How to use your
HITACHI VACUUM CLEANER
MODEL CV-T190
Mode d’emploi de
L’ASPIRATEUR HITACHI
MODÉLE CV-T190
Bedienungsanleitung
HITACHI STAUBSAUGER
MODELL CV-T190
!
ACCESSORIES
~ Flexible crush proof hose
Ÿ Extension pipes
! Rug and floor tool
⁄ Crevice nozzle
@ Dusting brush
¤ Joint pipe
# Curved joint pipe
Ÿ
⁄
@
~
Fig. 1 Hitachi Vacuum Cleaner and its accessories
Fig. 1 Aspirateur Hitachi et ses accessoires
Abb. 1 Hitachi Staubsauger und Zubehörteile
ZUBEHöRTEILE
~ Flexibler Schlauch
Ÿ Verlängerungsrohre
! Teppich- und Fußbodendüse
⁄ Fugendüse
@ Möbelpinsel
¤ Verbindungsrohr
# Abgewinkeltes
ACCESSOIRES
~ Tuyau flexible protégé contre
l’écrasement
Ÿ Tuyaux de rallonge
! Accessoire pour tapis et sols
⁄ Bec pour fissures
@ Brosse d’époussetage
¤ Tuyau de joint
# Tuyau de joint courbé
#
¤
HOW TO OPERATE
COMMENT UTILISER CET ASPIRATEUR
BETRIEB
TO ASSEMBLE HOSE
The hose and joint pipes are packaged separately. To put them together,
insert the curved joint pipe 1 and joint pipe 2 into each end of the
hose 3 until the claws 4 of the stopper rings 5 click into the holes 6
of the curved joint pipe and joint pipe.
POUR MONTER LE TUYAU FLEXIBLE
Le tuyau flexible et les Luyaux de joint sont emballés séparément. Pour
les assembler, insérer le tuyau de joint courbé 1 et le tuyau de joint 2
sur chaque extrémité du tuyau 3 jusqu à ce que les griffs 4 des bagues
de butées 5 clequettent sur les troux 6 du tuyau de joint courbe et le
tuyau dè joint.
SCHLAUCHMONTAGE
Der Schlauch und die Verbindungsrohre sind getrennt verpackt. Für
den Zusammenbau das abgewinkelte Verbindungsrohr 1 und das.
Verbindungsrohr 2 in die Enden des Schlauches 3 einschieben, bis
dis die Klauen 4 des Anschlagrings 5 in die Kerben 6 der
Verbindungsrohre einrasten.
Fig. 2 To assemble hose
Fig. 2 Assemblage du flexible
Abb. 2 Zusammenfügen des
Schlauchs
TO A TTACH HOSE
Insert the joint pipe
the hose
3, press the button
2into the air inlet
8
and pull the hose from the cleaner.
7
of the cleaner. When you remove
COMMENT FIXER LE TUYAU FLEXIBLE
Insérer le tuyau à joint
l’on enlève le tuyau
ANBRINGEN DES SCHLAUCHES
Das Verbindungsrohr
einführen. Zum Herausziehen 3des Schlauches ist der Knopf
2
dans l’entrée d’aspiration
3, tirer le tuyau tout en pressant le bouton
2
in den Sauganschluß
7
de l’aspirateur. Lorsque
7
des Staubsaugers
8
8.
zu ziehen.
Fig. 3 To attach hose
Fig. 3 Comment fixer le tuyau flexible
Abb. 3 Anschließen des Schlauchs
TO ATTACH EXTENSION PIPES
Fit the extension pipes 9 together by twisting, and add to the hose
selecting the suction attachment you require for cleaning.
COMMENT FIXER LES TUYAUX DE RALLONGE
Ajuster les tuyaux de rallonge 9 ensemble en tordant, et ajouter au
tuyau flexble l’accessoire d’aspiration requis pour le nettoyage.
ANBRINGEN DER VERLÄNGERUNGSROHRE
Die Verlängerungsrohre 9 werden durch Verdrehen aufeinander
befestigt. Schließen Sie dann das gewünschte Saugzubehör an.
Fig. 4 Extension pipes
Fig. 4 Tuyaux de rallonge
Abb. 4 Verlängerungsrohre
ON/OFF SWITCH
Motor is switched ON/OFF by changing the power switch 0 with finger.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET (ON/OFF)
Le moteur est mis en marche ou à l’arrêt en mettant l’interrupteur 0 sur
la position “ON” ou sur celle “OFF”.
EIN/AUS-SCHALTER
Der Motor wird mit dem EIN/AUS-Schalter 0 ein-und ausgeschaltet.
RUG AND FLOOR TOOL
The tool is fitted with a brush at the back which can either be used in the “withdrawn” or “projected” position.
These positions are operated by the pedal on the tool marked “ ” (Carpet) - and “ ” (Floor) =.
For cleaning rug or carpet, keep the brush in its “withdrawn” position, i.e., with the pedal marked “ ” pressed
down with your toe.
If you feel the tool is heavy to slide on the carpet, please reduce the suction power by adjusting the suction
control. (Fig. 8)
Fig. 5 ON/OFF switch
Fig. 5 Interrupteur de marche/arrêt
Abb. 5 EIN/AUS-Schalter
OUTIL COMBINAISON TAPIS ET PLANCHER
Le bec est ajusté avec une brosse sur la partie arrière, laquelle peut être retirée ou mise en saillie.
Ces positions sont actionnées par la pédale placée sur l’outil marqué “ ”(tapis) - et “ ” (plancher) =.
Pour le nettoyage de carpette ou tapis, mettre la brosse sur la position retirée, c’est-à-dire, avec la pédale
marguée “ ” pressée vers le bas avec l’orteil.
Si l’on remarque que l’outil est difficile à déplacer sur le tapis, réduire la puissance d’aspiration en réglant la
commande d’aspiration. (Fig. 8)
TEPPICH- UND FUSSBODENDÜSE
Diese Düse ist mit einer Bürste ausgerüstet, die ausgestellt oder
eingezogen werden kann.
Diese Stellungen werden mit dem Fußschalter an der Düse
entsprechend den Markierungen “ ” (Teppich) - und “ ”
(Fußboden) = eingestellt.
Für das Reinigen von Auslegeware oder Teppichen ist die Bürste
einzuziehen, d.h. der Fußschalter ist auf “ ” zu stellen.
Wenn der Widerstand beim Gleiten über den T eppich zu groß ist, ist die
Saugkraft mit der Luftregulierung zu verringern. (Abb. 8)
-3--6-
Fig. 6 Rug and floor tool
Fig. 6 Outil combinaison tapis et
plancher
Abb. 6 Teppich- und Fußbodendüse