Hitachi CV-T190A Instruction Manual

Page 1
Betriebliche Sicherheitsvorkehrungen
Zur Vermeidung von Personenschäden oder Sachschäden am Eigentum des Benutzers oder anderer Personen lesen Sie sich die (betrieblichen Sicherheits­vorkehrungen) gründlich durch, verstehen Sie sie und folgen Sie ihnen genau.
Warnung
Achtung
Dieser Kasten zeigt Vorgänge an, die schwere Verletzungen oder den Tod hervorrufen können.
Bezeichnet eine Warnung oder Sicherheitsmaßnahme
Bezeichnet einen Vorgang, den Sie nicht ausführen dürfen (verboten)
Bezeichnet einen Vorgang, der immer ausgeführt werden muss (Anweisung)
Dieser Kasten zeigt Vorgänge an, die Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen können.
Symbolbedeutung
3-P2397-3
Production :
Hitachi Consumer Products(Thailand),Ltd. 610/1 Moo 9 Tambol Nongki, Amphur Kabinburi, Prachinburi, Thailand 25110
Imported by: NR Service- und
Handelsges. mbH Am Ärztehaus 4+6 21680 Stade
CV-T190A
BEDIENUNGSANLEITUNG Staubsauger
INSTRUCTION MANUAL Vacuum Cleaner
Page 2
Warnung
Achtung
Nicht betätigen, wenn das Kabel gerissen oder beschädigt ist.
Mit 230 V AC, 10 A aufwärts verwenden.
Den Staubsauger nicht auseinan­dernehmen, reparieren oder modifizieren, außer wenn Sie Fachtechniker sind, da dies zu Schäden am Gerät und zu Personenschäden führen kann.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Kerosin, Benzin, entzündlichem Gas oder Zigarettenstummeln.
Ziehen Sie den Stecker vor dem Entstauben und Reinigen immer aus der Steckdose und unterlassen Sie es, den Stecker mit nassen Händen herauszuziehen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten von Hitachi.
Dieses Produkt ist nur für den Innengebrauch.
Wischen Sie die Netzstecker regelmäßig mit einem trockenen Tuch ab, um Staub zu entfernen.
Ziehen Sie immer den Stecker heraus, bevor Sie Reparaturen durchführen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einer Vertragswerkstatt des Hersteller oder seinen Kundendienstbet­reuern ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Spülen Sie den Staubsauger nicht mit Wasser ab, da dieses das Gerät beschädigen könnte.
Ziehen Sie den Stecker nach Gebrauch immer heraus.
Ziehen Sie zum Entfernen des Steckers immer am Stecker, nicht am Kabel.
Glas
Wasser,
Abwasser
entzündliches
Gas
Carbon Pulver, Stahl- oder Eisenpulver, Pulver-Reinigungsmittel, Pulver
Stecknadeln, Nadeln, Seil
Schaum Shampoo
2 15
CAUTION :
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. RoHS Directive 2011/65/EU conforms with the protection requirements of council directives 93/68/EEC and 2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility and 93/68/EEC and 2006/95/EC relating to the Low Voltage Directive.
Fiche
The following information is useful for you to know the performance of this vacuum cleaner.
According to COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 665/2013 and No 666/2013
1. Supplier Name/Address: NR Service- und Handelsges. mbH Am Ärztehaus 4+6 21680 Stade
2. Model No.: CV-T190A
3. The energy effi ciency class: Class A
4. The annual energy consumption: 25.5kWh/year Remark: This value bases on 50 cleaning tasks, the actual annual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
5. The carpet cleaning performance class: Class C
6. The hard fl oor cleaning performance class: Class B
7. The dust re-emission class: Class E
8. The sound power level: 80 dB(A)
9. The rated input power: 900W
10. The EU Eco-label is granted from “Eurofi ns Product Testing Service (Shanghai) Co., Ltd.”
11. Tests and measurements have been performed in accordance with EN 60312-1: 2013.
12. The dust pick-up on carpet (dpu
c
) is 0.850, the dust pick-up on hard fl oor
(dpu
hf
) is 1.110.
13. The energy consumption for carpet cleaning is 30.2kWh/year.
14. The energy consumption for hard fl oor cleaning is 20.8kWh/year.
Deutsch
Dieses Gerät darf nur von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Störungen oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in der Benutzung des Geräts unterwiesen und bei der Benutzung beaufsichtigt werden.
Es ist dafür zu sogen, dass Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
The above mark is in compliance with the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2002/96/EC (WEEE). The mark indicates the requirement NOT to dispose the equipment
including any spent or discarded batteries as unsorted municipal waste, but use the return and collection systems available. If the batteries or accumulators included with this equipment display the chemical symbol Hg, Cd, or Pb, then it means that the battery has a heavy metal content of more than
0.0005% Mercury, or more than 0.002% Cadmium, or more than 0.004% Lead.
Fig. 13 Cleaning the fi lter
Page 3
Lassen Sie nicht Ihre Kinder mit dem Staubsauger spielen.
Stecken Sie den Stecker nicht in eine lockere Steckdose ein, da der Stecker so schmelzen könnte.
Stellen Sie sicher, dass der Filter nach der Entsorgung des Staubes eingesetzt wird. Wenn der Staubsauger ohne eingesetzten Filter verwendet wird, wird der Staub direkt in die mechanischen Teile gesaugt und kann den Motor beschädigen.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zur Aufnahme feuchten Schmut­zes und verwenden Sie ihn nicht an nassen oder feuchten Orten, da Feuchtigkeit den Motor und andere mecha­nische Teile beschädigt.
Achten Sie vor dem Schließen des Staubsaugerdeckels darauf, dass am Filter kein Staub oder ein anderer Fremdkörper haftet. Denn wenn das Gerät läuft, wird der Staub oder der Fremdkörper in den Motor eingesaugt und kann den Motor beschädigen.
• Dieses Produkt erfüllt die Standards gemäß den Sicherheitsrichtlinien IEC60335-1 und IEC60335-2-2.
Beim Transport des Staubsaugers das Gerät nicht am Saugschlauch anheben, da dies dazu führen kann, dass der Schlauch reißt.
Achtung
Saugen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten, große Mengen Sand oder Pulver, lange Seile, Glas und Nadeln, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Wasser oder in feuchten Bereichen, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Decken Sie die Lüftungs­auslässe nicht ab, da dies dazu führen kann, dass das Gerät deformiert wird und Feuer aufgrund übermäßiger Wärme entstehen kann.
Vermeiden Sie den längeren Kontakt mit den Lüftungskanälen, dies könnte zu Personenschäden führen.
Nicht in unmittelbarer Nähe zu entzündlichen Materialien (Benzin, Verdünner) verwenden, da dies zu einem Brand führen kann.
Stellen Sie sicher, dass der Filter nach der Wäsche vollständig trocken ist, um Schäden am Staubsauger zu vermeiden.
14 3
TO DISCONNECT JOINT PIPE (Fig. 11)
Blockages may be cleared by separating the curved joint pipe 1 from the hose. To separate the joint pipe, pull the hose while pressing the two claws 4 that are clicked into the holes 6 on both sides of the joint pipe. If needed, the hose collar bp can be removed from the hose end by turning it (lefthanded screw).
Fig. 11 To disconnect joint pipe
TO REMOVE DUST (Fig. 12)
When the dust accumulation is excessive, remove the dust by the following procedure.
1. Having disconnected the power cord and removed the hose, take off the upper case bq by pressing the clamp br.
2. Take the fi lter guide bs and shake the fi lter about 20 times to remove the clogging dust from the fi lter cloth bt.
The cleaner regains its strong suction power, even if some fl uff still remains
on the fi lter cloth.
When fl uff remains excessively on the fi lter cloth, remove it by a brush.
3. Take off the fi lter and dispose of dust in the dust receptacle ck.
4. Replace the cloth fi lter device bs, bt in the appropriate.
Fig. 12 To remove dust
To re-connect, push hose back into joint pipe and twist until the two claws 4 are aligned with the holes 6. Likewise, you can disconnect the joint pipe on the other end of the hose.
CARE OF FILTER (Fig. 13)
Once or twice a year, to ensure good suction power, after disposing of the dust, clean the fi lter using the following method.
1. Take off the fi lter ring cl from the packing cm.
2. Wash the fi lter cn in tepid water or a neutral detergent. If detergent is used, rinse it out thoroughly.
3. Allow the fi lter to dry naturally.
NOTE :
• Avoid washing in boiling water and by the washing machine.
• Avoid drying over a fi re or in hot sun.
• If the fi lter is used when wet, suction is impaired and the motor may be
damaged.
Page 4
Abb. 1 Der Hitachi-Staubsauger mit seinen Zubehörteilen
ZUBEHÖR (Abb. 1)
1 Flexibler, druckfester Schlauch 2 Verlängerungsrohre 3 Teppich- und Fußbodendüse 4 Fugendüse 5 Möbelpinsel 6 Schlauchkupplung 7 Gekrümmtes Verbindungsrohr 8 Tuch ltergehäuse
4 13
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
SCHLAUCHMONTAGE (Abb. 2)
Abb. 2 Schlauchmontage
Der Schlauch und die Verbindungsrohre sind separat verpackt. Um sie anzuschließen, das gebogene Rohr 1 und die Schlauchkupplung 2 jeweils in ein Ende des Schlauches 3 schieben, bis die Klauen 4 des Verschlussringes 5 in die Löcher 6 des gebogenen Rohres und der Schlauchkupplung einrasten.
DUST INDICATOR (Fig. 7)
When the orange sign bn appears in the large window continuously, the cleaner requires emptying. Check the dust indicator by lifting suction tool from the fl oor and removing the crevice nozzle when it is used. NOTE: If the cleaner is used when the
orange sign appears in the large window, air to the motor will be reduced and the motor will eventually burn out.
Fig. 7 Dust indicator
SUCTION CONTROL (Fig. 8)
Suction pressure can be reduced by moving the adjustment ring bo on the curved joint pipe 1 to expose a hole. The more hole area exposed, the lower the suction. Low suction pressure is recommended for cleaning curtains, blinds, delicate fabrics, etc.
Fig. 8 Suction control
TO USE ATTACHMENTS (Fig. 9, 10)
Brush head can be turned to adjust the angle
Fig. 9 To use attachments
Fig. 10 To use attachments
Page 5
bk
9
8
2
7
3
12 5
ANBRINGEN DES SCHLAUCHES (Abb. 3)
Das Verbindungsrohr 2 in den Sauganschluss 7 des Staubsaugers schieben. Zum Herausziehen 3 des Schlauches ist der Knopf 8 zu drücken.
Abb. 3 Anbringen des Schlauches
ZUSAMMENSTECKEN DER VERLÄN­GERUNGSROHRE (Abb. 4)
Die Verlängerungsrohre 9 werden durch Verdrehen aufeinander befestigt. Schließen Sie dann das gewünschte Saugzubehör an.
Abb. 4 Zusammenstecken der
Verlängerungsrohre
Abb. 5 EIN/AUS-Schalter
TEPPICH- UND FUSSBODENDÜSE (Abb. 6)
Diese Düse ist mit einer Bürste ausgerüstet, die ausgestellt oder eingezogen werden kann. Diese Stellungen werden mit dem Fußschalter an der Düse entsprechend den Markierungen “
” (Teppich) bl und “ ” (Fußboden) bm eingestellt. Für das Reinigen von Auslegeware oder Teppichen ist die Bürste einzuziehen, d.h. der Fußschalter ist auf “
” zu stellen. Wenn der Widerstand beim Gleiten über den Fußboden oder Teppich zu groß ist, ist die Saugkraft mit der Luftregulierung zu verringern (Abb. 8).
Abb. 6 Teppich- und
Fussbodendüse
bk
9
8
2
7
3
TO ATTACH HOSE (Fig. 3)
Insert the joint pipe 2 into the air inlet 7 of the cleaner. When you want to remove the hose 3, press the button 8 and pull out the hose 3.
Fig. 3 To attach hose
TO ATTACH EXTENSION PIPES (Fig. 4)
Attach the extension pipes 9 together by joining the two ends and twist slightly to secure it tightly.
Fig. 4 To attach extension pipes
Fig. 5 ON/OFF switch
RUG AND FLOOR TOOL (Fig. 6)
The nozzle is fi tted with a brush at the back which can either be used in the “withdrawn” or “projected” position. These positions are operated by the pedal on the tool marked “
” (Carpet) bl and “ ” (Floor) bm. For cleaning rugs or carpets keep the brush in its “withdrawn” position, i.e., with the pedal marked “
” pressed down. If you feel the tool is too heavy to slide on the oor and carpet, please reduce the suction power by adjusting the suction control (Fig. 8).
Fig. 6 Rug and fl oor tool
ON/OFF SWITCH (Fig. 5)
The set is operated by the ON/OFF power switch bk.
EIN/-AUS-SCHALTER (Abb. 5)
Das Gerät wird mittels ON/OFF-Netzschalter bk ein- und ausgeschaltet.
Page 6
ACCESSORIES (Fig. 1)
1 Flexible crush proof hose 2 Extension pipes 3 Rug and oor tool 4 Crevice nozzle 5 Dusting brush 6 Joint pipe 7 Curved joint pipe 8 Cage Cloth Filter assembly
6 11
STAUBFÜLLANZEIGE (Abb.7)
Wenn die orangefarbige Markierung bn sich im großen Fenster befi ndet, muss der Staubsauger entleert werden. Kontrollieren Sie die Staubbeutefüllanzeige durch Hochnehmen der Saugdüse. HINWEIS: Wenn der Staubsauger bei
angezeigter oranger Markierung im großen Fenster verwendet wird, wird die Luftzufuhr zum Motor reduziert. Dadurch kann der Motor überhitzt und beschädigt werden.
Abb. 7 Staubfüllanzeige
SAUGSTÄRKEREGULIERUNG (Abb. 8)
Durch Verstellen des Einstellrings bo auf dem gebogenen Rohr 1, kann die Saugstärke reguliert werden. Je größer die Öff nung, desto schwächer die Saugkraft.
Abb. 8 Saugstärkeregulierung
SAUGZUBEHÖR BENUTZEN (Abb. 9, 10)
Der Büstenkopf kann zur Einstellung des Winkels gedreht werden.
Abb. 9 Saugzubehör benutzen
Abb. 10 Saugzubehör benutzen
HOW TO OPERATE
TO ASSEMBLE HOSE (Fig. 2)
The hose and joint pipes are packaged separately. To put them together, insert the curved joint pipe 1 and joint pipe 2 into each end of the hose 3 until the claws 4 of the stopper rings 5 click into the holes 6 of the curved joint pipe and joint pipe.
Fig. 2 To assemble hose
Page 7
10 7
ABTRENNEN DES VERBINDUNGSROHRES (Abb. 11)
Blockierungen können durch Abtrennen des gebogenen Verbindungsrohres 1 vom Schlauch beseitigt werden. Um das Verbindungsrohr abzutrennen, den Schlauch ziehen und dabei die beiden Klauen 4, die in den Löchern 6 auf beiden Seiten des Verbindungsrohres eingerastet sind, drücken. Bei Bedarf kann die Schlauchmuff e bp vom Schlauch durch Drehen (entgegen den Uhrzeigersinn) entfernt werden.
Abb. 11
Abtrennen des Verbindungsrohres
STAUBENTFERNUNG (Abb. 12)
Bei übermäßiger Staubansammlung entfernen Sie den Staub folgendermaßen.
1. Nach Trennen des Stromkabels und des Schlauches nehmen Sie das Obergehäuse bq ab, indem Sie hierzu auf die Klemmbefestigung drücken br.
2. Nehmen Sie den Filter bs und schütteln Sie ihn etwa 20 mal, um den Staub aus dem Filtertuch bt zu entfernen. Der Staubsauger erhält seine starke Saugkraft zurück, selbst wenn Staubfl ocken auf dem Filtertuch bleiben. Restlicher Staub kann durch eine Bürste entfernt werden.
3. Nehmen Sie den Filter ab und entleeren Sie den Staubbehälter ck.
Do not allow your children to play with the vacuum cleaner.
Do not connect the plug with a loose socket, it may cause the melted plug.
Be sure to replace the Filter after disposing of the dust. If the cleaner is used without replacing its filter, dust will be sucked directly into the mechanical parts and may damage the motor.
Do not use the cleaner to pick up wet dirt, and do not use the cleaner in a wet and moist place as moisture will damage the motor and other mechanical parts.
Be sure that there is no dust or other foreign matter stuck on the filter before closing vacuum’s cap. Because when the machine is running, the dust or foreign matter will be sucked into the motor, and may damage the motor.
• This product complies with standards according to the safety regulations of IEC60335-1 and IEC60335-2-2.
When transporting the vacuum cleaner, do not lift the unit using the vacuum hose, as this may result in the hose becoming torn.
Caution
Do not vacuum the following types of material: water or liquids, desiccant, large quantities of sand or powder, long rope, glass and needles, as this may result in damage to the unit.
Do not use the unit to vacuum water or damp areas, as this may damage the unit.
Do not cover the ventilation outlets, as this may result in the unit become deformed and may cause fire due to excessive heat.
Airflow from the ventilation duct may result in personal injury if contact is made with the body for long periods.
Do not use in close proximity to flammable materials (benzene, thinner), as this may result in fire.
Do not use wet filters after wash, make sure they are completely dry to avoid damaging the cleaner.
Do not rinse the vacuum cleaner with water, as this may damage the unit.
Always remove the plug after use.
To remove the plug, pull the plug, not the cable.
Abb. 12 Staubentfernung
Um das Verbindungsrohr wieder anzuschließen, den Schlauch in das Verbindungsrohr schieben und drehen, bis die beiden Klauen 4 auf die Löcher 6 ausgerichtet sind. Auf die gleiche Weise lässt sich auch das Verbindungsrohr am anderen Ende des Schlauches abtrennen.
PFLEGE DES FILTERS (Abb. 13)
Um eine gute Saugleistung zu gewährleisten, reinigen Sie den Filter ein oder zwei Mal pro Jahr, nachdem Sie den Staub entfernt haben. Dazu gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie den Filterring cl von der Dichtung cm ab.
2. Waschen Sie den Filter cn in warmem Wasser oder in Neutralreiniger aus. Wenn Reiniger verwendet wird, spülen Sie den Filter gründlich aus.
3. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen.
Page 8
8 9
English
In order to prevent personal injury or damage to the property of the user or other persons, please read and understand (the operational safety precautions) thoroughly and follow them correctly.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appl
iance.
Operational safety precautions
Warning
Caution
This box illustrates actions which may cause serious injury or death.
Denotes a warning or precaution
Denotes an action which you shouldn't do (prohibited)
Denotes an action which must always be done (instruction)
This box illustrates actions which may cause injury or damage to property.
Meaning of the Symbols
Warning
Do not operate when the cable is torn or damaged.
Use with 230V AC, 10A upwards.
Do not disassemble, repair or modify the vacuum cleaner unless you are a professional technician, as this may result in damage to the unit and personal injury.
Do not use the unit to vacuum kerosene, benzene, flammable gas or cigarette butts.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Always remove the plug from the socket prior to dusting and cleaning, and refrain from removing the plug with wet hands.
Only use Hitachi carbon brushes.
Wipe the plug terminals with a dry cloth regularly in order to eliminate dust.
Always remove the plug prior to carrying out repairs.
If the power supply cord is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer or its service agents in order to avoid a hazard.
glass
water,
waste wate r
flammable gas carbon powder, steel or iron powder,
powder detergent, powder
pins, needles, ropeshampoo foam
This product is for indoor use only.
Diese Kennzeichnung entspricht der Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten 2002/96/EC (WEEE). Die Kennzeichnung verlangt, das Gerät NICHT im Hausmüll zu entsorgen, sondern es dem zur Verfügung gestellten Sammel- und Wiederverwertungssystem zuzuführen.
VORSICHT :
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es entweder von einer Kundendienstfi rma oder einer qualifi zierten Person ausgewechselt werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. RoHS-Richtlinie 2011/65/EU entspricht den Schutzanforderungen der Richtlinien des Rates 93/68/EEC und 2004/108/EC über die elektromagnetische Verträglichkeit und 93/68/EEC und 2006/95/EC in Bezug auf die Niederspannungsrichtlinie.
Datenblatt
Die folgenden Informationen geben Ihnen Aufschluss über die Leistung dieses Staubsaugers.
Gemäß der DELEGIERTEN VERORDNUNG Nr. 665/2013 und Nr. 666/2013 DER KOMMISSION (EU)
1. Name/Anschrift des Lieferanten: NR Service- und Handelsges. mbH Am Ärztehaus 4+6 21680 Stade
2. Modellnr.: CV-T190A
3. Energieeffi zienzklasse: A
4. Jährlicher Energieverbrauch: 25.5kWh/Jahr Anmerkung: Dieser Wert basiert auf 50 Reinigungsvorgängen; der tatsächliche
jährliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung des Geräts ab.
5. Teppichreinigungsklasse: C
6. Hartbodenreinigungsklasse: B
7. Staubemissionsklasse: E
8. Schallleistungspegel: 80 dB(A)
9. Nennleistung: 900W
10. Das EU-Umweltzeichen wurde durch „Eurofi ns Product Testing Service
(Shanghai) Co., Ltd.“ vergeben.
11. Tests und Messungen wurden in Übereinstimmung mit EN 60312-1: 2013
durchgeführt.
12. Die Staubaufnahme auf Teppichen (dpu
c
) beträgt 0.850, die Staubaufnahme auf
harten Böden (dpuhf) 1.110.
13. Der Energieverbrauch bei der Teppichreinigung beträgt 30.2kWh/Jahr.
14. Der Energieverbrauch beim Reinigen von harten Böden beträgt 20.8kWh/Jahr.
HINWEISE :
• Nicht in kochendem Wasser und nicht in der Waschmaschine waschen.
• Nicht über eine Flamme oder in heißer Sonne trocknen.
• Wird ein nasser Filter verwendet, wird die Saugkraft beeinträchtigt und der Motor
kann beschädigt werden.
Abb. 13 Pfl ege des Filters
Loading...