Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
CS 51EAP
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkze ugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Antes de
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
123
2
1
456
10
11
5
9
8
4
6
7
12
0.5 – 1 mm
4
3
13
14
12
789
1
25-50
16
15
101112
2
17
2
18
ON
131415
21
19
20
161718
22
23
18
STOP
192021
24
20
25
21
26
22
23
27
222324
26
28
24
29
25
30
31
2728
32
33
29
3
252627
282930
36
32
35
31
30
34
35
39
37
33
38
34
T
313233
41
40
0.6 mm
343536
43
39
L
H
42
4
373839
44
40
41
404142
47
41
48
41
45
42
49
43
50
44
52
51
45
46
53
47
54
48
55
49
434445
4647
45
60
54
56
50
46
57
51
58
52
59
53
60
60
5454
61
55
62
56
63
5
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Someunitsdonotcarrythem.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warni ngs and
instructions in this manual and on the unit.
(Original instructions)
Fuel and oil mixture
Chain oil fi ll
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit.
Warni ng, kickback danger. Be careful of possible
sudden and accidental upward and/or backward
motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold
saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly locked
around front handle.
Chain brakeOil pump adjustment
Choke Priming pump
On/StartGuaranteed Sound power level
Off /StopDecompression valve
Emergency stop
Contents
WHAT IS WHAT? .............................................................................. 7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 8
1. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for
controlling the engine speed.
2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accident al
operation of the throttle lever until manually released.
3. Stop switch: Device for allowing the engine to be star ted or
stopped.
4. Oil tank cap: For closing
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Suppor t handle located at or towar ds the front of
the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the
carburetor, to aid
9. Priming pump; Device for supplying extra fuel, to aid starting.
10. Decompression va lve: Device for reducing the compression
pressure to aid starting.
11. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
12. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
13. Cha in brake (Fro nt hand guard):
the chain.
14. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with
a tree or log.
15. Cha in catcher: Device for restraining the saw chain.
16. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not
17. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark
plug and tensioning the saw chain.
18. Handling instructions: Included with unit. Read before operation
and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
the oil tank.
starting.
Device for stopping or locking
being used.
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
○ Always wear a safety face shield or goggles.
○ Gloves should be used when sharpeningchain.
○ Always wear safety protective equipment such asjacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip
soles, and eye, ear and leg protection equipment whenever you
use a chain saw. For
suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulderlength.
○ Do not operate this too l when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs
○ Never let a child or inexperienced per son operatethemachine.
○ Wearhearingprotection.Pay attentiontoyoursurroundings.
Beawareofanybystanderswhomaybesignalingaproblem.Removesafet y equipmentimmediatelyupon shuttingoff engine.
○ Wearheadprotection.
○ Never start or run the engine
Breathingexhaustfumescankill.
○ For respirator y protection, wea r a protectionmask while emitting
the chain oil mist and dust from sawdust.
○ Keephandlesfreeofoil andfuel.
○ Keephandsawayfromcuttingequipment.
○ Donot grab or hold the unitby
○ When theunitturnedo ff , makesurethecut ting attachmenthas
stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a breakfromtimetotime
so that yo u may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
The operator must obey the local regulations of cutting area.
○
WARNING
○ Antivibration systems do not guarantee that yo u will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndr ome.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above
symptoms appear, seek medical advice immediately.
○ Long or continuous ex posure to high
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
○ If you are using any medical electric /electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners
are in place and securely tightened.
○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
○ Make surethesidecaseisproperlyattached.
○ Keepothersawaywhenmakingcarburetor
○ Useonly accessoriesasrecommendedforthisunit/machineby
the manufacturer.
○ Never letthechainstrikeanyobstacle.Ifthechainmakes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
○ Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let
○ All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/ owner’s manual, should be performed by Hitachi
Authorized Ser vice Centers. (For exampl e, if improper tools are
used to remove the fl y wheel or if an improper tool is used to hold
the fl ywheel
to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the
fl ywheel to burst.)
WARNING
○ Never modifytheunit/machineinanyway.Donot use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
○ Never use chain saw without any safety equipment or that has
faulty safety equipment. It could result in serious personal injury.
○ Using guide bar/chain othe r than
manufacturer which are not approved, could result in a high risk
of personal accidents or injury.
○ Useacontainer approved for fuel.
○ Donot smokeorallowsmokingnearfuelor
while using the unit/machine.
○ Wipe upallfuelspillsbefore starting engine.
○ Move at least 3m away from fueling site before starting engine.
○ Stop engineandletit coolforafewminutes beforeremovingfuel
tank cap.
○ Empty the fuel tank before storing
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explo sion or inhale fumes, so that pay
special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
○ Donot cut any material oth erthan wo odor woodenobjects.
○ Forrespiratoryprotection,wearanaerosolprotectionmask
when cutting the wood after insecticide has
○ Keep others in cluding children, animals, by standers and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if yo u are
approached.
○ Hold the unit/machine fi rmly withtherighthandontherear
○ KeepBar/Chainbelow waist level.
○ Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
○ Be suretopre-planasafe
○ Whilecutting,holdtheunit/machine fi rmlywithbothhandswith
thumb fi rmly locked around front handle, and stand with feet well
balanced and your body balanced.
○ Stand to the side of the saw when cutting - never directly behind
it.
○ Always keepthespiked
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
○ When completing a cut, be ready to hold up the units as it breaks
into clear, so it will not fol low through and cut your legs, feet or
body, or contact an
○ Be alert again st kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with the nose of the bar.
○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cut ting at tachments are stopped.
○ Never place the machine on the
○ Always ensure that the engine is shut off andanycutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting attachment.
○ Always carry a fi rst-aid kit when operating any power equipment.
○ Never star t orruntheengineinsideaclosedroom
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keepothersawaywhenmakingcarburetor adjustments.
○ Useonly genuine HITACHI replacement parts as recommended
the manufacturer.
by
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibilit y
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious personal injury.
exit from a failing tree.
bumper face to a tree, because the
obstruction.
groundwhenrunning.
theunit/machineor
the unit/machine. It is
been applied.
over-reach.
or building
English
Transpor t and storage
○ Carry the u nit/machi ne by hand with th e engine stopp ed and the
muffl er away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehi cle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in t he tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine out of the reac h of children.
○ Clean and maintain the unit c arefully and store it in a dry place.
○ Make sure stop swi tch is off when transporting or storing.
○ When transporting or sto rage, cover chain with guide bar cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service
Centers if you need assistance. Pay special attention to statements
preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indi cates a poss ibility of p ersonal inj ury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is
the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip
of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may
cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and
back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of
these r eactions ma y cause you to los e control of th e saw which cou ld
result in serious personal injur y. Even though your saw has safety
built into its design, you should not rely on these safet y features
exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does
occur if you allow the kickbac k zone (1) of the bar to touch an object.
Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut
closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut
and make sure it wil l open as you cut th rough. Mainta in control whe n
the engine is running by always keeping a fi rm grip on the saw with
your rig ht hand on the rear handle, your left hand on the front handle
and your thumbs and fi ngers encircling the handles. Always ho ld the
saw with both hands during operation and cut at high engine sp eed.
Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions
for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the
possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
○ Code “CS” of model name means “Chain saw”
Type of equipmentChain saw, portable
Engine S ize (cm
Spark PlugNGK BPMR-7A
Fuel Tank Capacity (cm
Chain Oil Tank Capacity (cm
Dry Weight (kg)
(Without gui de bar and chain)
3
)50.1
3
)530
3
)270
5.2
Chain pitch (mm)8.26
Chain gauge (mm)1.2 7
ModelCS51EAP (40S)CS51EAP (45S)
Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 2286 8
Equivalent
Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868
Measured
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC
Measured
Guaranteed
Vibrat ion level (m/s
Front handle
Rear handle
Uncertainty
2
) by ISO 22867
Uncertainty
2.0
2.1
0.8
100. 2
1
113
2
114
117
2.0
2.1
0.8
Guide bar length (mm)400450500
Type of chain
Max. engine power
by ISO 7293 (kW)
Max. engine speed (min
Idle engine speed (min
Specifi c fuel consumption at maximum engine
power(g/kWh)
-1
)13500
-1
)3000
95VPX
(Oreg on)
2.4
430
Max. chain speed (m/sec)26.0
Sprocket (numbe r of teeth)7
NOTE: Equivalent noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various
working conditions with the following time distribut ion: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*All data subject to change without notice.
CS51EAP (50S)
2.0
2.1
0.8
20BPX
(Oreg on)
9
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case, bar and chain
securely fastened.
1. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to check that
the chain brake is disengaged. (Fig. 2)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4) .
(Fig. 3)
Install the guide bar (5) onto the bolts (6), then push it toward the
3.
sprocket (7) as far as it will go.
4. Confi rm the direction of saw chain (12) is correct as in the fi gure,
and align the chain on the sprocket. (Fig. 5)
5. Guide the chain
6. Install the side case (4) onto the bolts (6).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (8) fi ts into
the hole (9) of the bar. (Fig. 4)
The brake lever (11) of the side case must
the side of the front hand guard.
Then tighten the guide bar clamp nuts (3) by hand that allows the
guide bar end to move up and down easily.
7. Raise the bar end, and tighten the chain (12) by turning the
tension adjustment bolt (13) clockwise. To check proper ten sion,
lightly lift up the center of chain and there should be about 0.5
– 1.0 mm clearance (14) between bar and edge of drive link.
(Fig. 6, 7)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMP ORTANT
8. Raise the bar end and securely tighten the guide bar clamp nuts
with the combi box spanner. (Fig. 7)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and
watch chain tension carefully for the fi rst half hour of
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
○ When the chain is excess ively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessive ly
loosened, it may get out of the groove in the bar.
○ Always weargloveswhentouching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
drivelinksinto the bar groove all aroundthebar.
fi t the groove (10) on
(
Fig. 3
)
cutting.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 8)
WARNING
○ The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good
ventilatio n, when fueling or handling fuel.
○ Fuel contains highly fl ammable anditispossibletoget the
serious personal injury when inhaling or spilling on yo ur body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilatio n when handling fuel inside building.
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleadedgasoline.
○ Usegenuinetwo-cycle oil or use amix between25:1to50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi Authorized
Service Centers.
genuine oil is not availa ble, use an anti-oxidant added quality
○ If
oil express ly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EG C GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-str oke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and
Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be
used.
Then add the whole amount of oil. Mix (sh ake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of gasoline.
Mix (shak e) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
10
oil in a separate clean container.
Fuelin g
WARNING (Fig. 9)
○ Always shut off theenginebeforerefueling.
○ Slowly openthefueltank(15),when fi llingupwithfuel, so that
possible overpressure disappears.
○ Tighten thefuelcapcarefully,afterfueling.
○ Always move the unit at least 3m from the fuelingareabefore
starting.
○ Always
○ Be suretocheckanyfuel leakingafterrefueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking
the container, before fueling.
Chain oil
Fill up with chain oil (16). Always use good quality chain oil. When the
engine is running, the chain oil is automatically discharged.
The
is adjusted to the maximum in the factory. Adjust the quantity in
accordance with the operating condition.
Tur n the adjusting screw (17 ) counterclockwise to increase the
quantity and turn it clockwise to decrease the quantit y. (Fig. 10)
Chain brake operation (Fig. 2,
Chain brake is designed to activate in an emergency such as kickback action.
Application of brake is made by moving the front hand guard towards
the bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever
is pulled, the engine speed does not increase and the chain does
not
front handle.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged,
the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately release the
throttle lever to slow down the engine.
How to confi
1) Tur n o ff the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the
In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and
repairs.
Starting (Fig. 11 – 16)
CAUTION
Before starting, make sure chain brake is engaged and that the
1. Set ignition switch (18) to ON position. (Fig. 12)
*Push
2. Pull the choke lever (19) to choked position (Fig. 13).
This will automatically lock to the half-throttle .
3. Push the decompression val ve (21).
The valve (21) will automatically return to the original
4. Pull recoil starter briskly, taking care to ke ep the handle in your
5. When you hear fi rst ignition, return the choke lever (19 ) all the
6.
wash any spilled fuel from clothing immediately with
front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece
of wood, and confi rm brake operation. Operating level varies by
bar size.
bar/chain does not touch anything. (Fig. 11)
priming pump (20) several times so that fuel fl ows through
bulb into carburetor. (Fig. 13)
once the engine has started (Fig. 14).
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 15)
way in.(Fig. 13)
Pushthedecompression va lve.
position
English
7. Pull re coil starter briskly again in the aforementioned manner.
(Fig. 15)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 7.
8. As soon as engine start, pull throttle lever (23) full once with
throttle lever lockout (22) and release immediately. (Fig. 16)
Then half-throttle is disengaged.
Pull the front hand guard (2) toward the front handle to disengage
the chain brake.
Allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to avoid
shortening the life of the engine.
WARNING
Donotcarrythemachine withtheenginerunning.
Stopping (Fig. 17)
Decrease engine speed, and push ignition switch (18) to stop
position.
WARNING
○ Donot overreach or cut above shoulder height.
○ Useex tra caution whenfelling,anddo not use the saw in a nose-
high position or above shoulder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain
to further prevent the possibility of a
saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND
BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you with the
general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
○ This information does not cover all specifi c situations, which
may depend on diff erences in terrain, vegetati on, kind of wood,
form and size of trees, etc. Consult yo ur servicing dealer,
forestry agent or local forestry schools for advice on specifi c
woodcutt ing problems in your area. This will
more effi cient and safer.
○ Avoid cutting in adverse weather conditions, such as dense fog,
heavy rain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weathe r is of ten tiring to work in and creates potentially
dangerous conditions such as slippery ground.
High winds may force the tree to
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never use a chain saw to pry or for any purpose for which it is not
intended.
WARNING
○ Avoid stumbling on obstacles such as stumps, root s, ro cks,
branches and fallen trees. Wat ch out for holes and ditches. Be
extreme ly cautious when wor king on slopes or uneven ground.
Shutoff theengine whenmovingfrom oneworkplace to another.Alwayscutat wideopenthrottle.Aslow
catchandforcethesawtojerk.
○ Never use the saw with onlyonehand.You cannotcontrol thesawproperlyandyoumaylosecontrol
andinjureyourselfseverely.
Keepthesawbodyclosetoyourbodytoimprovecontroland
reducestrain.
Whencutting
will pull the saw away from you towards the wood you are cutting.
Thesawwillcontrol thefeedingspeedandsawdustwillbe
directed towards you. (Fig. 18)
○ When cutting with the upper part of the chain the
will push the saw toward s you and away from the wo od you are
cutting. (Fig. 19)
○ There is a risk ofkickbackif the sawispushed far enoughsothat
you begin to cut with the nose of the bar.
The safest cutting method is to
chain. Sawing with the upper part makes it much more diffi cult to
control the saw and increa ses the risk of kickback.
with the bottom part of the chain the reactive force
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down
as near to an intended place as possible without
or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions which may
eff ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees,
power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
○ Always observethegeneralconditionsofthe tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it.
○ Look for dry branches, which may breakandhityouwhenyou
are working.
Always keep animals
away while felling. Clear away shrubs and branches from around
the tree.
Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Normally the felling consists of two main cutting operations, notching
and making the felling cut. Start
side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as
you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The
notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width
strength. The notch opening should be wide enough to direct
and
the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the
other side of the tree between one and two inches (3–5 cm) above
the edge of the notch. (Fig. 20)
24. Felling direction
25. 45° minimum
26. Hinge
27. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you
lose control over the felling direction.
Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and
bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling
direction. Make sure no people have come into the range of the
falling tree before you push it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE
BAR LENGTH
a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the
Cut
notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 21)
Complete the felling cut by sawing around the trunk as in the Fig. 22.
WARNING
These methods are extr emely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should at tempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a fell er tree.
WARNING
Amajorityofkickbackaccidentsoccurduring Iimbing.Donotusethe noseoftheguidebar.Be ex tremelycautiousand
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose
of the guide bar. Be extrem ely cautious of limbs under tension.
They can spring back towards you and
resulting in injury. (Fig. 23)
Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure footing and
rest the saw on the trunk. Hold the saw close to you so that you are
in full control of it. Keep we ll away from the chain. Move
the trunk is between you and the chain. Watch out for spring back of
limbs under tension.
and people at least twice the tree length
making the upper notch cut on the
notchopening
startstomove. This will prevent the guide
causelossofcontrol
thechain
damagingthetree
onlywhen
11
English
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily.
Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches
in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think
ahead and be awa re of the possible consequences of all your
actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting
happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a
manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Tak e a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do
about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 24)
28. Relieving cut
29. Cross cut
30. Pressure on top
31. Pressure side
32. Tens i on side
33. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards
you, followed by previous procedure. (Fig. 25)
If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into
the ground. Finish with a bottom cut. (Fig. 26)
KICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Tak e a fi rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of
should be about 1/3 of the log diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 27)
34. Relieving cut
35. Cross cut
36. Pressure on bottom
37. Ten si on side
38. Pressure side
39. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting
you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is
close to the ground. Finish with a top cut. (Fig. 28)
KICKBACKDANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback. (Fig. 29)
IF THE SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position,
branch or pole as a lever. Do not try to pull the saw free. If you do,
you can deform the handle or be injured by the saw chain if the saw
is suddenly released.
to cut through the log, try to imagine what is going to
not cut too deeply,
WARNING
the cut
on the opposite side of the log. Pull the saw towa rds
WARNING
using a thick
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYST EM MAY BE PERFORMED BY ANY
NON-ROAD EN GINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 30)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at
the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The carburetor has one
adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
12
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clo ckwi se) the T-screw, with the engine
attachment starts to rotate. Open (co unte r-clo ckwi se) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle
contact Hitachi Authorized Service Centers.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed
adjustment (L).
ThoseareonlyforHitachiAuthorizedServiceCenters.Ifyourotate them,It willcauseaseriousdamage to the machine.
lter (Fig. 31)
Air fi
The air fi lter (40) must be cleaned from dust and dir t in order to avoid:
Clean the air fi lter daily or more often if wo rking in exceptionall y
dusty areas.
Remove the
Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before
reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a
new one. A damaged fi lter must always
Spark plug (Fig. 32)
The spark plug condition is in fl uenced by:
○ An incorrectcarburetorsetting.
○ Wrongfuelmixture(toomuchoilinthegasoline)
○ Adirtyair fi lter.
○ Hard runningconditions(such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result
low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check
the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is
The spark plug should be replaced after about 100 operation hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
Clean the chain oiler port (42) whenever possible.
Guide bar (Fig. 34)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (43) in the
bar with the special gauge o ff ered as an optional accessory.
Side case (Fig. 35)
Always ke ep the side case
debris. Per iodically apply oil or grease to this area to protect from
corrosion as some trees contain high levels of acid.
Fuel fi lter (Fig. 36)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the fi
NOTE
Ifthe fi lterishard duetodustanddirt,replaceit.
Chain oil fi lter (Fig. 37)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 38)
When wood chips are caught between cylinder fi ns (4 4), the engine
may overheat , resulting
cylinder fi ns and fan case clean.
air fi ltercover(41) and the fi lter (40 ).
inmalfunctionandstartingdiffi culties.Iftheengineis
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of
for replacement.
and drive area clean of saw dust and
lter into the tank completely.
inlower output. To avo id this, always kee p
running, until the cutting
speedadjustment,
bereplaced.
0.6 mm.
spark plug
English
Icing protection system (Fig. 39, 40)
This system is to protect carburetor from icing when the unit is
operated in winter time.
1. When yo u need icing system wor k, remove air fi lter cover (41).
Pull out the shutter (45 ) from inside the air fi lter cover and
reinstall it in winter time position
This will allow heated air to fl ow from cylinder side to carburetor
cabin through the opening (46).
NOTE
When winter time has been over and carburetor will not suff er from
icing, make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position
(Fig. 40).
long-term storage
For
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of
two-cycle engine oil into the cylinder
and spin the engine over several times to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 41, 42)
WARNING
○ Gloves should be used when sharpeningchain.
○ Be suretoroundoff thefrontedgetoreducethe chanceof
kickback or tie-strap breakage.
47. To p plate
48. Cutting corner
49. Side plate
50. Gullet
51. Heel
52. Chassis
53. Rivet hole
54. Toe
55. Depth gauge
56. Correct angle on top plate
type)
57. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel chain)
58. Top of depth gauge at correct height below top plate
59. Front of depth gauge rounded off
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If you sharpen yo ur cut ters with a fi le holder, check
depth.
2) Check depth gauges eve ry third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le
it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 43)
4) Round off front corner to
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting fou nd in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 44)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (60) cutter on one side of the chain from the inside out. File on
forward stroke only. (Fig. 45)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 46)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (si de plate
(62) and top plate (63)) of cutter. (Fig. 47)
When ordering the par ts to your nearest dealer, please use the
MODEL NO.
side case of saw dust.
it can be securely fi tted.
properly tightened before starting engine. Should any of the
bolts be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
one when
the bolt of muffl er and ensure that they are
it is worn out.
one when it is worn out.
0.6 mm or change the spark plug.
gap. Adjust it to
intake at the recoil starter is not clogged.
exterio r of the carburetor and the space around it.
item numbers showing on the parts breakdown section in this
instruction.
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet . Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Wa rnunge n vert raut
machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts kann
schwere oder tödliche Verle tzu ngen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnung en
und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät
selbst.
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Ketten öl zugeben
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kop f- und
Gehörschutz tragen.
Vors ich t Rückschlaggefahr! Die Kette nsäge kann
plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene
nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Nicht einhändig führen! Die Säge bei Schnitten sicher
mit beiden Händen halten und den Daumen fes t um
den vorderen Griff legen.
Verg ase rein stel lung –
Niedergeschwindigkeitsmischung
Verg ase rein stel lung –
Hochgeschwindigkeitsmischung
14
Deutsch
15
17
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die
Motordrehzahl.
2. Gashebelsperre: Diese Vo rri chtu ng ver hindert bis zur
Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte
Betätigung des Gashebels.
3. STOPP-Schalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors.
4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank.
5. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Gri
6. Vorderer Griff : Der Griff am vorderen Tei l des Motorgehäuses.
7. Kraftstoff tankdeckel: Verschließt den Kraftstoff tank.
8. Chokehebel: Vorr icht ung zum Anreichern des Kraftstoff -Luft-
Gemischs im Verga ser, die den Kaltstart erleichtert.
9. Startpumpe; Starthilfevorrichtung, die die Kraftstoff menge
erhöht.
10. Dekompressionsventil: Gerät zur
Kompressionsdruck als Starthilfe.
11. Führungsschiene: Dieses Tei l hält und führt die Sägekette.
12. Sägekette: Die als Schneidwerkzeug dienende Kette.
13. Kettenbremse (vorde rer Handschutz): Vor rich tun g zum Stoppen
bzw. Arretieren der Kette.
14. Krallenanschlag: Eine Vorric htu ng, die am Stamm angesetzt als
Drehpunkt dient.
15. Kettenfangbolzen: Vo rric htu ng zum Auff angen der Ket te,
diese reißen oder von der Schiene springen sollte.
16. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schut z über die
Führungsschiene und Kette geschoben.
17. Kombischlüssel: Werk zeug für den Au s- und Ei nbau der
Zündkerze sowie zum Spannen der Kette.
18. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts.
Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen
späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
ff es gestartet.
Reduzierung des
wenn
und danach zum
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
15
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
○ Immer einenGesichtsschutzbzw.eineSchutzbrilletragen.
○ BeimSchärfen derKetteHandschuhetragen.
○ BeimGebraucheinerKette nsägeimmerSchutzbekleidung,
wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose,
Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe und auch
einen Augen-, Ohr- und Beinschutz tragen. Bei Arbeiten in einem
Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu
tragen. Das
Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu verm eiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt.
○ Das Gerät darf nicht von Personen bedient we rden, die übermüdet oder
krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu über wachen.
Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
○ Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere
hohen Geräuschpegel ausgesetzt wird. Daher beim Betrieb des
Geräts stets einen vorschriftsmäßigen Gehörschutz tragen.
○ Träg er eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vo r dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
○ Das Gerät vor
unterziehen. Beschädigte Tei l e ersetzen. Da s Gerät auf
auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicher stellen, dass
alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
○ Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Tei le sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
○ Es ist darauf zu achten, dass
ordnungsgemäß angebracht ist.
○ Während der Ve rgas ere inst ellu ng dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwende t werden.
○ Darauf ac hten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufende Kette an einen Gegenstand schlagen, den Motor sofort
stoppen und
○ Sicherstellen, dass die automatische Ket tenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem
Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der
Führungsschiene laufen!
16
Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
gestartet bzw. betrieben werden.
halten.
örtlichen
Ze itoderandauerndeinem
jedemEin satzeinereingehendenKontro lle
dasSeitengehäuse
dieKetteprüfen.
○ Jeder Service an der Kett ensäge, der über die im Bedienungs-/
Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte
durch von Hitachi autorisierte Service-Werkstätten durchgeführt
werden. (Wird
mit ungeeigneten Werkzeug en ausgebaut oder zum Ausbau der
Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als
Folge davon brechen.)
WARN UNG
○ Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weis e abändern. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
○ Niemals eine Kettensäg e ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwen den. Dies
kann eine schwere Verlet zung nach sich ziehen.
○ Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur
Verl etz ungs ris iko.
Kraftstoff sicherheit
○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○ Das Gerät mit der rechten Hand am hinteren Griff und der linken
Hand am vorderen Griff fest halten.
○ Auf sicheren Stand
weit vorbeuge n.
○ Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
○ Die SchneidgarniturstetsunterderGürtelliniehalten.
○ Der BedienermusssichvordemFälleneinesBaumes mitder
Handhabung und den Funktionen der Kettens äge vertraut machen.
○ Vor dem dem Fäll en eines Baumes
festlegen und freiräumen.
○ Das Gerät/die Maschine beim Schneiden mit beiden
Händen und um den vorderen Griff gelegtem Daumen sicher
festhalten, dabei einen festen Stand suchen, der ein sicheres
Körpergleichgewicht gewährleistet.
○ Das Gerät beim Sägen seitlich versetzt halten. Niemals direkt
hinter der Kettensäg e stehen!
○ Den Krallenanschlag,
gedrückt halten, da die Säge anderenfalls unerwartet in den
Baum hineingezogen werden kann.
○ Das aus einem Schnit t freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder
einem anderen Gegenstand fortsetzt.
beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder
erhöht das Unfall- und
Starten des Motors muss eventue ll versc hütteter
Es
dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
einen sicheren Rückzugsweg
sofern vorhanden, stets gegen den Baum
in
Deutsch
○ Vorsi cht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze
sägen, da die Ket tensäge unvermittelt gegen den Bediener
zurückschlagen kann.
○ Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht.
○ DasGerät niemals mit laufendemMotorauf dem Boden abstellen.
○ VordemEntfern envonSchmutzundSpänenvom
Schneidwerkzeug
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
○ Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Ver band ska sten
mitführen.
○ Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entfl ammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartu ngssich erheit
DasGerät vorschriftsmäßigwarten.
○
○ VorDurchführungvonWar tungsarbeiten den Zündkerzenste cker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Verg ase rei nst ell ung handelt.
○ Während der Ve rgas ere inst ellu ng dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI ver wenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der
Vorr ich tung
WARN UNG
Fehlerhaf te Wartu ng kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Ve rle tzun g zur Folge haben.
Tra ns po rt 0sund Lagerung
○ Das Gerät mit ausgescha ltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○ Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstoff tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fah rzeug
transportiert wird.
○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es wird
empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Eins atz abzulassen. Mit
gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraf tstoff ausläuft.
○ Bei Tr a ns po rt oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP-
Schalter ausgeschaltet ist.
○ Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe
wenden Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten
benötigen,
Service-Werkstatt. Die folgenden Wörte r sind Abschnitten
vorangestell t, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verle tzun g oder den Tod zur Fol ge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verl etz ung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
den Motor ausschalten und sicherstellen,
gespannte Feder kann Verl etzu ngen verursachen.
und warten, um es dann an einem
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ketten säge ist
ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise
auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Tei l der
Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder
wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt
und die Kette eingeklemmt wird.
mit der Spitze kann die Schiene in einer blitzschnellen Bewegung
nach oben und zurück schleudern. We nn sich die Ke tte oben
festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen
werden. In beiden Fällen besteht die Gefahr, dass die Säge aus
der Hand geschleudert wird, was eine schwere Körpe rverlet zung
Folge haben kann. Obwohl die Säge mit allen technisch
zur
möglichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, bieten diese
allein kei nen hundertprozentigen Schutz. Man sollte daher bei der
Arbeit mit der Säge die Schienenspitze immer im Auge behalten.
Rückschlag tritt auf, wen n man einen anderen Gegenstand mit
der Schienenspitze innerhalb der Rückschlagzone (1) berührt.
Bereich sollte daher nicht zum Sägen verwendet werden.
Dieser
Rückschlag durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt
unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt wird. Die
Einschnittstelle daher stets so wählen, dass sich der Spalt beim
Durchsägen öff net. Bei laufendem Motor die Säge sicher halten: die
rechte Hand
wobei Daumen und Finger jeweils fest um die Griff e gelegt sind.
Säge stets mit beiden Händen führen und mit hoher Motordrehzahl
sägen.
Beachten Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und zur
Pfl ege der Sägekette. Bei einem Mangel an
Gefahr von Rückschlägen.
amhinterenGriff unddielinkeHandamvorderenGriff ,
EinversehentlichesBerühren
P fl egeerhöht sichdie
17
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge”
GeräteartKetten säge, tragbar
Motorgröße (cm
ZündkerzeNGK BPMR-7A
Kraftstoff tankvolumen (c m
Ketten öltankvo lumen (cm
Tro ck en g ew ic ht (kg)
verschiedenenArbeitsbedingungenmitfolgenderZeitaufteilungberechnet:1/3Leerlauf,1/3Volllast,1/3Vo llga s.* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
7. Das Schienenende anheben und die Kette (12) durch Drehen
der Spannschraube (13) im Uhrzeigersinn spannen. Die Ke tte
zum Prüfen der Spannung in Schienenmitte leicht anheben:
WARN UNG
und Kette fest angebracht sind.
überprüfen, ob die Kettenbremse angezogen ist. (Abb. 2)
Seitengehäuse (4) abnehmen. (Abb.3)
und dann bis zum Anschlag in Richtung Kette nrad (7) schieben.
die Gewindebolzen (6) aufsetzen
das Kettenr ad legen. (Abb. 5)
Führungsnut einpassen.
stecken.
die Gewindebolzen (6)
Bohrung (9) der Schiene greift. (Abb. 4)
seitlich neben dem vorderen Handschutz hineinpassen.
Nun die Führungsschienenbefestigungsmuttern (3) von Hand
anziehen, damit sich das Führungsschienenende leicht nach
unten bewegen lässt. (Abb. 3
oben und
)
Die Ket te ist richtig gespannt, wenn der Abstand zwischen der
Schienenoberkante und der Lauffl äche (14 ) des angehobenen
Treibglieds ca. 0, 5 – 1,0 mm
VORSIC HT
DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT SEIN!
8. Die Führungsschienenbefestigungsmuttern bei angehobenem
Schienenende mit dem Kombischlüssel fe st anziehen. (Abb. 7)
9. Eine neue Ke tte dehnt sich nach der Inbetriebnahme, wesh alb
die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt
kontrolliert und berichtigt werden muss.
HINWEIS
Für optimale Leistung
regelmäßig prüfen.
VORSIC HT
○ Wenn die Kette zu stark gespannt ist, erhöht sich der Verschleiß
an Kette und Schiene. Bei zu schwacher Spannung kann die
Kette aus der Führungsnut der Schiene springen.
○ Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Ketten säge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verle tzun g zur Folge
haben!
beträgt. (Abb. 6, 7)
und Langlebigkeit die Kettenspannung
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
18
Deutsch
BETRIEB
Kraftstoff (Abb. 8)
WARN UNG
○ Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmot or ausgest attet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werd en. Beim
Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist stets für gute
Belüftung zu sorgen.
○ Kraftstoff ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen oder
mit der
von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftstoff
○ Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○ Original-Zweitaktöl odereinfer tiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwende n. Hierzu die
Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder
von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt um Rat fragen.
○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv ver wenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zwe itaktmoto ren
geeignet ist (Kla ssifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIAoder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zwe itakter) verwe nden.
○ Unter keinen
verwende n.
○ Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen.
Dann die ganze Ölmenge. Die Kraf tstoff mischung verr ühren
(schütteln). Da s restli che Benzin hinzufügen.
Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrü hren (schütteln), bevor sie in
den Tan k
Auftanken
WARN UNG (Ab b. 9)
○ ZumAuftankenimmerdenMotor ausschalten.
○ ZumAuff üllenmitKraftstoff den denKraftstoff tankdeckel(15)
langsam aufdrehen, um einen eve ntuellen Überdruck im Tan k
abzulassen.
○ Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Au ftanken wieder fest
anziehen.
○ Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoff sofor t mit Seife
auswaschen.
○ Nach dem Auftanken sicherstellen, dass keinKraftstoff ausläuft.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmut z in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftsto
Kette nöl (Abb. 9)
Mit Ket tenöl auff üllen (16). Stets Öl bester Qualität ver wenden. Bei
laufendem Motor wird automatisch Kettenöl gefördert.
HINWEIS
Zum Einfüllen von Kraftstoff (15) oder Ketten öl (1 6) die
Ketten säge so auf die Seite legen, dass die Tankdeckel oben
sind. (Abb. 9)
EINSTELLUNG DER KETTENÖL-SCHMIERMENGE
Die Schmiermenge
voreingeste llt, kann jedoch in Übereinstimmung mit den jeweiligen
Einsatzbedingungen reguliert werden.
Drehen Sie die Einstellschraube (17) gegen den Uhrzeigersinn um
das Gemisch fet ter einzustellen, im Uhrzeigersinn wird das Gemisch
adgemagert. (Abb. 10)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 2, 11)
Die Kettenbremse ist so konzipiert, dass sie
bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt.
Die Kettenbremse wird durch eine Vorwä rts beweg ung des vorderen
Handschutzes ausgelöst. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die
Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem
Drücken des Gashebels nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse den
Kettenbremshebel nach oben
Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
gefüllt wird.
ff gutzumischen.
wurdeimWerkaufmaximaleSchmierung
ziehen.
eineneiner
ineinem Notfall,z.B.
Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine
Überhitzung der Kupplu ng mit eventuellen Folgeschäden.Sollte die
Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gashebel
freizugeben, um die Motordrehzahl zu senken.
Überprüfung der Aktivierung der Kettenbremse
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettens äge mit beiden Händen waagr echt und mit der
Schienenspitze über
halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spit ze
der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse
ausgelöst wurde. Die zur Auslö sung erforderliche Höhe hängt
von der jeweiligen Schienenlänge ab.
Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom Fachhändler
überprüft und ggf. instand gesetzt werden.
Starten (Abb. 11 – 16)
VORSIC HT
Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass die
Kettenbremse eingelegt ist und die Schneidgarnitur ke inen
anderen Gegenstand berührt. (Abb. 11)
1. Den Zündschalter (18) auf ON (Star t) stellen. (Abb. 12
*Die Ansaugpumpe (20) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
durch die Pumpe in den Verg ase r fl ießt. (Abb. 13)
2. Den Choke-Knopf (19) bis zur Choke-Stellung herausziehen.
(Abb. 13)
Hierbei wird automatisch in Halbgasposition arretiert.
3. Drücken Sie auf das Dkompressionsventil (21).
Gleich nach dem Anlassen des Motors kejrt das Ve ntil
automatisch zur Originalposition zurück (Abb. 14).
4. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller
Bewegung ziehen. (Abb. 15)
5. Wenn der Motor hörbar einmal gezündet hat, den Choke-Hebel
(19) wieder ganz hineindrücken. (Abb. 13)
6. Drücken Sie auf
7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, kräftiger
Bewegung am Zugstarter ziehen. (Abb. 15)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 7 wiederholen.
8. Sobald der Motor st artet, ziehen Sie einmal kurz die
Drosselklappe (23) mit Drosselsperre (22) und lassen Sie
sie sofort wieder los. (Abb.
ausgekuppelt.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zu m Vorde rgr iff , um die
Kettenbremse zu lösen.
Geben Sie dem Motor 2- 3 Minuten zum Warml aufen, bevor Sie
ihn belasten.
Drehen Sie den Motor nicht komplet t auf, wenn er unbelastet ist,
denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des
WARN UNG
Das Gerät nicht mit laufendem Motor an einen anderen Ort
tragen.
Stoppen (Abb. 17)
Die Motordrehzahl verringern und den Zündschalter (18 ) in
Stoppposition bringen.
nicht schräg nach oben abgewinkelt oder über Schulterhöhe
verwende n.
einem Baumstumpf oder einem Stück Holz
das Dekompressionsventil.
16) Halbgasbetriebistdann
Motors.
)
(21)
19
Deutsch
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Ke tte
und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie
den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN
Die folg enden Informationen sind als allgemeine Einführung in die
Schnitttechniken für den praktischen Einsat z einer Ketten säge
gedacht.
WARN UNG
○ Die Beschreibungen decken nicht alle Situationen ab, da die
Einsatzbedingungen je nach geographischer Beschaff enheit,
Vege tat ion, Forst bestand sowie For m und Größe der Bäume
anders sein können. Informationen über spezifi sche Probleme
am Einsatzor t bit te beim Fachhändler, Forst amt oder der
örtlichen Forstakademie einholen. Die Beschreibungen auf den
folgenden Seiten sollen
Einsatz des Gerätes beitragen.
○ Nicht unter ungünstigen We tterve rhältni ssen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem
Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen
schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fälle n eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sachoder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Ketten sägen niemals als Hebel oder für andere Zw ecke
verwende n, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
○ Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurze ln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte
Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden
achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere
Vors ich t walten lassen.
Beim Wechs eln des Arbeitsplatzes den Motor vorsi chtshalber
abstellen.
Zum Sägen den
Kette zu langsam läuft, kann sie sich verf angen und die Säge
aus der Hand reißen.
○ Die Sägeniemalseinhändigführen.MitnureinerHandkannmandieKon trolleüberdieSäge
verlierenundsichoderandereschwerverletzen.DieMotoreinheitmöglichstdicht amDiesgewährleisteteinenfesterenStand und ermüdungsfreieres
Arbeiten.
Beim Sägen mit dem unteren Te il der Schneidgarnitur wird die
Säge vom Bediener we g und in Richtung des geschnittenen
Holzes gezogen.
Die Säge regelt die Laufgeschwindigkeit der Kette automatisch,
und Sägemehl tritt auf der Bedienerseite unterhalb der Säge
18)
aus. (Abb.
○ Beim Sägen mit dem oberen Te i l der Schneidgarnitur wird die
Säge nach hinten gedrückt. d. h. weg vom zu schneidenden
Material. (Abb. 19)
○ Wenn die Säge biszur Schienenspitze ausdem Stamm gezogen
wird, besteht Rückschlaggefahr!
Sägen mit der Schienenunterkante ist das sicherere Ver fah ren.
Beim Sägen mit
schwieriger, und es besteht erhöhte Rückschlaggefahr.
○ Sollte dieKetteblockieren,lassenSiesofortdenGashebellos.WennderGashebel beiblockierterKetteaufhoherDrehzahl
Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten,
die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen
werden kann.
zu einem effi zienteren und sichereren
Motor stets ganz hochdrehen lassen. Wenn die
Körper halten.
derOberkanteisteinsicheresHaltenderSäge
da
FÄLLEN
Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes
Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen
vorbestimmte n Bereich (Fällr ichtung) fallen, ohne umstehende
Bäume u. dgl. zu beschädigen.
Vor dem Fä llen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die
Fällri chtung beeinfl ussen, unter
Standwinkel des Baums. Form der Krone. Event ueller Schnee auf
der Krone.
Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite
des Baums (ande re Bäume, Leitungen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
○ Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen.
Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die
ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums verursachen
können.
○ Auch auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbrechen
und Verl etzu nge n verursachen kö nnen.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
mindestens das Zw eifache
Gestrüpp und Aste in der näheren Umgebung des Baums
entfernen.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtun g vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt:
Ausschneiden des Fall kerbs und der abschließende Fällschnitt.
Zunächst wird an der Fällrichtu ngsseite des Stamms der
obere (schräge) Kerbschnitt gemacht.
Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite
Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss
so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnit t
eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der
Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim
lange in Fäl lrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf
der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnit ts in
den Stamm gesägt. (Abb. 20)
24. Fällr ichtung
25. Kerbwinkel (m ind. 45o)
26. Bruchleiste
27. Fällschnitt
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen.
Stets eine ausreichend
Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste
durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere
Richtung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fällei sen in den Einschnitt
treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verlier t und sich zu
bewegen beginnt. Der Keil verhü tet, dass die Schiene
eingeklemmt wird, wen n der Baum nicht in die vorgesehene
Richtung fällt. Vor dem endgültigen Umkeilen und Fällen des
Baumes noch einmal sichergehen, dass sich keine Personen im
Fällber eich befi nden.
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER
MEHR ALS DA S ZWEIFACHE DER SCHIENENL ÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel
Danach in der Mitte der Ke rbe mit einem Stechschnitt waag recht in
den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke
Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 21)
Danach den Fällschnitt wie in Abb. 22 um den Stamm herum
vornehmen.
WARN UNG
Dieses Ve rfa hren ist extrem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht
ausgeschlossen sind.
Das Fäll en von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fachkräf ten ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem
gefällten Baum.
Anderem:
derBaumlängeentferntsind.
Beim darauff olgenden
Fall ausreichend
starke Bruchleiste stehen lassen.
im Einschnitt
ausschneiden.
20
Deutsch
WARN UNG
Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim
Entasten.
Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf
achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge
nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen
in Berührung komm t. Unter Spannung stehende Äste sind
besonders gefährlich, da sie beim Durchschneiden wie ein
Peitsche hervorschnellen
verursac hen können. (Abb. 23)
Auf der linken Seite des Stamms einen festen Stand einnehmen
und die Säge auf den Stamm aufl egen. Die Säge in Körpernä he
halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben. Ausreichen d Abstand
zur Ket te einhalten. Bei Änderungen des Standor ts die Kette
auf der anderen Seite des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter
Spannung stehen, da diese beim Abschneiden wie eine Peitsche
wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene
leicht. Unter Spannung stehende Äste könne n unvermittelt
brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren
Arbeitsgängen
dieselben Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Vo rau ssic ht und
sorgfältige Arbeitsplanung sind die beste Ve rsi cher ung gegen
Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des
Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunk te untersuchen
und so sägen, dass die Schiene nicht eingeklemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von
unten her machen.
Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 24)
28. Entlastungsschnitt
29. Trennschnit t
30. Druck von oben
31. Druckseite
32. Zugseite
33. Relative Tiefe der
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden
Abschnitt beschrieben weitermachen. (Abb. 25)
Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Trennschnitt mit einem
Stechschnitt einleiten, um zu ve rhüten,
wird. Danach den Trennschnitt von unten her machen. (Abb. 26)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspit ze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen fes ten Stand einnehmen. Zunächst unten einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des
Stammdurchmessers ist ausreichend.
Danach den Trennschnitt von
Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 27)
34. Entlastungsschnitt
35. Trennschnitt
36. Druck von unten
37. Zugseite
38. Druckseite
39. Relative Tiefe der beiden Einschnitte
entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier
unddirektoderindirektVe rlet zun gen
stets
VON OBEN
beiden Einschnitte
dass in den Boden gesägt
oben her machen. Die beiden
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER
IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des
Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden
Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem
Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt
einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her machen.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspit ze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 29)
BEI FESTGEFRESSENER SÄGE
Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als Hebel
anheben oder zu r Seite wälzen. Nicht versuchen, die Säge
mit Gewalt aus
verbiegen , und wenn sich die Säge unvermittelt löst, kann man sich
an der Kette verletze n.
dem Einschnitt zu ziehen. Der Griff kann dabei
(Abb. 28)
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME
KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR
DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
SPEZIALISIERTEN FACH WERKS TATT ODER PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 30)
Im Verg ase r werden Luft und Kraf tstoff gemischt. Der Ver gase r
wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt.
Je nach Klima und Höhenlage des
dieser Einstellung erforderlich werd en. Der Verga ser bi etet eine
Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korre kter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Fal ls eine Ei nstellung
notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das
drehen beginnt. Die Schraube danach (gege n den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werd en
sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi
autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf kein en Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Berühren Sie nicht das Einstel lmittel für hohe Drehzahl (H) und
das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L).
Einstellungen dürfen hier nur von den vom Hitachi autoris ierte
Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Wenn Sie daran drehen, könne n Sie den Motor stark
beschädigen.
lter (Abb. 31)
Luftfi
Den Luftfi lter (40) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Verm eid ung von:
Den Luf tfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend öfter.
Den Luftfi lterdeckel (41) abnehmen und den Filter (4 0)
herausnehmen.
Einsatzorts kann eine Korrek tur
Schneidwerkzeugsichzu
kann,dass
21
Deutsch
Die Tei l e in warme r Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder
einbauen, wenn er vollständi g trocken ist. Ein Luftfi lter, der bereits
längere Zeit verwe ndet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er
sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt
werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Zündkerze (Abb.
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
○ EinefalscheVerg ase rein stel lung .
○ FalschesKraftstoff gemisch(zuvielÖlimBenzin).
○ VerschmutzterLuftfi lter.
○ HarteEinsatzbedingungen(z.B.beikalterWitterung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen können. Wen n der Motor einen
zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die
Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie
zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand
bei Bedarf korrigieren. Der kor rekte Elektrodenabstand beträgt 0,6
mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden
starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets gleichwertige Ersatzkerzen verwend et werden.
Ölbohrung (Abb. 33)
Die Ölbohrung (42) sollte bei jeder
Führung sschiene (A bb. 34)
Vor jedem Einsat z des Geräts die Führungsnut und die
Ölbohrung (43) der Schiene mit dem Spezialwerkzeug aus dem
Sonderzubehörsatz säubern.
Seitengehäuse (Abb. 35)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik
regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien.
Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fet t
Korros ionsbild ung vorzu beugen, da gewisse Baumarten einen
relativ hohen Säuregehalt haben.
Kraftstoff fi lter (Abb . 36)
Den Kraftstoff fi lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit
Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Ta n k
schieben.
HINWEIS
Wenn der Filter star k verschmutzt und hart ist, diesen durch
einen neuen ersetzen.
Kette nölfi lter (Ab b. 37)
Den Ket tenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel
auswaschen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 38)
Holzspäne, die sich zwischen Zylinderrippen (44) verkl emmen,
können eine Überhitzung des Motors und einen daraus
resultierenden Leistungsabfall verursachen. Die Rippen und das
Lüftergehäuse sollten daher stets sauber gehalten.
Vere isung ssch utzsy stem (Ab b. 39, 40)
Dieses System dient
wenn mit dem Werkze ug im Winter gearbeitet wird.
1. Damit das Vere isu ngss yste m funk tioniert, müssen Sie
die Luftfi lterabdeckung (41) abnehmen. Ziehen Sie die
Verschlussklappe (45) innen aus der Luft fi lterabdeckung heraus
und bringen Sie sie durch eine halbe Drehung wieder in der
Winterposition an. (
Dadurch kann die erwärmte Luft durch die Öff nung (46 ) von der
Zylinderseite zur Vergaserkammer strömen.
HINWEIS
Wenn der Winter vorbe i und der Ver gase r kei ner möglichen
Vere isun g mehr ausgesetzt ist, müssen Sie die Verschlussklappe
wieder in der normalen Position einbauen. (Abb. 40)
32)
Leistungsabfall zeigt, schwer
bzw. bei
Gelegenheit gesäubert werden.
schmieren,um
zumSchutzdesVer gas ersvo rVereis ung ,
Abb.39)
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vol lständig aus dem
starten und laufen lassen, bis er vo n selbst stoppt. Eventuell beim
Einsatz entstandene Schäden instand set zen. Das Gerät mit einem
sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tr o pf en
Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zy linder
geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit
sich das Öl gut verteilt.
Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von
Verbindungsgliedern zu vermeiden.
47. Zahndach
48. Schneidecke
49. Seitenplatte
50. Raum
51. Fe rse
52. Grundplatte
53. Nietbohrung
54. Zehe
55. Tiefenbegrenzer
56. Korrekte r Winkel des Zahndachs (S teilhe it abhängig vom
Ketten typ)
57. Leicht
58. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korre kter Höhe
59. Abgerundetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
1) Nach wiederholtem Schär fen der Schneidzähne mit einem
2) Die Tiefenbegrenzer bei
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der
4) Nach der Korre ktur mit der Tiefenlehre die Stirn
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her vo n
innen nach außen mit der Rundfeile (60) schärfen. Hierbei nur
Vor wärt shu b feilen. (Abb. 45)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben.
6) Die Schneiden (Seitenplatte (62) und Zahndach (63))
HINWEIS
Sie dürfen die Oberseiten der Tr ie bg li ed e r des Stoßfängers
vorstehender „Haken“ bzw. Spit ze (bei anderen
Ketten typen abgerundet)
unterhalb der Zahndachebene
Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu
kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
überprüfen.
Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die
Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in
Richtung des nach außen ver setzten Schneidzahnes feil en.
(Abb. 43)
Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu
bewahren. Dabei die Empfehlungen für das Tiefenbegrenzermaß
in der War tungs- bzw Bedienungsanleitung der Säge befolgen.
(Abb. 44)
(Abb. 46)
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vor handene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 47)
nicht abfeilen oder verändern
Ta n k ablassen. Den Motor
jedem dritten Schärfen der Kette
fl ächedes
beim
(61). (Abb. 46)
22
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKET TE
1. Teilenu mmer95VPX /20BPX
2. Tei lu ng0, 32 5”
3. Tiefenbegrenzermaß0,025"
85°
4. Seitenplatten-Feilwinkel85°
5. Zahndachwinkel30°
6. Feilführungswinkel100°
100°
Wartu ngsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei einem
einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
○ Sicherstellen, dass der Kettenschutz unbeschädigt ist und bei
Anbringung fest sitzt.
○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Inspizieren Sie vo r dem Starten des Motors insbesondere die
Schrauben des Schalldämpfers und ve rgewissern Sie sich,
dass sie fest angezogen
sein sollte, ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht
getan, kann das zu ernsthaften Gefahren führen.
○ Prüfen Sie die Spitze der Führungsschiene. Fal ls sie
Verschleißspuren aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine
neue Spitze aus.
○ Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Te il aus.
Geben Sie bei Bestellungen bei Ihrem Händler bitte die im
Abschnitt Stückliste dieser Anleitung angeführte
an.
SCHIENENNUMMER
MODELLNUMMER
OREGON
scharfist.
sind.FallseinederSchraubenlocker
LÄNGE-TYP
160M LBK0 41
180 MLBK0 41
200PXBK041
16”
18”
20”
Verschleißspuren
die Luf tschlitze am
Artikelnummer
KETTENNUMMER
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
Deutsch
23
Français
(Traduction des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATT EN TIO N
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vo us lisiez et compreniez parfaitement
les consignes de sécurité et autres avertissements suivants
et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive
ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et
tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur
le produit.
Utilisez toujour s des lunettes de protection ainsi
qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Portez une attention par ticulière aux phénomènes de rebond.
Prenez garde aux mouvements possibles soudains et
accidentels du guide-chaîne de votre tronçonneuse.
L’utilisation d’une tronçonneuse avec une seule main
n’est pas autorisée. Lorsque vous coupez avec votr e
machine, tenir celle-ci fermement avec les deux
mains, le pouce enserrant la poignée avant .
1. Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de
l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur.
2. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le
déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle
n’est pas relâchée manuellement.
3. Commutateur ARRÊT: Dispositif permettant de lancer ou
d’arrêter le moteur.
4. Bouchon
5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la poignée pour lancer
6. Poigné e avant : Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du
7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le
8. Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange
9. Bomba de escor var ; Dispositivo para fornece r combustível
10. Soupape de décompression : dispositif pour réduire la pression
11. Guide- chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.
12. Chaîne découpe : Chaîne qui sert d’instrument découpe.
13. Fr ein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’arrêt ou
14. Griff e d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand
15. Capte ur de chaîne : Dispositif qui ret ient la chaîne de coupe.
16. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guide-chaîne
17. Clé à douille
18. Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser
du réservoir d’huile : Per met de fermer le réser voir
d’huile.
le moteur.
carter moteur.
de carburant.
réservoir
essence/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
adicional, para ajudar no arranque.
de compression afi n de faciliter le démarrage.
de verrouillage de la chaîne.
entre en contact avec un arbre ou un billot de bois.
et la chaîne de coupe quand on ne se ser t pas de l’outil.
remonter la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
l’outil et conservez-le à des fi ns de référence ultérieure pour
apprendre les techniques d’utilisation correcte et de sécurité.
multiple : Outil qui permet de déposer et de
l’outil
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
25
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
○ Porteztoujo ursunevisière et des lunettes de protection.
○ Vou sdevez toujour sporter des gants de protectionlorsquevous
aff ûtez la chaîne.
○ Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston,
un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les
orteilcasquettes d’acier et des
des équipements de protection des yeux, des Oreilles et des
jambs quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans
les arbres, utilisez des bottes les bottes spécialisées pour
l’escalade. Ne portez pas de vêtemen ts amples, de shorts, de
sandales et ne vous promenez pas pieds nus.
moyens physiques (qui vous n’êtes pas fatigué, malade ou sous
l’infl uence d’un alcool, d’une drogue ou de médicaments).
cet outil.
servir de
oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
proximité vous signalerait un problème.
coupé le moteur de l’appareil.
à l’intérieur d’un bâtiment.
nuage d’huile de la chaîne et de la poussière est émise de la
sciure.
guide-chaîne.
chaîne de coupe avant de poser la machine.
périodiquement, afi n d’éviter le Syndrome des vibrations mains/
bras (HAVS) provoqués par les vibrations.
locales de la région dans laquelle il eff ectue la coupe.
ATT EN TIO N
protègent pas complément du syndrom e des vibrations mains/
bras (HAVS), ni du syndr ome du canal carpien.
continue de votre tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état
de vos mains et de vos doigts. Si l’un
venait à apparaître, fai tes vous examiner immédiatement par
votre médecin.
peut causer les troubles d’audition permanents. Porte z toujours
un équipement de protection d’oreilles lors de l’utilisation de
l’outils.
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
médecin et le fabric ant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Remplacez les pièces endommagées. Vé rifi ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les
fi xationsontenplaceetsolidement fi xés.
fi ssures,desébréchuresou touteautreavarie.
carburateur.
constructeur pour cette machine.
la tête.
les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
d’une utilisation prolongée, veillez à faire une pause
26
semellesantidérapanteset
dessymptômesci-dessus
électrique/
dispositifsde
parle
○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obst acle, il est nécessaire
d’arrêter le fonctionn ement de la machine et de l’inspecter
soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée.
○ Assurez-vousquelesystèmedegraissageautomatique
○ L’e nt re ti e n delatronçonneuse,endehorsdeséléments
normalement. Le réservoir d’huile doit touj ours être
fonctionne
suffi samment rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne
tourner à sec sur le guide-chaîne.
énumérés dans le manuel de l’opérateur / du propriétaire, doit
être eff ectué par les centres de maintenance
(Par exemple, des outils incorrects sont utilisés pour extraire
le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le
volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut entraîner des
dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer sont
éclatement.)
ATT EN TIO N
tronçonneuse pour tout autre tâche que celles auxquelles elle
est destinée.
sécurité ou avec un équipement de sécurité inadapté. Cela
pourrait entraîner des blessures graves.
recommandée par le fabricant et qui n’est pas homologuée
est utilisé, cela peut entraîner un risque élevé d’accidents
personnels ou de blessures.
étincelle
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
mettre le moteur en marche.
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein.
avant de dévisser le bouchon du réservoir de carburant.
Il est en fait recommandé de le faire
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une fl amme
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATT EN TIO N
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Fait es
particulièrement at tention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
des objets en bois.
Pour assurer la protection de vo s voies respiratoires, por ter un
masque de protection contre les aérosol s lorsque vous coupez
du bois qui a été traité ave c des insecticides.
tous les animaux se trouvant dans la zo ne dangereuse. Arrêtez
immédiatement le moteur
postérieure et le gauche sur la poignée de devant.
jamais en porte-à-faux.
l’ensemble de
avec les techniques de coupe et d’abattage à l’aide d’une
tronçonneuse.
une chaîne diff érente de celle qui a été
ou fl amme.
en provenance d’un chauff e-eau, d’un
si quelqu’un s’approche de vous.
coupe lorsque le moteur est en fonc tionnement.
agréésHitachi.
vousd’aumoins3
aprèschaqueutilisation.
Français
○ Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence d’un abri à
proximité.
○ Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez l’unité/la
machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué
autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol.
○ Ten e z- vo us légèrement sur le côté de la tronçonneuse
vous eff ectuez une coupe et non pas dans l’axe derrière la
machine.
○ Maintenez to ujours la griff e d’abattage à la sur face de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement ve rs
l’intérieur de l’arbre.
○ Lorsque la coupe est terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil
perdre le contrôle et risquer de vo us couper les jambes, les
pieds ou le corps, ni de le toucher.
○ Faites attention aux phénomènes de rebond (lorsque la scie à
chaîne portative ava nce et recule par rapport à l’opérateur), et
ne coupez
○ Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez que
l’appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires
de coupe sont à l’arrêt.
○ Neplacez jamaisl’appareil sur le sol en cours de fonctionneme nt.
○ Assurez-voustoujoursquelemoteurestarrêté
accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de
nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas
d’herbe.
○ Lors de l’utilisation de n’impor te quel appareil électrique/
thermique, emportez toujo urs avec vous une trousse de
premiers soins.
○ Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, ni
l’appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ou
à proximité d’un produit infl ammable. L’inhalation des fumées
d’échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
○ Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI
recommandées par le fabricant.
IMPORTANT
Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
ATT EN TIO N
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du
moteur ou des blessures graves.
Tra ns po rt et rangement
○ Portez la machine à la main avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur, de l’autre côté de votre corps.
○ Laissez le moteur refroidir, videzleréservoirdecarburant et
veillez à
vous la rangez ou la chargez à bord d’un véhicul e.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation.
Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la
position telle que le carburant ne risque pas de couler.
○ Assurez vous que le commutateur ARRÊT du moteur est bien
sur la position d’arrêt lors du
machine.
○ Lors des transports ou des rangements, recouvrez la chaîne
avec le couvercle de barre guide.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon
sens. Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour
toute assistance. Faites particulièrement attention aux instructions
introduites par les mots suivants.
car il se libère brusquement, pour ne pas en
jamais avec l’extrémité du guide -chaîne.
de réglages du carburateur.
ce que la machine ne risque pas de tomber lorsque
transport ou du rangement de la
lorsque
et que tous les
n’utilisez jamais
machine dans une
ATT EN TIO N
Instructions de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Instructions importantes afi n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la compréhension d’une
intervention.
ATT EN TIO N
DANGER DE REBOND (Fig. 1)
L’u n des plus grands dangers qui guette l’utilisateur d’une
tronçonneuse est le risque d’un rebond ou d’un brusque
mouvement de la machine vers l’arrière. Les rebonds peuvent
survenir lorsque l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince
durant la coupe. Les contacts avec le nez du guide-chaîne peuvent
provoquer dans certains cas une rapide réaction inverse, poussant
le guide-chaîne du haut en bas ver s vous. Bloquer la chaîne de la
tronçonneuse du côté supérieur du guide-chaîne risque également
de pousser soudainement le guide-chaîne ve rs vous.
ces réactions soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle de
la machine par l’utilisateur et provoquer de graves blessures. Bien
que votre tronçonneuse ait été mise au point en tenant compte de
la sécurité de l’utilisateur vous ne pouvez compter uniquement sur
ces dispositifs de sécurité pour assurer une
sûre. Contrôlez à tout moment la position du nez du guide-chaîne.
Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (1) du
guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence
prenez garde de ne pas utiliser cet te zone. Le rebond provoqué
par un pincement ou
refermant et coinçant la par tie supérieure du guide-chaîne. Étud iez
soigneusement votre coupe et assurez vous que la fente de coupe
s’ouvrira au fur et à mesure de l’avancement de la coupe. Conser ver
le contrôle de la machine lorsque le moteur est en fonctionn ement
en la maintenant toujours fermement avec votre main droite tenant la
poignée arrière, votre main gauche placée sur la poignée avant vos
pouces et vos doigts passés autour des poignées. Ten e z toujours
la tronçonneuse des deux mains durant les opérations de coupe à
haut régime du moteur.
Suivez les instructions du
de la tronçonneuse. Si vous ne faites pas la maintenance, la
probabilité d’un kick-back sera plus grande.
un blocage est causé par une coupe se
fabricantpouraiguiseretlamaintenance
utilisationparfaitement
Chacunede
lachaîne
27
Français
SPÉCIFICATIONS
○ Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw”
(tronç onneuse)
Typ e d’équipementTronçonneuse portative
Taille du moteur (cm
Bougie d’allumageNGK BPMR-7A
Contenance du réservoir de carburant (cm
Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm
Poids à sec (kg)
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
3
)50,1
3
)530
3
)270
5,2
Pas de chaîne (mm)8,26
Calibre de chaîne (mm)1,2 7
ModèleCS51EAP (40S)CS51E AP (45 S)
Niveau de pression acoustique LpA (dB (A)) par ISO 22868
N’essayez jamais de met tre le moteur en marche sans le carter
1. Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant pour
2. Retirez les écrous de blocage de la barre
3. Installez la barre guide (5 ) sur les boulons (6), puis poussezle au
4. Vé rifi ez si la direction de la chaîne est correcte (12) comme
5. Placez les maillons d’entraînement de la chaîne dans la rainure
6. Installez le capot latéral (4) sur les boulons (6).
Assurez-vousquelemoyeu du boulon de réglage de tension de
Lelevierde frein(11) sur leboîtierlateraldoitrentrerdansles
niveaux de bruit /vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante
régime, 1/3 vitesse de course.
* Tou te s les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
Puisserrezl’écrou de serrage de la bar re guide(2)àla main pour
permettre à l'extrémité de la barre guide
vers le haut et le bas.
ATT EN TIO N
latéral et le guide-chaîne solidement fi xés.
vérifi er que le frein de chaîne est désengagé. (Fig. 2)
carter latéral (4). (Fig. 3)
guide (3). Retirez le
maximum vers le pignon (7).
indiqué sur la fi gure et alignez la chaîne sur le
pignon. (Fig. 5)
tout autour du guide-chaîne.
chaîne (8) s’adapte correctement dans le trou dans le trou (9) du
guide de chaîne. (Fig. 4)
rainures (10) sur le bord du dispositif de protection frontal.
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et réglez la tens ion de
la chaîne (12) en to urnant le boulon de réglage de tension (13)
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour vérifi er que la
tension de la chaîne est adéquate, soulevez légèrement le
centre de la chaîne. Il faut qu’il y
(14) entre le guide-chaîne et le bord des maillons d’entraînement
de la chaîne. (Fig. 6, 7)
IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAÎNE EST
EXTRÊMEMENT IMPORTANTE!
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et, avec la clé universelle
spéciale, resserrez fermement les écrous de
(Fig. 7)
9. Une chaîne neuve peut s’allonge r. Po ur cette raison, il convient
d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer
attentivement et régulièrement sa tension durant la première
demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
Véri fi ez régulièrement la tension de la chaîne afi n de conserver
à la tronçonneuse des
(
Fig. 3
)
performances optimales et durables.
28
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
: 1/ 3 ralenti, 1/ 3 plein
de bouger facilement
aitalorsunjeude0,5à1,0mm
labarreguide.
Français
IMPORTANT
○ Lorsque la chaîne est trop tend ue, le guide-chaîne ainsi que la
chaîne risquent d’être endommagés rapidement. Inversement,
lorsque la chaîne est trop détendue, elle risque de sortir de la
rainure du guide- chaîne.
○ Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
ATT EN TIO N
Durant l’utilisation de la tronçonneuse, tenez-la fermement à
l’aide des deux mains. L’utilisation de la machine avec une seule
main peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 8)
ATT EN TIO N
○ La tronçonneuse est équipée d’un moteur à deux temps qui doit
impérativement être alimenté ave c un mélange essence/ huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage
du réservoir.
○ Le carburant contient des substances hautement infl ammables.
Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou
corps. Faites toujour s très attention lorsque vous manipulez
le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en
intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane
de 89.
○ Utilisez une huile pour moteur
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour
la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance
agréé Hitachi.
○ Si vous n’utilisez pa s une huile d’origine, utilisez une huile de
qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé
avec un
QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EG C). N’utilisez jamais des
huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2
temps à refroidissement par eau).
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Vers ez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant
avant de faire le plein.
Faire le plein
ATT EN TIO N (Fig. 9)
○ Nefaitesjamais le plein lorsque lemoteur est en fonctionneme nt.
○ Desserrezlentementlebouchonduréservoirdecarburant
(15) pour eff ectuer le remplissage afi n de laisser échapper une
surpression éventuelle.
○ Serrez le bouchon soigneusementaprès avoir remplile réser voir
de carburant.
○ Avant
moins 3 mètres de l’endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
○ En cas de renversement accidentel de carburant sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
○ Après chaque appoint de carburant, vérifi ez toujour s qu’il n’y a
pas de fuite.
Pendant
sûr qu’aucune saleté ne tomb e dans le réser voir. Veillez à ce que
le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le
récipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 9)
Remplissez le réser voir (16) avec de l’huile de chaîne.
toujours de l’huile de chaîne de bonne qualité. Lorsque le moteur est
en fonctionnement l’huile de chaîne est distribuée automatiquement.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit ave c du carburant (15),
soit. avec de l’huile de chaîne (16), placez la machine sur le côté
avec le bouchon orienté vers le
derenversementaccidentelduproduitsurvotre
àdeuxte mpsouunmélange
moteuràdeuxtempsrefroidiàl’air(HUILEJAS O
unrécipientpropre.
de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
le remplissage, nettoyez la zone du bouchon pour être
Utilisez
haut. (Fig. 9)
REGLAGE DE L’AL I M EN T AT IO N EN HUILE DE CHAINE
La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubrifi cation
est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité
d’huile en conformité avec les conditions locales d’utilisation.
Tou rn e r la vis ajustant (17) counterclockwise pour augmenter
la quantité
diminuer la quantité. (Fig. 10)
Fonctionnement du frein de chaîne (F igs. 2, 11)
Le frein de chaîne est conçu pour entrer en action en cas d’urgence
tel que lors d’un mouvement de rebond.
Le frein est actionné en déplaçant le protecteur
guide-chaîne. Durant le fonctionnem ent du frein de chaîne, même si
la commande des gaz est pressée, le régime du moteur n’augmente
pas et la chaîne ne tourn e pas. Pour relâcher le frein de chaîne, tirez
le protecteur de main ava nt vers la manette avant.
Si vous
engagé, l’embrayage chauff e et cela peut entraîner une panne.
Si le le frein vient à être appliqué accidentellement en cours de
fonctionne ment, relâchez immédiatement la manette des gaz pour
ralentir le moteur.
Méthode de vérifi cation de l’activation du
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les
Lorsque le frein fonction ne mal, adressez-vous à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Démarrage (Fig. 11 - 16)
IMPORTANT
Avant le démarrage, vérifi ez que le frein de la chaîne est bien
1. Placez le commutateur de marche/arrêt (18) en position
*Ac ti on ne z la pompe d’amorçage (20)
2. Tirez le levier d'étranglement (19) vers le bas (Fig. 13).
Cette opération permettra de verrouiller automatiquement le
3. Appuyez sur la soupape de décompression (21).
La soupape (21) reviendra
4. Tirez vivement sur la poignée du lanceur à retour automatique
5. Quand vous entendez la première impulsion d’allumage,
6. Appuyez sur la soupaoe de décompression.
7. Tirez de nouveau vivement sur la poignée du lanceur à retour
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre
8. Dès que le moteur a démarré tirez à fond la manette des gaz
Nefaitespastournerlemoteuràplein régimeàvide,ce qui
et le tourne dans le sens des aiguilles d’une montre
de main avant vers le
laissez tourner le moteur à à haut régime avec le frein
freindechaîne
deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez
l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vér ifi er le
bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnem ent varie
en fonction de
engagé et que le guide-chaîne et la chaîne ne sont en contact
avec aucun objet. (Fig. 11)
"marche" (ON). (Fig. 12)
que le carburant puisse parvenir au carburateur (Fig. 13).
papillon du carburateur en position demi-gaz.
d’origine dès que le moteur aura démarré (Fig. 14).
en faisant attention de ne pas relâcher la poignée brusquement
mais d’accompagner son retour. (Fig. 15)
repoussez
automatique de la manière indiquée précédemment. (Fig. 15)
les points
(23) avec le blocage de la manette des gaz (22) puis relâchezla immédiatement. (Fig. 16) La position de demi-gaz est alors
désengagée.
désengager le frein de chaîne.
solliciter.
risquerait de d’abréger sa durée de vie.
la taille du guide de chaîne.
à plusieurs reprises pour
automatiquement à sa position
à fond le levier de starter (19). (Fig. 13)
2 et 7.
pour
29
Français
ATT EN TIO N
Netransportezpas la machine ave c le moteur en fonc tionnement.
Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 17)
Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt (18) sur la
position “Stop”.
ATT EN TIO N
○ Ne visez pa s trop haut ou ni n’exécutez une coupe située au -
dessus du niveau de vot re épaule.
○ Il convient d’être extrêmementprudentlorsdel’abattageet de
ne jamais utiliser sa tronçonneuse avec le nez du guide -chaîne
en l’air ou au- dessus du niveau de son épaule.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-dessous près
de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne rompue
puisse venir frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
ATT EN TIO N
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la chaîne lors
de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L’ A B A T T A G E , L’ É B R AN CH AG E ET
LE TRONÇONNAGE
Le but visé par les informations suivantes est de four nir à l’utilisateur
une introduction de caractère général au x techniques d’abattage
des arbres.
ATT EN TIO N
○ Les informations données ci-dessous ne couvrent pas toutes
les situations spécifi ques qui dépendent des conditions de
relief, de végét ation, du type de bois, de la fo rme et de la taille
des arbres, etc. Veuillez consulter l’agent assurant l’entretien de
votre machine, les agents fore stiers ou les écoles forestières
locales pour obtenir des conseils sur les problèmes spécifi ques
d’abattage pouvant exister dans votre région. Cela permettra de
rendre votre travail plus effi cace et plus sûr.
○ Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lor s de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple dans un brouillard
épais, par forte pluie, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatiguant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple.
Par ailleurs un vent violent risque de forcer l’arbre à s’abattre
dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
IMPORTANT
N’utilisez jamais votre tronçonneuse
pied de biche, ou pour tout autre emploi pour lequel elle n’a pas
été conçue.
ATT EN TIO N
○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches
d’arbre, des racines, des ro chers, des branches ou des arbres
abattus. Faites également attention aux trous dans le sol ou les
fossés. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente ou qui ne sont pas nivelés.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’un lieu de travail
à un autre.
Eff ectuez toujours la coupe en appuyant à fond sur la
commande des gaz. Une chaîne tournant à vitesse réduite peut
facilement se bloquer et provoquer des secousses au niveau de
risqueriez d’en perdre complètement le contrôle et de vous
blesser grièvement.
Gardez la tronçonneuse près du corps afi n d’améliorer le
contrôle de la machine et de réduire vos eff orts.
Lorsque vou s eff ectuez
guide-chaîne, la force de réaction éloignera la machine de vous
en direction de la pièce de bois que vous êtes en train de couper.
La tronçonneuse contrôlera la vitesse d’alimentation et la sciure
sera projetée vers vous. (Fig. 18)
○ Lorsque vous e
guide-chaîne, la fo rce de réaction poussera la machine vers
vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de
couper. (Fig. 19)
tronçonneused’uneseule main.
unecoupeaveclapar tie inférieuredu
ff ectuezlacoupeavecla partiesupérieuredu
comme levieroucomme
30
○ Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement
repoussée vers l’avant
nez du guide-chaîne.
La méthode de coupe la plus sûre est de couper avec la par tie
inférieure du guide-chaîne. Eff ectuer une coupe ave c la partie
supérieure du guide-chaîne rend beaucoup plus diffi cile le
contrôle de la tronçonneuse et augmente les risques
○ Si la chaîne est verrouillée, relâchez immédiatement la
commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner à haute vitesse
alors que la chaîne est verrouillée, l’embrayage va surchauff er
et entraîner une panne.
REMARQUE
Maintenez touj ours la griff e d’abattage à la surface de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement ve rs
l’intérieur de l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le couper.
Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le plus près possible
de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments environnants
soient endommagés.
Avant d’eff
soigneusement, toutes les conditions qui risquent de modifi er la
direction dans laquelle l’arbre s’abatt ra telle que :
L’a n gl e de l’arbre. La forme de son fai te. Le vol ume de neige au
sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obst acles se trouvant
périmètre de chute de l’arbre (par exemple : d’autres arbres, des lignes
électriques ou téléphoniques, des routes, des constructions, etc.)
Maintenezdanstous les cas les animaux et les personnes à une
Préparezunevo iederetraitequidoitse trouveréloignéede la
RÈGLES FONDAMEN TALES CONCERNANT L’A BA T T A G E DES
ARBRES
L’a b at t a g e d’un arbre consiste en la réunion de deux opérations de
coupe successives l’entaille et la coupe d’abattage. Commencez
par réaliser la coupe supérieure de l’entaille
dans la direc tion de chute choisie. Observez l’intérieur de l’entaille
pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse
afi n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une
résistance
suffi sante pour orienter la chute de l’arbre aussi précisément que
possible. Eff ectuer ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté de
l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-dessus du bord
inférieur de l’entaille. (Fig. 20
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Tra it d’abattage
Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez to ujours une
charnière suffi sante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié
complètement vous perdez le contrôle de la direction de sa chute.
Insérez un coin ou un
avant que l’arbre ne devienne instable et commence à se déplacer.
Ceci permettra d’éviter que le guide-chaîne ne reste coincé dans la
coupe d’abattage si vous vous êtes trompé en ce qui concerne la
direction de chute de l’arbre. Assurez-vous que personne
approché du périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus
avant.
ectuer l’abattage d’un arbre, prenez en considération,
ATT EN TIO N
particulier s’il n’y a pa s de traces de pourrissement à l’intérieur
du tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute beaucoup plus
rapide de l’arbre que prévue.
détacher et de vous blesser pendant que vo us travaillez.
se
distance minimale égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous
désirez abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et éliminer les
arbustes et les branches qui se trouvent
direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
suffi santes. L’o u v e r t u r e de l’entaille doit avoir une largeur
que vous commencez à couper avec le
derebond.
dansle
autourdel’arbre.
ducôtédel’arbresitué
)
levier de coupe dans la fente d’abattage bien
ne s’est
Français
COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC SUPÉRIEUR À
DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement
au centre de l’entaille. Laissez toujours un emplacement pour la
charnière des deux côtés de la coupe centrale. (Fig. 21)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour
comme indiqué sur la Fig. 22.
ATT EN TIO N
Cette méthode et celles semblables sont extrêmement
dangereuses puisqu’elles utilisent le nez du guide -chaîne ce qui
peut provoquer des rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement à ces méthodes
peuvent les pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’é b ra n c h a g e consiste à détacher les branches du tronc d’un arbre
abattu.
ATT EN TIO N
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent durant
l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement
prudent et évitez d’entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide- chaîne. Soyez
extrêmement prudent lorsque des branches sont sous tension.
Elles peuvent rebondir
contrôle de la machine et provoquer ainsi des blessures.
(Fig. 23)
Ten ez vous du côté gauche du tronc. Ay ez une position au sol bien
assurée et laisser "reposer" la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez
la machine près du corps afi n d’en conser ver
Ten ez vo us suffi samment loin de la chaîne. Ne vo us déplacez que
lorsque le tronc est entre vous et la chaîne. Faites attention au retour
brutal de branches sous tension et qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISS ES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut
se bloquer facilement. Les branches sous tension peuvent se
détacher soudainement. Aussi, coupez les branches qui posent
des problèmes d’une manière progressive et en prenant toutes les
précautions nécessaires. Appliquez les mêmes principes que lors
de la coupe transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez toujours
à l’avance les conséquences possibles
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et
d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les
eff orts dans la grume de façon à ce que le guide-chaîne ne risque
pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES,
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par
pratiquer une coupe par la face supérieure. Ne tronçonnez pas trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffi sant. Ter mi n ez
par une coupe à partir de la face inférieure.
Les deux fentes de coupe
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessus
31. Côté comprimé
32. Côté tendu
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en eff ectuant une coupe par la face
opposée de la grume. Tirez la
procédure précédente détaillée plus haut. ( Fig. 25)
Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une coupe en
mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol.
Ter mi n ez par une coupe à partir de la fac e inférieure. (Fig. 26)
vers vous et occasionner la perte de
de tous vos actes.
doivent se rejoindre. (Fig. 24)
tronçonneuseversvouspuissuivez la
dutronc
leparfaitcontrôle.
LA PRE SSION
ATT EN TIO N
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une format ion adéquate. Une coupe en mort aise
s’eff ectue en utilisant le nez du guide- chaîne et peut provoquer
un rebond.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien
pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop
profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffi sant.
Achever par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux
fentes de coupe doivent se rejoindre. ( Fig. 27)
34. Entaille de décharge
35. Coupe
36. Pression par dessous
37. Côté tendu
38. Côté comprimé
39. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU
GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en eff ectuant une coupe par la face
opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse vers vous puis suivez
la procédure précédente détaillée plus
mortaise si la grume est proche du sol. Term in ez par une coupe à
partir de la face supérieure. (Fig. 28)
DANGERDEREBONDS
N’essayezpasdefaireunecoupeenmortaisesivousn’avez
SI LA CHAÎNE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Relevez la grume
utilisant une grosse branche ou un poteau comme levier. N’ess ayez
pas de libérer la tronçonneuse. Si vous le faites, vous risquez de
déformer la poignée ou d’être blessé par la chaîne si celle- ci se
libère soudainement.
transversale
ATT EN TIO N
pas suivi une format ion adéquate. Une coupe en mort aise
s’eff ectue en utilisant le nez du guide- chaîne et peut provoquer
un rebond. (Fig. 29)
en équilibre. Commencez par
haut. Fa ites une coupe en
ou changer sa position en
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYST ÈMES DE CONTROLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ETRE ÉFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL AT ELI ER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOB ILE.
Réglage du carburateur (Fig. 30)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce
des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner.
nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec
le moteur en marche jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (s ens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au
toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de
ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
ATT EN TIO N
La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur
tourne au ralenti.
moteur de tourner sans variation de régime dans
réglagepeutnécessiter
Siunréglages’avère
31
Français
REMARQUE
Ne pas toucher le réglage haut régime (H) ni le réglage bas régime
(L).
Concernent uniquement les centres de maintenance agréés
Hitachi.
S’ils sont modifi és, cela peut entraîner de sérieux dégâts de la
machine.
Filtre à air (Fig. 31)
Le fi ltre à air (40) doit être nettoyé régulièrement a fi n
trace de poussière ou de saleté afi n d’éviter :
○ Lestroublesdefonctionnementducarburateur
○ Lesproblèmesdedémarrage
○ Lespertesdepuissance
○ L’usure prématurée des organes du moteur
○ Uneconsommationanormalementélevée
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment si vous
sur des sites exceptionnellement poussiéreux.
travaillez
Démontez le couvercle du fi ltre à air (41) et, le fi ltre (40).
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Véri fi ez ensuite que
le fi ltre est bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi
longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent. il doit
être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Un fi ltre endommagé
doit toujours être remplacé.
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des diffi cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par
encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes (0,6
mm). La bougie devra être remplacé e après une centaine d’heures
d’utilisation ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines région s, la réglementation locale exig e
l’utilisation d’une bougie équipée d’une
d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’orifi ce de
lubrifi cation (4 3) situé dans le guide-chaîne avec la jauge spéciale
qui est fournie comme accessoire en option.
Nettoyage du carter latéral (F ig. 35)
Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de
sciure ou d’autres
graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains
arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en
acide.
Nettoyage du fi ltre à carburant (Fig. 36)
Retirez le fi ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement
dans un solvant. Ensuite, remettez le fi ltre
complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si le fi ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Nettoyage du fi ltre à huile de chaîne (Fig. 37)
Retirez le fi ltre à huile et lavez-le complètement dans un solvant.
vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est
débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la
d’éliminertoute
te mpsfroidpar
résistance
en place en le repoussant
Nettoyage des ailettes du cylin dre
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les ailettes du cylindre
(44), le moteur risque de surchauff er, diminuant ainsi le rendement.
Afi n d’éviter une telle éventualité, maintenez propre en permanence
les ailettes du cylindre et le car ter de la turbine.
Système de protection anti-gel (Fig. 39,
Ce système est conçu pour protéger le carburateur contre le gel
lorsque vous utilisez l’équipement pendant l’hivers.
1. Lorsque vous avez besoin d’utiliser le système anti-gel, enlevez
le couvercle du fi ltre à air (41). Retirez le déclencheur (45) de
l’intérieur du couvercle du fi ltre à air et réinstallez le en
d’hivers en le to urnant à moitié. (Fig. 39)
Cela permet à l’air chaud de circuler du cylindre à la cabine du
carburateur via l’orifi ce (4 6).
REMARQUE
A la fi n de l’hivers et lorsque le carburateur ne risque plus de
geler, assurez-vous de réinstaller le déclencheur dans la position
(Fig. 40).
originale.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et
laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez
toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées
pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on
propre ou à l’aide d’un
gouttes d’huile pour moteur à deux temps par le trou de la bougie
d’allumage et actionner plusieurs fois le moteur pour bien distribuer
l’huile.
Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de
l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Les diff érentes parties d’un maillon-gouge (Fig.
ATT EN TIO N
○ Vou s devez toujour s porter des gants de protection lorsque vous
aff ûtez la chaîne.
○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rebond ou de rupture des maillons.
47. Platine supérieure
48. Coin de coupe
49. Platine latérale
50. Goulet
51. Semelle arrière
52. Châssis
53. Trou de rivet
54. Semelle avant
55. Limiteur de profondeur
56. Angle correct de la platine supérieure (l e degré de l’angle
dépend du type de chaîne)
57. “Coin” légèrement saillant (cour be sur les chaînes sans maillongouge)
58. Partie supérieure du limiteur de profondeur (sa hauteur correcte
doit être inférieure à celle de la semelle supérieure)
Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
59.
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE PROFONDEUR
AVEC UNE LIME
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, vérifi ez la
hauteur des limiteurs de profondeur et diminuez la si nécessaire.
2) Vér ifi ez la hauteur des limiteurs de profondeur tous les trois
ff ûtages.
a
3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-gouge. Si le limiteur de
profondeur dépasse de la jauge, mettez-le à niveau par rapport
à la partie supérieure de la jauge de contrôle. Limitez toujours de
l’intérieur de la chaîne ver s un maillon-gouge extérieur. (Fig. 43)
4) Arrondissez l’angle avant
conserver la forme initiale du limiteur après usage de la jauge de
contrôle. Respectez to ujours les valeurs recommandées pour le
limiteur de profondeur et indiquées dans le manuel d’entretien
ou d’utilisation de votre tronçonneuse. ( Fig. 44)
jet d’air comprimé. Introduisez quelques
(Fig.38)
40)
41,42)
du limiteur de profondeur afi n de
position
32
Français
INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR L’A F F U T A G E DES
MAILLONS-GOUGE
Limez (60) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur
vers l’extérieur. Limez seulement ave c des mouvements vers l’avant.
(Fig. 45)
5) Conservez la même longueur à tous les maillons-gouge.
(Fig. 46)
6) Limez suffi samment pour éliminer tous les dégâts survenus au
tranchant des lames (platine supérieure (62) et platine latérale
(63)) du maillon-gouge. (Fig. 47)
REMARQUE
Ne modifi ez pas les dessus des lients du moteur de butoir (61).
(Fig. 46).
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS
1. Code pièc e95VPX /20BPX
2. Pas0,325”
3. Gabarit de profondeur0,025"
85°
4. Angle de dépouille de face latérale85°
5. Angle de face supérieure30°
6. Angle de guidage de la lime100°
100°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Lors de la commande de pièces détachées auprès de votre
revendeur local, utilisez
la section « Liste des pièces détachées » des présentes
instructions.
N° DU
MODÈLE
OREGON
le numéro de référence indiqué dans
N° DE LA
BARRE
160M LBK0 41
180 MLBK0 41
200PXBK041
LONGUEUR-
TYPE
16”
18”
20”
N° DE CHAÎNE
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
33
Italiano
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
NOTA: Alcunimodellinonnefannouso.
Simboli
ATT EN ZIO NE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fon do e
osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze
di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio
della motosega possono divenire causa di lesioni gravi
o anche fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte
le avverten ze e le istruzioni riportate nelle presenti
istruzioni per l’uso e sulla motosega.
(Traduzione delle istruzioni originali)
Miscela di carburante e olio
Rabbocco olio catena
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le
orecchie durante l’uso della motosega.
Attenzione: pericolo di contraccolpi. Occorre prestare
attenzione al movimento brusco e accidentale verso
l’alto e/o all’indietro della barra di guida.
Non si deve usare la motosega con una sola mano.
Durante il taglio si deve aff errare saldamente la
motosega con entrambe le mani, esercitando una
ferma pressione con il pollice sull’impugnatura
anteriore.
Freno catenaRegolazione pompa dell’olio
Arricchitore Pompa iniezione
Acceso/AvvioLivello di potenza acusti ca garantito
1. Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la
velocità del motore.
2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento
accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia
manualmente.
3. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e
all’arresto.
4. Ta pp o del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio
dell’olio.
5. Avv iatore
6. Impugnatura anteriore: ubicata sopra o vicino alla par te
7. Tap po del serbatoio del carburante: chiude ermeticamente il
8. Comando dell’aria: arricchisce la miscela di carburante e aria
9. Pomp a
10. Va lvol a di decompressione: dispositivo per ridurre la pressione
11. Barra di guida: parte della motosega che supporta e guida la
12. Caten a di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio
13. Fe rmacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la catena.
14. Arpione : agisce da fulcro per la motosega quando lo s’infi lza in
15. Bloccacatena: trattiene la catena di taglio.
16. Copribarra di guida: permette di coprire la barra di guida e la
17. Chiave a tubo combinata: è l’attrezzo per rimuovere o installare
18. Istruzioni per l’uso: for nite con la motosega. Devono essere lette
autoavvolgente: tirandolo si avvia il motore.
anteriore dell’alloggiamento del motore.
serbatoio del carburante.
nel carburatore per facilitare l’avviamento del motore.
autoadescante; Dispositivo per fornire carburante extra,
per consentire l’av vio.
di compressione e agevolare la partenza.
catena di taglio.
motosega.
un albero o in un tronco.
catena di taglio quando non si usa la motosega.
la candela di accensione e mettere in tensione la catena.
a fondo prima d’impiegare la motosega e tenute quindi
di mano per apprenderne le tecniche d’uso in sicurezza.
della
a portata
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
17
16
18
37
35
Italiano
AVV ER TEN ZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
○ Durante l’affi latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
○ Durante l’uso della motosega si devono sempre indos sare
giacca, pantaloni e guanti di protezione, elmetto e
punta di ac ciaio e suole antiscivolo, ed attrezzature per la
protezione di occhi, orecchie e gambe. Per lavorare sugli alberi
si devono indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicatura.
Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente lasco né
gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi nudi.
I capelli
○ Nonsideveusarelamotosega quando si è stanchi, indisposti o
○ Mantenerelemanigliesemprepuliteda olioecarburante.
○ Ten e re lemanilontanedallacatena di taglio.
○ Nonaff errare nétenerelamotosegaperla parte
○ Nonappenasispegnelamotosega,primadideporlacisideve
sotto l’eff etto di bevande alcoliche, medicine o droghe.
motosega.
attorno.
vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
edifi ci.
emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve indossare
un’apposita maschera.
accertare che la catena di taglio si sia eff ett ivamente arrestata.
di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della
sindrome da vibrazioni
taglio.
ATT EN ZIO NE
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel
carpale.
regolarmente la motosega devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di
di rivolgersi immediatamente a un medico.
può causare la perdita permanente dell’udito. Durante l’uso
della motosega si raccomanda pertanto d’indossare sempre
una protezione per orecchie di tipo approvato.
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia
un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la
motosega.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate.
In particolare occorre verifi
di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione e saldamente serrati.
eventualmen te rotte, scheggiate o comunque danneggiate.
lontane le altre persone.
raccomandati dal costruttore per questo modello di motosega.
infattiletali.
mano-braccio(HAVS).
queste sindromi si raccomanda
care che non vi siano perdite
regolazione del carburatore si devono mantenere
stivali con
a cosa succede
di taglio.
○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di
taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e
d’ispezionarla
○ Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni
correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere sempre tenuto
pieno di olio pulito. Non si deve mai far girare la catena di taglio
a secco.
○ L’a s s i s te n z a della motosega oltre a quanto indicato del manuale
dell’operatore/utente deve essere eff ettuat a da
Assistenza Autorizzati Hitachi. (Ad esempio, la rimozione o la
presa del volano con attrezzi non adeguati durante la rimozione
della frizione può causare il danneggiamento strutturale del
volano stesso e la conseguente possibilità di distacco violento.)
ATT EN ZIO NE
○ La motosega non deve essere in alcun modo modifi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è
destinata.
○ Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi di
sicurezza né con tali dispositivi danneggiati. In caso contrario si
potrebbero subire lesioni gravi.
○ L’ u s o
quella raccomandata dal costruttore e non approvate per questa
motosega può dar luogo al rischio d’incidenti.
Uso in sicurezza del carburante
○ Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
○ Prima di avv iare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
○ Il motore deve essere av viato stando almeno a 3 metri
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
○ Arrestare il motore e lasciarlo raff reddare alcuni minuti prima di
rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
○ Svuotare completamente il serbatoio del carburante prima di
deporre la motosega al termine dell’uso. Questa precauzione
deve essere adottata ogni volta che la
conservare la motosega con del carburante nel serbatoio si
raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
○ Sia la motosega che il carburante devono essere conservati in
un luogo dal quale i vapori non raggiungano scintille o fi amme
libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua,
elettrici, forni e così via.
ATT EN ZIO NE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e si
rifornisce la motosega occorre prestare la massima attenzione.
Tag lio in sicurezza
○ Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente
legname e oggetti in legno.
○ Durante le attività di taglio di
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una
maschera per aerosol.
○ Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e
qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il
motore non appena qualcuno si av vicina alla motosega.
○ Aff errare saldamente l’impugnatura posteriore della motosega
con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra.
○ Appoggiare sempre bene i piedi al suolo mantenendo una
posizione di equilibrio senza inclinare eccessivamente il corpo.
○ A motore acceso si deve tenere il corpo ben lont ano dalla
marmitta e dalla catena di taglio.
○ Ten e re labarradi
○ Primadiabbatterealberisideveesserecertidiconoscere
adeguatamente le tecniche di taglio con motosega.
○ Occorre sempre predisporre una via di fuga dagli alberi in
caduta.
○ Durante il taglio si deve aff errare saldamente l’unità/macchina
con entrambe
pollice sull’impugnatura anteriore e mantenendo inoltre i piedi
ben piantati per terra e il corpo in per fetto equilibrio.
di una barra di guida e/o di una catena di taglio diversa da
fi amme.
si usa. Qualora s’intenda
motori o interr uttori
legno spruzzato con insetticidi si
guida, e quindi la catena di taglio, sotto la vita.
le mani, esercitando una ferma pressione con il
di
Italiano
rispetto alla catena e mai diret tamente dietro di essa.
○ Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto ver so
quest’ultimo.
○ Ver so la fi ne deltagliosideveesserepronti a mantenere
sollevata la motosega non appena la
non colpisca le gambe, i piedi o altre parti del corpo oppure vada
a urtare un ostacolo.
○ Prestare grande attenzione ai contraccolpi (quando la sega si
solleva rimbalzando contro l’operatore). Non tagliare mai con la
punta della barra della catena.
○ Prima di trasferirsi in
accertarsi che la catena si sia completamente arrestata.
○ Nondeporrelamotosegasul terrenomentreèinfunzione.
○ Primadirimuovere i residui dilegno odierba dalla barra di guida
e dalla catena di taglio si raccomanda di spegnere il
accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
○ Durante l’uso della motosega è raccomandabile tener e sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
○ Non accendere la motosega in ambienti chiusi o negli edifi ci né
nelle vicinanze di liquidi infi ammabili. I gas di scarico
letali.
Manutenzione in sicurezza
○ La motosega deve esseremanutenutain accordo allaprocedure
raccomandate.
○ Ad eccezione degli interventi diregolazionesulcarburatore,
prima di eseguire la manutenzione della motosega si deve
rimuovere la candela di accensione.
○ Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre
○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HITACHI
raccomandati dal costruttore della motosega.
AVV ERT ENZ A
Non si deve smontare l’avviatore autoavvolgente. Ci si potrebbe
infatti ferire con la molla.
ATT EN ZIO NE
Se non eseguita correttamente la manutenzione potrebbe
condurre a un grave danneggiamento del motore o a lesioni fi siche.
Tra sp or to e conservazione
○ La motosega deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
○ Prima di conservare o di trasportare la motosega a
un veicolo se ne deve lasciar raff reddare il motore, svuotare
il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in
posizione.
○ Prima di conservare la motosega se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione
deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda
conservare la motosega
raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
○ Conservarelamotosegalontanadaibambini.
○ Primadiconser vare la motosega la si deve ben pulire e riporre
quindi in un luogo asciutto.
○ Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare
l’interruttore del motore sia in posizione d’ARRESTO.
○ Durante il trasporto e la conservazione si deve proteggere la
barra di guida con l’apposito copricatena.
In altre circostanze non ripor tate in questo manuale si raccomanda
di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di
bisogno ci si può rivolgere
Hitachi. Si deve inoltre prestare particolare attenzi one alle parti del
manuale precedute dai seguenti richiami:
ATT EN ZIO NE
Indica la forte possibilità di lesioni fi siche gravi o anche fata li in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
AVV ERT ENZ A
Indica la forte possibilità di lesioni fi siche gravi o danneggiamento
della motosega in caso di mancata osser vanza delle istruzioni
fornite.
I contraccolpi sono uno dei maggiori pericoli durante l’uso delle
motoseghe. Essi si verifi cano quando la punta superiore della barra di
guida tocca qualcosa, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio. Il contatto della punta in alcuni casi può
un’improvvisa reazione all’indietro spingendo con fo rza la barra in alto
e indietro verso sé stessi. Ciò può succedere anche quando la parte
superiore della barra si blocca contro qualcosa. In entrambi i casi si
può perdere il controllo della motosega e ferir si anche gravemente.
Sebbene questa motosega sia molto sicura,
eccessivo affi damento soltanto sui dispositivi di sicurezza inst allati.
Ad esempio è estremamente importante essere pienamente coscienti
in ogni istante della posizione della punta della barra. I contraccolpi si
verifi cano quando si permette alla barra di toccare un ogget to nell’area
di contraccolpo (1). Questa è
mai. I contraccolpi dovuti al blocco della catena sono causati dalla
chiusura improvvisa del taglio nel legno sulla parte superiore della
barra di guida. È pertanto raccomandabile osservare in ogni istante il
taglio e procedere solo quando è aper to. Mentre il motore è
si deve mantenere sempre il controllo della motosega aff errandola
saldamente con la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella
sinistra sull’impugnatura anteriore, esercitando altresì la necessaria
pressione con i pollici e le dita. Oltre ad aff errare sempre la motosega
con entrambe le mani si deve procedere con
motore gira ad alta vel ocità.
Seguire le istruzioni di affi latura e manutenzione della motosega del
produttore. La mancata manutenzione può aumentare la possibilità
di contraccolpi.
pertantol’areadellabarradanonusare
nonsidovrebbe fare
iltaglio soloquandoil
causare
in funzione
37
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw”
(moto sega)
Tipo di apparecchiaturaMotosega, portatile
Cilindrata del motore (cm
Candela di accensioneNGK BPMR-7A
Capacità del serbatoio del carburante (cm
Capacità del serbatoio dell’olio lubrifi cante della
catena (cm
Peso a secco (kg)
(sen za barra di guida e catena di taglio)
3
)
3
)50,1
3
)530
270
5,2
Passo della catena (mm)8,26
Spessore delle maglie della catena (mm)1,27
ModelloCS51EAP (40S)CS51E AP (45 S)
Livello di pressione acustica LpA (d B (A))
secondo le norme ISO 22868
EquivalenteIncertezza
Livello di potenza acustica LwA (dB (A))
secondo le norme ISO 22868
Potenza massima del motore secondo le norme
ISO 7293 (kW)
Velo cit à massima del motore (min
Velo cit à del motore al minimo (m in
Consumo specifi co di carburante a potenza massima
del motore (g/kWh)
-1
)13500
-1
)3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Velo cit à massima della catena (m/se c)26 ,0
Rocchetto dentato (num ero di denti)7
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione
* Tut t i i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
ATT EN ZIO NE
Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra
e la catena saldamente applicati.
1. Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore
per assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. (fi g.2)
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida.
Rimuovere il carter
3. Installare la barra di guida (5) sui bulloni (6) e premerla quindi il
più possibile verso il rocchetto dentato (7).
4. Osservando la fi gura verifi care che la direzione della catena di
taglio (12) sia corretta e allinearla quindi sul rocchet to dentato
5).
(fi g.
5. Avv olgere le maglie della catena inserendone gli agganci di
trascinamento nel solco della barra per l’intera lunghezza.
6. Installare il carter laterale (4) sui bulloni (6).
Accertar si che il mozzo del bullone di regolazione di tensione
della catena (8) entri bene nel foro (9) della barra (fi g.
38
laterale (4) (fi g.3).
temporale: 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a ve locità di gara.
La leva del freno (11) sulla coper tura laterale deve infi larsi
nell’incavo (10) sul lato della protezione frontale.
Serrare provvisoriamente il dado di bloccaggio della barra di
guida (3) a mano in modo da consentire all'estremità della barra
di guida di scorrere con facilità verso l'alto e il basso.
7. Sollevare l’estremità della bar ra e stringere la catena (12 )
ruotando in senso orario il bullone di regolazione di ten sione
(13). Per controllare la corretta tensione della catena è suffi ciente
sollevarla leggermente al centro della barra verifi cando che tra
la barra stessa e l’estremità dell’aggancio
un gioco di circa 0,5 – 1,0 mm (14) (fi g.6e7).
AVV ERT ENZ A
È ESTREMAMENTE IMPORTANTE CHE LA CATENA SIA
CORRETTAMENTE IN TENSIONE
8. Sollevare l’estremità della barra di guida e con l’apposita chiave
tubolare combinata serrarne bene i dadi di bloccaggio (fi g.
9. Poic hé le catene nuove ten dono ad allungarsi, si suggerisce
di regolarne la tensione dopo avere eseguito alcuni tagli,
osservandone quindi at tentamente l’andamento durante la
4).
prima mezz’ora d’uso.
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
(fi g.3)
di trascinamento vi sia
7).
Italiano
NOTA
La ten sione della catena deve essere controllata frequentemente
in modo da mantenerla nelle ottimal i condizioni di taglio e di
durevolezza.
AVV ERT ENZ A
○ Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura della
catena stessa e della lama. Se al contrario è eccessivamente
allentata può fuoriuscire dal solco della barra.
○ Prima di toccare la catena
guanti.
ATT EN ZIO NE
Durante l’uso si deve mantenere a ff errata saldamente la
motosega con entrambe le mani. L’ u so di una sola mano può
infatti divenire causa di gravi incidenti.
si raccomanda d’indossare appositi
USO DELLA MOTOSEGA
Carburante (fi g. 8)
ATT EN ZIO NE
○ Il motore della motosega è a due tempi. È pert anto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento
di carburante sia durante l’uso si deve garantire alla motosega la
necessaria ventilazio ne.
○ Poiché il carburante è altamente infi ammabile può causare gravi
lesioni in caso di
il rifornimento è pertanto necessario prestare la massima
attenzione. Anche all’interno degli edi fi ci il carburante deve
essere maneggiato solo se suffi cientemente venti lati.
Carburante
○ Con questa motosega si deve usare benzina di buona marca a
89 ottani senza piombo.
○ Si deve
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di
rivolgersi ad un Centro di As sistenz a Au torizzato Hitachi.
○ In caso d’indisponibilità di olio purosi raccomanda diusarneuno
anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori
a due tempi raff reddati ad aria (JAS O FC GRADE OIL o ISO EGC
GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o TCW (per
motori a due tempi raff reddati ad acqua).
○ Non si deve usare olio di tipo
scarto.
○ Olio e carburante devono essere miscelati a par te in un
recipiente pulito.
Si suggerisce di versare dapprima la metà della benzina da usare
aggiungendo quindi l’intera quantità di olio. Agitare bene la miscela
così composta. Versa re quindi la quantità rimanente di benzina.
rifornire la motosega si suggerisce di agitare bene l’intera
Prima di
miscela ottenuta.
Rifornimento
AVV ERT ENZ A (fi g. 9)
○ Primadirifornirela motosegadicarburante la si deve spegnere.
○ Ilserbatoiodelcarburante(15) dovrebbeessereaperto
lentamente in modo da liberare la sovrapressione creatasi
all’interno.
○ Dopoilrifornimento si deve chiudere bene il tappodel serbatoio.
○ Ilmotoredeveessereavvia to
luogo di rifornimento del carburante.
○ Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone.
○ Dopo il rifornimento è raccomandabile veri fi care l’eventuale
presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno
pulire bene l’area
sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare
la corretta miscelazione.
Olio lubrifi cante per catena (fi g. 9)
Riempire l’apposito serbatoio (16) di olio lubrifi cante per catena.
Si deve usare un olio di buona qualità. Esso si distribuisce
automaticamente
inalazione o contatto con la pelle. Durante
usare olio puro per motori a due tempi oppure una
“quattro st agioni” (1 0 W/ 30) o di
ad almeno 3 metri di distanza dal
del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sulla catena mentre il motore è in marcia.
NOTA
Durante il rifornimento di carburante (15) e di olio lubrifi cante per
la catena (16) la motosega deve essere posizionata con il lato
del tappo rivolto in alto (fi g.9).
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA CATENA
La quantità di
lubrifi cazione è st ata regolata in fabbrica sul massimo. Regolare la
quantità secondo le condizioni di impiego.
Ruotare la vite di regolazione (17 ) in senso antiorario per
incrementare la quantità, ruotarla in senso orario per diminuire la
quantità. (fi g.10)
Uso del fermacatena (fi g. 2, 11)
Il fermac atena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio con for ti
contraccolpi.
Esso si attiva muovendo il paramano anteriore ver so la barra.
Mentre è attivo la velocità del motore non aumenta né la catena gira
nemmeno tirando la leva della far falla. Per sbloccarlo è
sollevare il paramano verso l’impugnatura anteriore.
Se il motore continua a girare ad alta velocit à anche mentre il freno è
innestato la frizione si surriscalda guastandosi.
Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, deve
rallentare immediatamente il motore agendo sulla far falla.
Come controllare l’attivazione del fermac atena
Spegnere il motore.
1)
2) Tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano
Se il freno non funziona si raccomanda di rivolgersi al proprio
rivenditore per l’ispezione e/o la riparazione del caso.
Avvi amento del motore (fi g. 11 - 16)
AVV ERT ENZ A
Prima di accendere il motore ci si deve accertare che il
1. Port are l’interruttore di accensione (18) nella posizione ON
*Premere ripetutamente la pompa di adescamento (20)
2. Tirare la leva della valvola dell’aria (19 ) nella posizione di
Con questa opera zione si blocca automaticamente a metà del gas.
3. Spingere la valvola di decompressione (21).
La va lvola (21)
4. Aff errando bene l’impugnatura della motosega affi nché non
5. Ai primi scoppi del motore reinserire completamente la leva (19)
6.
7. Tirare nuovamente con for za l’av viatore autoavvolgente (fi g.15).
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i pass i da 2 a 7 della
8. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva della
Nonmettereinfunzione il motore ad alta ve locità senza carico
olioperlacatenapompataattraversoilsistemadi
suffi ciente
dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di
guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del
freno varia con la dimensione della barra.
fermacatena sia bloccato e che la catena e la lama non tocchino
altri corpi. (fi g.11)
(accensione) (fi g.12).
affl uire la miscela al carburatore at traverso il bulbo. (fi g.13)
chiusura (fi g.13).
una volta avviato il motore (fi g.14).
sfugga tirare con forza l’avviatore autoav volgente (fi g.15).
dell’aria (fi g.13).
Spingere la valvola di decompressione.
procedura di avviamento appena descritta.
valvola a far falla (23)
valvola a far falla (22) e rilasciarla immediatamente. (fi g.16) Poi
a metà del gas viene disinserita.
per disinserire il fermacatena.
sottoporlo a
per evitare di ridurre la longevità del motore.
tornerà automaticamente alla posizione originale
una voltaconlaserratadellaleva della
qualsiasicarico.
per far
39
Italiano
ATT EN ZIO NE
Nontrasportarelamotosegaconil motoreinfunzione.
Arresto del motore (fi g. 17)
Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di accensione
(18) nella posizione di spegnimento.
ATT EN ZIO NE
○ Non inclinar si eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la
motosega più alta delle spalle.
○ Si deve fare particolare atte nzione durante il taglio di
abbattimento degli alberi, evitando inoltre di orientare in alto e
sopra le proprie spalle la punta della barra.
BLOCCACATENA
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto
impedire che essa colpisca l’operatore qualora si dovesse spezzare.
ATT EN ZIO NE
Non si deve tagliare mantenendosi allineati alla catena.
TECNICHE DI BASE PER L’A B B A T T IM EN T O DEGLI ALBERI, LA
POTATURA E LA SEGATURA DEI TRONCHI
Di seguito si riportano alcune utili informazioni di base sulle tecniche
di taglio.
ATT EN ZIO NE
○ Queste informazioni non coprono tut te le situazioni specifi che
che dipendono dalle diff erenze di terreno, vegetazione, tipo di
legno, forma e dimensione degli alberi e così via. Per ot tenere
suggerimenti su specifi ci problemi di taglio nell’area d’interesse
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, alle guardie forestali
o alle apposite scuole foresta li locali. In tal modo si renderà il
lavoro più effi ciente e sicuro.
○ Evitar e di eseguire operazioni di taglio in condizioni di tempo
cattivo, ad esempio con nebbia fi tta, for te pioggia, freddo
intenso, forte vento e così via.
Tal i condizioni stancano maggiormente e possono
condizioni pericolose, ad esempio rendendo il terreno scivoloso.
Il vento forte, in par ticolare, può far cadere l’albero in una
direzione imprevista causando danni alle proprietà e alle
persone.
AVV ERT ENZ A
Non usare mai la barra della motosega come leva né per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
ATT EN ZIO NE
○ Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero,
radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle
buche e ai fossi nel ter reno nonché quando si opera su terreni
scoscesi o irregolari.
Spegnere inoltre il motore durante il trasferimento da un luogo
all’altro.
Lavorare sempre con
la catena gira a bassa velocità può facilmente impigliarsi e fare
reazione tende ad allontanare la motosega da sé dirigendola
verso il legno che si sta tagliando.
Essa controllerà quindi la velocità di avanz amento dirigendo la
polvere di legno verso sé
○ Quando si taglia conlapartesuperioredellacatenalaforzadi
reazione tende ad avvicinare la motosega a sé stessi dirigendola
lontano dal legno che si sta tagliando (fi g.19).
○ Sesi spingelamotosegasuffi cientementelontano da iniziare
tagliareconlapuntadellabarrasipossonoverifi care
a
contraccolpi.
Il modo più sicuro di tagliare è usare la parte inferiore della
catena. Tag li an d o con la par te superiore risulta infatti molto più
diffi cile controllare la motosega e aumenta inoltre il rischio di
contraccolpi.
○ Nel caso in cui
immediatamente la leva dell’acceleratore.
la farfalla completamente aperta. Quando
stessi (fi g.18).
la catena si sia bloccata, rilasciare
la catena per
creare
la fatic a si
40
Se la leva dell’acceleratore continua a ruotare ad alta velocità
con la catena bloccata, la frizione si surriscalderà causando
guasti.
NOTA
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se
installato - deve essere sempre tenuto
ABBATTIMENTO DELL’ALBERO
L’a b ba t t i m e n to di un albero è qualcosa di più del semplice taglio.
Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto
voluto senza danneggiare né l’albero stesso né altre cose.
Prima di abbattere un albero si devono considerare tut te le
condizioni che ne possono infl uenzare
le quali l’angolo verti cale, la for ma della cima, l’eventuale carico di
neve sulla cima stessa, le condizioni del ven to e gli eventuali ostacoli
entro il raggio dell’albero (alt ri alberi, cavi elettrici, strade, edifi ci e
così via).
ATT EN ZIO NE
○ Prima d’iniziare a tagliare un albero è raccomandabile
osservarne le condizioni generali. Ad esempio si devono
ricercare eventu ali parti marce o secche nel tronco che
potrebbero aumentare la possibilità che esso si spezzi e cada
prima di quanto si preveda.
Durantel’operazionediabbatt imento si devono tenerele altre
REGOLE
ALBERI
Per abbattere un albero normalmente si procede con due operazioni
principali di taglio: l’esecuzione della tacca prima e quindi quella del
taglio di abbattimento vero e proprio. Dapprima si deve eseguire
il taglio superiore della tacca sul lato del tronco rivolto ve rso la
direzione di caduta.
quindi osservare la tacca per evitare di andare troppo in profondità.
La tacca deve essere suffi cientemente profonda da creare una
cerniera di suffi ciente larghezza e forza . La sua apertura deve inoltre
essere ampia quanto basta da riuscire a dirigere opportunamente
caduta dell’albero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento
vero e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra
3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca (fi g.20).
24. Direzione di caduta
25. Angolo minimo di apertura della tacca 45°
26. Cerniera
27. Tag li o di
Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto
incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero.
Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il
controllo della direzione di caduta.
Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi si
inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal modo la barra di guida
non rimarrà intrappolata nel taglio di abbattimento qualora non si sia
riusciti a valutare la direzione di caduta. Prima di spingere l’albero
affi nché cada ci si deve accertare che nel raggio di caduta
siano persone.
TAGL IO DI ABBATTIMENTO CON DIAMETRO DEL FUSTO DI
LARGHEZZA DOPPIA RISPETTO ALLA LUNGHEZZA DELLA
BARRA DI GUIDA
Ricavare una tacca ampia e profonda e ritagliare quindi una cavità
all’interno della tacca lasciando un cardine su entrambi i lati del
taglio centrale (fi g.21).
Completare quindi il
nel modo indicata in fi g.22.
Questimetodiditagliosonomoltopericolosiperché,
Devonoessere pertanto lasciati ai professionisti adeguatamente
ecolpirelapersonaallavoro.
spezzarsi
persone e gli animali a una distanza almeno doppia rispetto
all’altezza dell’albero. Rimuovere inoltre gli arbusti e i rami
dalla zona sottostante e predisporre una via di fuga in direzione
opposta a quella di caduta.
FONDAMENTALIPERL’ A B B AT TI ME N TO DEGLI
Mentre si esegue il taglio inferiore si dovrebbe
abbattimento
taglio di abbattimento segando attorno al tronco
ATT EN ZIO NE
comportando l’uso della punta della barra di guida con il
conseguente verifi carsi di contraccolpi.
addestrati.
rivoltoversoquest’ultimo.
ladirezionedicaduta, tra
la
deve
nonvi
Italiano
TAGL IO DEI RAMI
Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami.
ATT EN ZIO NE
Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si
verifi cano proprio durante il taglio dei rami.
Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra
di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri
oggetti nelle vicinanze. Par ticolare prudenza deve essere
esercitata con i rami in ten sione. Essi possono infatti scattare
improvvisamente verso l’operatore che perderà così il controllo
della motosega e, di conseguenza, subirà il rischio di gravi
lesioni (fi g.23).
Posizionarsi a sinistra del tronco e, stabilizzando bene il corpo,
appoggiare la sega sul fusto. Te n er e la motosega
da averne il pieno controllo ma allontanarsi il più possibile dalla
catena. Spostarsi soltanto mantenendo il tronco tra sé e la catena.
Prestare inoltre at tenzione ai rami in tensi one che potrebbero
improvvisamente scattare.
TAGL IO DI RAMI SPESSI
Durante il taglio dei rami più spessi la barra
facilmente intrappolata. Poi ché inoltre i rami in tensione possono
scattare improvvisamente, quelli che si presentano più critici
dovrebbero essere tagliati per gradi. Anche in questo caso si
devono applicare gli stessi principi adottati nel taglio trasversale.
L’ i m p o r t a n te è essere consapevoli delle possibili conseguenze delle
proprie azioni.
TRASVERSALE E SEGATUR A DEL TRONCO
TAGL IO
Prima d’iniziare a tagliare il tronco caduto si deve cercare
d’immaginare come procedere. In particolare si devono individuare i
punti di stress nel tronco stesso e tagliarlo in modo tale che la barra
di guida non vi rimanga intrappolata.
TAGL IO TRASVERSALE DEL TRONCO E PR ESSIONE SULLA
SUPERIORE
PART E
Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare quindi a
tagliare dall’alto. Non tagliare troppo in profondità, bensì a circa un
terzo del diametro del tronco. Completare quindi con un taglio dal
basso in modo che i due tagli s’in contrino (fi g.24).
28. Tag li o di alleggerimento
29. Tagl i o trasversale
30. Pressione dall’alto
31. Lato di pressione
32. Lato di tens ione
33. Profondità relativa dei tagli con sega
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALL A
LUNGHEZZA DELLA BARR A DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega
verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata
(fi g.25).
tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di
Se il
alesatura per evitare di tagliare il terreno. Completare quindi con un
taglio dal basso (fi g.26).
ATT EN ZIO NE
PERICOLODICONTRACCOLPI
Non te ntare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi.
TAGL IO TRASVERSALE DEL TRONCO E PR ESSIONE SULLA
PART E INFERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile
taglio dal basso. La profondità del taglio non deve superare un terzo
del diametro del tronco.
Completare quindi tagliando dall’alto in modo che i due tagli
s’incontrino (fi g.27).
34. Tagl io di alleggerimento
35. Tagl io trasversale
36. Pressione sul fondo
37. Lato di tensione
pressione
38. Lato di
39. Profondità relativa dei tagli con sega
vicino a sé in modo
di guida può rimanervi
e iniziare quindi con un
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALL A
LUNGHEZZA DELLA BARR A DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega
verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. Se
il tronco giace sul terr eno occorre praticare un taglio di alesaggio,
terminando quindi con un taglio dall’alto (fi g.28
ATT EN ZIO NE
PERICOLODICONTRACCOLPI
Non te ntare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi (fi g.29).
SE LA BARRA RIMANE INTRAPPOLATA
Arrestare immediatamente il motore. Con un
palo a mo’ di leva sollevare il tronco o cambiarne la posizione. Non
tentare di liberare la barra tirandola poiché in caso d’improvviso
rilascio l’impugnatura potrebbe deformarsi oppure ci si potrebbe
ferire con la catena messasi di nuovo in rotazione.
).
ramo spesso o un
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE
DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO
ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI
NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (fi g. 30)
Insieme al carburante nel carburatore fl uisce aria. Benché esso
venga regolato in fabbrica durante la prova di collaudo, un’ulteriore
regolazione potrebbe rendersi
climatiche e di altitudine. Il carburatore è regolabile mediante la
vite di regolazione del minimo (T).
Regolazione del minimo (T)
Veri fi care innanzi tutto che il fi ltro dell’aria sia pulito. Quando la
velocità al minimo della motosega è corretta la catena di taglio
girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
non deve
è suffi ciente chiudere (ruo tando in senso orario) la vite T mentre
il motore è in marcia sino a quando la catena di taglio inizia a
muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario)
sino a quando la catena si
di rotazione del motore al minimo quando esso gira regolarmente
in ogni posizione della motosega ben al di sotto del regime di giri
necessario al movimento della catena.
Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il motore
al minimo si
Autorizzato Hitachi.
Con il motore al minimo la catena di taglio non deve
Il fi ltro dell’aria (40) deve essere tenu to pulito dalla polvere e dalla
sporcizia per evitare:
○ ilmalfunzionamentodelcarburatore
○ problemidiavviamen todel motore
○ laperditadipotenzadel motore
○ l’usuraprematuradellepartidelmotore
○ unconsumoanomalodicarburante
Se si lavora in zone molto
volta al giorno o anche con maggior frequenza.
Rimuovere il coperchio del fi ltro dell’aria (41) e quindi l’elemento
fi ltrante (40).
Lavarli con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare il fi ltro
verifi care che sia ben asciutto. Poi ché non sarà mai possibile
riuscire a
lo si dovrà sostituire con una cer ta regolarit à. Se il fi ltro si danneggia
lo si deve sostituire immediatamente.
raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza
ATT EN ZIO NE
assolutamente muoversi.
bassa velocità (L).
g. 31)
pulire completamente un fi ltro usato per un lungo periodo
nei climi freddi)
Questi fattori
elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e
diffi coltà di av viamento. La condizione della candela va controllata
particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con
diffi coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca
la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi,
eventualmen te regolandola. La distanza corretta è 0,6 mm. La
candela di accensione dovrebbe in ogni caso essere sostituita ogni
circa 100 ore d’uso della motosega o anche prima se gli elettrodi
appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se quest a motosega era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Apertura dell’oliatore (fi g. 33)
L’a p er t u r a dell’oliatore
qualvolta è possibile.
Barra di guida (fi g. 34)
Prima dell’uso iniziale della motosega si raccomanda di pulire il
solco e l’apertura dell’oliatore (43) della barra usando lo speciale
attrezzo opzionale.
Carter laterale (fi g. 35)
Sia il carter laterale sia la zona di
puliti dalla polvere e dai detriti. Periodicamente si suggerisce di
applicare dell’olio o del grasso a queste parti per impedire che si
corrodano a causa dell’elevata concentrazione di acidi nel legno.
Filtro del carburante (fi g. 36)
Rimuovere il fi ltro del carburante dal serbatoio e lavarlo
accuratamente
completamente nel serbatoio.
NOTA
Se il fi ltro si presenta indurito a causa della polvere o della
sporcizia lo si deve sostituire.
Olio lubrifi cante della catena (fi g. 37)
Rimuovere il fi ltro dell’olio e lavarlo accuratamente immergendolo in
un solvente.
Pulizia delle alette del cilindro del
I frammenti di legno che dovessero rimanere intrappolati tra le alette
del cilindro (44) possono causare il surriscaldamento del motore
riducendone quindi la potenza. Per evitare questa condizione si
dovrebbe sempre mantenere pulite sia le alette sia il carter della
ventola.
Sistema anticongelamento (Fig. 39, 40)
Questo sistema
l’unità è usata d’inverno.
1. Quando è necessario il sistema di anticongelamento, rimuovere
il coperchio del fi ltro dell’aria (41). Estrarre l’otturatore (45) dal
coperchio del fi ltro dell’aria e rimettere il coperchio in posizione
invernale facendogli fare mezzo giro. ( Fig. 39)
Questo permette all’aria calda
dal lato del cilindro all’alloggio del carburatore.
NOTA
Al termine del periodo invernale e quando il carburatore non rischia
più di congelarsi, assicurarsi di installare l’otturatore nella posizione
appropriata. (Fig. 40).
possono causare la formazion e di depositi sugli
zonelenormelocalirichiedonol’impiegodiuna
(42)dellacatenadeveesserepulitaogni
trasmissione devono essere tenuti
immergendolo in un solvente. Reinserirlo quindi
motore (fi g. 38)
proteggeilcarburatore dalcongelamentoquando
di fl uireattraversol’apertura(46)
Conservazione di lungo termine
Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere
il motore sino a
eventuali danni soff erti dalla motosega durante l’uso e pulirla con
uno straccio pulito o con aria compressa. Vers are infi ne nel cilindro
attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due
tempi, facendo ruotare alcune volte il motore
uniformemente sulla superfi cie del cilindro.
La motosega dovrà quindi essere coper ta e conservata in un luogo fresco.
AFFILATURA DELLA CATENA
Parti di una lama (fi g. 41 e 42)
ATT EN ZIO NE
○ Durante l’affi latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
○ Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
47. Piastra superiore
48. Angolo di taglio
49. Piastra laterale
50. Spazio tra due denti successivi
51. Ta c co
52. Ossatura
53. Foro
54. Punta
55. Calibro di profondità
56. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende dal tipo
di catena usato)
57. “Gancio” o punta lievemente sporgente (cu rva su catena non a
scalpello)
58. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta altezza
sotto la piastra superiore
59. Parte anteriore arrotondata del calibro
ABBASSAMENTO DEL CALI BRO DI PROFONDITÀ CON UNA
LIMETTA
1) Se si affi lano le maglie della catena con una lima se ne deve
controllare e abbassare la profondità.
2) I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre affi lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il
profondità sporge lo si deve limare a fi lo con la parte superiore.
Si deve sempre limare dall’interno vers o l’esterno della maglia
(fi g.43).
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve arrotondare
l’angolo anteriore per mantenerne la forma originale. Si
raccomanda di rispettare sempre le
nel manuale di manutenzione o uso della motosega relat ive alla
regolazione del calibro di profondità (fi g.44).
ISTRUZIONI GENERALI PER L’AFFILATURA DELLE LAME
Affi lare (60) la lama su un lato della catena con movimenti dall’interno
verso l’esterno ma soltanto con colpi in avanti (fi g.45
5) Ten e re tutte le lame alla stessa lunghezza (fi g.46).
6) Affi lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate dei
bordi (pia stra laterale (6 2) e piastra superiore (6 3)) delle lame
(fi g.47).
NOTA
Non affi lare né alterare le estremità delle maglie motrici (61).
(Fig.
quandosiarrestaperesaurimento.Riparare quindi
affi nchésidistribuisca
perrivetto
di profondità
raccomandazioni fornite
).
46).
ANGOLI DI AFFILATURA
1. Numero della parte95VPX/20 BPX
2. Passo0,325”
3. Regolazione profondità calibro0,025"
85°
4.
Angolo di riempimento piastra laterale
5. Angolo piastra superiore30°
calibro di
85°
6. Angolo guida taglio100°
100°
42
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
○ Ver ifi carecheidadieleviti sianobenserrate.Inparticolare,ispezionareibullonidellamarmittaeassicurarsi
che siano adeguatamente serrati prima di avv iare il motore.
Se uno dei bulloni dovesse essere allentato, riserrarlo
immediatamente. La mancata osser vanza di questo punto
potrebbe risultare in
○ Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
○ Controllare la banda del freno della catena. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
○ Pulire il fi ltro dell’aria.
Manutenzione settimanale
○ Controllareilmotorino d’avviamento a strappo, inparticolareil
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassin g zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor
gebruik.
Het is belangrijk dat u de vol gende veiligheidsaanwijzingen
en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor
dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Mengsel van benzine en olie
Vullen met kettin golie
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming
wanneer u deze machine gebruikt.
Waarschuwing, gevaar van ter ugslag. Let op
plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen
van het zwaard naar boven en/of achteren.
Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de
zaag stevig met beide handen vast, met uw duim goed
vast om de voorste handgreep bij het zagen.
Kettin gremOliepompinstelling
Choke Startpomp
Aan/StartGegarandeerd geluidsniveau
Uit/StopDecompressieklep
Noodstop
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 45
WAAR SCHU WINGE N EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 46
1. Gashendel: Deze hendel wo rdt bediend met de vinger om de
snelheid van de motor te regelen.
2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de
gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met
de hand ontgrendeld is.
3. Stopschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt
worden.
4. Olietankdop: Hiermee sluit
5. Tr ek st ar t er : Tr ek hieraan om de motor te starten.
6. Voo rste handgreep: Deze handgreep bevindt zic h aan de
voorkant van de motorbehuizing.
7. Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af.
8. Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/brandstofmengsel in de
carburateur tijdelijk rijker maken om te helpen
9. Startpomp, om extra brandstof toe te voegen voo r het starten.
10. Decompressieklep: apparaat om de compressiedruk te verlagen
als hulp bij het starten.
11. Zwa ard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting.
12. Zaagketting: Kettin g met punten die het echte zaagwerk doet.
13. Ke ttingrem (voor ste handbeschermer): Voorziening
stoppen of vergrendelen van de ket ting.
14. Gepunte schorssteun : Voorziening die als vas t draaipunt dient
in contact met een boom of stam.
15. Ke ttingvan ger: Voorziening om een losse ket ting op te vangen.
16. Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting
netjes afgedekt wanneer de machine niet wordt
17. Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit gereedschap kunt
u de bougie los- en vastdraaien en de zaagketting spannen.
18. Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees de
gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken en
bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een goede,
veilige techniek.
u de olietank af.
bij het starten.
voor het
gebruikt.
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
45
Nederlands
WAA RSC HUWI NGE N EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
○ Draagaltijdeenvizierof veiligheidsbril.
○ Gebruikhandschoenenbijhetslijpenvande ke tting.
○ Draagaltijdveiligheidskledingzoalseenjas,broek,
handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met
stalen neuzen en antislip-zolen, oog-, oor en beenbescherming
wanneer u met de kettingza ag wer kt. Draag geen loszittende
sieraden, korte broeken, sandalen en we rk nooit
kleding,
blootsvoets.
Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal
schouderlang is.
○ Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of
alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
○ Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine
○ Om ademhalingsproblemen te voorkom en, moet u een
veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en zaagsel van
de ketting kom t.
○ Houddehandgrepenvrijvanolieen brandstof.
○ Houduwhandenwegvandezagendeonderdelen zelf.
○ Houdofpakdemachineniet va staan dezagendeonderdelen.
○ Wanneerdemachineuitwordtgezet, moet u controleren of de
zagende onderdelen inderdaad helemaal gestopt zijn voor u de
machine neerzet.
○ Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig
pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen
van de machine (fenomeen van Raynaud/“dode” vingers) te
voorkomen.
○ De gebruiker moet alle regelgeving die geldt in het gebied waar
de zaag gebruikt zal worden, in acht nemen.
WAA RSCH UWIN G
○ Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode”
vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen.
Daarom moeten gebruikers die regelmatig en /of langdurig met
de machine werken de toestand van hun handen en vingers
zorgvuld ig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de
bovengenoemde klachten zich vo ordoet, moet u onmiddellijk
een arts raadplegen.
○ Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog
geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan het gehoor.
Draag daarom altijd een goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u met deze machine of dergelijke apparatuur werkt.
○ Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt,
zoals een pac emaker, moet u eerst uw arts raadplegen en
contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u
elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat
gebruiken.
Veiligheid/beveiliging van de machine
○ Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken.
Ver vang beschadigde onderdelen. Controleer of er
ekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig
brandstofl
zijn en goed vast zitten.
○ Ver vang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen
die op een andere manier beschadigd zi jn voor u de machine
gaat gebruiken.
○ Let op dat de ketting nergens tegenaa n slaat. Als de ketting iets
raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvul dig
controleren.
46
○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat
de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit
droog over het zwaard lopen.
○ Al het onderhoud aande ke ttingzaag, behalvewatapart ver meld
staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een offi cieel Hitachi
servicecentrum worden uitgevoerd. (Al s bijvoorbeeld niet het
juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwij deren
vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden om de koppeling te
kunnen verwijder en, kan het vliegwiel ernstig beschadigd raken
en vervolgen s breken.)
WAA RSCH UWIN G
○ Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Gebruik de
machine in geen geval voor werkzaam heden waar deze niet
voor bedoeld is.
○ Gebruik de ketti ngzaag in geen geval zonder
veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
○ Gebruik van een ander
aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet zijn
goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op ongevallen
en persoonlijk letsel.
Veiligheid en brandstof
○ Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
van de machine zelf wanneer de machine gebruik t wordt.
○ Neemallegemorstebrandstofop voorudemotorstart.
○ Gaminstens3 meter van de plaatswaarugetankt heeft va ndaan
voor u de motor
○ Stop de motor en laat hem een paar minuten afkoelen voor u de
brandstofdop verwijder t.
○ Maak de brandstoftank helema al leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine
gebruikt heef t, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft
zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
○ Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken
of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of
schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAA RSCH UWIN G
Brandstof is licht ontvlamba ar, kan ontploff en en is schadelijk
wanneer de dampen er van worden ingeademd; wees dus
bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt.
○ Controleer of de stopschakelaar inderdaad uit st aat voor u de
machine vervoert of opbergt.
○ Wanneer u de
de geleidebalk over het zwaard doen.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld wor den, wees dan vo orzichtig en gebruik uw verstand.
Neem contact op met een offi cieel Hitachi servicecentrum als u hulp
nodig heeft. Let in
de volgende woorde n:
WAA RSCH UWIN G
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet
worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de
machine.
werkt.
voor u onderhoud uitvoert, behalve
van de trekstarter losschiet.
vast zit voor u de machine opbergt
ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
machine vervoert of opbergt, moet u de hoes van
het bijzonder op a anwijzingen die beginnen met
WAA RSCH UWIN G
GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 1)
Een van de grootste gevaren bij het werken met een kett ingzaag is
de mogelijkheid van een terug slag. De ket tingzaag kan terugslaan
wanneer de punt van het zwaard tegen iets aankomt, of wanneer
de zaag klem loopt in de zaagsnede. Een te rugslag omdat de
punt ergens tegenaan
achteren, dus in uw richting, slaat, gebeur t soms bliksemsnel. Als de
zaagketting vastlo opt langs de bovenkant van het zwaard, kan het
zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door allebei deze reacties
kunt u de controle over de kettingzaag verlieze n, wa t kan
tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw ket tingzaag voorzien
van ingebouwde veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed
aan niet uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de
zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugs lag optreden
wanneer u iets raakt met de terugslagzone (1) van het
Gebruik deze zone daarom nooit. Een terugslag door vast lopen van
de ketting ontstaat doordat de zaagsnede zi ch sluit en de bovenkant
van het zwaard vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor
dat de snede open blijf t bij het zagen. Houd de kettin gzaag onder
controle wanneer de motor
uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan
de voorste handgreep vast te houden, met uw duimen en vingers
helemaal rond de handgrepen. Houd de ke ttingzaag altijd met beide
handen vast wanneer u zaagt met de motor op een hoog toerental.
op de instructies van de fabrikant voo r het slijpen en
Let
onderhouden van de zaagketting. Gebrekkig onderhoud ver groot de
kans op terugslag.
komt zodat het zwaard naar boven en naar
leiden
zwaard.
draait door de machine altijd stevig met
47
Nederlands
SPECIFICATIES
○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag ”
Probeer in geen geval de motor te star ten zonder dat de zijkant
van de behuizing, het zwaard en de ketting goed vast zit .
1. Tr ek de voorste handbescherming (2) na ar de voorste
handgreep om te controleren of de kettingr em los is. (Afb. 2)
2. Ver wij der de klemmoeren van de geleidebalk
zijkant van de behuizing (4). (Afb. 3)
3. Bevestig de geleidebalk (5) aan de bouten (6) en druk hem naar
het tandwiel (7) toe tot het niet verder kan.
4. Controleer of de zaagketting (12) de goede kant op loopt, zoals
op de afbeelding, en leg de
5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die helemaal
rond het zwaard loopt.
6. Doe de zijkant van de behuizing (4) weer terug op de bouten (6).
Zorg er voor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de
kettingspanning (8) in het
De remhendel (11) aan de zijkant moet passen in de groef (10)
aan de zijkant van de voorste handkap.
Draai vervolgens de klemmoeren (3) van de geleidebalk vast
zodat het uiteinde van het zwaard gemakkelijk op en neer kan
bewegen. (Afb.
48
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental.
* Alle gegevens kunnen zonder kennisgevin g gewijzigd wo rden
7. Til de punt van het zwaard iets op en span de ketting (12 ) door
de stelbout voor de kettingspanning (13) rechtsom te draaien.
Controleer of de kettin g correct gespannen is door de kettin g
WAA RSCH UWIN G
(3).Verwi jde rde
kettin gom hettandwiel. (Afb. 5)
gat(9)inhetzwaardpast.(Afb. 4)
3)
midden op het zwaard voorzicht ig op te tillen: er moet ongeveer
0,5 – 1,0 mm speling
van de schakels van de ketting. (Afb. 6, 7)
LET OP
DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST BEL ANGRIJK
8. Til de punt va n het zwaard iets op en draai de klemmoeren van
het zwaard goed vast met de combinatiesleutel. (Afb. 7)
Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketti ng bij
9.
na een paar keer zagen en houd het eerste half uur zagen de
kettingspanning goed in de gaten.
OPMERKING
Controleer de kettingspanning vaak om optimale prestaties en
duurzaamheid te garanderen.
LET OP
○ Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het
de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting echter te los gezet
wordt, kan de ketting uit de groef in het zwaard lopen.
○ Draag altijd handschoenen wanneer u dekettingmoetaanraken.
WAA RSCH UWIN G
Houd de kettin gzaag stevig met beide handen vast wanneer
u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot
ernstig letsel.
(14) zijn tussen het zwaard en de buitenrand
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
zwaard en
Nederlands
BEDIENING
Brandstof (Afb. 8)
WAA RSCH UWIN G
○ Deze kettin gzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom
altijd mengsmering, of tewel benzine gemengd met olie. Zorg
voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met
brandstof.
○ Brandstoff en zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt ernstig
persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te ademen of
brandstof op
en blijf goed opletten bij de omgang met brandstof. Zorg altijd
voor een goede ventilat ie wanneer u brandstof binnen een
gebouw gebruikt.
Brandstof
○ Gebruikaltijd89octaanloodvrijemerkbenzine.
○ Gebruikechtetweetaktbrandstof of eenbenzine-oliemengselvan
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding
de tweetaktolie in kwestie of een offi cieel Hitachi servicecentrum.
○ Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik
dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik
in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO
EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (v oor watergekoe lde
tweetaktmotoren) mengolie.
Begin met de helft van de gewenste hoeveelheid benzine in de
jerrycan.
Voeg de tweetaktolie toe (alle benodigde olie voor de gewenste
hoeveelheid brandstof). Meng het brandstof-oliemengsel
(schudden). Voeg ten slotte
Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de
tank doet.
○ Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er onmiddellijk
uit met zeep of een wasmiddel.
○ Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken.
Maak vo or u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon
zodat er geen vuil in de
goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden.
Ketti ngsmering (A fb. 9)
Vul het reservoir met ke ttingsmer ing (16). Gebruik altijd
ketting smering van goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt
de ketting automatisch gesmeerd.
OPMERKING
Wanneer u brandstof tank t (15) of het
ketting smering (16) vult, leg de machine dan op zijn kant, met de
vuldoppen boven. (Afb. 9)
KETTINGSMERING AFSTELLEN
De kettingsm ering staat standaard op maximum ingesteld op de
fabriek. Pas de hoeveelheid aan de situatie aan.
Draai de afstelschroef (17) teg en de klok om de hoeveelheid te
vergroten en
(Afb. 10)
Werki ng kettingrem (Afb. 2, 11)
De kettingrem is ontworpen om in werk ing te treden in noodgevallen,
zoals bij een terugslag.
De rem wordt in werki ng gesteld door de voorste handbeschermer
naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingre m in
is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger
worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Tr e k de voorste
handbeschermer weer in de richting van de voorste handgreep om
de rem los te laten.
lichaamsdelen te morsen. Wees altijd voorzichtig
de verpakking van
de resterende hoeveelheid benzine toe.
heeftvandaanvoor
tankkanva llen. Zorg ervoor dat de brandstof
reservoir voor de
met de klok mee om de hoeveelheid te verminderen.
werking
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de
zal de kop peling oververhit raken, waard oor problemen zullen
ontstaan.
Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt, moet u
onmiddellijk de gashendel loslaten om de motor te vertra gen.
De werking van de kettingrem controleren
1) Zet de motor uit.
2) Houd de kettingz aag horizontaal, laat de voorste handgreep
los zodat de punt van het zwaard op een boomstronk of ander
stuk hout terecht komt en controleer de werk ing van de rem. De
kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het
zwaard.
Als de rem niet werkt, moet u uw dealer vragen om inspectie en
eventueel reparatie.
Starten (Afb. 11 - 16)
LET OP
Controleer voor het starten of de ke ttingrem los staat en of het
zwaard/de ket ting niets raakt. (Afb. 11)
1. Zet de contactschakelaar (18) aan (ON). (Afb. 12)
*Druk meerdere keren op de handpomp van het star tgas (20) om
de carburateur van extra benzine te voorzien. (Afb.
2. Tr ek de chokehendel (19) uit naar de choke-stand. (Afb. 13).
Hierdoor word t de gashendel automatisch in de halve stand
vergrendeld.
3. Druk de decompressieklep in (21).
De klep (21) keert automatisch terug naar de oorspronkelijke stand
nadat de motor is gestart (Afb. 14).
4. Tr ek stevig aan
goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschi eten.
(Afb. 15)
5. Als u hoort dat de motor aanslaat, kunt u de choke hefboom (19)
helemaal indrukken. (Afb. 13)
6. Druk de decompressieklep in.
7. Tre k nog eens stevig aan de
beschreven manier. (Afb. 15)
OPMERKING
Herhaal de stappen 2 t/m 7 als de motor niet start.
8. Zodra de motor start, de gashendel (2 3) aantrekken met de
gashendelvergrendeling (22) en direct loslaten. (Afb. 16)
Daarna is halfgas vrijgegeven.
Tre k de voo rste handbescherming (2) naar de voo rste
handgreep om de kettingrem te ontkoppelen.
Laat de motor ongeveer 2-3 minuten opwarmen voor u hem
belast. Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast
draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten.
WAA RSCH UWIN G
Draag de machine niet van de ene plek naar de andere met een
lopende motor.
Stoppen (Afb. 17)
Neem gas terug en druk de contactschakelaar (18) naar de "STOP"
stand.
WAA RSCH UWIN G
○ Reiknietbovenuwmacht enzaagnietbovenschouderhoogte.
○ Weesextravoorzichti gbij het kappen en gebruik de kett ingzaag
nooit met de punt omhoog of boven schouderhoogte.
KETTINGVANGER
De ketting vanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net onder
de ke tting en dient om te voor komen dat een gebroken ke tting de
gebruiker zou kunnen raken.
WAA RSCH UWIN G
Sta niet in één lijn met de kett ing wanneer u aan het zagen bent.
de trekstarter en let erop dat u de handgreep
trekstarteropdehierboven
remaangrijpt,
13)
49
Nederlands
BASISTECHNIEKEN VO OR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES
VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN
De volge nde informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te
geven in de techniek van het houtzagen.
WAA RSCH UWIN G
○ Deze informatie dekt niet alle specifi eke situaties die mede
afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het soort hout, de
vorm en de afmetingen van de boom enz. Raadpleeg uw dealer,
houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij voor
advies met betrekking tot specifi eke bijzonderheden aangaande
de houtkap
effi ciënter kunnen werken.
○ Zaag niet bij slecht we er, zoal sdichtemist,zwarerege n,
extreme koude, sterke wind enz.
Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te moeten
werken en er kunnen gevaarlijke situaties door ontstaan,
bijvoorbeeld om
Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere
richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot zaakschade
of persoonlijk letsel.
LET OP
Gebruik de kettingza ag nooit om iets los te wrikken of voor
andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld
WAA RSCH UWIN G
○ Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wor tels,
stenen, takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en
greppels. Wees zeer voorzicht ig bij wer kzaamheden op
hellingen of oneff en terrein.
zaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in.
Dezaagzel f bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw
richting geworpen. (Afb. 18)
○ Wanneer u zaagt met het bovenste deelvandeketting,duwtde
ketting de zaag juist naar u toe, dus we g van het hout dat u aan
het zagen bent. (Afb. 19)
○ Er is een risico opterugslagalsde zaag zo ver wordt
er met de punt van het zwaard wordt gezaagd.
Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de
ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt het hanteren
en controleren va n de zaag veel moeilijker en verhoogt het risico
op terugslag.
○ In het geval
loslaten.
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien ter wijl de ketting
geblokkeerd is, kan de koppelin g oververhit en defect raken.
OPMERKING
Houd de schorssteun tege n de stam, want de kett ing kan
plotseling de boom in worden getrokken.
KAPPEN
Goed kappen is meer dan gewoon even
De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste plek, zonder de
boom zelf of iets anders te beschadigen.
Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden
die invloed hebben op de richting waarin de boom zal val len in
aanmerking nemen, zoals:
De richting waarin
Eventuele sneeuw op de kruin.
Windrichting en -sterk te. Obstakels in het bereik van de boom (bi jv.
andere bomen, stroomleidingen, wegen, gebouwen enz.).
WAA RSCH UWIN G
○ Houd altijd rekening met de toestand van de boom ze lf. Let op
verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen
voor u het verwacht en in een onverwachte richting.
in het gebied in kwestie. Hierdoor zult u veiliger en
de ondergrond glad wordt.
is.
uwlichaamvoor
geduwddat
dekettingblokkeert,degashendelonmiddellijk
eenboompjeomzagen.
deboomzelfalhelt.Devormvandekruin.
○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan
het werk bent
Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee kee r
de lengte van de boom ter wijl u de boom aan het kappen bent.
Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg.
Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waar in
de boom
BASISREGELS VOO R HET KAPPEN VAN BOMEN
Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen,
namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede
die de boom velt. Begin met de bovenste zaagsnede van de inkeping
aan de kant van de boom in de gewenste valrichting. Kijk langs
onderste zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam
zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende breed
en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed genoeg zijn
om de val van de boom zo lang mogelijk te kunnen blijven sturen.
de velsnede vanaf de andere kant va n de stam 3–5 cm boven
Zaag
de punt van de inkeping. (Afb. 20)
24. Velrichting
25. 45o minimum hoek van de inkeping
26. Scharnier
27. Vels nede
Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook hout over
die als scharnier kan dienen.
Dit scharnier stuurt de
wordt gezaagd, heef t u geen controle meer over de richting waarin
de boom zal vallen.
Sla ruim voorda t de boom zijn stabiliteit verliest en begint te bewegen
een wig of velhefb oom (koevoet) in de zaagsnede. Hierdoor
voorkomt u dat het zwaard klem
wanneer u de velrichting verkeerd heeft ingeschat. Zorg ervoor dat
er geen mensen in de valzone zijn voor u de boom omduwt.
VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE
KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag een fl inke, brede inkeping. Maak ve rvolgens een zaagsnede
in het midden va n de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat
altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de
middensnede. (Afb. 21)
Zaag tensl otte rondom de holte in het midden van de stam om de
boom te vellen, zoals op Afb. 22.
WAA RSCH UWIN G
Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt van
het zwaard moet worden gewerkt en er dus een terugslag kan
optreden.
Deze technieken mogen alleen worden toegepast door
geschoolde vaklui.
TAKKEN VERWIJDEREN
In dit geval bedoelen we het verwijd eren van de takken van een
gevelde boomstam.
WAA RSCH UWIN G
De meeste ongelukken door te rugslag gebeuren bij het
verwijd eren van takken.
Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees zeer
voorzicht ig en vermijd de stam, andere takken of voorwerpen
met de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig met gebogen
takken. Deze kunnen in onverwachte richtingen wegspringen
zodat
Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig staat en
laat de zaag op de stam rusten. Houd de zaag dicht bij uw lichaam
zodat u er volledige controle over heeft. Blijf uit de buurt
ketting . Beweeg alleen met de stam tussen u en de ketting. Pa s op
voor wegspringende gebogen takken.
AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN
Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk
vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken en
wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere
stappen
van een boom. Denk vooruit en blijf letten op de mogelijke gevolgen
van wat u doet.
doorzagen. Pa s dezelfde principes toe als bij het kappen
de
vande
50
Nederlands
DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN
Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen
voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de spanning in de stam en
zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN
Ga stevig staan. Maak eerst
Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van de diameter van
de stam is genoeg. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de
onderkant van de stam.
Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 24)
28. Ontspanningssnede
29. Dwarsdoorsnede
30. Druk van boven
Drukzijde
31.
32. Trek z ij de
33. Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DA N DE LENGTE VAN HET
ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant va n de stam. Tr e k de zaag naar u
toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. (Afb. 25)
Als de stam op de grond ligt, kunt u
voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af met een
zaagsnede aan de onderkant van de stam. (Afb. 26)
WAA RSCH UWIN G
GEVAARVOORTERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt
moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettin gzaag.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER
Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede
de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer 1/3 van de
diameter van de stam bedragen.
Maak het kar wei af met een zaagsnede aan de bovenkant. Zor g
ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 27)
34. Ontspanningssnede
35. Dwarsdoorsnede
36. Druk van onder
37. Tre kz ij d e
38. Drukzijde
Relatieve diepte van de zaagsnedes
39.
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DA N DE LENGTE VAN HET
ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant va n de stam. Tr e k de zaag naar u
toe en vo lg daarna de hierboven beschreven procedure. Maak een
gat als de stam te dicht bij de grond ligt. Maak het karwei
zaagsnede aan de bovenkant van de stam. (Afb. 28)
WAA RSCH UWIN G
GEVAARVOORTERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt
moet worden, wat kan leiden tot te rugslaan van de ketti ngzaag.
(Afb. 29)
ALS DE ZAAG VA STL OOPT
Stop de motor. Til de stam
met bijvoorbeeld een dikke tak of ko evoet als hefboom. Probeer de
zaag niet los te trekken. Als u dat toc h doet, kunt u de handgreep
beschadigen of g ewond raken door de zaagketting wanneer de zaag
ineens losschiet.
een zaagsnede aan de bovenkant.
eerst een gat zagen om te
aan de onderkant van
af met een
op of verander de positie van de stam
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VA N DE
ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN
HEBBEN MAG WORD EN UITGEVOERD DOOR DA ARTOE
BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Afstellen van de carburateur (Afb. 30)
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De
carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek
afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er
verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één
afstelmogelijkheid:
T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het luchtfi lter schoon is. Wanneer het stationaire
toerental correct is afgesteld, zal de zaagketting niet bewegen.
Als de afstelling aangepast moet
dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat de
zaagketting begint te bewegen. Draai de schroef vervo lgens open
(tegen de klok in) tot de kettin g stopt. U heeft het juiste st ationaire
toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft
lopen bij een
zaagketting begint te bewegen.
Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental
heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met een offi cieel Hitachi
servicecentrum.
De ketting mag in geen geval draaien wanneer de motor
Maak het luchtfi lter elke
omgeving werkt.
Ver wijd er het deksel van het luchtfi lter (41) en het luchtfi lter zelf (40 ).
Was alles in warm sop. Controleer of het fi lter goed droog is voor
u het terugzet. Een lucht fi lter dat geruime tijd gebruikt is
meestal meer helemaal schoongemaakt worden. Het lucht fi lter
moet daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een
beschadigd of kapot fi lter moet onmiddellijk ver vangen worden.
Bougie (Afb. 32)
De toestand van de bougie ondervindt negatieve invloed van:
Deze factoren veroorz aken afzettingen op de elektroden van de
bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de
motor vermogen tekor t komt, moeilijk start of slecht stationair loopt,
controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is,
schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer
de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie
moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de
elektroden weggevreten zijn.
OPMERKING
Insommigegebieden is een bougie metweer stand vereist om de
toerentaldatruimonderhettoerentalligtwaarbi jde
WAA RSCH UWIN G
stationair draait.
niet aan.
servicecentrum.
veroorz aken.
(Afb.31)
dag of nog vaker schoon als u in een stoffi ge
machine te
was van een bougie met ingebouwde ontstoringsweerstand, dient
u ter vervanging gebruik te maken van hetzelfde type bougie.
ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk voorzien
worden, kunt u de T-schroef
kan niet
in de benzine).
maak hem dan
51
Nederlands
Smeerpunt (Afb. 33)
Maak het smeerpunt voor de kettingsm ering (4 2) zo vaak mogelijk
schoon.
Zwaard (Afb. 34)
Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het smeerpunt
(43) in het zwaard schoonmaken met het speciale, los verkrijgbare,
gereedschap.
Zijkant behuizing (Afb. 35)
Houd de zijkant van de behuizing en de
en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie te voorkome n,
aangezien sommige bomen een relatief hoge zuurgraad hebben.
Brandstoffi lter (Afb. 36)
Ver wijd er het brandstoffi lter van de brandstoftank en was het
zorgvuld ig in een oplosmiddel of schone benzine. Druk het fi lter
daarna weer volledig
OPMERKING
Ver vang het fi lter als het na verloop van tijd hard g eworden is
door stof en vuil.
Ketti ngsmering fi lter (Afb. 37)
Ver wijd er het fi lter en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of
schone benzine.
Schoonmaken van de koelribben van de cilinder (Afb. 38)
Als er spaanders tussen de koelribben
de motor oververhit raken en kan het vermogen afnemen. Om dit
te voorkomen, moet u de koelribben en het ventilatorhui s netjes
schoon houden.
Bescherming tegen bevriezen (Afb. 39, 40)
Dit systeem dient om de carburateur te beschermen teg en bevriezen
als de machine 's winters wordt gebruikt.
het antibevriezingssysteem in te schakelen, verwijdert u de
1. Om
kap van het luchtfi lter (41). Tr ek de sluiter (45) uit de binnenkant
van de kap van het luchtfi lter en zet hem terug in de winterstand
door hem een halve slag te draaien. (Afb.39)
Hierdoor stroomt er warme lucht
naar de carburateur (46).
OPMERKING
Is de winter voorbij en heeft de carburateur geen last meer van
bevriezen, monteer dan de sluiter weer in de oorsponkelijke positie.
(Fig. 40).
Voor langdurige opslag
Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen
tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de
machine schoon met een schone doek, of met perslucht. Doe een
paar druppels tweetaktolie in de cilinder via het bougiegat en laat de
zuiger een paar keer op en neer gaan om de olie goed te verdel en.
Dek de machine af en
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
Onderdelen van een zaagschakel (Afb . 41, 42)
WAA RSCH UWIN G
○ Gebruikhandschoenenbijhetslijpenvande ke tting.
○ Ronddevoorsterandaf om het risico op terugslag of breken van
de kettinggeleiders te verkleinen.
47. Bovenste plaat
48. Snijhoek
49. Zijplaat
50. Geul
51. Hiel
52. Chassis
53. Gat klinknagel
54. Teen
55. Dieptestellernok
56. Correcte hoek op bovenste plaat (h oek afhankelijk van
ketting)
57. Iets vooruitstekende “haak” of punt (c urve bij een non-beitel
ketting)
58. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de
bovenste plaat
59. Voorz ijd e dieptestellernok afgerond
terug in de tank.
bewaar hem op een droge plek.
aandrijving vrij van zaagsel
(44) blijven hangen, kan
door de opening van de cilinder
type
52
LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL
1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt
u de diepte controleren en ve rlagen.
2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde
slijpbeurt.
3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok
uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer gelijk ligt met de
bovenkant van de mal. Vijl altijd va n de binnenzijde van de
ketting naar buiten. (Afb. 43)
4) Rond de
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOO R HET VIJLEN VA N
ZAAGSCHAKELS
Vijl (60) de zaagschakels aan de
naar buiten. Vijl alleen in voorwaar tse richting, niet heen en weer.
(Afb. 45)
5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 46)
6) Vijl voldoende weg om beschadigingen va n de snede (zijplaat
OPMERKING
Vera nde rniets aan de bovenkant vande bumperaandrijfschakels
voorstehoek afomdeoorspronkelijkevor mvande
dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u
aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals vermeld in
de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw zaag.
(Afb. 44)
ene kant van de ketting van binnen
(62) en bovenste plaat (63)) van de zaagschakel
(Afb. 47)
te verwijd eren.
(61). (Afb. 46)
SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
1. Onderdeelnummer95VPX/20BPX
2. Steek0,325”
3. Instelling dieptestellernok0,025"
85°
4. Vijlhoek zijplaat85°
5. Hoek bovenste plaat30°
6. Vijlhoek100°
100°
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan.
Neem voo r verdere informatie contact op met een offi cieel Hitachi
servicecentrum.
Dagelijks onderhoud
○ Maakdebuitenkantvandemachineschoon.
○ Maakhetsmeerpuntvoordekettingsm eringschoon.
○ Maakdegroefenhetsmeerpunt inhetzwaardschoon.
○ Ver wij der
○ Controleerofdezaagkettingnogscherp is.
○ Controleerofdemoerenvanhetzwaard goed vast zitten.
○ Controleerofdezwaardhoes onbeschadigdisengoedblijft
deze stevig zijn va stgedraaid voor dat u de motor star t. Als een
van de bouten los zit, moet u deze stevig vastdraaien. Wanneer
dit niet wordt gedraan, kan een ze er gevaarlijke situatie
ontstaan.
het door een
nieuwe.
uitlaatenzorgervoordat
een nieuwe vervangen.
elektroden. Corrigeer deze afstand
bougie.
tot 0,6 mm of vervang de
luchtinlaat bij de trekstarter niet ve rstopt zit.
Maandelijks onderhoud
○ Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het
brandstoffi lter schoon.
○ Maakhet fi ltervoordekettingsm eringschoon.
○ Maakdebuitenkant endeomgevingva n de carburateur schoon.
○ Maakdeventilatorendeomgevingervanschoon.
maakt
zoals aangegeven in het betreff ende gedeelte van deze
gebruiksaanwijzing.
LENGTE-
TYPE
16”
18”
20”
KETTINGNR.
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
MODELNR.
OREGON
ZWAARDNR.
160M LBK0 41
180 MLBK0 41
200PXBK041
Nederlands
53
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunosaparatosnoestán provistosdeellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda tota lmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás
instrucciones de este manual y las que hay en el
aparato.
Mezcla de combustible y aceite
Relleno de aceite de la cadena
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y
oídos cuando trabaje con este aparato.
Advertenc ia sobre el peligro de contragolpe. Deberá
prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante
el corte, debe sostenerse fi rmemente la sierra con
ambas manos con el dedo pulgar fi rmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Freno de cadenaAjuste de la bomba de aceite
EstranguladorBomba de impulsión
Activación/InicioNivel de potencia acústica garantizado
Desactivación/ParadaVálvula de descompresión
Parada de emergencia
Contenido
¿QU É ES QUÉ? ..............................................................................5 5
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............5 6
1. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. To pe del mango del acelerador : Dispositivo que evita la
operación accidental del mango del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de PARADA : Dispositivo que permite arrancar y detener el
motor.
4. Ta pa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el
motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Tap a del depósito de combustible: Para cerrar el
combustible.
8. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de
combustible/aire, para ayudar al arranque.
9. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
10. Vá lvul a de descompresión: dispositivo para reducir la presión
de compresión y facilitar el arranque.
11. Barra de guía:
12. Cade na de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Fr eno de la cadena (P rotector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
14. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se
entra en contacto con
15. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de
sierra.
16. Cubier ta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra
de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el
aparato.
17. Llave combinada de cubo: Herramienta para
bujía y tensar la cadena de sierra.
18. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
un árbol o un tronco.
depósito de
extraer o instalar la
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
55
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y
suelas de no -tropiezo, así como equipamiento de protección
ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra.
para
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser
convenientes para técn icas de escalamiento. No utilice prendas
sueltas, joya s, pantalones cor tos o sandalias, y nunca trabaje
descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
○ Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
○ Jamás deberá golpearse la
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
○ Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá
permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
56
seguridadinmediatamentedespués deparar
emitidosporlacadena.
suelo.
inmediatamente la indicación médica.
comoalfabricante
odeterioradasantes de
cadenacontraalgúnobstáculo.
Tod a slasreparaciones de esta motosierra que no correspondan
○
a elementos indicados en el manual del operador/propietario
serán realizadas por los Centros de Ser vicios Autorizado de
Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas
para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta
para sujetar el volante con
podría ocasionar la avería estructural del vo lante y causar
posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
○ Nunca intente modifi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
○ No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
○ Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
se produzcan chispas ni fuegos.
○ Utiliceunrecipienteadecuadoalcombustible.
○ Nofume nidejefumaraotraspersonas enlas cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios
Autorizado Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a
los apartados precedidos por las palabras siguientes:
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
PRECAUCIÓN
Indicaposibilidaddedañospersonalesomateriales,si no se
recinto
inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
recomendaciones.
si hay que ajustar el carburador.
ajustando el carburador.
HITACHI recomendados por el fabricante.
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
del motor o a heridas graves.
cuerpo.
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe
combustible y sujete bien el aparato.
Se recomienda va ciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
motor al transportar o almacenar el aparato.
una cubierta de
ADVERTENCIA
muerte, si no se siguen las instrucciones.
siguen las instrucciones.
aparato.
que se acerquen ot ras personas mientras esté
que el motor esté apagado y de que
el depósito de
alcancedeniños.
cadenabarradirectriz.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede
ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el
contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina ,
sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de
la barra de guía, puede
guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias
heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con
seguridad dentro de las especifi caciones de diseño, no se debe
confi ar exclusivame nte en
en tod o momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe
ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1) de la
barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona.
El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del
y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la
posición del cor te para que el cor te se abra a medida que se vaya
cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor,
sujetando fi rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra
mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
con la
rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre
la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
Sig las instrucciones del fab ricante para el afi lado y mantenimiento
la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la
de
posibilidad de retroceso.
también empujar rápidamente la barra de
estas características de seguridad. Sepa
corte
57
Español
ESPECIFICACIONES
○ Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra”
Tipo de equipoMotosierra, portátil
Tam añ o del motor (cm
BujíaNGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de combustible (cm
Capacidad del depósito de aceite para cadena (c m
Peso en seco (kg)
(Sin la barra de guía ni la cadena)
3
)50,1
3
)530
3
)270
5,2
Paso de la cadena (mm)8,26
Calibre de cadena (mm)1,2 7
ModeloCS51EAP (40S)CS51E AP (45 S)
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868
Velo cid ad máxima del motor (min
Velo cid ad de ralentí del motor (min
Consumo de combustible específi co a máximo
rendimiento del motor (g/kWh)
-1
)13500
-1
)3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Velo cid ad máxima de la cadena (m/seg)26,0
Rueda dentada (núme ro de dientes)7
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tem po en varia s condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/ 3 de ralentí, 1/3 de
* Tod os los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la
cadena fi rmemente instaladas.
1. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa
delantera para comprobar que el freno esté desactivado.
(Fig. 2)
2. Quite las tuerca s de fi jación (3) de la barra directriz. Quite la
lateral (4). (Fig. 3)
3. Instale la bar ra directriz (5 ) en los pernos (6) y, a continuación,
empújela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible.
4. Compruebe que la dirección de la cadena (12) sea correcta
como se indica en la fi gura y alinee la cadena sobre
dentada. (Fig. 5)
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo
el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (4) en los pernos (6).
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de
tensión de cadena esté fi ja en
La palanca de freno (11) de la cubierta lateral debe ajustarse a la
ranura (10) en la parte lateral del protector salva-manos.
Luego, apriete las tuercas de fi jación de la barra directriz (3)
manualmente permitiendo que el extremo de la barra guía
mueva de arriba a hacia abajo fácilme nte. ( Fig. 3)
58
el agujero (9) de la barra. (Fig. 4)
velocidad tota l, 1/3 de velocidad de embalamiento.
7. Levante el extre mo de la barra y apriete la cadena (12) girando
el perno de ajuste de tensión (13 ) en el sentido horario. Para
comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego
a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (14).
(Fig. 6, 7).
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extrem o de la barra y apriete fi rmemente las tuercas
caja
larueda
de fi jación de la barra guía con la llave combinada. (Fig.
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri fi que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
la cadena estuviera excesivamente te nsa, podrán
dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la
cadena estuviera exce sivamente fl oja, la cadena podrá salirse
de la ranura de la barra.
se
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
de alrededor de 0,5
7)
Español
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre fi rmemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 8)
ADVERTENCIA
○ La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilaci ón en los lugares de manejo o llenado de combustible.
○ El combustible contiene sustancias altamente infl amables,
existien do la
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edifi cio.
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para
obtener la proporción de aceite correcta.
○ Si no hay ac eite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresame nte para
motores de
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
especial para ello
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
área de llenado de combustible.
○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
○ Asegúrese de verifi car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 9)
Llene el aceite para cadena (16). Utilice siempre el aceite para
cadena de buena calidad. El
automáticamente durante el funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (15) o el aceite para cadena (16) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9)
AJUSTE DE LAALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena
del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica.
La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de
operación.
Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad
y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig.
posibilidaddegraves lesionesporinhalacióno
delfabricanteoriginaloutilice
dostiemposenfriadosporaire(ACEITEGRADO
queestélimpio.
debealejarse porlo menos3mdel
depósitoparaasegurarquenoentresuciedadenel
aceiteparacadenasedescarga
quese descargaatravés
10)
Operación del freno de la cadena (Fig. 2, 11)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de
emergencia, como en el movimiento de contragolpe.
La aplicación del freno se realiza desplazando el dispositivo de
seguridad delantero hacia la barra. Durante la operación del freno
cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se
de la
pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el
freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero hacia el
asa delantera.
Si el motor sigue girando a alta veloc idad con el freno aplicado, el
embrague se
Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra,
suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la
velocidad del motor.
Método de verifi cación de la activación del fre no
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a
su distribuidor.
Arranque (Fig. 11 - 16)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté
1. Ajuste la llave de ignición (18) a la posición ON (enc endi do).
*Empujar var ias veces la bomba cebadora (20) de manera
2. Tire de la palanca del estrangulador (19) hasta la posición de
Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la
3. Presione la válvula de descompresión (21).
La válv ula (21)
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
5. Cuando escuche la primera ignición, devuelva la palanca del
6. Presione la válvula de descompresión.
7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 7.
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (18) en
la posición de parada.
recalentará.
asa delantera, golpee el extremo de la
un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione
correctamente. La altura de operación depende del tamaño de
la barra.
enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún
objeto. (Fig. 11)
(Fig. 12)
el combustible fl uya a través del bulbo hacia el carburador.
(Fig. 13)
estrangulamiento (Fig. 13).
posición de aceleración media.
cuando arranque el motor (Fig. 14).
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
salte de la mano. ( Fig. 15)
estrangulador (19) a
manera antes mencionada. (Fig. 15)
la palanca del acelerador (23) con bloqueo de la palanca del
acelerador (22) y suéltela de inmediato. (Fig. 16) Luego, la
aceleración media estará desenganchada. Tire del dispositivo
de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para
desactivar el freno.
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
evitar reducir la vida útil de éste.
ADVERTENCIA
volveráautomáticamentealaposiciónoriginal
suposiciónoriginal. (Fig. 13)
elmotorse calienteduranteaproximadamente2-3
barradeguíacontra
que
tireporcompletounavezde
59
Español
ADVERTENCIA
○ No ext ienda excesiva mente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros.
○ Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TA LA , PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
○ Esta información no cubre toda s las situaciones específi cas,que
pueden difer ir dependiendo del terreno, veg etación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de ser vicios, agente de forestación o escuelas de fo restación
local para obtener los consejos sobre los problemas específi cos
corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
del
trabajo sea más efi caz y seguro.
○ Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
condiciones pote ncialmente peligrosas como el suelo
crea
resbaloso.
Los vientos fuertes pueden for zar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
○ Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extre ma atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
sufriráheridasseriasalperderelcontrol.Mantengaelcuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
control y reducir el esfuerzo.
el
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuer za
reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en
dirección de la madera que esté cortando.
La sierra controlará la ve locidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 18)
○ Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. ( Fig. 19)
○ Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
sufi cientemente lejos al iniciar el corte con la
El método de corte más seguro es cortar con la par te inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
difi cultades para controlar la sierra e increment a el riesgo del
contragolpe.
○ Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
la palanca liberadora sigue girando a gran
cabezal de fuerza motriz
nariz de la barra.
TAL A
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones
que puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edifi cios, etc.).
ADVERTENCIA
○ Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto.
○ Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
a
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TA LA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
corte: la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea exc esivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su
de sufi ciente ancho y resistencia. La aber tura de la entalladura
deberá ser lo sufi cientemente ancha para orientar lo máximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el
24. Dirección de tala
25. Apertura de entalle mínima de 45°
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientación
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se tern e
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evi tará
que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se
haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie
permanezca dentro
empujado.
TAL A DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte del
Complete el corte de tala cor tando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 22.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barr a de guía y pueden causar
el contragolpe.
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Te n ga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 23)
fi cientemente profunda para crear una articulación
borde de la entalladura. (Fig. 20)
de la caída.
del alcance del árbol talado antes de ser
centro. (Fig. 21)
elárbol
copa.
60
Español
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies fi rmes y
apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera
que pueda mantener el control tot al de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté
entre usted y la cadena. Observe
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo.
y quede alerta ante las posibles consecuencias de tod as sus
acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
Adopte una posición fi rme. Inicie con el cor te superior. No cor te
demasiado profundo, siendo sufi ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
de presión
31. Lado
32. Lado de tensión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LO NGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 25)
Si el rollo estuviera apoyado
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTENCIA
PELIGRODECONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El cor te de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PART E INFERIOR
Adopte una posición fi rme. Inicie con
del corte debe ser de aproximadamente 1/ 3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 27)
34. Corte de distensión
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LO NGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (
ADVERTENCIA
PELIGRODECONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El cor te de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 29)
SI LA SIERRA QUEDA ATASC ADA
Detenga el motor. Levante el rollo o
una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra
para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
Fig.28)
las reacciones de las ramas bajo
Piense
PART E SUPERIOR
sobre el suelo, efectúe el corte de
el corte inferior. La profundidad
de sierra
cambie su posición utilizando
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLA ZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN
DE MOTOR NO PAR A CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 30)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en
puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de
ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el
ajuste, cierre el tornillo T (s entid o horario) con el motor en marcha hasta
que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sen tido
antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad
en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el
mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la ve locidad de
ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado
Hitachi.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de cor te no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velo cidad (H) ni el ajuste de Baja
velocidad (L).
Destinados únicamente para Centros de Servicios Autorizado
de Hitachi.
Si los gira, causará graves daños a la máquina.
Filtro
de aire (Fig. 31)
Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire (40) para evitar:
Limpie el fi ltro de aire diariamente o más a menudo
en áreas extremadamente sucias.
Quite la cubier ta del fi ltro de aire (41) y el fi ltro (40).
Lave los fi ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el
fi ltro, compruebe que el fi ltro esté seco. Un fi ltro de aire que ha prestado
largo servicio, nunca podrá quedar completamente
los fi ltros deben reemplazarse por otros nuevos a inter valos regulares.
Reemplace siempre los fi ltros que estén dañados.
Tod os estos factores dan lugar a la formació n de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y difi cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está
primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifi que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después
de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos
muy gastados.
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia,
utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia
reemplazo.
lafábric a.Sinembargo,
cuandotrabaje
limpio.Por lo tanto,
inestable,verifi quesiempre
están
como
61
Español
Boca de lubricación (Fig. 33)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42).
Barra de guía (Fig. 34)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación
(43) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
Caja lateral (Fig. 35)
Mantenga siempre limpias
eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zon a para proteger contra la corrosión, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
Filtro de combustible (Fig. 36)
Quite el fi ltro de combustible del depósito de combustible y lávelo
completamente con solvente. Posteriormente, presione el fi ltro
completamente en el depósito.
NOTA
Si el fi ltro está obstruido debido al polvo y suciedad,
reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 37)
Quite el fi ltro de ac eite y lávelo completamente con solvente.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fi g. 38)
El motor puede recalentarse y
atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (44).
Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Sistema de protección anti-congelado (Fig. 39, 40)
Este sistema impide el congelado del carburador cuando se utiliza
la unidad en
1. Cuando necesite utilizar el sistema anti-congelado, extraig a
Esto permitirá
NOTA
Una vez que haya te rminado el invierno y no exista riesgo de
congelación del carburador, asegúrese de volver a instalar el
obturador en su posición normal. (Fig. 40).
Para
Drene tota lmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire
de alta presión. Aplique
motocicletas dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el
aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
56. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
invierno.
la cubier ta del fi ltro de aire (41). Extraiga el obturador situado
dentro de la cubierta del fi ltro de aire tirando de él (45 ) y vuelva
a instalarlo en la posición de invierno girándolo a la posición
intermedia. (Fig.39)
cilindro al compartimento del carburador a través de la abertura
(46).
que el aire caliente fl uya desde la parte lateral del
el almacenamiento durante largos períodos
ADVERTENCIA
reducir el riesgo de contragolpe o at ascamiento de la cadena.
de profundidad
de cadena)
la caja lateral y la zona de mando
perder la potencia cuando queden
algunas gotas de aceite de motor para
57. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (cur va de la cadena
no biselada)
58. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
59. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE
LA LIMA
1) Para afi lar las cuchillas con la lima, veri fi que y rebaje la
profundidad.
2) Ver ifi que los calibres de profundidad en cada terce r afi lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir el calibre
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el ext erior de la cuchilla. (Fig. 43)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del
calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del
calibre de
del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o
manual del operador de la sierra. (Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PAR A EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante el desplazamiento
(Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46)
6) Lime sufi cientemente para eliminar cualquier daño del fi lo de
corte (placa lateral (62) y placa superior (63)) de la cuchilla.
(Fig. 47)
NOTA
No lime ni altere la parte superior de los eslabones
parachoques (61). (Fig. 46)
LOS CALIBR ES DE PROFUNDIDAD CON
de profundidad, lime su nivel
profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
hacia adelante.
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza95VPX/2 0BPX
2. Paso0,325”
3. Ajuste del calibre de profundidad0,025"
85°
4.
Ángulo de limado de la placa lateral
5. Ángulo de la placa superior30°
6. Ángulo de guía de limado10 0°
100°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un Centro de Ser vicios Autorizado Hitachi.
ranura y la boca del fi ltro de aceite de la barra de guía.
sufi cientemente.
de la cadena y pueda ser fi rmemente fi jada.
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en
marcha el motor. Si alguno de los pernos está fl ojo, vuelva
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse
graves peligros.
la protección de transporte
sustitúyala por una nueva.
gastada, sustitúyala por una nueva.
del
85°
a
62
Mantenimiento semanal
○ Ver ifi que el sistema de arranque de retroceso, en especial la
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de
estas instrucciones.
TIPO
LONGITU D
16”
18”
20”
No CADENA
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
No MODELO
OREGON
No BARRA
160M LBK0 41
180 MLBK0 41
200PXBK041
Español
63
Português
(Tradução das instruções originais)
IGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É importante que leia, compreenda integralmente e
respeite as seguintes precauções e advertências de
segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta
ou sem os cuidados necessários pode causar lesões
graves ou até fatais.
Mistura de combustível e óleo
Leia, compreenda e siga todas as advertências e
instruções contidas neste manual e no aparelho.
Use sempre protecções para os olhos, cabeça e
ouvidos durante a utilização do aparelho.
Advertênc ia, perigo de contragolpe. To me cuidado com
os possíveis movimentos repent inos e acidentais para
frente e/ou para trás da barra-guia.
Não é permitido trabalhar só com uma mão. Durante
o corte, segure a serra fi rmemente com ambas as
mãos, com o polegar fi rmemente preso à volta da pega
dianteira.
Travão da correnteAjuste da bomba de óleo
EstranguladorBomba de escorvamento
On/LigarNível de potência sonora garantido
Off /PararVálvula de descompresão
Paragem de emergência
Sumário
COMPONENTES DA SERRA ........................................................ 65
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..................66
de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas,
capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes,
bem como equipamento de protecção para
e pernas. Para trabalhos em árvores, as botas de segurança
devem ser adequadas para técnicas de trepar. Não use roupas
folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca
trabalhe descalço.
Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros.
○ Não use este aparelho quando
efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
este aparelho.
○ Use uma protecção dos ouvidos. Preste atenção ao seus
arredores.
Fique atento a quaisquer observadores que possam estar a
sinalizar um problema.
Retire o equipamento de segurança imediatamente
desligar o motor.
○ Useumcapacete.
○ Nuncaarranqueoudeixeomotor a funcionar no interior de um
quartoouprédio.
Ainalaçãodosgasesdeescapepode provocaramorte.
○ Para protecção das vias respiratórias, use uma máscara de
protecção durante a emissão de névoa húmida
serragem pela corrente.
○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
○ O utilizador deve observar todas as normas e regulamentações
legais em vigor no local/região onde trabalha.
ADVERTÊNCIA
○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da
síndrome do túnel cardal.
Por esta razão, os utilizadores frequentes e contínuos devem
estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se
perceber qualquer um dos sintomas acima
consulte um médico imediatamente.
○ As pessoas exp ostas durante um período prolongado ou
contínuo a um elevado nível de ruído podem sofrer danos
de audição irreparáveis. Por esta razão, use a protecção de
ouvidos aprovada quando operar um aparelho que produza
ruídos altos.
○ Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como,
exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante
do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados.
Segurança do aparelho
○ Inspeccione o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua as
peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível
e certifi que-se de que todos os parafusos
correctamente instalados e apertados.
○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danifi cadas antes de usar este aparelho.
○ Certifi que-se de que a caixa lateral esteja correctamente
montada.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
entrar em contacto com algo, o motor deve ser desligado e o
aparelho cuidadosamente inspeccionado.
estiver cansado, doente ou sob
parado antes de pousar a serra.
os olhos, orelhas
depoisde
deóleoepóde
mencionados,
por
eporcasestejam
○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automát ico esteja a
funcionar. Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com
óleo limpo.
○ Tod o s os ser viços efectuados na motoserra, que não os
itens listados no manual do operador/proprietário, devem ser
efectuados por Centros de Assistência Au torizados Hitachi.
(Por exemp lo, se forem usadas ferram entas inadequadas para
desmontar o volante ou se for usada uma ferr amenta
para sujeitar o volante para retirar a embraiagem, a estrutura
do volante poderia sofrer danos e, em consequência, o volan te
poderia rebentar.)
ADVERTÊNCIA
○ Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer
outra fi nalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido.
○ Nunca use a serra sem nenhum equipamento de protecção ou
com algum dispositivo de segurança defeituoso. Isso poderia
causar graves ferimentos.
○ O uso de uma barra- guia/corrente
pelo fabricante, e não aprovada por este, pode causar grandes
riscos de acidentes e ferimentos pessoais.
Segurança do combustível
○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
do aparelho e, também, durante o trabalho com o aparelho.
○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
○ Desligue o motor e deixe-o arrefecer alguns minutos antes de
remover o tampão do depósito de combustível.
○ Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável que o depósito de combustível seja esvaziado
após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito,
guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde
não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas abertas
de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos,
fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente infl amável, pode explodir e inalar
fumos e, por tanto, proceda com especial cautela quando estiver
a manusear ou abastecer combustível.
Segurança durante o corte
○ Não corte nenhum material que não seja madeira ou objectos de
madeira.
○ Para a protecção das vias respiratórias após uma aplicação
insecticidas, use uma máscara de protecção contra aerossóis.
○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo. Desligue o motor
imediatamente se alguém aproximar- se.
○ Segure o aparelho fi rmemente com a mãodireitanapega
traseira e com a mão esquerda na pega frontal.
Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
○
de alcance.
○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
○ Mantenhaabarra/correntedebaixodo níveldacintura.
○ Antesdeabaterumaár vore, o operador
técnicas de corte com uma motoserra.
○ Certifi que-se de planear um escape seguro de uma árvore em
queda.
○ Durante o corte, segure a unidade/máquina fi rmemente com
ambas as mãos, com o polegar fi rmemente preso ao redor da
pega frontal, e procure fi car com os pés bem numa
fi rme e com o corpo bem equilibrado.
○ Fique ao lado da serra durante o corte e nunca directamente
atrás dela.
Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia.
imprópria
diferente da recomendada
fumo nas proximidades do combustível ou
o aparelho num local onde os va pores do combustível
de
deve habituar-se às
posição
Português
○ Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre
virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar
de forma muito abrupta na árvore.
○ Quando completar um corte, esteja preparado para segurar
bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto
cortado, para que não siga a
ou corpo, ou bata contra obstáculos.
○ Fique alerta a contragolpes (quando a serra dá um contragolpe
no operador). Nunca corte com a ponta da barra-guia.
○ Quando deslocar-se para outra zo na de trabalho, desligue
o motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte
parado.
certifi que-se de que o motor esteja apagado e de que o
mecanismo de corte esteja completamente parado.
○ Tenha sempre um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com
○ Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos infl amáveis. A
inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
○ Faça a manutenção do aparelho de acordo com os
procedimentos recomendados.
○ Desligue a vela de
excepto se tiver que fazer ajustes no carburador.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da HITACHI, tal
como recomendado pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o sistema de arranque. Existe o perigo de
ferimentos com a mola do
ADVERTÊNCIA
Uma manutenção inadequada pode provocar sérios danos do
motor ou graves fe rimentos pessoais.
Tra ns po rt e e armazenamento
○ Tra n sp or te o aparelho com as mãos e o motor parado, mantendo
o silenciador afastado do corpo.
○ Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível,
e sujeite o aparelho antes de guardá-lo ou
veículo.
○ Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada
uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o
aparelho de forma que não haja vazamento de combustível.
○ Certifi que-se de o interr uptor deparagemestejadesligado
quando transportar ou guardar o aparelho.
○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a
barra-guia.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste
e actue com senso comum. Contacte um Centro de Assistência
Autorizado Hitachi quando precisar de assistência técn ica. Preste
especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimento s pessoais ou
perder a vida, se as instruções não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferime ntos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem obser vadas.
NOTA
Informaçõesúteissobreofuncionamento eusocorrecto.
equipamentosmotorizados.
mover-seecortesuas pernas,pés
esteja
igniçãoantesdeiniciaramanutenção,
cabodearranque.
transportá-lo num
manual, seja cauteloso
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Um dos maiores perigos quando se trabalha com uma motoserra
é o risco de contragolpe. O contragolpe pode ocorrer quando
a ponta superior da barra-guia toca num objecto ou quando a
corrente fi ca encravada na madeira durante o corte. O contacto
da ponta nalguns casos pode
sentido reverso, lançando a barra-guia para cima e de volt a para
o operador. A compressão da corrente de corte na parte superior
da barra-guia também pode lançar a barra-guia rapidamente de
volta para o operador. Qualquer uma destas reacções pode fazer
o operador perder o
graves fer imentos. Ainda que a sua serra disponha de muita
segurança construtiva, nunca deve confi ar exclusivamente nestes
dispositivos de segurança. Deve saber sempre onde se encontra
a ponta da barra-guia. O contragolpe ocorre quando deixa a zona
de contragolpe (1) da barra
Evite usar esta zona. O contragolpe em virtude da compressão é
causado por um corte que prende e comprime a parte superior da
barra-guia. Estude o seu cor te previamente e assegure que o corte
abrir-se-á à medida que avançar. Mantenha sempre o controlo sobre
a sua serra quando o motor estiver em funcionamento, segurando
a serra fi rmemente com a mão direita na pega traseira, com a mão
esquerda na pega frontal e com os polegares e dedos forma ndo um
anel fechado à vol ta das pegas. Durante o trabalho, segure sempre
com as duas mãos na
Siga as instruções do fabricante para afi ar e efectuar a manutenção
da corrente da serra. Quase não efectue este tipo de manutenção,
poderá aumentar o risco de contragolpe.
controlo sobre a serra, o que poderia provocar
causarumareacçãobruscano
entraremcontactocomumobjecto.
serraecortecomo motor em velocidade alta.
67
Português
ESPECIFICAÇÕES
○ Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra”
Tipo de equipamentoMotoserra, portátil
Cilindrada (cm
Vela de igniçãoNGK BPMR-7A
Capacidade do depósito de combustível (c m
Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm
Peso a seco (kg)
(Sem barra-guia e corrente)
3
)50,1
3
)530
3
)270
5,2
Passo da corrente (mm)8,2 6
Calibrador da corrente (mm)1,27
ModeloCS51EAP (40S)CS51E AP (45 S)
Nível de pressão sonora LpA (d B (A)) por ISO 22868
EquivalenteIncerteza
Nível de potência sonora Lw A (dB (A)) por ISO 22868
Medida
Incerteza
Nível de potência sonora Lw A (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida
Garantida
ponta da barra e aper te a corrente (12) rodando o
parafuso de ajuste da tensão (13) no sentido horário. Para
verifi car se a tensão está correcta, levante ligeiramente o centro
da corrente, que deve ter uma folga de aproximadamente 0,5
a 1,0 mm (14 ) entre a barra e o bordo
(Fig. 6, 7)
de um elo da corrente.
IMPORTANTE!
fi xação da barra guia com a chave combinada. (Fig. 7)
de efectuar alguns cortes e observe a tensão da corrente com
atenção durante a primeira meia hora de trabalho.
corrente depois
desempenho óptimo e durabilidade.
rapidamente. Por
corrente pode soltar a corrente da ranhura da barra.
outro lado, uma ten são insufi ciente da
Português
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, segure a motoserra fi rmemente com as
duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar
graves ferimentos.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 8)
ADVERTÊNCIA
○ A motoserra está equipada com um motor de dois tempos.
Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com
óleo. Providencie uma boa ventilaç ão quando manusear ou
abastecer o combustível.
○ O combustível é altamente infl amável e pode causar graves
ferimentos se for inalado ou derramado no seu
sempre com máxima cautela quando tiver que manusear o
combustível. Providenci e sempre uma boa ventilaçã o quando
tiver que manusear o combustível no interior de um prédio.
Combustível
○ Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanes como o
combustível.
○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use
de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou um Centro de
Assistência Autorizado Hit achi para saber a relação de mistura
exacta.
○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressa mente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos
refrigerados por ar (ÓLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC).
Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrig eração por água
a 2 tempos).
separado.
Comece sempre enchendo a
gasolina.
Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (a gite) a mistura
de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de
gasolina.
Misture (ag ite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no depósito de combustível do aparelho.
de combustível (15 ) para aliviar qualquer sobrepressão
existente.
○ Após o abastecimento, aperte o tampão do depósito de
combustível cuidadosamente.
○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de
antes de arrancar o motor.
○ Lave sempre qualquer combustível derramado na roupa
imediatamente com água e sabão.
○ Certifi que-se de ver ifi car se há qualquer fuga de combustível
após o abastecimento.
Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do
depósito com cuidado, para evita r que nenhuma
depósito. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado
antes de abastecer, agitando o recipiente para isso.
Óleo para corrente (Fig. 9)
Abasteça com óleo para corrente (16) . Use sempre óleo para
correntes de boa qualidade. Quando o motor está a funcionar, o óleo
para corrente é
NOTA
Para abastecer o combustível (15 ) ou o óleo para corrente (16)
nos respectivos depósitos, coloque o aparelho com os tampões
de lado. (Fig. 9)
AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE
A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de lubrifi cação é
ajustada ao máximo na fábrica. Ajuste a quantidade
as condiçies de trabalho.
descarregado automaticamente.
metade da quantidade necessária de
corpo.Actu e
umamistura
abastecimento
sujidadeentreno
deacordocom
Gire o parafuso de ajuste (17) contra o sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar a quantidade, e em sentido dos ponteiros do
relógio para reduzir a quantidade. (Fig. 10)
Operação do travão da corrente (Fig. 2, 11)
O travão da corrente está concebido
emergência como, por exemplo, na ocorrência de um contragolpe.
A aplicação do travão é fe ita pelo deslocamento do resguardo de
mãos front al na direcção da barra. Durante a operação do travão
da corrente, a velocidade do motor não aumenta e a corrente não
roda, mesmo
o travão, puxe o resguardo de mãos frontal em direcção ao punho
frontal.
Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o travão activado,
a embraiagem sobreaquecerá e provocará problemas.
Quando o travão for activado durante a operação, liberte
imediatamente a
do motor.
Como confi rmar a activação do travão da corrente
1) Desligue o motor.
2) Segurando a serra horizontalmente, retire a mão da pega frontal
Se o travão não funcionar adequadamente, solicite uma inspecção e
reparação ao seu distribuidor..
Arranque (Fig. 11 - 16)
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar o motor, certifi que-se de que o travão da
1. Coloque o interruptor de ignição (18) na posição ON. (Fig. 12)
*Pressione a bomba de enchimento (20) várias
2. Puxe a alavanca do estrangulador (19 ) para a posição de
Isso bloqueará automaticamente na posição de metade do
3. Pression e a válv ula de descompressão (21).
A válvula (21) volt ará automaticamente à posição original
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
5. Quando ouvir a primeira ignição, rode completamente a
Pressione a válv ula de descompressão.
6.
7. Volt e a puxar o cabo de arranque com força, conforme descrito
NOTA
Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 7.
8. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alavanca do
Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor
de ignição (18) na posição de paragem.
que o gatilho do acelerador seja puxado. Para libertar
alavanca do acelerador para diminuir a velocidade
e bata com a ponta da barra-guia num cepo ou num pedaço de
madeira para confi rmar o funcionamento
operação varia com o tamanho da barra.
corrente se encontra engatado e de que a barra/corrente não
está em contacto com nada. (Fig. 11)
o combustível passe do reservatório ao carburador. (Fig. 13)
fechado (Fig. 13).
acelerador.
motor arrancar (Fig. 14).
manter a pega fi rmemente na mão, não deixando que o cabo
volte para trás. (Fig. 15)
alavanca do estrangulador (19). (Fig. 13)
acima. (Fig. 15)
acelerador (23) com o bloqueio da alavanca
imediatamente. (Fig. 16) Em seguida será desengatado metade
do acelerador.
frontal para desengatar o travão da corrente.
sujeitar a qualquer carga. Não coloque
velocidade sem a carga para evitar diminuir a vida do motor.
ADVERTÊNCIA
paraactuaremsituaçõesde
dotravão.Onívelde
vezes, para que
(22) e liberte-a
o motor a funcionar a alta
quando o
69
Português
ADVERTÊNCIA
○ Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da
altura dos ombros.
○ Tom e especial cuidado quando abater uma ár vore e não
trabalhe com a serra na altura do nariz ou ac ima da altura dos
ombros.
DETENTOR DA CORRENTE
O detentor da corrente encontra-se no corpo de
serra, justamente debaixo da corrente, para evitar que uma corrente
partida possa atingir o operador da serra.
ADVERTÊNCIA
Nunca fi que posicionado em linha com a corrente durante o
corte.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA CORTES DE ABATE, DESRAMA E
TORAGEM
O objectivo da informação que segue é dar uma introdução geral às
técnicas de corte de madeira.
ADVERTÊNCIA
○ Esta informação não aborda todas as situações especifi cas,
que podem depender de diferenças do terreno, vegetação, tipos
de madeira, form as e tamanhos das árvores, etc. Consulte o seu
concessionário, agente fl orestal ou instituto local de silvicultura
para conselhos sobre problemas de corte específi cos da sua
fará o seu trabalho mais efi caz e seguro.
zona. Isso
○ Evite trabalhar com a serra em condições meteorológicas
adversas, tais como nevoeiro denso, chuva fo rte, frio extr emo,
ventos fortes, etc.
O mau te mpo muitas vezes aumenta o cansaço durante o
trabalho e cria condições perigosas como, por exemplo, solo
resvaladiço.
Vent os
PRECAUÇÃO
Nuncauseamotoserracomouma alavancaou paraqualquer
○ Tom ecuidadoparanãotropeçarem obstáculoscomocepos,
inesperada, causando ferimentos pessoais ou danos materiais.
outra fi nalidade não prevista.
ADVERTÊNCIA
raízes, rochas, ramas ou ár vores abatidas. Esteja atento
a buracos e valas. Seja extremamente cauteloso quando
trabalhar em declives ou terrenos ondulados.
para outro.
a baixa velocidade pode encravar facilmente e provocar
movimentos bruscos da serra.
controlo poderá feri-lo gravemente.
controlo e reduzir o esforço.
reactiva puxa a serra para a frente, para a madeira que estiver a
cortar.
será projectada na sua direcção. (Fig. 18)
está a cortar com a parte superior da corrente, a força
reactiva empurra a serra para trás, contra si e para fora da
madeira que estiver a cortar. (Fig. 19)
muito longe e começa a cortar com a
corrente. Cortar com a parte superior tor na o controlo sobre a
serra muito mais difícil e aumenta o risco de contragolpes.
alavanca do acelerador.
alavanca do acelerador continuar a rodar a alta velocidade
com a corrente bloqueada, a embraiagem sobreaquecerá,
provocando problemas.
porque a corrente pode encravar de forma muito abrupta na
árvore.
accionamento da
bem aberto. Uma corrente
ponta da barra.
70
ABATE
O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Ta mb ém
fazer que a árvore caia o mais per to possível do local previsto, sem
danifi car a própria árvore e outros objectos.
Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado tod os os factores
que podem afectar a direcção da queda, tais como:
Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve
Condições do ven to. Obstáculos no raio de alcance da árvore (por
exemplo, outras árvores, cabos de electricidade, estradas, prédios etc.)
ADVERTÊNCIA
○ Observe sempre o estado geral da árvore. Procure qualquer
degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a
probabilidade da árvore dobrar e começar a tombar antes do
esperado.
○ Vej a também se háramassecas que possamquebrar e atingi-lo
durante o trabalho.
Mantenha animais e pessoas a uma
duas veze s a altura da ár vore quando estiver a abatê-la.
Remova arbustos e ramas ao redor da árvore.
Prepare um caminho para poder escapar da direcção de queda.
REGRAS BÁSICAS PARA ABATER ÁRVORES
Normalmente, o abate consiste em duas operações principais de
corte: fazer um entalhe e
superior no lado da árvore que está virado para a direcção da queda.
Observe cuidadosamente o entalhe à medida que corta, para não
cortar muito profundo no tronco. O entalhe deve ser sufi cientemente
profundo para criar uma articulação de sufi ciente largura e
A abertura do entalhe deve ser sufi cientemente larga para poder
direccionar a queda da árvore o máximo possível. Fa ça o cor te de
abate do lado oposto da ár vore, aproximadamente 3 – 5 cm acima do
bordo interior do entalhe. (Fig. 20)
24. Direcção de queda
25. Abertura mínima
26. Articulação
27. Corte de abate
Nunca corte o tronco completamente. Deixe sempre uma
articulação.
A articulação guia a árvore na queda. Se o tronco for completamente
cortado, perderá o controlo sobre a direcção em que a árvore vai
cair.
Insira um calço ou uma alavanca de derrubamento no corte
antes que a árvore fi que instável e comece a mover-se. Isto impedirá
que a barra-guia fi que presa no corte de abate se estimou mal a
direcção da queda. Cer tifi que-se de que observadores não entrem
no raio de alcance da queda da ár vore em queda antes de deitá-la
baixo.
para
CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE
DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA
Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância
no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os
lados do corte central. (Fig. 21)
Complete o corte de abate serrando
mostrado na Fig. 22.
ADVERTÊNCIA
Estes métodos são extremamente perigosos, porque requerem
o uso da ponta da barra-guia e podem provocar um contragolpe.
Somente profi ssionais devidamente treinados devem aplicar
estas técnicas.
DESRAMA
A desrama é a remoção das ramas de uma árvore abatida.
ADVERTÊNCIA
A maior parte dos acidentes por contragolpe ocorrem durante a
desrama.
Não use a ponta da barra-guia para cortar. Seja extremamente
cauteloso e evite tocar com a ponta da barra-guia no tronco
cortado, outras ramas ou objectos. Seja extremamente
cuidadoso com ramas sob tensão. Elas poderiam saltar para
sua direcção, fazendo-o perder o controlo e provocando
trás na
ferimentos. (Fig. 23)
fazer o abate. Comece fazendo o entalhe
do entalhe de 45°
na copa.
distância de pelo menos
ao redor do tronco como
deve
solidez.
bem
Português
Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha um apoio fi rme para
os pés e apóie a serra no tronco. Segure a serra perto de si para ter
o controlo total sobre ela. Mantenha-se bem afastado da corrente.
Mova-se somente quando o tronco estiver entre a corrente e si.
Esteja atento ao
CORTE DE RAMAS GROSSAS
Quando cortar ramas grossas, a barra-guia pode fi car faci lmente
comprimida. As ramas sob tensão muitas vezes saltam para fora e,
portanto, corte ramas complicadas em pequenas etapas. Aplique os
mesmos princípios que para o corte transversal de troncos. Pense
bem e seja
suas acções.
CORTE DE TRANSVERSAL DE TRONCOS/TORAGEM
Antes de começar a cortar o toro, tente imaginar o que va i acontecer.
Veja se há tensões no toro e corte-o de forma que a barra-guia não
seja comprimida.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS , PRESSÃO NA PAR TE
SUPERIOR
Encontre uma
corte com demasiada profundidade, aproximadamente 1/3 do
diâmetro do tronco é sufi ciente. Conclua a operação com um corte
inferior.
Ambos os cortes de serra devem coincidir. ( Fig. 24)
28. Corte incisivo
29. Corte transversal
30. Pressão em cima
31. Lado de pressão
Lado de tensão
32.
33. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA-
GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga
conforme o procedimento anteriormente descrito. (Fig. 25)
Se o toro estiver deitado no solo, exec ute um cor te de perfuração
para evitar cort ar para dentro do solo. Conclua a operação com um
corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTÊNCIA
PERIGODECONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de per furação se não estiver
sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração
implica usar a ponta da bar ra-guia e isso pode causar
contragolpes.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS , PRESSÃO NA PAR TE
INFERIOR
Encontre uma posição fi rme. Começa com um corte desde baixo.
profundidade do corte deve ser aproximadamente 1/3 do diâmetro
do toro.
Conclua a operação com um corte superior. Ambos os cortes de
serra devem coincidir. (Fig. 27)
34. Corte incisivo
35. Corte transversal
36. Pressão em baixo
37. Lado de tensão
38. Lado de pressão
39. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA-
GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga
conforme o procedimento anteriormente descrito. Se o toro estiver
deitado próximo ao solo, exe cute um cor te de perfuração. Conclua a
operação com um corte superior. (Fig. 28)
ADVERTÊNCIA
PERIGODECONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de per furação se não estiver
sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração
implica usar a ponta da bar ra-guia e isso pode causar
contragolpes. (Fig. 29)
ricochete das ramas sob te nsão.
consciente de todas as possíveis consequências das
posição fi rme. Comece com o corte superior. Não
SE A SERRA FICAR EMPERRADA
Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando
uma rama ou vara grossa como alavanca. Não tente libertar a serra à
força. Se fi zer isso, pode deformar a pega ou ferir-se com a corrente
da serra se a serra soltar-se de repente.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS
DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EM ISSÕES
DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE
SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Regulação do carburador (Fig. 30)
No carburador o combustível é misturado com ar. O carburador é
regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri fi queseo fi ltro dearestálimpo.Seavelocidadederalenti
correcta,omecanismodecorte nãorodará.Seforpreciso
estiver
ajustar, feche o parafuso T (sent ido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de cor te comece a rodar. Abra
o parafuso (sen tido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare.
A velocidade de ralenti estará correcta quando
suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções
quando o mecanismo de corte começa a rodar.
Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar
a velocidade de ralenti, entre em contacto com um Centro de
Assistência Autorizado Hitachi.
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não deve
rodar em nenhuma circunstância.
NOTA
Não toque no ajuste de Alta velocidade (H) e no ajuste de Baixa
velocidade (L).
Estes são apenas para Centros de Assistência Autorizados
Hitachi.
Se os rodar, poderá causar danos graves na máquina.
de ar (Fig. 31)
Filtro
O fi ltro de ar (40) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar:
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda
quando trabalhar em zonas poeirentas.
Remova o tampão do fi ltro de ar (41) e o fi ltro (40).
Lave-os em água de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco
antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar em uso que tenha
sido usado por algum tem po nunca poderá fi
Portanto, deve ser substituído periodicamente por um novo. Um
fi ltro danifi cado deve ser substituído sempre.
Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela
de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e
difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência,
difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifi que a vela
ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja,
de
limpe-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se
necessário. A folga correcta é 0,6 mm. A vela de ignição deve ser
substituída após aproximadamente 10 0 horas de funcionamento, ou
mais cedo se os eléctrodos
estiverem muito corroídos.
o motor funcionar
maior frequência
car total mente limpo.
do motor.
71
Português
NOTA
Nalgumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu
aparel ho foi fornec ido com uma vel a de resistor es, use o mesmo
tipo de vela para substi tui-la.
Orifício de lubrifi cação (Fig. 33)
Limpe o o rifício de l ubrifi cação (42) da corrente sempre que possível.
Barra -guia (Fig. 34)
Antes de u sar o aparelho, limpe a ra nhura e o orifício de lub rifi cação
(43) da barra com o calibrador especial oferecido como acessório.
Caixa lateral (Fig. 35)
Mantenha sempre a caixa lateral e a zona do accionamento livre
de serradura e resíduos. Aplique periodicamente óleo ou massa
consistente nesta área para protegê-la da corrosão, porque
algumas árvores contêm um alto grau d e ácidos.
Filtro de combustível (Fig. 36)
Remova o fi ltro de combustível do depósito de combustível e
lave-o completamente em solvente. Depois disso, prima o fi ltro
completamente para dentro do depósito.
NOTA
Se o fi ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade,
substitua-o.
Filtro do óleo para corrente (Fig. 37)
Retire o fi ltro de óleo e limpe-o completamente em solvente.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 38)
Se lascas de madeira fi carem presas entre as aletas do cilindro
(44), o motor pode sobreaquecer-se e perder potência. Para evitar
isso, mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre
limpos.
Sistema de protecção contra a formação de gelo (Fig. 39, 40)
Este sis tema serve p ara proteger o c arburador c ontra a formaç ão de
gelo quando a unidade fo r utilizada dur ante o Inverno.
1. Quando precisar de utilizar este sistema de protecção, remova
tampa do fi ltro de ar (41). Retire o bloqueio (45) do interior da
tampa do fi ltro de ar e volte a instalá-lo na posição de Inverno
rodando-o 180°. (Fig. 39)
Isto irá permitir que o ar quente circule desde o lado do cilindro
até à cabina do carburador através da abertura (46).
NOTA
Quando terminar o Inverno e o carburador não correr o risco de
gelar, certifi que-se de que volta a instalar o bloqueio na posição
normal. (Fig. 40)
Para armazenamento prolongado
Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque
o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que
foram causados durante o uso. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignição,
algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias
vezes para distr ibuir o óleo.
Cubra o aparelh o e guarde-o num local seco.
AFIAÇÃO DA CORRENTE
Partes de um elemento de corte (Fig. 41, 42)
ADVERTÊNCIA
○ Use luvas quando amolar a corrente.
○ Certifi que -se de arredondar o bordo frontal para reduzir a
possibilidade de contragolpe ou quebra dos elos de ligação.
47. Chapa superior
48. Canto de c orte
49. Chapa lateral
50. Canal
51. Calcanhar
52. Corpo
53. Furo para cavilha
54. Biqueira
55. Calibrador de profundidade
56. Ângulo correcto na chapa superior (o grau do ângulo varia com
o tipo da corrente)
72
57. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes
sem bisei)
58. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta
debaixo da chapa super ior
59. Frente arredondada do calibrador de profundidade
DESBASTE DO CALIBRADOR DE PROFUNDIDADE COM UMA
LIMA
1) Se amolar os seus cortadores com uma lima, verifi que e reduza
a profundidade.
2) Verifi que os calibradores de profundidade de 3 em 3 afi ações.
3) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador.
Se o calibrador de profundidade sobressair-se, deve limá-lo até
fi car rente com a parte superior do molde. Lime sempre desde
o interior da corrente na direcção de um cortador exterior.
(Fig. 43)
4) Arredonde o canto frontal para manter a forma original do
calibrador de profundidade depois de ajustá-la com o molde.
Respeite sempre a profundidade recomendada para o
calibrador, conforme especifi cado no manual de manutenção
ou operação da sua serra. (Fig. 44)
INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR CORTADORES
Lime (60) o cortador de um lado da corrente começando desde a
parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 45)
5) Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento.
(Fig. 46)
6) Lim e o sufi ciente para eliminar qualquer danifi c ação dos bord os
de corte (chapa lateral (62) e chapa superior (63)) do cortador.
(Fig. 47)
NOTA
Não lime ou altere as partes superiores das ligações de
transmissão do pára-choques (61). (Fig. 46)
AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR A CORRENTE DA
SERRA
1. N° da peça95VPX/20BPX
2. Passo0,325”
3.
Ajuste do calibrador de profundidade
85°
4. Ângulo de limar da chapa lateral85°
0,025"
5. Ângulo da chapa superior30°
6. Ângulo da guia de lima100°
100°
Plano de manutenção
A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Se
precisar de mais informações, contacte um Centro de Assistência
Autorizado Hitachi.
Manutenção diária
○ Limpe o exterior do aparelho.
○ Limpe o orifício do fi ltro de óleo para corrente.
○ Limpe a ranhura e o orifício do fi ltro de óleo na barra-guia.
○ Remova a serradura da caixa lateral.
○ Veri fi que se a corrente da serra está afi ada.
○ Veri fi que se as porcas da barra estão sufi cientemente
apertadas.
○ Certifi que-se de que o resguardo de transporte da corrente não
esteja danifi c ado e que possa ser instalado fi rmemente.
○ Veri fi que se as porcas e parafusos estão sufi cientemente
apertados.
Antes d e ligar o motor, ins peccione e specialme nte os parafus os
do silenciador e certifi que-se de que estão bem apertados.
Se qualquer um dos parafusos estiver solto, aperte-os
imediatamente. Caso contrário, poderá resultar em perigos
graves.
○ Veri fi que o tipo da barra gu ia. Substitu a-a por uma nova quando
estiver gasta.
○ Veri fi que a banda do travão da motoserra. Substitua-a por uma
nova quando estiver gasta.
○ Limpe o fi ltro de ar.
Manutenção semanal
○ Ver ifi queosistemadearranquemanual, em particular o cabo.
○ Limpeoexterio rda ve ladeignição.
○ Retireaveladeigniçãoever ifi queafolgaentreoseléctrodos.
Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela .
○ Limpe as aletas de refrigeração do
admissão de ar no sistema de arranque manual não está
obstruída.
Manutenção mensal
○ Lave o depósito de combustível com gasolina e, em seguida,
9CLEANER ELEMENT (A)1
10 NUT M6 3
11 B OLT WAS HER M61
12 SPR ING HOLDER1
13
14 ANTIVIBRATION SPRING1
15 DAMP ER SET BOLT3
16 SEA L LOCK SCREW M4×10 18
17 SCAV EN GIN G COVER (B)1
18 COVE R PACKI NG (C 51)2
19 EXH AUST PIPE (C 51)1
20 MUFFLER GAUZE (C51)1
61 I DLE ADJUST SPRING1
62 IDLE ADJUST SCREW1
63 HINGE PIN SET SCREW1
64 CONTROL LEVER1
65 HINGE PIN1
66 SET SCREW1
67 FUEL PIPE1
1
68 WASHER 55
69
70 CLE ANER SUPPORT (C51)1
71 FUEL PIPE1
72 CYLINDER1
73 SCAVENGING COVER (A)1
74 CY LI ND ER PACK ING (C 51)1
75 PI STON RING2
2
76 PI STON (44) M1
77 CIR CLIP2
2
78 PISTON PIN
79 ENGINE CASE (B) 1
5
80 OIL SEAL2
81 BALL BEARING 6202C32
82 CRANK SHAFT1
1
83
84 PISTON PIN1
85 NEEDLE BE ARING (A)1
86 ENGINE CASE (A)1
87 RE AR DAMPER (C51)1
88 BRAKE HANDLE1
4
89 CAUTION LABEL1
90 BRAKE LEVER SPRING (B)1
91 C HOKE ROD RUBBER1
92 CHOKE BUTTON1
2
93 OPERATIONAL PANE L 1
94 STOP SWITCH1
6
111 NA M E PLATE1
112 FL A N GE NUT M83
5
113 SI D E CASE SUB1
114 CH A IN PULLER1
115 SA W CHAIN1
116 GU I DE PLATE
117 BA R1
118 OI L GROMMET (A)1
119 FU E L PIPE1
120 BO LT WASHE R D51
121 OI L FILTER1
122 O IL FILTER BODY1
123 GU IDE PL AT E (A)1
124 DA MPER (C 51)2
1
125 CH AIN CATCHER1
126 BR AKE LINK1
127 BR AKE SPRING1
128 BR AKE BAND1
129 NEEDLE ROLLER D31
130 B RAK E LINK COVER1
PART NAMEQ’ TY
DIAPHRAGM PACKI NG METERING
DIAPHRAGM COVERMETERING
HEX. SOCKET HD. BOLT
M5×45
COLLAR (C51)2
CRANK CASE PACK ING
(C51)
(B)1
1
1
2
1
ITEM
NO.
131 CL UTCH 1
132 CL UTCH WASHE R (B)1
133 CL UTCH HOUSING1
134 NEEDLE BEARING1
135 R IM SPROCKET1
136 CL UTCH WASHE R1
137 OI L PUMP COVER (C51)1
138 WO RM1
139 AI R VENT SPONGE1
140 A IR VENT VALV E (B)1
141
142 R EAR HANDLE GRIP1
143
144 T HRO TT LE LEVER SPRING1
145 N UMB ER PL ATE1
146 R EAR HANDLE1
147 S PRI NG PIN 5×251
149 THROTTLE ROD 1
150 THROTTLE LEVER1
151 AIR VALVE CAP1
152 INNER CAP 1
153 GROMMET1
154 PUMP
155 FRONT DAMPER1
156 SPRING HOLDER2
157
158 ANTIVIBRATION SPRING2
159 TANK MARK LABEL1
160 TANK CAP PACKING2
161 FUEL TANK CAP ASS'Y2
162 BAND1
163 PLUG CAP1
164 CORD (A)1
165 CORD (B)1
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
specifi cations.
Notifi ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The notifi ed body has issued EC type examination certifi cate no.
0404/11/2299 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Deutsch
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung fi nden Sie im
Kapitel Spezifi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzertifi kat Nr. 0404/11/2299
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS51EAP
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a eff ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certifi cat de contrôle de type
CE n° 0404/11/2299 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
Motosega portatile per servizio foreste, CS51EAP
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le specifi che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE754 50, Uppsala, Svezia, ha eff ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente notifi cato ha emesso un certifi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/11/2299 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
(Gilt nur für Europa)
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Nederlands
Draagbare motor kettingzaag voor boswerk zaamheden, CS51EAP
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de specifi caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan
3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt
3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC t ypekeuringscer tifi caat
uitgeg even met het nummer 0404/11/2299 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het sam enstellen van het technisch e bestand.
Deze verk laring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
Motosierra portátil para servicios forestales,
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especifi caciones.
Organismo notifi cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo notifi cado ha emitido un certifi cado de examen tipo CE
n° 0404/11/2299 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Serra eléctr ica portátil para serviços fl orestais, CS51EAP
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2 008, EN ISO 12100-1:2003, E N ISO 12100-2: 2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões
de ruído, c onsulte as especifi cações do capítulo.
Entidade notifi cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade notifi cada emitiu um certifi cado do tipo EC n.ç
0404/11/2299 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o fi cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos des ignados CE.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
CS51EAP
27. 4. 2012
F. Tash i mo
Vice-President & Director
204
Code No. E99245572 NA
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.