Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
Δραπανοκατσάβιδομπαταρίας
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Akkus fúró-csavarozó
Akku vrtací šroubovák
Akülü Matkap / Vidalama
Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator
Akumulatorski udarni vrtalnik
Аккумуляторныйшуруповерт
DB 3DL2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Hlavní vypínačAna şalterComutator principal Glavno stikalo
i
Vypínač světlaIşık şalteriComutator iluminare Stikalo za svetlobo
o
Oblast ohybuKatlanan k
3,6 V Şarj edilebilir
batarya
Batarya çıkartma
düğmesi
Şarj edilebilir
bataryanın
takılacağı delik
Soketteki altıgen
delik
Üçgen işaretiMarcaj triunghiularTrikotna ozna
ısımPorţiune îndoităDel ki se zavija
3,6 V Acumulator
reîncărcabil
Buton pentru
scoaterea bateriei
Orifi ciu pentru
conectarea
acumulatorului
reîncărcabil
Capăt de șurubelniţă
Orifi ciu hexagonal
în fi şă
Marcaj pentru
găurire
Selector pentru
cuplare
Comutator de
blocare
3,6 V Baterija, ki se
polni
Gumb za izpustitev
baterij
Luknja za
priključevanje
baterije, ki se polni
Sveder
Šesterokotna luknja
v vtičnici
Označba za vrtanje Фабричное клеймо
Številčnica sklopke Дискмуфты
Stikalo za
zaklepanje
3,6 В
аккумуляторная
батарея
Отверстие
терминала
Кнопка для изъятия
батарейки
Контрольная
лампа
Отверстие для
подключения
аккумуляторной
батареи
Насадка
шуруповерта
Направляющий
обод
Шестигранное
отверстие в
розетке
Кнопка
переключения
čbaТреуг о льная метка
Блокировочный
переключатель
Гла в н ы й
переключатель
Световой
переключатель
Изгибаемый
элемент
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím,
než začnete zařízení
používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
6
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG übe
r Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
DİKKAT
Aşağı da, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii
și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się
ze wszystkimi
ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el
minden biztonsági
fi gyelmeztetést és
minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы, используемые
для машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы понимаете
их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Тол ь к о для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе
с обоычным мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c)Keep
childrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Ke ep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power
If damaged, have the power tool repaired
Many accidents are caused by poorly maintained
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
g) Use the power tool, accessories and tool bits
Use of the power tool for operations diff erent
tools operation.
before use.
power tools.
edges are less likely to bind and are easier to
control.
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
from those intended could result in a hazardous
situation.
orbatterypack,picking
andgloves
toolsoutofthereachof
7
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM- ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Never use
with any other heavy-duty power tools (i.e. Circular saw,
Reciprocating saw, Disc grinder and Blower, etc.).
To extend the lifetime, the lithium-ion battery is equipped
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If any foul odor, overheating, discolor, deformation,
and/or other irregularities are detected during
use, charging and storage of the battery charger,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
8
English
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed (Low/High)200 / 600 min
Drilling
Capacity
Driving
Rechargeable batteryEBM315: Li-ion 3.6 V (1.5 Ah 1 cell)
Weight0.45 kg
CHARGER
ModelUC3SFL
Charging voltage3.6 V
Weight0.3 kg
Metal
(Thickness 1.0 mm)
Machine screw5 mm
Wood screw
3.8 mm (diameter) × 38 mm (length)
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig.2).
Steel: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Requires a pilot hole)
–1
CHARGING
STANDARD ACCESSORIES
1 Plus driver bit (No. 2 × 50L) ..........................................1
4 Plastic case ..................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Batte ry (EBM315)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery release
buttons (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and
2).
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig.3.
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery fi rst, then start
charging.
○ Regarding recharging time
Tab le 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Tab le 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
3.6 VEBM31530 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
4. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger fi rst,
and then store the batteries properly.
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
9
English
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substances of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them for the fi rst and second times.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
for a while and recharge it after it has cooled.
CAUTION
○ When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
○ If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
○ Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Automatic spindle- lock mechanism
When the main switch is off , the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
4. Confi rm that the battery is mounted correctly
10
5. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs.5 and 6).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a
high speed.
CAUTION
○ When changing the rotational speed with the shift
knob, confi rm that the switch is off .
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
○
When a large force is required for operation, set the
shift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the unit is
used, it may cause the motor to burn out or malfunction
prematurely.
6. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch
dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the
black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
CAUTION
○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
○ Do not use with the clutch dial numeral between “22”
7. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
(2) Tightening torque indication (See Fig.7)
The tightening torque diff ers depending on the type of
The unit indicates the tightening torque with the
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5,
CAUTION
○ The motor rotation may be locked to cease while the
○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
○ If the motor is locked, immediately turn the power off .
○ Too long hammering may cause the screw broken due
8. Switch operation
(1) Lock switch
The tool is equipped with a lock switch. To activate the
” with the triangle mark on the outer body.
5, 9 ... 21” or the black dots.
and the black line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage (See Fig.8).
the screw diameter. When too strong torque is used,
the screw head may be broken or be injured. Be sure
to adjust the clutch dial position according to the screw
diameter.
screw and the material being tightened.
numbers “1, 5, 9 ... 21” and black dots on the clutch
dial. The tightening toque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
9 ... 21” or the dots on the clutch dial, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
unit is used as drill. While operating the driver drill, take
care not to lock the motor.
and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may
happen that the clutch does not engaged and that the
motor is locked. In such a case, please set the shift
knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked for a while, the motor or battery
may be burnt.
to excessive tightening.
main switch lock, move the lock switch to the “▼ LOCK”
position. Move the lock switch to the opposite position
to operate the tool. (Fig.9)
English
CAUTION
Always set the lock switch to the “▼ LOCK” position
when carrying or storing the tool eliminate unintentional
starting.
(2) Main switch
The main switch functions as a motor switch and
rotational direction selector switch. When the main
switch is pushed to “R” indicated on the main switch,
the bit rotates clockwise. When the main switch is
pushed to “L” indicated on the main switch, the bit
rotates counterclockwise. When the main switch is
released, the tool stops. (Fig.10)
9. Using the light
The light lights when the light switch is pushed. When
the light switch is pushed again, the light is turned off .
(Fig.11)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
Tab le 2
WorkSuggestions
Drilling
Driving
12. How to select tightening torque and rotational speed
Driving
DrillingMetal
Steel
Aluminum
Machine screwUse the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screwUse after drilling a pilot hole.
UseCap Position
Machine screw1 – 21
Wood screw
1 –
Use for drilling purpose.
Tab le 3
For 5 mm or smaller diameter
screws
For 3.5 mm or smaller nominal
diameter screws
For drilling with a metal
working drill bit
10. Using in the straight or pistol confi guration
Use the tool in the straight confi guration when using in
confi ned spaces. Use it in the pistol confi guration when
using in other locations. Select the confi guration that
best matches the tool application. When changing the
confi guration, the tool will make a clicking sound when
it snaps into position. Bend (or extend) the tool until the
clicking sound is heard.
CAUTION
When using the tool in the pistol confi guration, do
not hold onto the bending portion of the tool when
returning to the straight confi guration. Your fi nger or
other part of the hand may be pinched by the bending
portion resulting in possible injury (Fig. 12).
11. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Tab le 2.
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed)HIGH (High speed)
For 3 mm or smaller diameter
screws
CAUTION
○ The selection examples shown in Tab le 3 should be
considered as general standard. As diff erent types
of tightening screws and diff erent materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
○ When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loosen due to the tightening torque too strong. Use the
driver drill at LOW (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery EBM315 in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount
of work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade effi ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart ” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
11
English
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 68 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 57 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Screwdriving without impact:
Vibration emission value ah = 0.9 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Wa rnhinwei se und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ve rwe nden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerde t) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Ve rmei den Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tr ag en Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Sie bei Elektrowerkzeugen
Nähe von leicht
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (R esidual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ve rsta nd ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g)We nnAnschlüssefürStaubabsaug- und
-sammelvorrichtungenvorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
13
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkze ug selbst und/oder
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
b) Ve rwe nden Sie für das Gerät nur die speziell
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
Ausgetretene Batteriefl
14
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Wei se
der auszuführenden Arbeiten.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
empfohlenen Batterien.
Verletzungen und Bränden führen.
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Verbrennungen oder Bränden führen.
aus der Batterie austreten. Ver meid en Sie
in diesem Fall jeglichen Kont akt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle
gründlich mit Wasse r ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Reizungen oder Verbrennungen führen.
üssigkeiten können zu
diesen
vom
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als
10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht
wegwerfen.
9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das
Ladegerät.
10. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch
die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände
durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschadigen.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Diese Batterie ist ausschließlich zur Verwendung in dem
Bohrschrauber vorgesehen. Verwenden Sie die Batterie
keinesfalls für schwere Werkzeuge (z. B. Kreissäge,
Gattersäge, Abrichtschleifmaschine, Lüfter usw.).
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
Deutsch
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung ein übler Geruch, übermäßige
Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder
sonstige Anomalitäten festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdra ht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungskoff er.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell)200 / 600 min
Bohren
Kapazität
Wiederaufl adbare BatterieEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle)
Gewicht0,45 kg
4 Plast ikg ehä us ...............................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Stahl: 5 mm
Aluminum: 5 mm
(Bei vorgebohrtem Loch.)
–1
15
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie (EBM 315)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
HINWEIS
Nehmen Sie nach dem Vorgang zuerst die Batterien
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
VERWENDUNG
○Einschrauben und Entfernung von
Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Schneidschrauben, etc.
○ Bohren von verschiedenen Metallen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieauslösetaste
(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen
(siehe Abb. 1 und 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb.2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb.3 gezeigt.
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUN G
Wenn die Kontrollampe nicht aufl euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUN G
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
○ Über die Aufl adezeitTaf el 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Taf el 1 Aufl adezeit (Etwa . min.) bei 20°C
Batterie-
spannung (V)
3,6 VEBM31530 min.
16
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
ACHTU NG
○ Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
○ Sollte das Ladegerät trotz korrekt montierten Batterien
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vor bere iten und Überprüfung der
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
ANWENDUNG
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
○ Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
1. Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
(1) Schieben Sie die Führungsmuff e nach vorne.
(2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der
Steckdose ziehen.
herausziehen.
aus dem Ladegerät und lagern Sie dann die Batterien
ordnungsgemäß.
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die
Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und
die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder
dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
Überhitzung zu Störungen führen. Warten Sie nach
abgeschlossener Aufl adung 15 Minuten, bevor Sie mit
dem nächsten Ladevorgang beginnen.
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das
Ladegerät fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem
autorisierten Kundendienst prüfen.
Arbeitsumgebung
Sicherheitsbedingungen entspricht.
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
folgenden Anweisungen folgen. (Abb.4)
Hülse.
Deutsch
(3) Die Führungsmuff e loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTU NG
Sollte die Führungsmuff e nicht in ihre herkömmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
2. Entfernen der Bohrerspitze
Verfahren Sie entgegengesetzt der Methode für das
Einfügen der Bohrerspitze.
3.
Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Ist der Hauptschalter ausgeschaltet und die
Bohrerspitze verriegelt, kann das Werkzeug als
manueller Schraubenzieher verwendet werden.
4. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
5. Ändern der Drehgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen
(siehe Abb. 5 und 6).
Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist,
dreht sich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH“
eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
ACHTU NG
○ Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er aufZU-eingestellt und gesperrt ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
○ Sollte für diesen Vorgang ein erhöhter Kraftaufwand
erforderlich sein, stellen Sie den Schaltknopf auf
„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit). Ist während des
Gebrauchs „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) eingestellt,
kann es zu einer Überhitzung des Motors oder einer
frühzeitigen Fehlfunktion führen.
6. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(Sie he Abb. 7)
Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der
Kupplungsskala oder den schwarzen Punkten auf die
Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
das Bohrer-Zeichen „
Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTU NG
○ Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 5, 9 ... 21“ oder den schwarzen Punkten eingestellt
werden.
○ Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „ 22“ und der
schwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens.
Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 8).
7. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem
Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb.7)
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
“ der Kupplungsskala auf die
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments (Siehe Abb.7)
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie die
ACHTU NG
○ Die Motordrehung kann anhalten, während das
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der
○ Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hohe Drehzahl)
○ Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
○ Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
8. Betätigung des Schalters
(1) Verschlussschalter
Das Gerät ist mit einem Verschlussschalter
ACHTU NG
Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen
(2) Hauptschalter
Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter
9. Ve rwen dung des Lichts
Drücken Sie den Lichtschalter, um das Licht
ACHTU NG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Dies könnte zu
10. Ver wendu ng
Die gerade Konfi guration ist für enge Bereiche
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ und schwarzen Punkten auf der
Kupplungsskala an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1“ und am stärksten an
der höchsten Zahl.
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der Kupplungsskala oder
den schwarzen Punkten auf die Dreiecksmarkierung
am äußeren Körper aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment
in Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Motor nicht gesperrt ist.
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17“ oder „22“
gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung
nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen
Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW“
(niedrige Drehzahl).
Akkumulator überhitzt werden.
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
ausgestattet. Zur Aktivierung des
Hauptverschlussschalters drehen Sie den
Verschlussschalter in die Position „▼ LOCK“. Drehen
Sie den Verschlussschalter in die entgegengesetzte
Richtung, um das Gerät zu bedienen. (Abb.9)
Sie den Verschlussschalter immer in die Position
„▼ LOCK“, um zu verhindern, dass das Gerät
versehentlich gestartet wird.
und für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der
Hauptschalter in die angezeigte Position „R“ gedrückt,
dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wird
der Hauptschalter in die angezeigte Position „L“
gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen dem
Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wird das
Gerät angehalten. (Abb.10)
einzuschalten. Wird der Lichtschalter erneut gedrückt,
wird das Licht abgeschaltet. (Abb. 11)
Augenverletzungen führen.
Pistolenkonfi guration
vorgesehen. Die Pistolenkonfi guration dient der
Verwendungen in anderen Bereichen. Wählen Sie die
für Ihre Anwendung beste Konfi guration. Wenn Sie die
Konfi guration ändern, ist ein Klicken zu hören, sobald
der Schalter in der jeweiligen Position einrastet.
Biegen (oder verlängern) Sie das Gerät, bis das
Klicken hörbar ist.
dergeraden oder
17
Deutsch
ACHTU NG
Wird das Gerät mit Pistolenkonfi guration verwendet,
halten Sie es nicht gebogen, wenn Sie zur geraden
Konfi guration wechseln. Dies könnte dazu führen,
dass Sie einen Finger oder Ihre Hand einklemmen
(Abb.12).
Taf el 2
ArbeitAnweisung
Bohren
Einschrauben
12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Einschrauben
BohrenMetall
ACHTU NG
○ Die Wahlbeispiele die in Ta fe l3 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
○ Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt
oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu
stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS
Die Verwendung der Batterie EBM315 in kalter
Umgebung (unter 0°C) kann mög licher weise in
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder
normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
Stahl
Aluminum
MaschineschreubeBohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
HolzschraubeNach bohren von Führungsloch verwenden.
VerwendungKappenlage
Maschineschraube1 – 21
Holzschraube
1 –
Für bpjraibeot verwenden.
Taf el 3
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Für Schrauben von 5 mm
Durchmesser oder weniger
Für 3,5 mm Durchmesser oder
weniger Nenndurchschnitt
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werk zeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder
es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
11. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene
Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur
dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Taf el 2 gezeigt:
Für Schraube von 3 mm
Durchmesser oder weniger
3. War tung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, dass die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTU NG
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, dass einige Teile
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
18
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Eintreiben der Schrauben ohne Druckanwendung:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
ah = 0,9 m/s
2
2
Deutsch
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit
einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt
werden.
Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der
Aussetzung benutzt werden.
WAR NUNG
○ Die Vibrationsemission bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erklärten
Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug benutzt wird.
○ Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung
der Aussetzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie
etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist,
und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf
läuft).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετ ε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρικήασφάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτο φιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλ ληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο
ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται
για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους
τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατά λληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
σε θέση
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Εργαλείομπαταρίας –
a) Ηεπαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο
μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου
θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού
μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση
από τον ένα
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες
μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
χρήσηκαιφροντίδα
ακροδέκτηστον άλλο.
σερυθμίσεις,
d) Υπόκαταχρηστικέςσυνθήκες, ενδέχεται
να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία.
Αποφύγετε την επαφή.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από
σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Ναδίνετετοηλεκτρικόεργαλείογιασέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
μπαταρία μπορεί
εργαλεία πρέπει
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 10 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από
10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι
επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από
φόρτιση μπαταρίας.
Μην φορτίζετε περισσότερες από δυο μπαταρίες στη
σειρά.
3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
6. Μηνπετάξετετην μπαταρίαστηφωτιά.
Ανημπαταρίακαείμπορείναεκραγεί.
7. Ότανανοίγετετρύπαστοντοίχο, στο δάπεδοήστην
οροφή, ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια
κλπ.
8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο
την
αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας
μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για
πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη
μπαταρία.
9. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες
εξαερισμού του φορτιστή.
Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την
καταστροφή του φορτιστή.
την επόμενη
ρεύμα
21
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Η μπαταρία είναι αποκλειστικά για τον οδηγό τρυπάνι.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε άλλα εργαλεία βαριάς χρήσης
(π.χ. κυκλικό πριόνι, παλινδρομικό πριόνι, ακονιστή και
στροβιλοσυμπιεστή δίσκου, κτλ.)
Η μπαταρία λιθίου ιόντων διαθέτει την λειτουργία
προστασίας που σταματά την ισχύ εξόδου και έτσι
παρατείνεται η διάρκεια ζωής της. Στις περιπτώσεις
1 και 2 περιγράφονται
προϊόντος, ακόμη και τραβάτε το διακόπτη ο κινητήρας
ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το πρόβλημα
αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας.
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει.
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε
αμέσως.
2. Εάν
υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και
εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα
από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας,
παραγωγή θερμότητας, εκπομπή
ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες
προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη
μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει
σκόνη στη μπαταρία.
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με
αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημείο εκτεθειμένο σε σκόνη.
○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
τυχόν σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω
της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη
(βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
2. Μηντρυπάτετημπαταρίαμεαιχμηράαντικείμενα
όπως καρφιά, μην χτυπάτε με
πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε την από ισχυρούς
κραδασμούς.
3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη μπαταρία.
Εάν ένα ηλεκτρικά αγώγιμο ξένο σώμα εισέλθει
στους πόλους της μπαταρίας ιόντων λιθίου, μπορεί να
προκύψει βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα τον κίνδυνο
πυρκαγιάς. Παρακαλούμε προσέχετε τα παρακάτω κατά
την αποθήκευση της μπαταρίας.
○ Μηντοποθετείτεηλεκτρικάαγώγιματεμάχια,
της προβλεπόμενης.
διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
επαναφόρτισης.
θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου
υψηλής πίεσης.
Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαρροής ή δυσοσμίας.
στατικό ηλεκτρισμό.
υπερθέρμανση, αποχρωματισμός, παραμόρφωση
και/ή κάποια άλλη ανωμαλία κατά την χρήση, την
φόρτιση και την αποθήκευση του φορτιστή της
μπαταρίας, αφαιρέστε αμέσως την μπαταρία από τον
εξοπλισμό
χρησιμοποιείτε.
σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
ξεπλύνετέ τα πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
στα μάτια σας.
ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη
φορά, μην την
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
καρφιά, ατσάλινα, χάλκινα
θήκη αποθήκευσης.
ή τον φορτιστή και σταματήστε να την
χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ
ή άλλα σύρματα στη
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
Ταχ ύ τ η τ α χωρίς φορτίο (Χαμηλή / Υψηλή)200 / 600 min
Τρύ π η μ α
Iκανότητα
Βίδωμα
Επαναφορτιζόμενη μπαταρίαEBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 στοιχείο)
Βάρος0,45 kg
Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(πωλούνται ξεχωριστά)
1. Μπαταρία (EBM315)
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
APPLICATIONS
○ Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.
○ Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα μέταλλα
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Αφαίρεση μπαταρίας
Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τα κουμπιά
απελευθέρωσης της μπαταρίας (2 τμχ.) για να
αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε εικόνες1 και 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέμηνβραχυκυκλώσετετημπαταρία.
2. Τοποθέτ ησημπαταρίας
Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
σε μια πηγή ου ρεύματος.
2. Βάλτε την μπαταρία μέσα στο φορτιστή.
Βάλτε καλά την μπαταρία μέσα στο φορτιστή μέχρι
που να έρθει σε επαφή με τη βάση του φορτιστή και
ελέγξετε τις πολικότητες
Η τοποθέτηση της μπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε
το καλώδιο από την πρίζα και ελέγξτε την
κατάσταση της βάσης της μπαταρίας.
Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
όπωςφαίνεταιστην Εικ. 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν η μπαταρία είναι θερμή λόγω απευθείας
έκθεσης στο ηλιακό φως, κλπ., αμέσως μετά τη
λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία του φορτιστή
μπορεί να μην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε να κρυώσει η μπαταρία πρώτα και μετά
ξεκινήστε τη φόρτιση.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου
ρεύματτος AC.
4. Κρατήστε τοφορτιστήσταθεράκαιτραβήξτε
τη μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μετά την λειτουργία, αφαιρέστε τις μπαταρίες από
τον φορτιστή και έπειτα
ένα κατάλληλο μέρος.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα
δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτό είναι
φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται
για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να
επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να
πάθει ζημιά
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το
εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η
ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε
την
επαναφορτίστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Όταν ο φορτιστής της μπαταρίας χρησιμοποιείται
συνέχεια, τότε θερμαίνεται ο φορτιστής, με
αποτέλεσμα την πρόκληση βλαβών. Μόλις
ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, αφήστε να
περάσουν 15 λεπτά μέχρι την επόμενη φόρτιση.
λεπτά) στους 20°C
Τάσ η
3,6 VEBM31530 min.
καιηζωήςτηςθαγίνειμικρότερη.
μπαταρία να κρυώσει για λίγο και μετά
φόρτισης
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
1,5 Ah
φυλάξτετιςμπαταρίεςσε
έναπροσωρινό
23
Ελληνικά
○ Αν ο φορτιστής της μπαταρίας δεν λειτουργεί, ενώ
η μπαταρία είναι σωστά τοποθετημένη, αυτό είναι
κατά πάσα πιθανότητα ένδειξη ελαττωματικής
λειτουργίας της μπαταρίας ή του φορτιστή. Στην
περίπτωση αυτή απευθυνθείτε και μεταφέρετε τα
εξαρτήματα στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας
Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο ακολουθώντας τα μέτρα προφύλαξης.
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο
○ Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως.
Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται
ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου
και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να
πάθει
1. Εγκατάστασητηςλεπίδας
Πάντοτεναακολουθείτετην παρακάτωδιαδικασία
(1) Τραβ ή ξτετοδακτύλιο (περίβλημα) - οδηγό προς τα
(2) Εισάγετετηλεπίδατρυπανιούμέσαστηνεξαγωνική
(3) Ελευθερώστε τονοδηγητικόβραχίονακαι
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανοοδηγητικόςβραχίοναςδενεπιστρέφει
2. Αφαίρεσηλεπίδαςτρυπανιού
Ακολουθείστετηναντίστροφηδιαδικασίατης
3. Μηχανισμόςαυτόματηςασφάλισηςτουάξονα
Ότανοκύριος διακόπτηςείναιαπενεργοποιημένος
4. Επιβεβαιώστεότιημπαταρίαέχειστερεωθεί
5. Αλλαγήταχύτηταςπεριστροφής
Χρησιμοποιήστετοκουμπίαλλαγήςγιανααλλάξετε
Όταντοκουμπίαλλαγής τοποθετηθείστο “HIGH”, το
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Κατάτηναλλαγή τηςταχύτηταςπεριστροφήςμετο
Ηαλλαγήτηςταχύτηταςκαθώςτομοτέρ
○ Ότανγιατονχειρισμόαπαιτείταιμεγάληδύναμη,
24
ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.
για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (Εικ. 4)
εμπρός.
οπή της υποδοχής.
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
στην αρχική του θέση, τότε η λεπίδα δεν έχει
εγκατασταθεί κατάλληλα.
μεθόδου τοποθέτησης της λεπίδας τρυπανιού.
λεπίδας
η λεπίδα τρυπανιού είναι ασφαλισμένη στη θέση
της, και το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
χειροκίνητο κατσαβίδι.
σωστά
την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουμπί
αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ.
και 6)
τρυπάνι περιστρέφεται με χαμηλή ταχύτητα. Όταν
τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται
σε υψηλή ταχύτητα.
κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός.
περιστρέφεται θα
ρυθμίστε το διακόπτη εναλλαγής στη θέση “LOW”.
Εάν έχει γίνει ρύθμιση στη θέση “HIGH”, τότε είναι
πιθανό να προκληθεί στον κινητήρα υπερθέρμανση ή
πρόωρη δυσλειτουργία.
προκαλέσειζημιάσταγρανάζια.
αυτός
6. Επιβεβαιώσετε τη θέση του καντράν του
συμπλέκτη (bλέπε Εικ. 7)
Η ροπή σφίξης
ρυθμιστεί σύμφωνα με τη θέση του καντράν
του συμπλέκτη, στην οποία το κάλυμμα έχει
τοποθετηθεί.
(1) Όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι,
ευθυγραμμίστε έναν από τους αριθμούς “1, 5, 9... 21”
του καντράν του συμπλέκτη, ή τις μαύρες κουκίδες,
με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα του
εργαλείου.
(2) Όταν χρησιμοποιείτε
ευθυγραμμίστε το σημάδι τρυπανιού του καντράν
του συμπλέκτη “
εξωτερικό σώμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Το καντράν του συμπλέκτη δενμπορείναρυθμιστεί
ανάμεσα στους αριθμούς “1, 5, 9 … 21” ή τις μαύρες
κουκίδες.
○ Μην κάνετε χρήση του αριθμού “21” με το καντράν
του συμπλέκτη και τη μαύρη γραμμή στο μέσον του
σημαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτό μπορεί
να
στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια
αρκετά μεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας μπορεί να
σπάσει ή να πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε
τη θέση του καντράν του συμπλέκτη
την διάμετρο της βίδας.
(2) Ένδειξητηςροπήςσφίξης (bλέπε Εικ. 7)Ηροπήσφίξηςδιαφέρειανάλογαμετοντύπο της
βίδαςκαιτουλικόπουπρόκειταινασφιχτεί.
Ησυσκευήυποδεικνύειτηνροπήσφίξηςμετους
αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” και μαύρες γραμμές στο
καντράν του συμπλέκτη. Η ροπή σφίξης
είναι η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυνατότερη στο
μεγαλύτερο αριθμό.
ευθυγραμμίστε τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” ή τις
γραμμές στο καντράν του συμπλέκτη, με το σήμα του
τριγώνου στο εξωτερικό μέρος. Ρυθμίστε το καντράν
του συμπλέκτη
ή της ισχυρής ροπής σύμφωνα με την ροπή που
,
επιθυμείτε.
ΠΡΟΣΟΧΗ
○ Η περιστροφή του μοτέρ μπορεί να μπλοκάρει και
να σταματήσει καθώς η συσκευή χρησιμοποιείται
ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας
του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να μην
μπλοκάρει το μοτέρ.
○ Όταντοκουμπί
“HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν
5
του συμπλέκτη είναι στο “17” με “21”, ο συμπλέκτης
μπορεί να μην λειτουργήσει και το μοτέρ να
μπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ
μετακινήστε το κουμπί αλλαγής στο “LOW” (χαμηλή
ταχύτητα).
○ Αν το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο, αμέσως κλείστε το
ρεύμα. Αν
μπαταρία μπορεί να καούν.
○ Η σφυρηλάτηση μακράς διάρκειας μπορεί να
προκαλέσει το σπάσιμο της βίδας λόγω της
υπερβολικής δύναμης σφίξης.
αυτής της συσκευής μπορεί να
αυτήτημονάδαωςτρυπάνι,
” μετοτριγωνικόσημάδιστο
σύμφωναμε
στηθέση “1”
προςτηδιεύθυνσητηςασθενούς
αλλαγής είναι τοποθετημένο στο
το μοτέρ μπλοκάρει για λίγο, το μοτέρ ή η
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.