOR
SIN CABLE DE CONEXION
Two speed Variable speed
DN 7DT DN 7DV
DN 7DT
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Parts are subject to possible
modification without notice due to
improvements.
The drawing and the list are parts
structural drawing and parts list of
model DN7DV.
For model DN7DT refer to the
drawing and the list.
Part Name
1 Flat Hd. Screw (Left Hand) M5 × 17
3 Spindle
4 Ball Bearing (6000VVCMPS2S)
5 Retaining Ring for D10 Shaft
6 Final Gear
7 Metal
8 Motor
Item
2A Drill Chuck 10TLRA-N
No.
9 Internal Wire (B) (Red) 90L
10 Internal Wire (B) (Black) 40L
11 Shift Knob
12 Name Plate
13 Tapping Screw (W/Washer) D3 × 16
14 Metal D4 × 6
15 Washer M4
16 Second Pinion
17 HITACHI Label
Machine Screw (W/Sp. Washer) M3 × 5
18 Housing (A). (B) Set
19 Shift Spring
20
21 DC-Speed Switch
22 Mark Plate
23 Hook
24 Fin
25 Terminal
26 Terminal Support
27 Terminal
28 Battery EB7
501 + Driver Bit No.2 65L
502 Case
503 Charger (Model UC7SB)
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
DN7DV
1
12
11
10
13
2
1
2
5
4
3 4
8
7
1
9
5 6
15
L
14
15
R
3
1
2
17
LOW
6
7 8
1
18
HIGH
16
16
L
19
English Deutsch Français
q
Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable
w
Latch Verriegelung Taquet
e
Pull out Herausziehen Extraire
r
Insert Einsetzen Insérer
t
Handle Handgriff Poignée
y
Push Drücken Pousser
u
Insert Einsetzen Insérer
i
Pilot lamp Kontrollampe Lampe-témoin
Hole for connecting the
o
rechargeable battery rechargeable
Ring Ring Anneau
!0
Sleeve Manschette Manchon
!1
Tighten Anziehen Serrer
!2
Loosen Lösen Desserrer
!3
Selector lever Wählhebel Levier-sélecteur
!4 !5
and L marks
R
!6
Shift knob Wählknopf Bouton de décalage
!7
Low speed Kleine Geschwindigkeit Petite vitesse
!8
High speed Große Geschwindigkeit Grande vitesse
!9
Trigger switch Schalter Déclencheur
Anschlußloch für Batterie
und L Zeichen Repères R et
R
Trou pour connecter la batterie
L
Italiano Nederlands Español
q
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
w
Fermo Vergrendeling Cierre
e
Estarre Uitnemen Extraer
r
Inserire Insteken Insertar
t
Impugnatura Handgreep Asidero
y
Spingere Drukken Presionar
u
Inserire Inbrengen Insertar
i
Lampada spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della Opening voor aansluiting van Orificio para conectar la batería
o
batteria ricaricabile oplaadbare accu recargable
Anello Ring Anillo
!0
Collare Klembus Manguito
!1
Stringere Aandraaien Apretar
!2
Allentare Losdraaien Aflojar
!3
Levetta Keuzeschakelaar Palanca selectora
!4 !5
e L segno
R
!6
Manopola d‘intercambio Verstelknop Perilla de cambio
!7
Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad
!8
Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad
!9
Grilletto dell‘interruttore Trekschakelaar Interruptor de gatillo
en L-markeringen Marcas R y
R
L
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place-out of reach of children. Store tools and charger in a place where the tempera­ture is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attach­ment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and footwear are recommended when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
13. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog.
20. Let only the authorized service facility do the repairing. The Manufacturer will not be respon­sible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation good.
29. Before starting to work in a high place, pay at­tention to the activities below to make sure there are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servic­ing.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not charge the battery for more than 1 hour. The battery will be fully charged in about 1 hour and charging should be stopped when 1 hour has elapsed from commencement. Disconnect the charger power cord from the AC outlet.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
7. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
8. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
3
English
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DN7DT DN7DV
No-load speed (Low/High) 280/700/min. 0 – 280/0 – 700/min.
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable battery (EB7) Ni-Cd battery, 7.2 V Weight 1.2 kg Sound presser level Not exceed 70 dB (A) Vibration level Not exceed 2.5 m/S
CHARGER
Model UC7SB Charging time Approx. 1 hour (at 20°C) Charging voltage 7.2 V Weight 1.0 kg
STANDARD ACCESSORIES
Wood 15 mm Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm Wood screw 5.1 mm (diameter) x 35 mm (length) Tapping screw 4 mm (diameter) x 20 mm (length)
2
DN7DT (1HCK) DN7DV (1HCK)
1 Plus driver bit (No. 2) ...................................................................... 1
2 Charger (UC7SB) ............................................................................. 1
3 Plastic case ....................................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ......(sold separately)
1. Battery (EB7)
4
2. Plus Driver Bit
1
2
Bit No. Screw size
No. 1 2 – 2.5 mm No. 2 3 – 5 mm No. 3 6 – 8 mm
Bit No.
3
English
3. Minus Driver Bit
a Screw size
0.8 mm 4 mm 1 mm 5 – 6 mm
a
4. Drill bit for steel Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm.
5. Drill bit for wood Diameter, 10 mm, 13 mm.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals.Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Insert the battery in the charger. Position the battery so that the nameplate faces toward the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate. (See Figs. 1 and 3.)
2. Connect the charger power cord to the AC outlet. Connecting the power cord will turn on the charger (the pilot lamp lights).
CAUTION
If the pilot lamp does not light, pull out the power cord from the AC outlet and check the battery
mounting condition. About 1 hour is required to fully charge the battery at a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may
not light. At that time cool the battery first, then
start charging.
3. Disconnect the charger power cord from the AC outlet.
4. Hold the charger tight and pull out the battery.
PRIOR TO OPERATION
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit
After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill chuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 4)
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counter-clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 4)
2. Confirm that the battery is mounted correctly.
3. Check the rotational direction.
When the selector lever is set to clockwise when viewed from the drill rear. When
, the drill rotates
R
set to L, the drill rotates counterclockwise. (See Fig. 5) (The body)
and R marks are provided on the
L
CAUTION
When the trigger switch is depressed, the se-
lector lever cannot be moved. Always release the trigger switch to move the selector lever.
4. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow. (See Figs. 6 and 7) When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. If the shift knob cannot be moved smoothly, clasp the drill chuck by hand and rotate the spindle slightly.
CAUTIONS
When changing the rotational speed with the
shift knob, confirm that the switch is off. Chang­ing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
To mesh the gears, certainly move the shift knob
so that the “LOW” or “HIGH” mark can fully be seen. (See Figs. 6 and 7)
5. Change the speed depending upon uses.
Table 1
USES LOW SPEED HIGH SPEED
Drilling
Driving
Wood
Metal
Tapping screw, & machine screw
Wood screw
In case the diameter is over 13 mm
Driving machine screws in general
In case screw size is over 3.5 mm
In case the diameter is 13 mm or below.
Use a drill bit for steel
HOW TO USE
CAUTIONS
While operating the driver drill, take care not to lock
the motor.
5
English
If the motor is locked, immediately turn the power
off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
A buzzing noise is produced when the motor is
about to rotate. This is only a noise, not a machine failure. (DN7DV only.)
1. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops. (Fig.
8)
The rotational speed of the drill can be controlled
by varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the switch is pulled more. (DN7DV only).
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or re­place the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Fail­ure to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thin­ner, for they melt plastics.
4. Storage
Store the driver drill in a place in which the tem­perature is less than 40°C and out of reach of children.
IMPORTANT Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: –Neutral
Brown: –Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as fol­lows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom.
The noise emitted by this power tool is measured in accordance with IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC for concrete breakers). The sound pressure level at the workplace can exceed 85 dB (A); in this case noise protection for the operator is required.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of reserch and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
This appliance is produced to conform to the require­ments of B. S. 800: 1977*. * This requirement is applicable to appliances for
UNITED KINGDOM.
6
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger­äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschi- ne und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit ausset­zen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explo­siven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen ver­wenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an der Arbeit beteiligte Personen sollten einen Si­cherheit-sabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen trockenen und verschlossenen Ort wegräumen; außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah­ren. Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich besser und sicherer bei angemessenen Gesch­windigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Er­warten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung­smaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand­schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie nie- mals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran, um den Stecker von der Steckdose zu trennen. Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und schar­fe Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwin- gen oder Schraubstock für die Befestigung des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs .
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garan­tiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets sauber halten, pflegen und warten, damit es immer die beste Leistung bringt. Beachten Sie die An­weisungen für Schmieren oder eventuelle Aus­wechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prü- fung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine entfernen .
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwen­den.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen.
20. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI­Service-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Un­fälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren, wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto­Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an ei­nem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnen­bestrahlung ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die nied-
riger als 10°C ist wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Lade­gerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die näch­ste Batterieladung unternommen wird.
3. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen sein und deshalb sollte die Ladung nach einer Stunde vom Anfang der Ladung ab angehalten werden. Das Ladekabel vom Wechselstromausgang tren­nen.
4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinan-
dernehmen.
6. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durch­brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
8. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nach-
prüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batte-
7
Loading...
+ 21 hidden pages