Hitachi CS51EAP-40 operation manual

Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra
CS 51EAP
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkze ugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Antes de
123
2
1
456
10
11
5
9
8
4
6
7
12
0.5 – 1 mm
4
3
13
14
12
789
1
25-50
16
15
10 11 12
2
17
2
18
ON
13 14 15
21
19
20
16 17 18
22
23
18
STOP
19 20 21
24
20
25
21
26
22
23
27
22 23 24
26
28
24
29
25
30
31
27 28
32
33
29
3
25 26 27
28 29 30
36
32
35
31
30
34
35
39
37
33
38
34
T
31 32 33
41
40
0.6 mm
34 35 36
43
39
L
H
42
4
37 38 39
44
40
41
40 41 42
47
41
48
41
45
42
49
43
50
44
52
51
45
46
53
47
54
48
55
49
43 44 45
46 47
45
60
54
56
50
46
57
51
58
52
59
53
60
60
5454
61
55
62
56
63
5
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warni ngs and instructions in this manual and on the unit.
(Original instructions)
Fuel and oil mixture
Chain oilll
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Warni ng, kickback danger. Be careful of possible sudden and accidental upward and/or backward motion of the guide bar.
One-handed usage not permitted. While cutting, hold saw fi rmly with both hands with thumb fi rmly locked around front handle.
Chain brake Oil pump adjustment
Choke Priming pump
On/Start Guaranteed Sound power level
O /Stop Decompression valve
Emergency stop
Contents
WHAT IS WHAT? .............................................................................. 7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 8
SPECIFICATIONS ............................................................................ 9
ASSEMBLY PROCEDURES ........................................................... 10
OPERATING PROCEDURES ......................................................... 10
MAINTENANCE .............................................................................. 12
Parts breakdown
Carburetor adjustment - Idle speed
Carburetor adjustment - Low speed mixture
Carburetor adjustment - High speed mixture
6
English
15
17
WHAT IS WHAT?
1. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed.
2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accident al operation of the throttle lever until manually released.
3. Stop switch: Device for allowing the engine to be star ted or stopped.
4. Oil tank cap: For closing
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Suppor t handle located at or towar ds the front of the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the carburetor, to aid
9. Priming pump; Device for supplying extra fuel, to aid starting.
10. Decompression va lve: Device for reducing the compression pressure to aid starting.
11. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
12. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
13. Cha in brake (Fro nt hand guard): the chain.
14. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with a tree or log.
15. Cha in catcher: Device for restraining the saw chain.
16. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw chain when the unit is not
17. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark plug and tensioning the saw chain.
18. Handling instructions: Included with unit. Read before operation and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
the oil tank.
starting.
Device for stopping or locking
being used.
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
7
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.Gloves should be used when sharpening chain.Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles, and eye, ear and leg protection equipment whenever you use a chain saw. For suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this too l when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, drugs
Never let a child or inexperienced per son operate the machine.Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem. Remove safet y equipment immediately upon shutting oengine.
Wear head protection.Never start or run the engine
Breathing exhaust fumes can kill.
For respirator y protection, wea r a protection mask while emitting
the chain oil mist and dust from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel.Keep hands away from cutting equipment.Do not grab or hold the unit byWhen the unit turned o ff , make sure the cut ting attachment has
stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that yo u may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration. The operator must obey the local regulations of cutting area.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that yo u will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndr ome.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and fi ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Long or continuous ex posure to high
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing protection when operating a unit/machine.
If you are using any medical electric /electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Make sure the side case is properly attached.Keep others away when making carburetorUse only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank fi lled
with clean oil. Never let
All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/ owner’s manual, should be performed by Hitachi Authorized Ser vice Centers. (For exampl e, if improper tools are used to remove the fl y wheel or if an improper tool is used to hold the fl ywheel to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the fl ywheel to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Never use chain saw without any safety equipment or that has
faulty safety equipment. It could result in serious personal injury.
Using guide bar/chain othe r than
manufacturer which are not approved, could result in a high risk of personal accidents or injury.
8
working in trees the safety boots must be
or medication.
inside a closed room or building.
the cutting equipment.
noise levels may cause
each use. Replace
adjustments.
chain run dry on the bar.
in order to remove the clutch, structural damage
recommended by the
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel.Do not smoke or allow smoking near fuel or
while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.Stop engine and let it cool for a few minutes before removing fuel
tank cap.
Empty the fuel tank before storing
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explo sion or inhale fumes, so that pay
special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material oth er than wo od or wooden objects.For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has
Keep others in cluding children, animals, by standers and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if yo u are approached.
Hold the unit/machinermly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the front handle.
Keeprm footing and balance. Do not Keep all parts of your body away from the muer and cutting
attachment when the engine is running.
Keep Bar/Chain below waist level.Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
Be sure to pre-plan a safe While cutting, hold the unit/machinermly with both hands with
thumb fi rmly locked around front handle, and stand with feet well balanced and your body balanced.
Stand to the side of the saw when cutting - never directly behind
it.
Always keep the spiked
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
When completing a cut, be ready to hold up the units as it breaks
into clear, so it will not fol low through and cut your legs, feet or body, or contact an
Be alert again st kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with the nose of the bar.
When relocating to a new work area, be sure to shut o the
machine and ensure that all cut ting at tachments are stopped.
Never place the machine on theAlways ensure that the engine is shut oand any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting attachment.
Always carry a fi rst-aid kit when operating any power equipment.Never star t or run the engine inside a closed room
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended
the manufacturer.
by
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibilit y
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious personal injury.
exit from a failing tree.
bumper face to a tree, because the
obstruction.
ground when running.
the unit/machine or
the unit/machine. It is
been applied.
over-reach.
or building
English
Transpor t and storage
Carry the u nit/machi ne by hand with th e engine stopp ed and the
muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehi cle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reac h of children. Clean and maintain the unit c arefully and store it in a dry place. Make sure stop swi tch is o when transporting or storing. When transporting or sto rage, cover chain with guide bar cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indi cates a poss ibility of p ersonal inj ury or equi pment damag e, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of these r eactions ma y cause you to los e control of th e saw which cou ld result in serious personal injur y. Even though your saw has safety built into its design, you should not rely on these safet y features exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does occur if you allow the kickbac k zone (1) of the bar to touch an object. Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut and make sure it wil l open as you cut th rough. Mainta in control whe n the engine is running by always keeping a fi rm grip on the saw with your rig ht hand on the rear handle, your left hand on the front handle and your thumbs and fi ngers encircling the handles. Always ho ld the saw with both hands during operation and cut at high engine sp eed. Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
Code “CS” of model name means “Chain saw”
Type of equipment Chain saw, portable Engine S ize (cm Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm Chain Oil Tank Capacity (cm Dry Weight (kg)
(Without gui de bar and chain)
3
) 50.1
3
)530
3
)270
5.2
Chain pitch (mm) 8.26 Chain gauge (mm) 1.2 7
Model CS51EAP (40S) CS51EAP (45S)
Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 2286 8 Equivalent Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868 Measured
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC Measured Guaranteed
Vibrat ion level (m/s Front handle Rear handle Uncertainty
2
) by ISO 22867
Uncertainty
2.0
2.1
0.8
100. 2 1
113
2
114 117
2.0
2.1
0.8
Guide bar length (mm) 400 450 500
Type of chain
Max. engine power by ISO 7293 (kW)
Max. engine speed (min Idle engine speed (min Specifi c fuel consumption at maximum engine
power(g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2.4
430
Max. chain speed (m/sec) 26.0 Sprocket (numbe r of teeth) 7
NOTE: Equivalent noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various
working conditions with the following time distribut ion: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed. *All data subject to change without notice.
CS51EAP (50S)
2.0
2.1
0.8
20BPX
(Oreg on)
9
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case, bar and chain
securely fastened.
1. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to check that
the chain brake is disengaged. (Fig. 2)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4) .
(Fig. 3)
Install the guide bar (5) onto the bolts (6), then push it toward the
3. sprocket (7) as far as it will go.
4. Confi rm the direction of saw chain (12) is correct as in the fi gure, and align the chain on the sprocket. (Fig. 5)
5. Guide the chain
6. Install the side case (4) onto the bolts (6).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (8) fi ts into
the hole (9) of the bar. (Fig. 4)
The brake lever (11) of the side case must
the side of the front hand guard.
Then tighten the guide bar clamp nuts (3) by hand that allows the
guide bar end to move up and down easily.
7. Raise the bar end, and tighten the chain (12) by turning the tension adjustment bolt (13) clockwise. To check proper ten sion, lightly lift up the center of chain and there should be about 0.5 – 1.0 mm clearance (14) between bar and edge of drive link. (Fig. 6, 7)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMP ORTANT
8. Raise the bar end and securely tighten the guide bar clamp nuts with the combi box spanner. (Fig. 7)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and watch chain tension carefully for the fi rst half hour of
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
When the chain is excess ively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessive ly loosened, it may get out of the groove in the bar.
Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw fi rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
drive links into the bar groove all around the bar.
t the groove (10) on
(
Fig. 3
)
cutting.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 8)
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilatio n, when fueling or handling fuel.
Fuel contains highlyammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on yo ur body. Always pay attention when handling fuel. Always have good ventilatio n when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi Authorized Service Centers.
genuine oil is not availa ble, use an anti-oxidant added quality
If
oil express ly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EG C GRADE). Do not use BIA or TCW (2-str oke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.Always mix fuel and
Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (sh ake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline. Mix (shak e) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
10
oil in a separate clean container.
Fuelin g
WARNING (Fig. 9)
Always shut othe engine before refueling.Slowly open the fuel tank (15), whenlling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Always
Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
Chain oil
Fill up with chain oil (16). Always use good quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is automatically discharged.
NOTE
When pouring fuel (15) or chain oil (16 ) into the tank, place the
ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLY
The is adjusted to the maximum in the factory. Adjust the quantity in accordance with the operating condition. Tur n the adjusting screw (17 ) counterclockwise to increase the quantity and turn it clockwise to decrease the quantit y. (Fig. 10)
Chain brake operation (Fig. 2,
Chain brake is designed to activate in an emergency such as kick­back action. Application of brake is made by moving the front hand guard towards the bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever is pulled, the engine speed does not increase and the chain does not front handle. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle lever to slow down the engine.
How to confi
1) Tur n o the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the
In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and repairs.
Starting (Fig. 11 – 16) CAUTION
Before starting, make sure chain brake is engaged and that the
1. Set ignition switch (18) to ON position. (Fig. 12) *Push
2. Pull the choke lever (19) to choked position (Fig. 13). This will automatically lock to the half-throttle .
3. Push the decompression val ve (21). The valve (21) will automatically return to the original
4. Pull recoil starter briskly, taking care to ke ep the handle in your
5. When you hear fi rst ignition, return the choke lever (19 ) all the
6.
wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
(Fig. 9)
unit with cap side up. (Fig. 9)
chain oil quantity discharged through the lubrication system
11)
turn. To release the brake, pull the front hand guard toward the
rm the activation of the chain brake
front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confi rm brake operation. Operating level varies by bar size.
bar/chain does not touch anything. (Fig. 11)
priming pump (20) several times so that fuel fl ows through
bulb into carburetor. (Fig. 13)
once the engine has started (Fig. 14).
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 15)
way in.(Fig. 13)
Push the decompression va lve.
position
English
7. Pull re coil starter briskly again in the aforementioned manner. (Fig. 15)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 7.
8. As soon as engine start, pull throttle lever (23) full once with throttle lever lockout (22) and release immediately. (Fig. 16) Then half-throttle is disengaged. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to disengage the chain brake.
Allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to avoid
shortening the life of the engine.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 17)
Decrease engine speed, and push ignition switch (18) to stop position.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder height.Use ex tra caution when felling, and do not use the saw in a nose-
high position or above shoulder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain to further prevent the possibility of a saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND BUCKING CUTS The intention of the following information is to provide you with the general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all specifi c situations, which
may depend on diff erences in terrain, vegetati on, kind of wood, form and size of trees, etc. Consult yo ur servicing dealer, forestry agent or local forestry schools for advice on specifi c woodcutt ing problems in your area. This will more effi cient and safer.
Avoid cutting in adverse weather conditions, such as dense fog,
heavy rain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weathe r is of ten tiring to work in and creates potentially
dangerous conditions such as slippery ground.
High winds may force the tree to
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never use a chain saw to pry or for any purpose for which it is not
intended.
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, root s, ro cks,
branches and fallen trees. Wat ch out for holes and ditches. Be extreme ly cautious when wor king on slopes or uneven ground.
Shut othe engine when moving from one work place to another. Always cut at wide open throttle. A slow
catch and force the saw to jerk.
Never use the saw with only one hand. You cannot control the saw properly and you may lose control
and injure yourself severely.
Keep the saw body close to your body to improve control and
reduce strain.
When cutting
will pull the saw away from you towards the wood you are cutting.
The saw will control the feeding speed and sawdust will be
directed towards you. (Fig. 18)
When cutting with the upper part of the chain the
will push the saw toward s you and away from the wo od you are cutting. (Fig. 19)
There is a risk of kickback if the saw is pushed far enough so that
you begin to cut with the nose of the bar.
The safest cutting method is to
chain. Sawing with the upper part makes it much more diffi cult to control the saw and increa ses the risk of kickback.
with the bottom part of the chain the reactive force
broken chain striking the chain
make your work
fall in an unexpected direct ion
moving chain can easily
reactive force
cut with the bottom part of the
In case the chain locked, immediately release the throttle lever. If the throttle lever keeps rotating at high speed with
locked, the clutch will overheat causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down as near to an intended place as possible without or anything else. Before felling a tree, carefully consider all conditions which may eff ect the intended direction, such as: Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown. Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees, power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap and start to fall before you expect it.
Look for dry branches, which may break and hit you when you
are working.
Always keep animals
away while felling. Clear away shrubs and branches from around the tree.
Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Normally the felling consists of two main cutting operations, notching and making the felling cut. Start side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The notch should be deep enough to create a hinge of suffi cient width
strength. The notch opening should be wide enough to direct
and the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the other side of the tree between one and two inches (3–5 cm) above the edge of the notch. (Fig. 20)
24. Felling direction
25. 45° minimum
26. Hinge
27. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge. The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you lose control over the felling direction. Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree becomes unstable and bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling direction. Make sure no people have come into the range of the falling tree before you push it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE BAR LENGTH
a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the
Cut notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 21) Complete the felling cut by sawing around the trunk as in the Fig. 22.
WARNING
These methods are extr emely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should at tempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a fell er tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur during Iimbing. Do not use the nose of the guide bar. Be ex tremely cautious and
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extrem ely cautious of limbs under tension. They can spring back towards you and resulting in injury. (Fig. 23)
Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure footing and rest the saw on the trunk. Hold the saw close to you so that you are in full control of it. Keep we ll away from the chain. Move the trunk is between you and the chain. Watch out for spring back of limbs under tension.
and people at least twice the tree length
making the upper notch cut on the
notch opening
starts to move. This will prevent the guide
cause loss of control
the chain
damaging the tree
only when
11
English
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily. Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think ahead and be awa re of the possible consequences of all your actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Tak e a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut. The saw cuts should meet. (Fig. 24)
28. Relieving cut
29. Cross cut
30. Pressure on top
31. Pressure side
32. Tens i on side
33. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards you, followed by previous procedure. (Fig. 25) If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into the ground. Finish with a bottom cut. (Fig. 26)
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Tak e a fi rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of should be about 1/3 of the log diameter. Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 27)
34. Relieving cut
35. Cross cut
36. Pressure on bottom
37. Ten si on side
38. Pressure side
39. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is close to the ground. Finish with a top cut. (Fig. 28)
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. (Fig. 29)
IF THE SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position, branch or pole as a lever. Do not try to pull the saw free. If you do, you can deform the handle or be injured by the saw chain if the saw is suddenly released.
to cut through the log, try to imagine what is going to
not cut too deeply,
WARNING
the cut
on the opposite side of the log. Pull the saw towa rds
WARNING
using a thick
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYST EM MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD EN GINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 30)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility: T = Idle speed adjustment screw.
12
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clo ckwi se) the T-screw, with the engine attachment starts to rotate. Open (co unte r-clo ckwi se) the screw until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle contact Hitachi Authorized Service Centers.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed
adjustment (L).
Those are only for Hitachi Authorized Service Centers. If you rotate them, It will cause a serious damage to the machine.
lter (Fig. 31)
Air
The air fi lter (40) must be cleaned from dust and dir t in order to avoid:
Carburetor malfunctions.Starting problems.Engine power reduction.Unnecessary wear on the engine par ts.Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if wo rking in exceptionall y dusty areas. Remove the Rinse them in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter must always
Spark plug (Fig. 32)
The spark plug condition is in fl uenced by:
An incorrect carburetor setting.Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)A dirty airlter.Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
Oiler port (Fig. 33)
Clean the chain oiler port (42) whenever possible.
Guide bar (Fig. 34)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (43) in the bar with the special gauge o ff ered as an optional accessory.
Side case (Fig. 35)
Always ke ep the side case debris. Per iodically apply oil or grease to this area to protect from corrosion as some trees contain high levels of acid.
Fuel fi lter (Fig. 36)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi
NOTE
If thelter is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil fi lter (Fig. 37)
Remove the oil fi lter and thoroughly wash it in solvent.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 38)
When wood chips are caught between cylinder fi ns (4 4), the engine may overheat , resulting cylinder fi ns and fan case clean.
airlter cover (41) and the fi lter (40 ).
in malfunction and starting diculties. If the engine is
to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of for replacement.
and drive area clean of saw dust and
lter into the tank completely.
in lower output. To avo id this, always kee p
running, until the cutting
speed adjustment,
be replaced.
0.6 mm.
spark plug
English
Icing protection system (Fig. 39, 40)
This system is to protect carburetor from icing when the unit is operated in winter time.
1. When yo u need icing system wor k, remove air fi lter cover (41). Pull out the shutter (45 ) from inside the air fi lter cover and reinstall it in winter time position This will allow heated air to fl ow from cylinder side to carburetor cabin through the opening (46).
NOTE
When winter time has been over and carburetor will not suff er from icing, make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position (Fig. 40).
long-term storage
For Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING Parts of a cutter (Fig. 41, 42)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain.Be sure to round othe front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
47. To p plate
48. Cutting corner
49. Side plate
50. Gullet
51. Heel
52. Chassis
53. Rivet hole
54. Toe
55. Depth gauge
56. Correct angle on top plate type)
57. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel chain)
58. Top of depth gauge at correct height below top plate
59. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If you sharpen yo ur cut ters with a fi le holder, check depth.
2) Check depth gauges eve ry third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, fi le it level with the top of the tool. Always fi le from the inside of the chain toward an outside cutter. (Fig. 43)
4) Round off front corner to after using depth gauge tool. Always follow the recommended depth gauge setting fou nd in the maintenance or operator manual for your saw. (Fig. 44)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (60) cutter on one side of the chain from the inside out. File on forward stroke only. (Fig. 45)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 46)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (si de plate (62) and top plate (63)) of cutter. (Fig. 47)
NOTE
Do notle or alter the tops of bumper drive links (61). (Fig.
by tur ning half-way. (Fig. 39)
through the spark plug hole,
(deg ree of angle depends on chain
and lower the
maintain original shape of depth gauge
46).
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Nu mber 95VPX /20BPX
2. Pitch 0.325”
3. Depth Gauge Setting 0.025"
85°
4. Side Plate Filing Angle 85°
5. Top Plate Angle 30°
6. File Guide Angle 100°
100°
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. Fo r further information please contact Hitachi Aut horized Service Centers.
Daily maintenance
Clean the ex terior of the unit.Clean the chain oillter port.Clean the groove and oillter port in the guide bar.Clean the Check that the saw chain is sharp.Check that the bar nuts are suciently tightened.Make sure that the chain transport guard is undamaged and that
Check that nuts and screws are suciently tightened.
Especially inspect
Check the tip of the guide bar. Please exchang e it for the new
Check the band of chain brake. Please exchan ge it for the new
Clean the airlter.
Weekl y maintenance
Check the recoil starter, especially cord.Clean the ex terior of the spark plug.Remove the spark plug and check the electrode
Clean the coolingns on the cylinder and check that the air
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel fi lter.Clean chain oillter.Clean theClean the fan and the space around it.
NOTE
When ordering the par ts to your nearest dealer, please use the
MODEL NO.
side case of saw dust.
it can be securely fi tted.
properly tightened before starting engine. Should any of the bolts be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
one when
the bolt of muffl er and ensure that they are
it is worn out.
one when it is worn out.
0.6 mm or change the spark plug.
gap. Adjust it to
intake at the recoil starter is not clogged.
exterio r of the carburetor and the space around it.
item numbers showing on the parts breakdown section in this instruction.
LENGTH-
TYPE
16” 18” 20”
CHAIN NO.
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
OREGON
BAR NO.
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
13
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARN UNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet . Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen und Wa rnunge n vert raut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verle tzu ngen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnung en und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Kraftsto -Öl-Gemisch
Ketten öl zugeben
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kop f- und Gehörschutz tragen.
Vors ich t Rückschlaggefahr! Die Kette nsäge kann plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
Nicht einhändig führen! Die Säge bei Schnitten sicher mit beiden Händen halten und den Daumen fes t um den vorderen Griff legen.
Kettenbremse Ölpumpeneinstellung
Choke Ansaugpumpe
Ein/Start Garantierter Schallleistungspegel
Aus/Stopp Druckentlastungsventil
Notfallstopp
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN .............................................................. 15
WARN - UND SICHERHEITSHINWEISE ....................................... 16
TECHNISCHE DATEN ................................................................... 18
ZUSAMMENBAU ........................................................................... 18
BETRIEB ........................................................................................ 19
WART UNG ..................................................................................... 21
Stückliste
Verg ase rein stel lung – Leerlauf
Verg ase rein stel lung – Niedergeschwindigkeitsmischung
Verg ase rein stel lung – Hochgeschwindigkeitsmischung
14
Deutsch
15
17
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl.
2. Gashebelsperre: Diese Vo rri chtu ng ver hindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels.
3. STOPP-Schalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors.
4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank.
5. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Gri
6. Vorderer Griff : Der Griff am vorderen Tei l des Motorgehäuses.
7. Kraftstoff tankdeckel: Verschließt den Kraftstoff tank.
8. Chokehebel: Vorr icht ung zum Anreichern des Kraftstoff -Luft- Gemischs im Verga ser, die den Kaltstart erleichtert.
9. Startpumpe; Starthilfevorrichtung, die die Kraftstoff menge erhöht.
10. Dekompressionsventil: Gerät zur Kompressionsdruck als Starthilfe.
11. Führungsschiene: Dieses Tei l hält und führt die Sägekette.
12. Sägekette: Die als Schneidwerkzeug dienende Kette.
13. Kettenbremse (vorde rer Handschutz): Vor rich tun g zum Stoppen bzw. Arretieren der Kette.
14. Krallenanschlag: Eine Vorric htu ng, die am Stamm angesetzt als Drehpunkt dient.
15. Kettenfangbolzen: Vo rric htu ng zum Auff angen der Ket te, diese reißen oder von der Schiene springen sollte.
16. Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schut z über die Führungsschiene und Kette geschoben.
17. Kombischlüssel: Werk zeug für den Au s- und Ei nbau der Zündkerze sowie zum Spannen der Kette.
18. Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des Geräts. Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen späteren Nachschlagen gut aufbewahrt werden.
es gestartet.
Reduzierung des
wenn
und danach zum
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
15
Deutsch
WAR N- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen.Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.Beim Gebrauch einer Kette nsäge immer Schutzbekleidung,
wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe und auch einen Augen-, Ohr- und Beinschutz tragen. Bei Arbeiten in einem Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu tragen. Das Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu verm eiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den Schultern
herunterhängt.
Das Gerät darf nicht von Personen bedient we rden, die übermüdet oder
krank sind oder unter Alkohol- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Unter keinen
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten. Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder ablegen.
Kopfschutz tragen.Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude
Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den
aufgewirbelten Kettenölnebel und Sägemehlstaub zu schützen.
Die Grie frei von Öl und Kraftstohalten.Hände weg von den Schneiden!Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw.Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugen de Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die durch ständige Vibration verursacht wird.
Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden
Vorschriften beachten.
WARN UNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind ke in garantierter Schutz
gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu über wachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Das menschliche Gehör kann einen permanenten Schaden
davontragen, wenn es längere hohen Geräuschpegel ausgesetzt wird. Daher beim Betrieb des Geräts stets einen vorschriftsmäßigen Gehörschutz tragen.
Träg er eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vo r dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät vor
unterziehen. Beschädigte Tei l e ersetzen. Da s Gerät auf auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicher stellen, dass alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Tei le sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
Es ist darauf zu achten, dass
ordnungsgemäß angebracht ist.
Während der Ve rgas ere inst ellu ng dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwende t werden.
Darauf ac hten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Sollte die
laufende Kette an einen Gegenstand schlagen, den Motor sofort stoppen und
Sicherstellen, dass die automatische Ket tenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der Führungsschiene laufen!
16
Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
gestartet bzw. betrieben werden.
halten.
örtlichen
Ze it oder andauernd einem
jedem Ein satz einer eingehenden Kontro lle
das Seitengehäuse
die Kette prüfen.
Jeder Service an der Kett ensäge, der über die im Bedienungs-/
Eigentümerhandbuch aufgelisteten Punkte hinausgeht, sollte durch von Hitachi autorisierte Service-Werkstätten durchgeführt werden. (Wird mit ungeeigneten Werkzeug en ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als Folge davon brechen.)
WARN UNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weis e abändern. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Niemals eine Kettensäg e ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwen den. Dies kann eine schwere Verlet zung nach sich ziehen.
Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur Verl etz ungs ris iko.
Kraftsto sicherheit
Kraftsto im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
Einen für Kraftstoe zugelassenen Behälter verwenden.In der Nähe des Kraftstos, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
Vor dem
Kraftsto restlos entfernt werden.
Zum Star ten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftsto einfüllstelle entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten
und ein paar Minuten lang abkühlen lassen.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftsto tank leeren.
wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tan k ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftsto ausläuft.
Gerät und Kraftsto an einem Ort lagern, wo Kraftsto dämpfe
nicht mit Funken oder off enen Flammen vo n Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. Berührung kommen könne n.
WARN UNG
Kraftstoff ist leicht entfl ammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshal b bei der Handhabung von und der Befüllung mit Kraftstoff entsprechend umsichtig vorzugehen ist.
Schneidsicherheit
Das Gerät ausschließlich zum Schneiden von Holz und aus Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
Zum Schutz der Atmungsorgan e beim Schneiden von Holz,
auf Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Das Gerät mit der rechten Hand am hinteren Gri und der linken
Hand am vorderen Griff fest halten.
Auf sicheren Stand
weit vorbeuge n.
Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten.Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der
Handhabung und den Funktionen der Kettens äge vertraut machen.
Vor dem dem Fäll en eines Baumes
festlegen und freiräumen.
Das Gerät/die Maschine beim Schneiden mit beiden
Händen und um den vorderen Griff gelegtem Daumen sicher festhalten, dabei einen festen Stand suchen, der ein sicheres Körpergleichgewicht gewährleistet.
Das Gerät beim Sägen seitlich versetzt halten. Niemals direkt
hinter der Kettensäg e stehen!
Den Krallenanschlag,
gedrückt halten, da die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen werden kann.
Das aus einem Schnit t freikommende Gerät gut abstützen,
damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt.
beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder
erhöht das Unfall- und
Starten des Motors muss eventue ll versc hütteter
Es
dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu
einen sicheren Rückzugsweg
sofern vorhanden, stets gegen den Baum
in
Deutsch
Vorsi cht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze
sägen, da die Ket tensäge unvermittelt gegen den Bediener zurückschlagen kann.
Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht.
Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen.Vor dem Entfern en von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Ver band ska sten
mitführen.
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entfl ammbarer Flüssigkeiten gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Wartu ngssich erheit
Das Gerät vorschriftsmäßig warten.
○ ○ Vor Durchführung von War tungsarbeiten den Zündkerzenste cker
abziehen, sofern es sich nicht um eine Verg ase rei nst ell ung handelt.
Während der Ve rgas ere inst ellu ng dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
Nur Original-Ersatzteile von HITACHI ver wenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSIC HT
Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die in der
Vorr ich tung
WARN UNG
Fehlerhaf te Wartu ng kann eine schwere Beschädigung des
Motors oder eine schwere Ve rle tzun g zur Folge haben.
Tra ns po rt 0sund Lagerung
Das Gerät mit ausgescha ltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Den Motor abkühlen lassen, den Kraftsto tank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fah rzeug transportiert wird.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftsto tank leeren. Es wird
empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Eins atz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraf tstoff ausläuft.
Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.Das Gerät sorgfältig reinigen
trockenen Ort zu lagern.
Bei Tr a ns po rt oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP-
Schalter ausgeschaltet ist.
Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Führungsschienenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe
wenden Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten
benötigen, Service-Werkstatt. Die folgenden Wörte r sind Abschnitten vorangestell t, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARN UNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verle tzun g oder den Tod zur Fol ge haben kann.
VORSIC HT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verl etz ung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
den Motor ausschalten und sicherstellen,
gespannte Feder kann Verl etzu ngen verursachen.
und warten, um es dann an einem
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 1)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer Ketten säge ist ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag kann beispielsweise auftreten, wenn man bei laufender Kette mit dem oberen Tei l der Schienenspitze versehentlich einen Gegenstand berührt, oder wenn sich beim Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt und die Kette eingeklemmt wird. mit der Spitze kann die Schiene in einer blitzschnellen Bewegung nach oben und zurück schleudern. We nn sich die Ke tte oben festfrisst, kann die Schiene unvermittelt heftig zurückgestoßen werden. In beiden Fällen besteht die Gefahr, dass die Säge aus der Hand geschleudert wird, was eine schwere Körpe rverlet zung
Folge haben kann. Obwohl die Säge mit allen technisch
zur möglichen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, bieten diese allein kei nen hundertprozentigen Schutz. Man sollte daher bei der Arbeit mit der Säge die Schienenspitze immer im Auge behalten. Rückschlag tritt auf, wen n man einen anderen Gegenstand mit der Schienenspitze innerhalb der Rückschlagzone (1) berührt.
Bereich sollte daher nicht zum Sägen verwendet werden.
Dieser Rückschlag durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt wird. Die Einschnittstelle daher stets so wählen, dass sich der Spalt beim Durchsägen öff net. Bei laufendem Motor die Säge sicher halten: die rechte Hand wobei Daumen und Finger jeweils fest um die Griff e gelegt sind. Säge stets mit beiden Händen führen und mit hoher Motordrehzahl sägen. Beachten Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und zur Pfl ege der Sägekette. Bei einem Mangel an Gefahr von Rückschlägen.
am hinteren Griund die linke Hand am vorderen Griff ,
Ein versehentliches Berühren
P ege erhöht sich die
17
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge”
Geräteart Ketten säge, tragbar Motorgröße (cm Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (c m Ketten öltankvo lumen (cm Tro ck en g ew ic ht (kg)
(Ohne Führungsschiene und Ket te)
3
) 50,1
3
)530
3
)270
5,2
Ketten teilung (mm) 8,26 Treibgliedstärke (m m) 1,27
Modell CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen
Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 22868
Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG
Gemessener Garantierter
Vibrationspegel (m/s2) nach ISO 22867
Unsicherheit
Unsicherheit
Gemessener
Vorderer Gri Hinterer Gri
Schnittlänge der Führungsschiene (mm)
Ketten typ
Max. Motorleistung nach ISO 7293 (kW) Max. Motordrehzahl (min Leerlaufdrehzahl (min Spezieller Kraftstoff verbrauch bei maximaler
Motorleistung (g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
2,0 2,1 0,8
400 450 500
95VPX
(Oreg on)
100, 2
1
113
2
114
117
2,0 2,1 0,8
2,4
430
Max. Kettengeschwindigkeit (m/Sek .) 26,0 Ketten rad (Zähnezahl) 7
HINWEIS: Äquivalente Geräusch-/Vibrationspegel werden als ze itgewichtete Energiesumme für Geräusch-/ Vibrationspegel unter
ZUSAMMENBAU
Den Motor niemals starten, ohne dass Seitengehäuse, Stange
1. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zum Vorder griff , um zu
2. Die Führungsschienenbefestigungsmuttern (3) entfernen. Das
3. Die Führungsschiene (5) auf
4. Die Sägekette (12) wie in der Abbildung korrekt ausgerichtet um
5. Die Treibglieder der Kette um die gesamte Schiene herum in die
6. Das Seitengehäuse (4) wieder auf
Sicherstellen, dass der Spannschieber (8) in die zugehörige
Der Bremshebel (11) des Seitengehäuses muss in die Rille (1 0)
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vo llga s. * Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
7. Das Schienenende anheben und die Kette (12) durch Drehen der Spannschraube (13) im Uhrzeigersinn spannen. Die Ke tte zum Prüfen der Spannung in Schienenmitte leicht anheben:
WARN UNG
und Kette fest angebracht sind.
überprüfen, ob die Kettenbremse angezogen ist. (Abb. 2)
Seitengehäuse (4) abnehmen. (Abb. 3)
und dann bis zum Anschlag in Richtung Kette nrad (7) schieben.
die Gewindebolzen (6) aufsetzen
das Kettenr ad legen. (Abb. 5)
Führungsnut einpassen.
stecken.
die Gewindebolzen (6)
Bohrung (9) der Schiene greift. (Abb. 4)
seitlich neben dem vorderen Handschutz hineinpassen. Nun die Führungsschienenbefestigungsmuttern (3) von Hand anziehen, damit sich das Führungsschienenende leicht nach
unten bewegen lässt. (Abb. 3
oben und
)
Die Ket te ist richtig gespannt, wenn der Abstand zwischen der Schienenoberkante und der Lauffl äche (14 ) des angehobenen Treibglieds ca. 0, 5 – 1,0 mm
VORSIC HT
DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT SEIN!
8. Die Führungsschienenbefestigungsmuttern bei angehobenem Schienenende mit dem Kombischlüssel fe st anziehen. (Abb. 7)
9. Eine neue Ke tte dehnt sich nach der Inbetriebnahme, wesh alb die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt kontrolliert und berichtigt werden muss.
HINWEIS
Für optimale Leistung
regelmäßig prüfen.
VORSIC HT
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, erhöht sich der Verschleiß
an Kette und Schiene. Bei zu schwacher Spannung kann die Kette aus der Führungsnut der Schiene springen.
Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
WARN UNG
Die Ketten säge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verle tzun g zur Folge haben!
beträgt. (Abb. 6, 7)
und Langlebigkeit die Kettenspannung
CS51EAP (50S)
2,0 2,1 0,8
20BPX
(Oreg on)
18
Deutsch
BETRIEB
Kraftsto (Abb. 8)
WARN UNG
Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmot or ausgest attet. Sie
muss daher mit Kraftstoff -Ölgemisch betrieben werd en. Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist stets für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftsto ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen oder
Hautkontakt schwere Verle tzu ngen verursachen. Kraftsto stets
geboteten Umsicht handhaben. Bei der Handhabung
mit der von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftsto
Stets einen bleifreien Markenkraftsto mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
Original-Zweitaktöl oder ein fer tiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwende n. Hierzu die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt um Rat fragen.
Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu bescha en sein, ein qualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv ver wenden, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zwe itaktmoto ren geeignet ist (Kla ssifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA­oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zwe itakter) verwe nden.
Unter keinen
verwende n.
Kraftsto und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen. Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraf tstoff mischung verr ühren (schütteln). Da s restli che Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrü hren (schütteln), bevor sie in den Tan k
Auftanken
WARN UNG (Ab b. 9)
Zum Auftanken immer den Motor ausschalten.Zum Auüllen mit Kraftstoden den Kraftstotankdeckel (15)
langsam aufdrehen, um einen eve ntuellen Überdruck im Tan k
abzulassen. ○ Den Kraftsto tankdeckel nach dem Au ftanken wieder fest
anziehen. ○ Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten. ○ Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftsto sofor t mit Seife
auswaschen. Nach dem Auftanken sicherstellen, dass kein Kraftstoff ausläuft. Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmut z in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftsto
Kette nöl (Abb. 9)
Mit Ket tenöl auff üllen (16). Stets Öl bester Qualität ver wenden. Bei laufendem Motor wird automatisch Kettenöl gefördert.
HINWEIS
Zum Einfüllen von Kraftstoff (15) oder Ketten öl (1 6) die
Ketten säge so auf die Seite legen, dass die Tankdeckel oben
sind. (Abb. 9)
EINSTELLUNG DER KETTENÖL-SCHMIERMENGE
Die Schmiermenge voreingeste llt, kann jedoch in Übereinstimmung mit den jeweiligen Einsatzbedingungen reguliert werden. Drehen Sie die Einstellschraube (17) gegen den Uhrzeigersinn um das Gemisch fet ter einzustellen, im Uhrzeigersinn wird das Gemisch adgemagert. (Abb. 10)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 2, 11)
Die Kettenbremse ist so konzipiert, dass sie bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. Die Kettenbremse wird durch eine Vorwä rts beweg ung des vorderen Handschutzes ausgelöst. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem Drücken des Gashebels nicht zunimmt. Zum Lösen der Bremse den Kettenbremshebel nach oben
Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
gefüllt wird.
gut zu mischen.
wurde im Werk auf maximale Schmierung
ziehen.
einen einer
in einem Notfall, z. B.
Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine Überhitzung der Kupplu ng mit eventuellen Folgeschäden.Sollte die Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort der Gashebel freizugeben, um die Motordrehzahl zu senken.
Überprüfung der Aktivierung der Kettenbremse
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettens äge mit beiden Händen waagr echt und mit der Schienenspitze über halten. Nun den vorderen Griff loslassen, so dass die Spit ze der Schiene aufschlägt, und nachsehen, ob die Kettenbremse ausgelöst wurde. Die zur Auslö sung erforderliche Höhe hängt von der jeweiligen Schienenlänge ab.
Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom Fachhändler überprüft und ggf. instand gesetzt werden.
Starten (Abb. 11 – 16) VORSIC HT
Vor dem Starten des Motors sicherstellen, dass die
Kettenbremse eingelegt ist und die Schneidgarnitur ke inen anderen Gegenstand berührt. (Abb. 11)
1. Den Zündschalter (18) auf ON (Star t) stellen. (Abb. 12
*Die Ansaugpumpe (20) mehrmals betätigen, damit Kraftsto
durch die Pumpe in den Verg ase r fl ießt. (Abb. 13)
2. Den Choke-Knopf (19) bis zur Choke-Stellung herausziehen. (Abb. 13)
Hierbei wird automatisch in Halbgasposition arretiert.
3. Drücken Sie auf das Dkompressionsventil (21).
Gleich nach dem Anlassen des Motors kejrt das Ve ntil
automatisch zur Originalposition zurück (Abb. 14).
4. Den Griff des Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller Bewegung ziehen. (Abb. 15)
5. Wenn der Motor hörbar einmal gezündet hat, den Choke-Hebel (19) wieder ganz hineindrücken. (Abb. 13)
6. Drücken Sie auf
7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, kräftiger Bewegung am Zugstarter ziehen. (Abb. 15)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 7 wiederholen.
8. Sobald der Motor st artet, ziehen Sie einmal kurz die Drosselklappe (23) mit Drosselsperre (22) und lassen Sie sie sofort wieder los. (Abb. ausgekuppelt.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zu m Vorde rgr iff , um die
Kettenbremse zu lösen.
Geben Sie dem Motor 2- 3 Minuten zum Warml aufen, bevor Sie
ihn belasten.
Drehen Sie den Motor nicht komplet t auf, wenn er unbelastet ist,
denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des
WARN UNG
Das Gerät nicht mit laufendem Motor an einen anderen Ort
tragen.
Stoppen (Abb. 17)
Die Motordrehzahl verringern und den Zündschalter (18 ) in Stoppposition bringen.
WARN UNG
Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe sägen!Beim Fä llen besondere Vo rsi cht walten lassen und die Säge
nicht schräg nach oben abgewinkelt oder über Schulterhöhe verwende n.
einem Baumstumpf oder einem Stück Holz
das Dekompressionsventil.
16) Halbgasbetrieb ist dann
Motors.
)
(21)
19
Deutsch
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Ke tte und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
WARN UNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND ABLÄNGEN Die folg enden Informationen sind als allgemeine Einführung in die Schnitttechniken für den praktischen Einsat z einer Ketten säge gedacht.
WARN UNG
Die Beschreibungen decken nicht alle Situationen ab, da die
Einsatzbedingungen je nach geographischer Beschaff enheit, Vege tat ion, Forst bestand sowie For m und Größe der Bäume anders sein können. Informationen über spezifi sche Probleme am Einsatzor t bit te beim Fachhändler, Forst amt oder der örtlichen Forstakademie einholen. Die Beschreibungen auf den folgenden Seiten sollen Einsatz des Gerätes beitragen.
Nicht unter ungünstigen We tterve rhältni ssen arbeiten, z. B.
in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder starkem Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller Ermüdung,
sondern birgt auch andere Gefahrenquellen in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fälle n eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere Sach­oder Personenschäden verursachen.
VORSIC HT
Ketten sägen niemals als Hebel oder für andere Zw ecke
verwende n, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARN UNG
Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über
Baumstümpfe, Wurze ln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vors ich t walten lassen.
Beim Wechs eln des Arbeitsplatzes den Motor vorsi chtshalber
abstellen.
Zum Sägen den
Kette zu langsam läuft, kann sie sich verf angen und die Säge aus der Hand reißen.
Die Säge niemals einhändig führen. Mit nur einer Hand kann man die Kon trolle über die Säge
verlieren und sich oder andere schwer verletzen. Die Motoreinheit möglichst dicht am Dies gewährleistet einen festeren Stand und ermüdungsfreieres
Arbeiten. Beim Sägen mit dem unteren Te il der Schneidgarnitur wird die
Säge vom Bediener we g und in Richtung des geschnittenen
Holzes gezogen. Die Säge regelt die Laufgeschwindigkeit der Kette automatisch,
und Sägemehl tritt auf der Bedienerseite unterhalb der Säge
18)
aus. (Abb. Beim Sägen mit dem oberen Te i l der Schneidgarnitur wird die
Säge nach hinten gedrückt. d. h. weg vom zu schneidenden
Material. (Abb. 19) Wenn die Säge bis zur Schienenspitze aus dem Stamm gezogen
wird, besteht Rückschlaggefahr! Sägen mit der Schienenunterkante ist das sicherere Ver fah ren.
Beim Sägen mit
schwieriger, und es besteht erhöhte Rückschlaggefahr.
Sollte die Kette blockieren, lassen Sie sofort den Gashebel los. Wenn der Gashebel bei blockierter Kette auf hoher Drehzahl
bleibt, läuft die Kupplung heiß und macht dann Schwierigkeiten.
HINWEIS
Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten,
die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen
werden kann.
zu einem effi zienteren und sichereren
Motor stets ganz hochdrehen lassen. Wenn die
Körper halten.
der Oberkante ist ein sicheres Halten der Säge
da
FÄLLEN
Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen vorbestimmte n Bereich (Fällr ichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Vor dem Fä llen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die Fällri chtung beeinfl ussen, unter Standwinkel des Baums. Form der Krone. Event ueller Schnee auf der Krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite des Baums (ande re Bäume, Leitungen, Straßen, Gebäude usw.).
WARN UNG
Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen.
Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, die ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums verursachen können.
Auch auf abgestorbene Aste achten, die beim Fällen abbrechen
und Verl etzu nge n verursachen kö nnen.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere Personen
mindestens das Zw eifache Gestrüpp und Aste in der näheren Umgebung des Baums entfernen.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtun g vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt: Ausschneiden des Fall kerbs und der abschließende Fällschnitt. Zunächst wird an der Fällrichtu ngsseite des Stamms der obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu achten, dass der zweite Einschnitt nicht zu tief in den Stamm gesägt wird. Der Fallkerb muss so ausgeschnitten werden, dass beim abschließenden Fällschnit t eine ausreichend breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der Winkel sollte so breit sein, dass der Stamm beim lange in Fäl lrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach auf der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren Kerbschnit ts in den Stamm gesägt. (Abb. 20)
24. Fällr ichtung
25. Kerbwinkel (m ind. 45o)
26. Bruchleiste
27. Fällschnitt
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen. Stets eine ausreichend Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Richtung. Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fällei sen in den Einschnitt treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verlier t und sich zu bewegen beginnt. Der Keil verhü tet, dass die Schiene eingeklemmt wird, wen n der Baum nicht in die vorgesehene Richtung fällt. Vor dem endgültigen Umkeilen und Fällen des Baumes noch einmal sichergehen, dass sich keine Personen im Fällber eich befi nden.
FÄLL SCHN ITT BEI EINEM STAMM, DESSEN DURCHMESSER MEHR ALS DA S ZWEIFACHE DER SCHIENENL ÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel Danach in der Mitte der Ke rbe mit einem Stechschnitt waag recht in den Stamm sägen. Dabei links und rechts eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. (Abb. 21) Danach den Fällschnitt wie in Abb. 22 um den Stamm herum vornehmen.
WARN UNG
Dieses Ve rfa hren ist extrem gefährlich, da es den Einsatz
der Schienenspitze erfordert und Rückschläge nicht ausgeschlossen sind.
Das Fäll en von Bäumen sollte grundsätzlich von entsprechend
geschulten Fachkräf ten ausgeführt werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem gefällten Baum.
Anderem:
der Baumlänge entfernt sind.
Beim darau olgenden
Fall ausreichend
starke Bruchleiste stehen lassen.
im Einschnitt
ausschneiden.
20
Deutsch
WARN UNG
Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim
Entasten. Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt darauf
achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren der Säge
nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen Gegenständen
in Berührung komm t. Unter Spannung stehende Äste sind
besonders gefährlich, da sie beim Durchschneiden wie ein
Peitsche hervorschnellen
verursac hen können. (Abb. 23)
Auf der linken Seite des Stamms einen festen Stand einnehmen und die Säge auf den Stamm aufl egen. Die Säge in Körpernä he halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben. Ausreichen d Abstand zur Ket te einhalten. Bei Änderungen des Standor ts die Kette auf der anderen Seite des Stamms halten. Auf Äste achten, die unter Spannung stehen, da diese beim Abschneiden wie eine Peitsche wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die Führungsschiene leicht. Unter Spannung stehende Äste könne n unvermittelt brechen und hochschnellen und sollten daher besser in mehreren Arbeitsgängen dieselben Prinzipien wie beim Ablängen. Gute Vo rau ssic ht und sorgfältige Arbeitsplanung sind die beste Ve rsi cher ung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen des Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunk te untersuchen und so sägen, dass die Schiene nicht eingeklemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von unten her machen. Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 24)
28. Entlastungsschnitt
29. Trennschnit t
30. Druck von oben
31. Druckseite
32. Zugseite
33. Relative Tiefe der
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. (Abb. 25) Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Trennschnitt mit einem Stechschnitt einleiten, um zu ve rhüten, wird. Danach den Trennschnitt von unten her machen. (Abb. 26)
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspit ze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen fes ten Stand einnehmen. Zunächst unten einen Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den Trennschnitt von Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 27)
34. Entlastungsschnitt
35. Trennschnitt
36. Druck von unten
37. Zugseite
38. Druckseite
39. Relative Tiefe der beiden Einschnitte
entfernt werden. Im Allgemeinen gelten hier
und direkt oder indirekt Ve rlet zun gen
stets
VON OBEN
beiden Einschnitte
dass in den Boden gesägt
oben her machen. Die beiden
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her machen.
WARN UNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspit ze gesägt wird und Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 29)
BEI FESTGEFRESSENER SÄGE
Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als Hebel anheben oder zu r Seite wälzen. Nicht versuchen, die Säge mit Gewalt aus verbiegen , und wenn sich die Säge unvermittelt löst, kann man sich an der Kette verletze n.
dem Einschnitt zu ziehen. Der Griff kann dabei
(Abb. 28)
WAR TUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN) SPEZIALISIERTEN FACH WERKS TATT ODER PERSON DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 30)
Im Verg ase r werden Luft und Kraf tstoff gemischt. Der Ver gase r wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits eingestellt. Je nach Klima und Höhenlage des dieser Einstellung erforderlich werd en. Der Verga ser bi etet eine Einstellmöglichkeit: T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfi lter muss sauber sein. Bei korre kter Einstellung dreht das Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Fal ls eine Ei nstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T (im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das drehen beginnt. Die Schraube danach (gege n den Uhrzeigersinn) wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werd en sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen.
WARN UNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf kein en Fall
mitdrehen.
HINWEIS
Berühren Sie nicht das Einstel lmittel für hohe Drehzahl (H) und
das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L).
Einstellungen dürfen hier nur von den vom Hitachi autoris ierte
Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Wenn Sie daran drehen, könne n Sie den Motor stark
beschädigen.
lter (Abb. 31)
Luft
Den Luftfi lter (40) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Verm eid ung von:
Vergaserstörungen.Startschwierigkeiten.Leistungsverminderung.Unnötiger Verschleiß von Motorteilen.Unnormal hoher Kraftstoverbrauch.
Den Luf tfi lter mindestens täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung entsprechend öfter. Den Luftfi lterdeckel (41) abnehmen und den Filter (4 0) herausnehmen.
Einsatzorts kann eine Korrek tur
Schneidwerkzeug sich zu
kann, dass
21
Deutsch
Die Tei l e in warme r Seifenlauge spülen. Den Luftfi lter erst wieder einbauen, wenn er vollständi g trocken ist. Ein Luftfi lter, der bereits längere Zeit verwe ndet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Zündkerze (Abb.
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren beeinträchtigt:
Eine falsche Verg ase rein stel lung .Falsches Kraftstogemisch (zu viel Öl im Benzin).Verschmutzter Luftlter.Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen können. Wen n der Motor einen zu starten ist oder den Leerlauf nicht gut hält, immer als erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand bei Bedarf korrigieren. Der kor rekte Elektrodenabstand beträgt 0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets gleichwertige Ersatzkerzen verwend et werden.
Ölbohrung (Abb. 33)
Die Ölbohrung (42) sollte bei jeder
Führung sschiene (A bb. 34)
Vor jedem Einsat z des Geräts die Führungsnut und die Ölbohrung (43) der Schiene mit dem Spezialwerkzeug aus dem Sonderzubehörsatz säubern.
Seitengehäuse (Abb. 35)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien. Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fet t Korros ionsbild ung vorzu beugen, da gewisse Baumarten einen relativ hohen Säuregehalt haben.
Kraftsto fi lter (Abb . 36)
Den Kraftstoff fi lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Ta n k schieben.
HINWEIS
Wenn der Filter star k verschmutzt und hart ist, diesen durch
einen neuen ersetzen.
Kette nölfi lter (Ab b. 37)
Den Ket tenölfi lter herausziehen und gut mit Lösungsmittel auswaschen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 38)
Holzspäne, die sich zwischen Zylinderrippen (44) verkl emmen, können eine Überhitzung des Motors und einen daraus resultierenden Leistungsabfall verursachen. Die Rippen und das Lüftergehäuse sollten daher stets sauber gehalten.
Vere isung ssch utzsy stem (Ab b. 39, 40)
Dieses System dient wenn mit dem Werkze ug im Winter gearbeitet wird.
1. Damit das Vere isu ngss yste m funk tioniert, müssen Sie
die Luftfi lterabdeckung (41) abnehmen. Ziehen Sie die
Verschlussklappe (45) innen aus der Luft fi lterabdeckung heraus
und bringen Sie sie durch eine halbe Drehung wieder in der
Winterposition an. ( Dadurch kann die erwärmte Luft durch die Öff nung (46 ) von der
Zylinderseite zur Vergaserkammer strömen.
HINWEIS
Wenn der Winter vorbe i und der Ver gase r kei ner möglichen Vere isun g mehr ausgesetzt ist, müssen Sie die Verschlussklappe wieder in der normalen Position einbauen. (Abb. 40)
32)
Leistungsabfall zeigt, schwer
bzw. bei
Gelegenheit gesäubert werden.
schmieren, um
zum Schutz des Ver gas ers vo r Vereis ung ,
Abb. 39)
Längerfristige Lagerung Den Kraftstoff vol lständig aus dem starten und laufen lassen, bis er vo n selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand set zen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tr o pf en Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zy linder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE Schneidzahnteile (Abb. 41, 42)
WARN UNG
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.Die Stirnäche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
47. Zahndach
48. Schneidecke
49. Seitenplatte
50. Raum
51. Fe rse
52. Grundplatte
53. Nietbohrung
54. Zehe
55. Tiefenbegrenzer
56. Korrekte r Winkel des Zahndachs (S teilhe it abhängig vom Ketten typ)
57. Leicht
58. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korre kter Höhe
59. Abgerundetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
1) Nach wiederholtem Schär fen der Schneidzähne mit einem
2) Die Tiefenbegrenzer bei
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne aufl egen. Sollte der
4) Nach der Korre ktur mit der Tiefenlehre die Stirn
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her vo n innen nach außen mit der Rundfeile (60) schärfen. Hierbei nur Vor wärt shu b feilen. (Abb. 45)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben.
6) Die Schneiden (Seitenplatte (62) und Zahndach (63))
HINWEIS
Sie dürfen die Oberseiten der Tr ie bg li ed e r des Stoßfängers
vorstehender „Haken“ bzw. Spit ze (bei anderen
Ketten typen abgerundet)
unterhalb der Zahndachebene
Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
überprüfen.
Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in Richtung des nach außen ver setzten Schneidzahnes feil en. (Abb. 43)
Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu bewahren. Dabei die Empfehlungen für das Tiefenbegrenzermaß in der War tungs- bzw Bedienungsanleitung der Säge befolgen. (Abb. 44)
(Abb. 46)
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vor handene Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 47)
nicht abfeilen oder verändern
Ta n k ablassen. Den Motor
jedem dritten Schärfen der Kette
äche des
beim
(61). (Abb. 46)
22
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKET TE
1. Teilenu mmer 95VPX /20BPX
2. Tei lu ng 0, 32 5”
3. Tiefenbegrenzermaß 0,025"
85°
4. Seitenplatten-Feilwinkel 85°
5. Zahndachwinkel 30°
6. Feilführungswinkel 100°
100°
Wartu ngsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei einem einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
Täglic he Wartun g
Das Äußere des Geräts reinigen.Die Ölbohrung am Gerät säubern.Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schiene säubern.Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.Prüfen, ob die SägekettePrüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest angezogen
sind.
Sicherstellen, dass der Kettenschutz unbeschädigt ist und bei
Anbringung fest sitzt.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Inspizieren Sie vo r dem Starten des Motors insbesondere die
Schrauben des Schalldämpfers und ve rgewissern Sie sich, dass sie fest angezogen sein sollte, ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht getan, kann das zu ernsthaften Gefahren führen.
Prüfen Sie die Spitze der Führungsschiene. Fal ls sie
Verschleißspuren aufweist, tauschen Sie die Spitze gegen eine neue Spitze aus.
Prüfen Sie das Kettenbremsband. Falls es
aufweist, tauschen Sie es gegen ein neues Te il aus.
Den Luftfi lter säubern.
Wöche ntlic he Wartun g
Den Rücklaufstarter prüfen; insbesondere das Seil.Die Zündkerze äußerlich reinigen.Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Die Kühlrippe n des Zy linders reinigen und
Rücklaufstarter auf Vers topf ung kontrollieren.
Monatliche Wartun g
Den Starter prüfen; insbesondere das Seil.Den Ketten öllter säubern.Das Äußere des Ver gase rs und seine Umgebung reinigen.Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
HINWEIS
Geben Sie bei Bestellungen bei Ihrem Händler bitte die im
Abschnitt Stückliste dieser Anleitung angeführte an.
SCHIENENNUMMER
MODELLNUMMER OREGON
scharf ist.
sind. Falls eine der Schrauben locker
LÄNGE-TYP
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
16” 18” 20”
Verschleißspuren
die Luf tschlitze am
Artikelnummer
KETTENNUMMER
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
Deutsch
23
Français
(Traduction des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATT EN TIO N
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel que vo us lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujour s des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Portez une attention par ticulière aux phénomènes de rebond. Prenez garde aux mouvements possibles soudains et accidentels du guide-chaîne de votre tronçonneuse.
L’utilisation d’une tronçonneuse avec une seule main n’est pas autorisée. Lorsque vous coupez avec votr e machine, tenir celle-ci fermement avec les deux mains, le pouce enserrant la poignée avant .
Frein de chaîne Réglage de la pompe à huile
Mélange carburant/huile
Remplir l’huile de chaîne
Ajustement du carburateur - vitesse d'arrêt
Ajustement du carburateur – Mélange basse vitesse
Ajustement du carburateur – Mélange haute vitesse
Etranglement Pompe à amorcer
Marche/Allumer Niveau de puissance sonore garanti
Arrêt/Eteindre Soupape de décompression
Arrêt d'urgence
Sommaire
DESCRIPTION ............................................................................... 25
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 26
SPÉCIFICATIONS .......................................................................... 28
MONTAGE .................................................................................... 28
UTILISATION ................................................................................. 29
ENTRETIEN ................................................................................... 31
Liste des pièces détachées
24
Français
15
17
DESCRIPTION
1. Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur.
2. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement.
3. Commutateur ARRÊT: Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur.
4. Bouchon
5. Lanceur à retour automatique : Tirer sur la poignée pour lancer
6. Poigné e avant : Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du
7. Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le
8. Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange
9. Bomba de escor var ; Dispositivo para fornece r combustível
10. Soupape de décompression : dispositif pour réduire la pression
11. Guide- chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.
12. Chaîne découpe : Chaîne qui sert d’instrument découpe.
13. Fr ein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’arrêt ou
14. Gri e d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand
15. Capte ur de chaîne : Dispositif qui ret ient la chaîne de coupe.
16. Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guide-chaîne
17. Clé à douille
18. Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser
du réservoir d’huile : Per met de fermer le réser voir
d’huile.
le moteur.
carter moteur.
de carburant.
réservoir
essence/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage.
adicional, para ajudar no arranque.
de compression afi n de faciliter le démarrage.
de verrouillage de la chaîne.
entre en contact avec un arbre ou un billot de bois.
et la chaîne de coupe quand on ne se ser t pas de l’outil.
remonter la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
l’outil et conservez-le à des fi ns de référence ultérieure pour apprendre les techniques d’utilisation correcte et de sécurité.
multiple : Outil qui permet de déposer et de
l’outil
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
25
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujo urs une visière et des lunettes de protection.Vou s devez toujour s porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston,
un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les orteilcasquettes d’acier et des des équipements de protection des yeux, des Oreilles et des jambs quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans les arbres, utilisez des bottes les bottes spécialisées pour l’escalade. Ne portez pas de vêtemen ts amples, de shorts, de sandales et ne vous promenez pas pieds nus.
Veillez
N’utilisez cet outil que si vous êtes en pleine possession de vos
Ne jamais laisser un enfant ou une personne inexpérimentée se
Portez un dispositif de protection contre le bruit pour vos
Restez attentif dans l’éventualité une personne située à
Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir
Protégez-vousNe démarrez jamais le moteur de l’appareil dans un local clos ou
L’inhalation des fumées d’échappement peut être mortelle.
Pour la protection respiratoire, por ter un masque quand un
NettoyezN’approchez jamais les mains du guide- chaîne et de la chaîne.N’attrapez jamais, ni ne tenez la machine par l’extrémité du
Après l’arrêt de la tronçonneuse, attendez l’arrêt complet de la
Lors
L’utilisateur de la machine doit se conformer aux réglementations
Les systè mes anti-vibrations, aussi bon soient-ils, ne vou s
Par conséquent, si vo us vous servez de faço n régulière et
Une exposition longue ou continue à des bruits de niveau élevé
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé.Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
Utilisez uniquement les ac cessoires recommandés
à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
moyens physiques (qui vous n’êtes pas fatigué, malade ou sous l’infl uence d’un alcool, d’une drogue ou de médicaments).
cet outil.
servir de
oreilles. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
proximité vous signalerait un problème.
coupé le moteur de l’appareil.
à l’intérieur d’un bâtiment.
nuage d’huile de la chaîne et de la poussière est émise de la sciure.
guide-chaîne.
chaîne de coupe avant de poser la machine.
périodiquement, afi n d’éviter le Syndrome des vibrations mains/ bras (HAVS) provoqués par les vibrations.
locales de la région dans laquelle il eff ectue la coupe.
ATT EN TIO N
protègent pas complément du syndrom e des vibrations mains/ bras (HAVS), ni du syndr ome du canal carpien.
continue de votre tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un venait à apparaître, fai tes vous examiner immédiatement par votre médecin.
peut causer les troubles d’audition permanents. Porte z toujours un équipement de protection d’oreilles lors de l’utilisation de l’outils.
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabric ant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil électrique.
Remplacez les pièces endommagées. Vé rifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les
xation sont en place et solidementxés.
ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
carburateur.
constructeur pour cette machine.
la tête.
les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
d’une utilisation prolongée, veillez à faire une pause
26
semelles antidérapantes et
des symptômes ci-dessus
électrique/
dispositifs de
par le
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obst acle, il est nécessaire d’arrêter le fonctionn ement de la machine et de l’inspecter soigneusement pour voir si elle n’est pas endommagée.
Assurez-vous que le système de graissage automatique
L’e nt re ti e n de la tronçonneuse, en dehors des éléments
Ne modiez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun équipement de
Si un guide ou
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez
Arrêtez le et laissez-le se refroidir pendant quelques minutes
Vidangez le réservoir de carburant avant de remi ser la machine.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit les
Le carburant peut s’enammer facilement ou explose r
Sécurité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux aut res que du bois ou
Éloignez toutes les personnes (enfan ts, passants, aides, etc.) et
Ten e z la machine fermement avec la main droite sur la poignée
Ten e z vous bien en équilibre sur vos deux jambes. Ne travaillez
Demeurez toujour s éloigné du silencieux d’échappement et de
Maintenir le guide-chaîne en-dessous de la taille.Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
normalement. Le réservoir d’huile doit touj ours être
fonctionne suffi samment rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne tourner à sec sur le guide-chaîne.
énumérés dans le manuel de l’opérateur / du propriétaire, doit être eff ectué par les centres de maintenance (Par exemple, des outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut entraîner des dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer sont éclatement.)
ATT EN TIO N
tronçonneuse pour tout autre tâche que celles auxquelles elle est destinée.
sécurité ou avec un équipement de sécurité inadapté. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
recommandée par le fabricant et qui n’est pas homologuée est utilisé, cela peut entraîner un risque élevé d’accidents personnels ou de blessures.
étincelle
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
mettre le moteur en marche.
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein.
avant de dévisser le bouchon du réservoir de carburant.
Il est en fait recommandé de le faire Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position telle que le carburant ne risque pas de couler.
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATT EN TIO N
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Fait es particulièrement at tention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
des objets en bois. Pour assurer la protection de vo s voies respiratoires, por ter un masque de protection contre les aérosol s lorsque vous coupez du bois qui a été traité ave c des insecticides.
tous les animaux se trouvant dans la zo ne dangereuse. Arrêtez immédiatement le moteur
postérieure et le gauche sur la poignée de devant.
jamais en porte-à-faux.
l’ensemble de
avec les techniques de coupe et d’abattage à l’aide d’une tronçonneuse.
une chaîne diff érente de celle qui a été
ouamme.
en provenance d’un chauff e-eau, d’un
si quelqu’un s’approche de vous.
coupe lorsque le moteur est en fonc tionnement.
agréés Hitachi.
vous d’au moins 3
après chaque utilisation.
Français
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence d’un abri à
proximité.
Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez l’unité/la
machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Ten e z- vo us légèrement sur le côté de la tronçonneuse
vous eff ectuez une coupe et non pas dans l’axe derrière la machine.
Maintenez to ujours la gri e d’abattage à la sur face de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement ve rs l’intérieur de l’arbre.
Lorsque la coupe est terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil perdre le contrôle et risquer de vo us couper les jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux phénomènes de rebond (lorsque la scie à
chaîne portative ava nce et recule par rapport à l’opérateur), et ne coupez
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez que
l’appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de fonctionneme nt.Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté
accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’impor te quel appareil électrique/
thermique, emportez toujo urs avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, ni
l’appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ou à proximité d’un produit infl ammable. L’inhalation des fumées d’échappement peut être mortelle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI
recommandées par le fabricant.
IMPORTANT
Ne démontez pas le démarreur de recul de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
ATT EN TIO N
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du
moteur ou des blessures graves.
Tra ns po rt et rangement
Portez la machine à la main avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur, de l’autre côté de votre corps.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et
veillez à vous la rangez ou la chargez à bord d’un véhicul e.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Il est en fait recommandé de le faire après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la position telle que le carburant ne risque pas de couler.
Rangez la machine hors de portée des enfants.Nettoyez et entretenez la machine soigneusement et rangez-la
dans un endroit sec.
Assurez vous que le commutateur ARRÊT du moteur est bien
sur la position d’arrêt lors du machine.
Lors des transports ou des rangements, recouvrez la chaîne
avec le couvercle de barre guide.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et de bon sens. Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour toute assistance. Faites particulièrement attention aux instructions introduites par les mots suivants.
car il se libère brusquement, pour ne pas en
jamais avec l’extrémité du guide -chaîne.
de réglages du carburateur.
ce que la machine ne risque pas de tomber lorsque
transport ou du rangement de la
lorsque
et que tous les
n’utilisez jamais
machine dans une
ATT EN TIO N
Instructions de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Instructions importantes afi n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Informations pratiques pour la compréhension d’une
intervention.
ATT EN TIO N
DANGER DE REBOND (Fig. 1)
L’u n des plus grands dangers qui guette l’utilisateur d’une tronçonneuse est le risque d’un rebond ou d’un brusque mouvement de la machine vers l’arrière. Les rebonds peuvent survenir lorsque l’extrémité supérieure du nez du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince durant la coupe. Les contacts avec le nez du guide-chaîne peuvent provoquer dans certains cas une rapide réaction inverse, poussant le guide-chaîne du haut en bas ver s vous. Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté supérieur du guide-chaîne risque également de pousser soudainement le guide-chaîne ve rs vous. ces réactions soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine par l’utilisateur et provoquer de graves blessures. Bien que votre tronçonneuse ait été mise au point en tenant compte de la sécurité de l’utilisateur vous ne pouvez compter uniquement sur ces dispositifs de sécurité pour assurer une sûre. Contrôlez à tout moment la position du nez du guide-chaîne. Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (1) du guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence prenez garde de ne pas utiliser cet te zone. Le rebond provoqué par un pincement ou refermant et coinçant la par tie supérieure du guide-chaîne. Étud iez soigneusement votre coupe et assurez vous que la fente de coupe s’ouvrira au fur et à mesure de l’avancement de la coupe. Conser ver le contrôle de la machine lorsque le moteur est en fonctionn ement en la maintenant toujours fermement avec votre main droite tenant la poignée arrière, votre main gauche placée sur la poignée avant vos pouces et vos doigts passés autour des poignées. Ten e z toujours la tronçonneuse des deux mains durant les opérations de coupe à haut régime du moteur. Suivez les instructions du de la tronçonneuse. Si vous ne faites pas la maintenance, la probabilité d’un kick-back sera plus grande.
un blocage est causé par une coupe se
fabricant pour aiguiser et la maintenance
utilisation parfaitement
Chacune de
la chaîne
27
Français
SPÉCIFICATIONS
Le code “CS” du nom de modèle signifi e “Chain Saw”
(tronç onneuse)
Typ e d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm
Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne)
3
) 50,1
3
)530
3
)270
5,2
Pas de chaîne (mm) 8,26 Calibre de chaîne (mm) 1,2 7
Modèle CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Niveau de pression acoustique LpA (dB (A)) par ISO 22868
Équivalent Incertitude
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par ISO 22868 Mesuré Incertitude Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par 2000/14/EC Mesuré Garanti
Niveau de vibrations (m/s Poignée avant Poignée arrière Incertitude
2
) par ISO 22867
2,0 2,1 0,8
100, 2
1
113
2
114 117
2,0 2,1 0,8
Longueur du guide-chaîne (mm) 400 450 500
Typ e de chaîne
Puissance max. du moteur selon ISO 7293 (kW)
Régime max. du moteur (min Régime de ralenti (min
Consommation spécifi que avec puissance de moteur au maximum (g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Vitesse max. de chaîne (m/se c) 26,0 Pignon (nom bre de dents) 7
REMARQUE : Les niveaux de br uit/vibrations équivalents sont calculés comme tot al d’énergie pondérée en fon ction du temps pour les
MONTAGE
N’essayez jamais de met tre le moteur en marche sans le carter
1. Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant pour
2. Retirez les écrous de blocage de la barre
3. Installez la barre guide (5 ) sur les boulons (6), puis poussezle au
4. Vé rifi ez si la direction de la chaîne est correcte (12) comme
5. Placez les maillons d’entraînement de la chaîne dans la rainure
6. Installez le capot latéral (4) sur les boulons (6).
Assurez-vous que le moyeu du boulon de réglage de tension de
Le levier de frein (11) sur le boîtier lateral doit rentrer dans les
niveaux de bruit /vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante régime, 1/3 vitesse de course.
* Tou te s les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
Puis serrez l’écrou de serrage de la bar re guide (2) à la main pour
permettre à l'extrémité de la barre guide vers le haut et le bas.
ATT EN TIO N
latéral et le guide-chaîne solidement fi xés.
vérifi er que le frein de chaîne est désengagé. (Fig. 2)
carter latéral (4). (Fig. 3)
guide (3). Retirez le
maximum vers le pignon (7).
indiqué sur la fi gure et alignez la chaîne sur le
pignon. (Fig. 5)
tout autour du guide-chaîne.
chaîne (8) s’adapte correctement dans le trou dans le trou (9) du guide de chaîne. (Fig. 4)
rainures (10) sur le bord du dispositif de protection frontal.
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et réglez la tens ion de la chaîne (12) en to urnant le boulon de réglage de tension (13) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour vérifi er que la tension de la chaîne est adéquate, soulevez légèrement le centre de la chaîne. Il faut qu’il y (14) entre le guide-chaîne et le bord des maillons d’entraînement de la chaîne. (Fig. 6, 7)
IMPORTANT
UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAÎNE EST
EXTRÊMEMENT IMPORTANTE!
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et, avec la clé universelle spéciale, resserrez fermement les écrous de (Fig. 7)
9. Une chaîne neuve peut s’allonge r. Po ur cette raison, il convient d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer attentivement et régulièrement sa tension durant la première demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
Véri fi ez régulièrement la tension de la chaîne afi n de conserver
à la tronçonneuse des
(
Fig. 3
)
performances optimales et durables.
28
CS51EAP (50S)
2,0
2,1
0,8
20BPX
(Oreg on)
: 1/ 3 ralenti, 1/ 3 plein
de bouger facilement
ait alors un jeu de 0,5 à 1,0 mm
la barre guide.
Français
IMPORTANT
Lorsque la chaîne est trop tend ue, le guide-chaîne ainsi que la
chaîne risquent d’être endommagés rapidement. Inversement, lorsque la chaîne est trop détendue, elle risque de sortir de la rainure du guide- chaîne.
Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
ATT EN TIO N
Durant l’utilisation de la tronçonneuse, tenez-la fermement à
l’aide des deux mains. L’utilisation de la machine avec une seule main peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Carburant (Fig. 8)
ATT EN TIO N
La tronçonneuse est équipée d’un moteur à deux temps qui doit
impérativement être alimenté ave c un mélange essence/ huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances hautement infl ammables.
Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou corps. Faites toujour s très attention lorsque vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane
de 89.
Utilisez une huile pour moteur
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un centre de maintenance agréé Hitachi.
Si vous n’utilisez pa s une huile d’origine, utilisez une huile de
qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EG C). N’utilisez jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée.Eectuez toujours le mélange dans
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Vers ez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATT EN TIO N (Fig. 9)
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en fonctionneme nt.Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(15) pour eff ectuer le remplissage afi n de laisser échapper une surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le réser voir
de carburant.
Avant
moins 3 mètres de l’endroit ou vous avez fait le plein de carburant.
En cas de renversement accidentel de carburant sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, vérifi ez toujour s qu’il n’y a
pas de fuite. Pendant sûr qu’aucune saleté ne tomb e dans le réser voir. Veillez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le récipient avant et pendant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 9)
Remplissez le réser voir (16) avec de l’huile de chaîne. toujours de l’huile de chaîne de bonne qualité. Lorsque le moteur est en fonctionnement l’huile de chaîne est distribuée automatiquement.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit ave c du carburant (15),
soit. avec de l’huile de chaîne (16), placez la machine sur le côté
avec le bouchon orienté vers le
de renversement accidentel du produit sur votre
à deux te mps ou un mélange
moteur à deux temps refroidi à l’air (HUILE JAS O
un récipient propre.
de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
le remplissage, nettoyez la zone du bouchon pour être
Utilisez
haut. (Fig. 9)
REGLAGE DE L’AL I M EN T AT IO N EN HUILE DE CHAINE
La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubrifi cation est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité d’huile en conformité avec les conditions locales d’utilisation. Tou rn e r la vis ajustant (17) counterclockwise pour augmenter la quantité diminuer la quantité. (Fig. 10)
Fonctionnement du frein de chaîne (F igs. 2, 11)
Le frein de chaîne est conçu pour entrer en action en cas d’urgence tel que lors d’un mouvement de rebond. Le frein est actionné en déplaçant le protecteur guide-chaîne. Durant le fonctionnem ent du frein de chaîne, même si la commande des gaz est pressée, le régime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourn e pas. Pour relâcher le frein de chaîne, tirez le protecteur de main ava nt vers la manette avant. Si vous engagé, l’embrayage chauff e et cela peut entraîner une panne. Si le le frein vient à être appliqué accidentellement en cours de fonctionne ment, relâchez immédiatement la manette des gaz pour ralentir le moteur.
Méthode de vérifi cation de l’activation du
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les
Lorsque le frein fonction ne mal, adressez-vous à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Démarrage (Fig. 11 - 16) IMPORTANT
Avant le démarrage, vérifi ez que le frein de la chaîne est bien
1. Placez le commutateur de marche/arrêt (18) en position
*Ac ti on ne z la pompe d’amorçage (20)
2. Tirez le levier d'étranglement (19) vers le bas (Fig. 13). Cette opération permettra de verrouiller automatiquement le
3. Appuyez sur la soupape de décompression (21). La soupape (21) reviendra
4. Tirez vivement sur la poignée du lanceur à retour automatique
5. Quand vous entendez la première impulsion d’allumage,
6. Appuyez sur la soupaoe de décompression.
7. Tirez de nouveau vivement sur la poignée du lanceur à retour
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre
8. Dès que le moteur a démarré tirez à fond la manette des gaz
Tirez le protecteur de main avant (2) vers la manette avant
Laissez le moteur chauer pendant 2 à 3 minutes avant de le
Ne faites pas tourner le moteur à plein régime à vide, ce qui
et le tourne dans le sens des aiguilles d’une montre
de main avant vers le
laissez tourner le moteur à à haut régime avec le frein
frein de chaîne
deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vér ifi er le bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnem ent varie en fonction de
engagé et que le guide-chaîne et la chaîne ne sont en contact avec aucun objet. (Fig. 11)
"marche" (ON). (Fig. 12)
que le carburant puisse parvenir au carburateur (Fig. 13).
papillon du carburateur en position demi-gaz.
d’origine dès que le moteur aura démarré (Fig. 14).
en faisant attention de ne pas relâcher la poignée brusquement mais d’accompagner son retour. (Fig. 15)
repoussez
automatique de la manière indiquée précédemment. (Fig. 15)
les points
(23) avec le blocage de la manette des gaz (22) puis relâchez­la immédiatement. (Fig. 16) La position de demi-gaz est alors désengagée.
désengager le frein de chaîne.
solliciter.
risquerait de d’abréger sa durée de vie.
la taille du guide de chaîne.
à plusieurs reprises pour
automatiquement à sa position
à fond le levier de starter (19). (Fig. 13)
2 et 7.
pour
29
Français
ATT EN TIO N
Ne transportez pas la machine ave c le moteur en fonc tionnement.
Arrêt de la tronçonneuse (Fig. 17)
Réduisez la vitesse et placez le commutateur d’arrêt (18) sur la position “Stop”.
ATT EN TIO N
Ne visez pa s trop haut ou ni n’exécutez une coupe située au -
dessus du niveau de vot re épaule. Il convient d’être extrêmement prudent lors de l’abattage et de
ne jamais utiliser sa tronçonneuse avec le nez du guide -chaîne
en l’air ou au- dessus du niveau de son épaule.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-dessous près de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne rompue puisse venir frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
ATT EN TIO N
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la chaîne lors
de la coupe.
TECHNIQUES DE BASE POUR L’ A B A T T A G E , L’ É B R AN CH AG E ET LE TRONÇONNAGE Le but visé par les informations suivantes est de four nir à l’utilisateur une introduction de caractère général au x techniques d’abattage des arbres.
ATT EN TIO N
Les informations données ci-dessous ne couvrent pas toutes
les situations spécifi ques qui dépendent des conditions de
relief, de végét ation, du type de bois, de la fo rme et de la taille
des arbres, etc. Veuillez consulter l’agent assurant l’entretien de
votre machine, les agents fore stiers ou les écoles forestières
locales pour obtenir des conseils sur les problèmes spécifi ques
d’abattage pouvant exister dans votre région. Cela permettra de
rendre votre travail plus e cace et plus sûr. Évitez d’utiliser votre tronçonneuse lor s de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple dans un brouillard
épais, par forte pluie, par vent violent, etc. Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatiguant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple. Par ailleurs un vent violent risque de forcer l’arbre à s’abattre
dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts
matériels ou des blessures corporelles.
IMPORTANT
N’utilisez jamais votre tronçonneuse
pied de biche, ou pour tout autre emploi pour lequel elle n’a pas
été conçue.
ATT EN TIO N
Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches
d’arbre, des racines, des ro chers, des branches ou des arbres
abattus. Faites également attention aux trous dans le sol ou les
fossés. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente ou qui ne sont pas nivelés.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez d’un lieu de travail
à un autre. Eff ectuez toujours la coupe en appuyant à fond sur la
commande des gaz. Une chaîne tournant à vitesse réduite peut
facilement se bloquer et provoquer des secousses au niveau de
la tronçonneuse.
N’utilisez jamais votre Vous ne pourriez contrôler votre machine e cacement et vous
risqueriez d’en perdre complètement le contrôle et de vous
blesser grièvement. Gardez la tronçonneuse près du corps afi n d’améliorer le
contrôle de la machine et de réduire vos eff orts. Lorsque vou s eff ectuez
guide-chaîne, la force de réaction éloignera la machine de vous
en direction de la pièce de bois que vous êtes en train de couper. La tronçonneuse contrôlera la vitesse d’alimentation et la sciure
sera projetée vers vous. (Fig. 18) Lorsque vous e
guide-chaîne, la fo rce de réaction poussera la machine vers
vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de
couper. (Fig. 19)
tronçonneuse d’une seule main.
une coupe avec la par tie inférieure du
ectuez la coupe avec la partie supérieure du
comme levier ou comme
30
Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement
repoussée vers l’avant nez du guide-chaîne.
La méthode de coupe la plus sûre est de couper avec la par tie
inférieure du guide-chaîne. Eff ectuer une coupe ave c la partie supérieure du guide-chaîne rend beaucoup plus diffi cile le contrôle de la tronçonneuse et augmente les risques
Si la chaîne est verrouillée, relâchez immédiatement la
commande des gaz.
Si la commande des gaz continue de tourner à haute vitesse
alors que la chaîne est verrouillée, l’embrayage va surchauff er et entraîner une panne.
REMARQUE
Maintenez touj ours la griff e d’abattage à la surface de l’arbre,
parce que la chaîne peut être entraînée soudainement ve rs l’intérieur de l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le couper. Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le plus près possible de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments environnants soient endommagés. Avant d’e soigneusement, toutes les conditions qui risquent de modifi er la direction dans laquelle l’arbre s’abatt ra telle que : L’a n gl e de l’arbre. La forme de son fai te. Le vol ume de neige au sommet de l’arbre. La force et la direction du vent. Les obst acles se trouvant périmètre de chute de l’arbre (par exemple : d’autres arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes, des constructions, etc.)
Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre. En
Vér iez également s’il y a des branches mortes qui risquent de
Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une
Préparez une vo ie de retraite qui doit se trouver éloignée de la
RÈGLES FONDAMEN TALES CONCERNANT L’A BA T T A G E DES ARBRES
L’a b at t a g e d’un arbre consiste en la réunion de deux opérations de coupe successives l’entaille et la coupe d’abattage. Commencez par réaliser la coupe supérieure de l’entaille dans la direc tion de chute choisie. Observez l’intérieur de l’entaille pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse afi n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une résistance suffi sante pour orienter la chute de l’arbre aussi précisément que possible. Eff ectuer ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté de l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-dessus du bord inférieur de l’entaille. (Fig. 20
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Tra it d’abattage
Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez to ujours une charnière suffi sante. La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié complètement vous perdez le contrôle de la direction de sa chute. Insérez un coin ou un avant que l’arbre ne devienne instable et commence à se déplacer. Ceci permettra d’éviter que le guide-chaîne ne reste coincé dans la coupe d’abattage si vous vous êtes trompé en ce qui concerne la direction de chute de l’arbre. Assurez-vous que personne approché du périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus avant.
ectuer l’abattage d’un arbre, prenez en considération,
ATT EN TIO N
particulier s’il n’y a pa s de traces de pourrissement à l’intérieur du tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute beaucoup plus rapide de l’arbre que prévue.
détacher et de vous blesser pendant que vo us travaillez.
se
distance minimale égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et éliminer les arbustes et les branches qui se trouvent
direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
su santes. L’o u v e r t u r e de l’entaille doit avoir une largeur
que vous commencez à couper avec le
de rebond.
dans le
autour de l’arbre.
du côté de l’arbre situé
)
levier de coupe dans la fente d’abattage bien
ne s’est
Français
COUPE D’ABATTAGE. DIAMÈTRE DU TRONC SUPÉRIEUR À DEUX FOIS LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde, puis taillez un renfoncement au centre de l’entaille. Laissez toujours un emplacement pour la charnière des deux côtés de la coupe centrale. (Fig. 21) Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour comme indiqué sur la Fig. 22.
ATT EN TIO N
Cette méthode et celles semblables sont extrêmement
dangereuses puisqu’elles utilisent le nez du guide -chaîne ce qui
peut provoquer des rebonds. Seuls des professionnels formés correctement à ces méthodes
peuvent les pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’é b ra n c h a g e consiste à détacher les branches du tronc d’un arbre abattu.
ATT EN TIO N
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent durant
l’ébranchage. N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement
prudent et évitez d’entrer en contact avec la grume, les autres
branches ou objets avec le nez du guide- chaîne. Soyez
extrêmement prudent lorsque des branches sont sous tension.
Elles peuvent rebondir
contrôle de la machine et provoquer ainsi des blessures.
(Fig. 23)
Ten ez vous du côté gauche du tronc. Ay ez une position au sol bien assurée et laisser "reposer" la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez la machine près du corps afi n d’en conser ver Ten ez vo us suffi samment loin de la chaîne. Ne vo us déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la chaîne. Faites attention au retour brutal de branches sous tension et qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISS ES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut se bloquer facilement. Les branches sous tension peuvent se détacher soudainement. Aussi, coupez les branches qui posent des problèmes d’une manière progressive et en prenant toutes les précautions nécessaires. Appliquez les mêmes principes que lors de la coupe transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez toujours à l’avance les conséquences possibles
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les eff orts dans la grume de façon à ce que le guide-chaîne ne risque pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure. Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffi sant. Ter mi n ez par une coupe à partir de la face inférieure. Les deux fentes de coupe
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessus
31. Côté comprimé
32. Côté tendu
33. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en eff ectuant une coupe par la face opposée de la grume. Tirez la procédure précédente détaillée plus haut. ( Fig. 25) Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol. Ter mi n ez par une coupe à partir de la fac e inférieure. (Fig. 26)
vers vous et occasionner la perte de
de tous vos actes.
doivent se rejoindre. (Fig. 24)
tronçonneuse vers vous puis suivez la
du tronc
le parfait contrôle.
LA PRE SSION
ATT EN TIO N
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
pas suivi une format ion adéquate. Une coupe en mort aise s’eff ectue en utilisant le nez du guide- chaîne et peut provoquer un rebond.
COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffi sant. Achever par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. ( Fig. 27)
34. Entaille de décharge
35. Coupe
36. Pression par dessous
37. Côté tendu
38. Côté comprimé
39. Profondeur relative des traits de coupe
GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en eff ectuant une coupe par la face opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse vers vous puis suivez la procédure précédente détaillée plus mortaise si la grume est proche du sol. Term in ez par une coupe à partir de la face supérieure. (Fig. 28)
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez
SI LA CHAÎNE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Relevez la grume utilisant une grosse branche ou un poteau comme levier. N’ess ayez pas de libérer la tronçonneuse. Si vous le faites, vous risquez de déformer la poignée ou d’être blessé par la chaîne si celle- ci se libère soudainement.
transversale
ATT EN TIO N
pas suivi une format ion adéquate. Une coupe en mort aise s’eff ectue en utilisant le nez du guide- chaîne et peut provoquer un rebond. (Fig. 29)
en équilibre. Commencez par
haut. Fa ites une coupe en
ou changer sa position en
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYST ÈMES DE CONTROLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ETRE ÉFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL AT ELI ER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOB ILE.
Réglage du carburateur (Fig. 30)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur présente une possibilité de réglage : T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tourner. nécessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec le moteur en marche jusqu’à ce que la lame commence à tourner. Dévissez alors en sens contraire (s ens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au toutes les positions ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
ATT EN TIO N
La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur
tourne au ralenti.
moteur de tourner sans variation de régime dans
réglage peut nécessiter
Si un réglage s’avère
31
Français
REMARQUE
Ne pas toucher le réglage haut régime (H) ni le réglage bas régime
(L). Concernent uniquement les centres de maintenance agréés
Hitachi. S’ils sont modifi és, cela peut entraîner de sérieux dégâts de la
machine.
Filtre à air (Fig. 31)
Le fi ltre à air (40) doit être nettoyé régulièrement a fi n trace de poussière ou de saleté afi n d’éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateurLes problèmes de démarrageLes pertes de puissanceL’usure prématurée des organes du moteurUne consommation anormalement élevée
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment si vous
sur des sites exceptionnellement poussiéreux.
travaillez Démontez le couvercle du fi ltre à air (41) et, le fi ltre (40). Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Véri fi ez ensuite que le fi ltre est bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être parfaitement nettoyé. Par conséquent. il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Un fi ltre endommagé doit toujours être remplacé.
Bougie (Fig. 32)
L’é t at de la bougie est infl uencé par :
Un mauvais réglage du carburateurUn mélange incorrect (trop riche en huile)Unltre à air saleDes conditions d’utilisation diciles (par
exemple) Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des diffi cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra être remplacé e après une centaine d’heures d’utilisation ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines région s, la réglementation locale exig e
l’utilisation d’une bougie équipée d’une
d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Orifi ce de lubrifi cation (Fig. 33)
Nettoyez l’orice de lubrication de la chaîne (42 ) chaque fois que
est possible.
cela
Guide-chaîne (Fig. 34)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’orifi ce de lubrifi cation (4 3) situé dans le guide-chaîne avec la jauge spéciale qui est fournie comme accessoire en option.
Nettoyage du carter latéral (F ig. 35)
Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de sciure ou d’autres graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en acide.
Nettoyage du fi ltre à carburant (Fig. 36)
Retirez le fi ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement dans un solvant. Ensuite, remettez le fi ltre complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Si le fi ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Nettoyage du fi ltre à huile de chaîne (Fig. 37)
Retirez le fi ltre à huile et lavez-le complètement dans un solvant.
vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est
débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la
d’éliminer toute
te mps froid par
résistance
en place en le repoussant
Nettoyage des ailettes du cylin dre
Si des copeaux de bois, sont coincés entre les ailettes du cylindre (44), le moteur risque de surchauff er, diminuant ainsi le rendement. Afi n d’éviter une telle éventualité, maintenez propre en permanence les ailettes du cylindre et le car ter de la turbine.
Système de protection anti-gel (Fig. 39,
Ce système est conçu pour protéger le carburateur contre le gel lorsque vous utilisez l’équipement pendant l’hivers.
1. Lorsque vous avez besoin d’utiliser le système anti-gel, enlevez le couvercle du fi ltre à air (41). Retirez le déclencheur (45) de l’intérieur du couvercle du fi ltre à air et réinstallez le en d’hivers en le to urnant à moitié. (Fig. 39)
Cela permet à l’air chaud de circuler du cylindre à la cabine du
carburateur via l’orifi ce (4 6).
REMARQUE
A la fi n de l’hivers et lorsque le carburateur ne risque plus de geler, assurez-vous de réinstaller le déclencheur dans la position
(Fig. 40).
originale.
Lors d’un stockage prolongé Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un gouttes d’huile pour moteur à deux temps par le trou de la bougie d’allumage et actionner plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Recouvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE Les di érentes parties d’un maillon-gouge (Fig.
ATT EN TIO N
Vou s devez toujour s porter des gants de protection lorsque vous
a ûtez la chaîne.
Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rebond ou de rupture des maillons.
47. Platine supérieure
48. Coin de coupe
49. Platine latérale
50. Goulet
51. Semelle arrière
52. Châssis
53. Trou de rivet
54. Semelle avant
55. Limiteur de profondeur
56. Angle correct de la platine supérieure (l e degré de l’angle dépend du type de chaîne)
57. “Coin” légèrement saillant (cour be sur les chaînes sans maillon­gouge)
58. Partie supérieure du limiteur de profondeur (sa hauteur correcte doit être inférieure à celle de la semelle supérieure)
Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur
59.
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE PROFONDEUR AVEC UNE LIME
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, vérifi ez la hauteur des limiteurs de profondeur et diminuez la si nécessaire.
2) Vér ifi ez la hauteur des limiteurs de profondeur tous les trois
ûtages.
a
3) Placez la jauge de contrôle sur le maillon-gouge. Si le limiteur de profondeur dépasse de la jauge, mettez-le à niveau par rapport à la partie supérieure de la jauge de contrôle. Limitez toujours de l’intérieur de la chaîne ver s un maillon-gouge extérieur. (Fig. 43)
4) Arrondissez l’angle avant conserver la forme initiale du limiteur après usage de la jauge de contrôle. Respectez to ujours les valeurs recommandées pour le limiteur de profondeur et indiquées dans le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre tronçonneuse. ( Fig. 44)
jet d’air comprimé. Introduisez quelques
(Fig. 38)
40)
41, 42)
du limiteur de profondeur afi n de
position
32
Français
INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR L’A F F U T A G E DES MAILLONS-GOUGE
Limez (60) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement ave c des mouvements vers l’avant. (Fig. 45)
5) Conservez la même longueur à tous les maillons-gouge.
(Fig. 46)
6) Limez suffi samment pour éliminer tous les dégâts survenus au tranchant des lames (platine supérieure (62) et platine latérale (63)) du maillon-gouge. (Fig. 47)
REMARQUE
Ne modifi ez pas les dessus des lients du moteur de butoir (61).
(Fig. 46).
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS
1. Code pièc e 95VPX /20BPX
2. Pas 0,325”
3. Gabarit de profondeur 0,025"
85°
4. Angle de dépouille de face latérale 85°
5. Angle de face supérieure 30°
6. Angle de guidage de la lime 100°
100°
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.Nettoyez l’orice d’alimentation d’huile pour la chaîne côté
carter moteur.
Nettoyez la
chaîne sur le guide-chaîne.
Éliminez toutes traces de déchets déposées dans le carter
latéral de protection côté embrayage.
Vér iez que la chaîne de la tronçonneuse est bien aiguisée.Vér iez que les écrous du guide-chaîne sont susamment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de transport pour la chaîne
de coupe n’est pas endommagé et qu’il peut être installé rapidement et fi xé solidement.
Vér iez le serrage de tous les écrous et vis. Véri ez particulièrement que les boulons du silencieux sont
correctement serrés avant de démarrer le moteur. boulons est desserré, ress errez- le immédiatement pour éviter tout accident.
Vér ifi ez la pointe de la barre guide. En cas d’usure, remplacez-la
par une pointe neuve.
Vér ifi ez la bande du frein de chaîne. En cas d’usure, remplacez-
la par une bande neuve.
Nettoyez le fi ltre à
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur à détente, notamment sa corde.Nettoyez extérie urement la bougie.Démontez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des
électrodes, qui doit être de 0,6 mm ou changez la bougie. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifi ez que la
prise d’air située au niveau du lanceur à détente n’est pas obstruée.
Entretien mensuel
Contrôlez le lanceur, notamment sa corde.Nettoyez leltre d’huile de lubrication de la chaîne de coupe.Nettoyez extérie urement le carburateur et son logement.Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
rainure et l’orice d’alimentation en huile pour la
Si l’un des
air.
REMARQUE
Lors de la commande de pièces détachées auprès de votre
revendeur local, utilisez la section « Liste des pièces détachées » des présentes instructions.
N° DU MODÈLE OREGON
le numéro de référence indiqué dans
N° DE LA
BARRE
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
LONGUEUR-
TYPE
16” 18” 20”
N° DE CHAÎNE
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
33
Italiano
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso.
Simboli
ATT EN ZIO NE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fon do e
osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio della motosega possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avverten ze e le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso e sulla motosega.
(Traduzione delle istruzioni originali)
Miscela di carburante e olio
Rabbocco olio catena
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le orecchie durante l’uso della motosega.
Attenzione: pericolo di contraccolpi. Occorre prestare attenzione al movimento brusco e accidentale verso l’alto e/o all’indietro della barra di guida.
Non si deve usare la motosega con una sola mano. Durante il taglio si deve aff errare saldamente la motosega con entrambe le mani, esercitando una ferma pressione con il pollice sull’impugnatura anteriore.
Freno catena Regolazione pompa dell’olio
Arricchitore Pompa iniezione
Acceso/Avvio Livello di potenza acusti ca garantito
Spento/Arresto Valv ola di compressione
Arresto d’emergenza
Sommario
DESCRIP TION................................................................................ 35
AVV ERT ENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZ ZA .................... 36
CARATTERI STICHE TECNICHE ................................................... 38
PROCEDURA DI MONTAGGIO ..................................................... 38
USO DELLA MOTOSEGA .............................................................. 39
MANUTENZIONE ........................................................................... 41
Lista dei ricambi
Regolazione carburatore – Veloc ità a vuoto
Regolazione carburatore – Veloc ità ba ssa
Regolazione carburatore - Veloc ità alta
34
Italiano
15
17
DESCRIPTION
1. Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore.
2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia manualmente.
3. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
4. Ta pp o del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
5. Avv iatore
6. Impugnatura anteriore: ubicata sopra o vicino alla par te
7. Tap po del serbatoio del carburante: chiude ermeticamente il
8. Comando dell’aria: arricchisce la miscela di carburante e aria
9. Pomp a
10. Va lvol a di decompressione: dispositivo per ridurre la pressione
11. Barra di guida: parte della motosega che supporta e guida la
12. Caten a di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio
13. Fe rmacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la catena.
14. Arpione : agisce da fulcro per la motosega quando lo s’infi lza in
15. Bloccacatena: trattiene la catena di taglio.
16. Copribarra di guida: permette di coprire la barra di guida e la
17. Chiave a tubo combinata: è l’attrezzo per rimuovere o installare
18. Istruzioni per l’uso: for nite con la motosega. Devono essere lette
autoavvolgente: tirandolo si avvia il motore.
anteriore dell’alloggiamento del motore.
serbatoio del carburante.
nel carburatore per facilitare l’avviamento del motore.
autoadescante; Dispositivo per fornire carburante extra,
per consentire l’av vio.
di compressione e agevolare la partenza.
catena di taglio.
motosega.
un albero o in un tronco.
catena di taglio quando non si usa la motosega.
la candela di accensione e mettere in tensione la catena.
a fondo prima d’impiegare la motosega e tenute quindi di mano per apprenderne le tecniche d’uso in sicurezza.
della
a portata
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
17
16
18
37
35
Italiano
AVV ER TEN ZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Durante l’uso della motosega si devono sempre indos sare
giacca, pantaloni e guanti di protezione, elmetto e punta di ac ciaio e suole antiscivolo, ed attrezzature per la protezione di occhi, orecchie e gambe. Per lavorare sugli alberi si devono indossare stivali di sicurezza adatti all’arrampicatura. Non si deve indossare abbigliamento eccessivamente lasco né gioielli, pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi nudi.
I capelli
Non si deve usare la motosega quando si è stanchi, indisposti o
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di usare la
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione
In particolare occorre fare attenzione ad eventuali persone nelle
Dopo lo spegnimento della motosega rimuovere
Proteggere il capo.Non accendere la motosega in ambienti chiusi o all’interno degli
I gas di scarico sono
Per proteggere l’apparato respiratorio mentre la motosega
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.Ten e re le mani lontane dalla catena di taglio.Non aerrare tenere la motosega per la parteNon appena si spegne la motosega, prima di deporla ci si deve
Durante le lunghe sessioni d’uso della motosega si suggerisce
L’operatore deve attenersi alle normative locali sulle aree di
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione della
Di conseguenza le persone che usano in continuazione e
L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta intensità
I por tatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
Uso in sicurezza della motosega
Prima di usare la motosega la si deve ispezionare a fondo.
Prima di usare la motosega se ne devono sostituire tutte le parti
Accert arsi che il carter laterale sia correttamentessato.Durante la
Si devono usare esclusivamente gli accessori specicatamente
36
devono essere raccolti affi nché rimangano sopra le
spalle.
sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine o droghe.
motosega.
attorno.
vicinanze che potrebbero segnalare un problema.
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
edici.
emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve indossare un’apposita maschera.
accertare che la catena di taglio si sia eff ett ivamente arrestata.
di fare una pausa di tanto in tanto per evitare l’insorgere della sindrome da vibrazioni
taglio.
ATT EN ZIO NE
sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella del tunnel carpale.
regolarmente la motosega devono mantenere sotto stretto controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale comparsa dei sintomi di una di di rivolgersi immediatamente a un medico.
può causare la perdita permanente dell’udito. Durante l’uso della motosega si raccomanda pertanto d’indossare sempre una protezione per orecchie di tipo approvato.
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare sia un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di usare la motosega.
Se necessario se ne devono sostituire le parti danneggiate. In particolare occorre verifi di carburante e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in posizione e saldamente serrati.
eventualmen te rotte, scheggiate o comunque danneggiate.
lontane le altre persone.
raccomandati dal costruttore per questo modello di motosega.
infatti letali.
mano-braccio (HAVS).
queste sindromi si raccomanda
care che non vi siano perdite
regolazione del carburatore si devono mantenere
stivali con
a cosa succede
di taglio.
Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena di
taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la motosega e d’ispezionarla
Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico funzioni
correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere sempre tenuto pieno di olio pulito. Non si deve mai far girare la catena di taglio a secco.
L’a s s i s te n z a della motosega oltre a quanto indicato del manuale
dell’operatore/utente deve essere eff ettuat a da Assistenza Autorizzati Hitachi. (Ad esempio, la rimozione o la presa del volano con attrezzi non adeguati durante la rimozione della frizione può causare il danneggiamento strutturale del volano stesso e la conseguente possibilità di distacco violento.)
ATT EN ZIO NE
La motosega non deve essere in alcun modo modifi cata.
Non deve inoltre essere usata per scopi diversi da quelli cui è destinata.
Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi di
sicurezza né con tali dispositivi danneggiati. In caso contrario si potrebbero subire lesioni gravi.
L’ u s o
quella raccomandata dal costruttore e non approvate per questa motosega può dar luogo al rischio d’incidenti.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in un
ambiente esterno e lontano da scintille e
Usare esclusivamente recipienti omologati per i carburanti.Non fumare lasciare fumare gli altri nei pressi del carburante
e della motosega mentre la si usa.
Prima di avv iare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere av viato stando almeno a 3 metri
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore e lasciarlo ra reddare alcuni minuti prima di
rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante prima di
deporre la motosega al termine dell’uso. Questa precauzione deve essere adottata ogni volta che la conservare la motosega con del carburante nel serbatoio si raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
Sia la motosega che il carburante devono essere conservati in
un luogo dal quale i vapori non raggiungano scintille o fi amme libere di caldaie di riscaldamento dell’acqua, elettrici, forni e così via.
ATT EN ZIO NE
Poiché il carburante s’incendia o esplode facilmente, e
altrettanto facilmente lo si può inalare, mentre lo si maneggia e si rifornisce la motosega occorre prestare la massima attenzione.
Tag lio in sicurezza
Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente
legname e oggetti in legno.
Durante le attività di taglio di
raccomanda di proteggere le vie respiratorie indossando una maschera per aerosol.
Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e
qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il motore non appena qualcuno si av vicina alla motosega.
A errare saldamente l’impugnatura posteriore della motosega
con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra.
Appoggiare sempre bene i piedi al suolo mantenendo una
posizione di equilibrio senza inclinare eccessivamente il corpo.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lont ano dalla
marmitta e dalla catena di taglio.
Ten e re la barra di Prima di abbattere alberi si deve essere certi di conoscere
adeguatamente le tecniche di taglio con motosega.
Occorre sempre predisporre una via di fuga dagli alberi in
caduta.
Durante il taglio si deve a errare saldamente l’unità/macchina
con entrambe pollice sull’impugnatura anteriore e mantenendo inoltre i piedi ben piantati per terra e il corpo in per fetto equilibrio.
Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato
attentamente.
Centri di
di una barra di guida e/o di una catena di taglio diversa da
amme.
si usa. Qualora s’intenda
motori o interr uttori
legno spruzzato con insetticidi si
guida, e quindi la catena di taglio, sotto la vita.
le mani, esercitando una ferma pressione con il
di
Italiano
rispetto alla catena e mai diret tamente dietro di essa.
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione ­qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto ver so quest’ultimo.
Ver so lane del taglio si deve essere pronti a mantenere
sollevata la motosega non appena la non colpisca le gambe, i piedi o altre parti del corpo oppure vada a urtare un ostacolo.
Prestare grande attenzione ai contraccolpi (quando la sega si
solleva rimbalzando contro l’operatore). Non tagliare mai con la punta della barra della catena.
Prima di trasferirsi in
accertarsi che la catena si sia completamente arrestata.
Non deporre la motosega sul terreno mentre è in funzione.Prima di rimuovere i residui di legno o di erba dalla barra di guida
e dalla catena di taglio si raccomanda di spegnere il accertarsi che non vi sia alcuna parte in movimento.
Durante l’uso della motosega è raccomandabile tener e sempre
a portata di mano un kit di pronto soccorso.
Non accendere la motosega in ambienti chiusi o negli edifi ci né
nelle vicinanze di liquidi infi ammabili. I gas di scarico letali.
Manutenzione in sicurezza
La motosega deve essere manutenuta in accordo alla procedure
raccomandate.
Ad eccezione degli interventi di regolazione sul carburatore,
prima di eseguire la manutenzione della motosega si deve rimuovere la candela di accensione.
Durante la regolazione del carburatore si devono mantenere
lontane le altre
Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HITACHI
raccomandati dal costruttore della motosega.
AVV ERT ENZ A
Non si deve smontare l’avviatore autoavvolgente. Ci si potrebbe
infatti ferire con la molla.
ATT EN ZIO NE
Se non eseguita correttamente la manutenzione potrebbe
condurre a un grave danneggiamento del motore o a lesioni siche.
Tra sp or to e conservazione
La motosega deve essere trasportata a mano con il motore
spento e la marmitta tenuta ben lontana dal corpo.
Prima di conservare o di trasportare la motosega a
un veicolo se ne deve lasciar raff reddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e bloccarla adeguatamente in posizione.
Prima di conservare la motosega se ne deve svuotare
completamente il serbatoio del carburante. Questa precauzione deve essere adottata dopo ogni uso. Qualora s’intenda conservare la motosega raccomanda almeno di verifi care che non vi siano perdite.
Conservare la motosega lontana dai bambini.Prima di conser vare la motosega la si deve ben pulire e riporre
quindi in un luogo asciutto.
Durante il trasporto e la conservazione ci si deve accertare
l’interruttore del motore sia in posizione d’ARRESTO.
Durante il trasporto e la conservazione si deve proteggere la
barra di guida con l’apposito copricatena.
In altre circostanze non ripor tate in questo manuale si raccomanda di adottare la massima cautela e usare inoltre buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere Hitachi. Si deve inoltre prestare particolare attenzi one alle parti del manuale precedute dai seguenti richiami:
ATT EN ZIO NE
Indica la forte possibilità di lesioni fi siche gravi o anche fata li in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
AVV ERT ENZ A
Indica la forte possibilità di lesioni fi siche gravi o danneggiamento
della motosega in caso di mancata osser vanza delle istruzioni fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della motosega.
un’altra zona di taglio si raccomanda di
persone.
con del carburante nel serbatoio si
ad un Centro di Assistenza Autorizzato
catena si libera anché
motore e
sono infatti
bordo di
che
ATT EN ZIO NE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI (fi g. 1)
I contraccolpi sono uno dei maggiori pericoli durante l’uso delle motoseghe. Essi si verifi cano quando la punta superiore della barra di guida tocca qualcosa, oppure quando il legno si richiude stringendo la catena nel taglio. Il contatto della punta in alcuni casi può un’improvvisa reazione all’indietro spingendo con fo rza la barra in alto e indietro verso sé stessi. Ciò può succedere anche quando la parte superiore della barra si blocca contro qualcosa. In entrambi i casi si può perdere il controllo della motosega e ferir si anche gravemente. Sebbene questa motosega sia molto sicura, eccessivo affi damento soltanto sui dispositivi di sicurezza inst allati. Ad esempio è estremamente importante essere pienamente coscienti in ogni istante della posizione della punta della barra. I contraccolpi si verifi cano quando si permette alla barra di toccare un ogget to nell’area di contraccolpo (1). Questa è mai. I contraccolpi dovuti al blocco della catena sono causati dalla chiusura improvvisa del taglio nel legno sulla parte superiore della barra di guida. È pertanto raccomandabile osservare in ogni istante il taglio e procedere solo quando è aper to. Mentre il motore è si deve mantenere sempre il controllo della motosega aff errandola saldamente con la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’impugnatura anteriore, esercitando altresì la necessaria pressione con i pollici e le dita. Oltre ad aff errare sempre la motosega con entrambe le mani si deve procedere con motore gira ad alta vel ocità. Seguire le istruzioni di affi latura e manutenzione della motosega del produttore. La mancata manutenzione può aumentare la possibilità di contraccolpi.
pertanto l’area della barra da non usare
non si dovrebbe fare
il taglio solo quando il
causare
in funzione
37
Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw”
(moto sega)
Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità del serbatoio dell’olio lubrifi cante della
catena (cm Peso a secco (kg)
(sen za barra di guida e catena di taglio)
3
)
3
)50,1
3
)530
270
5,2
Passo della catena (mm) 8,26 Spessore delle maglie della catena (mm) 1,27
Modello CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Livello di pressione acustica LpA (d B (A)) secondo le norme ISO 22868
Equivalente Incertezza
Livello di potenza acustica LwA (dB (A)) secondo le norme ISO 22868
Misurata Incertezza
potenza acustica LwA (dB (A))
Livello di secondo le norme 2000/14/CE
Misurata Garantita
Livello di vibrazione (m /s Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Incertezza
2
) secondo le norme ISO 22867
2,0 2,1 0,8
100, 2
1
113
2
114 117
2,0 2,1 0,8
Lunghezza della barra di guida (mm) 400 4 50 500
Tipo di catena
Potenza massima del motore secondo le norme ISO 7293 (kW)
Velo cit à massima del motore (min Velo cit à del motore al minimo (m in Consumo specifi co di carburante a potenza massima
del motore (g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Velo cit à massima della catena (m/se c) 26 ,0 Rocchetto dentato (num ero di denti) 7
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie
condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione * Tut t i i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
ATT EN ZIO NE
Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra
e la catena saldamente applicati.
1. Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore per assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. (g. 2)
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida. Rimuovere il carter
3. Installare la barra di guida (5) sui bulloni (6) e premerla quindi il più possibile verso il rocchetto dentato (7).
4. Osservando la fi gura verifi care che la direzione della catena di taglio (12) sia corretta e allinearla quindi sul rocchet to dentato
5).
(g.
5. Avv olgere le maglie della catena inserendone gli agganci di trascinamento nel solco della barra per l’intera lunghezza.
6. Installare il carter laterale (4) sui bulloni (6).
Accertar si che il mozzo del bullone di regolazione di tensione
della catena (8) entri bene nel foro (9) della barra (g.
38
laterale (4) (g. 3).
temporale: 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a ve locità di gara.
La leva del freno (11) sulla coper tura laterale deve infi larsi
nell’incavo (10) sul lato della protezione frontale.
Serrare provvisoriamente il dado di bloccaggio della barra di
guida (3) a mano in modo da consentire all'estremità della barra di guida di scorrere con facilità verso l'alto e il basso.
7. Sollevare l’estremità della bar ra e stringere la catena (12 ) ruotando in senso orario il bullone di regolazione di ten sione (13). Per controllare la corretta tensione della catena è suffi ciente sollevarla leggermente al centro della barra verifi cando che tra la barra stessa e l’estremità dell’aggancio un gioco di circa 0,5 – 1,0 mm (14) (g. 6 e 7).
AVV ERT ENZ A
È ESTREMAMENTE IMPORTANTE CHE LA CATENA SIA
CORRETTAMENTE IN TENSIONE
8. Sollevare l’estremità della barra di guida e con l’apposita chiave tubolare combinata serrarne bene i dadi di bloccaggio (g.
9. Poic hé le catene nuove ten dono ad allungarsi, si suggerisce di regolarne la tensione dopo avere eseguito alcuni tagli, osservandone quindi at tentamente l’andamento durante la
4).
prima mezz’ora d’uso.
CS51EAP (50S)
2,0 2,1 0,8
20BPX
(Oreg on)
(g. 3)
di trascinamento vi sia
7).
Italiano
NOTA
La ten sione della catena deve essere controllata frequentemente
in modo da mantenerla nelle ottimal i condizioni di taglio e di durevolezza.
AVV ERT ENZ A
Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura della
catena stessa e della lama. Se al contrario è eccessivamente allentata può fuoriuscire dal solco della barra.
Prima di toccare la catena
guanti.
ATT EN ZIO NE
Durante l’uso si deve mantenere a ff errata saldamente la
motosega con entrambe le mani. L’ u so di una sola mano può infatti divenire causa di gravi incidenti.
si raccomanda d’indossare appositi
USO DELLA MOTOSEGA
Carburante (fi g. 8)
ATT EN ZIO NE
Il motore della motosega è a due tempi. È pert anto necessario
usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si deve garantire alla motosega la necessaria ventilazio ne.
Poiché il carburante è altamente inammabile può causare gravi
lesioni in caso di il rifornimento è pertanto necessario prestare la massima attenzione. Anche all’interno degli edi fi ci il carburante deve essere maneggiato solo se suffi cientemente venti lati.
Carburante
Con questa motosega si deve usare benzina di buona marca a
89 ottani senza piombo.
Si deve
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di miscelazione si prega di vedere l’etichetta sul recipiente o di rivolgersi ad un Centro di As sistenz a Au torizzato Hitachi.
In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno
anti-ossidante di alta qualità espressamente dedicato ai motori a due tempi raff reddati ad aria (JAS O FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). Non si deve usare olio miscelato con BIA o TCW (per motori a due tempi raff reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo
scarto.
Olio e carburante devono essere miscelati a par te in un
recipiente pulito. Si suggerisce di versare dapprima la metà della benzina da usare aggiungendo quindi l’intera quantità di olio. Agitare bene la miscela così composta. Versa re quindi la quantità rimanente di benzina.
rifornire la motosega si suggerisce di agitare bene l’intera
Prima di miscela ottenuta.
Rifornimento
AVV ERT ENZ A (fi g. 9)
Prima di rifornire la motosega di carburante la si deve spegnere.Il serbatoio del carburante (15) dovrebbe essere aperto
lentamente in modo da liberare la sovrapressione creatasi
all’interno.
Dopo il rifornimento si deve chiudere bene il tappo del serbatoio.Il motore deve essere avvia to
luogo di rifornimento del carburante. Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si deve
rimuovere immediatamente con del sapone. Dopo il rifornimento è raccomandabile veri fi care l’eventuale
presenza di perdite. Prima di procedere con il rifornimento di carburante è opportuno pulire bene l’area sporcizia. Occorre altresì agitarne bene il recipiente per assicurare la corretta miscelazione.
Olio lubrifi cante per catena (fi g. 9)
Riempire l’apposito serbatoio (16) di olio lubrifi cante per catena. Si deve usare un olio di buona qualità. Esso si distribuisce automaticamente
inalazione o contatto con la pelle. Durante
usare olio puro per motori a due tempi oppure una
“quattro st agioni” (1 0 W/ 30) o di
ad almeno 3 metri di distanza dal
del tappo del serbatoio per impedire che vi penetri
sulla catena mentre il motore è in marcia.
NOTA
Durante il rifornimento di carburante (15) e di olio lubrifi cante per
la catena (16) la motosega deve essere posizionata con il lato del tappo rivolto in alto (g. 9).
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA CATENA
La quantità di lubrifi cazione è st ata regolata in fabbrica sul massimo. Regolare la quantità secondo le condizioni di impiego. Ruotare la vite di regolazione (17 ) in senso antiorario per incrementare la quantità, ruotarla in senso orario per diminuire la quantità. (g. 10)
Uso del fermacatena (fi g. 2, 11)
Il fermac atena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio con for ti contraccolpi. Esso si attiva muovendo il paramano anteriore ver so la barra. Mentre è attivo la velocità del motore non aumenta né la catena gira nemmeno tirando la leva della far falla. Per sbloccarlo è sollevare il paramano verso l’impugnatura anteriore. Se il motore continua a girare ad alta velocit à anche mentre il freno è innestato la frizione si surriscalda guastandosi. Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare, deve rallentare immediatamente il motore agendo sulla far falla.
Come controllare l’attivazione del fermac atena
Spegnere il motore.
1)
2) Tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano
Se il freno non funziona si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore per l’ispezione e/o la riparazione del caso.
Avvi amento del motore (fi g. 11 - 16) AVV ERT ENZ A
Prima di accendere il motore ci si deve accertare che il
1. Port are l’interruttore di accensione (18) nella posizione ON
*Premere ripetutamente la pompa di adescamento (20)
2. Tirare la leva della valvola dell’aria (19 ) nella posizione di
Con questa opera zione si blocca automaticamente a metà del gas.
3. Spingere la valvola di decompressione (21). La va lvola (21)
4. A errando bene l’impugnatura della motosega a nché non
5. Ai primi scoppi del motore reinserire completamente la leva (19)
6.
7. Tirare nuovamente con for za l’av viatore autoavvolgente (g. 15).
NOTA
Se il motore non si accende occorre ripetere i pass i da 2 a 7 della
8. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva della
Tirare il paramano anteriore (2) verso l'impugnatura anteriore
Lasciare riscaldare il motore per circa 2-3 minuti prima di
Non mettere in funzione il motore ad alta ve locità senza carico
olio per la catena pompata attraverso il sistema di
suciente
dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del freno varia con la dimensione della barra.
fermacatena sia bloccato e che la catena e la lama non tocchino altri corpi. (g. 11)
(accensione) (g. 12).
a uire la miscela al carburatore at traverso il bulbo. (g. 13)
chiusura (g. 13).
una volta avviato il motore (g. 14).
sfugga tirare con forza l’avviatore autoav volgente (g. 15).
dell’aria (g. 13). Spingere la valvola di decompressione.
procedura di avviamento appena descritta.
valvola a far falla (23) valvola a far falla (22) e rilasciarla immediatamente. (g. 16) Poi a metà del gas viene disinserita.
per disinserire il fermacatena.
sottoporlo a
per evitare di ridurre la longevità del motore.
tornerà automaticamente alla posizione originale
una volta con la serrata della leva della
qualsiasi carico.
per far
39
Italiano
ATT EN ZIO NE
Non trasportare la motosega con il motore in funzione.
Arresto del motore (fi g. 17)
Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di accensione (18) nella posizione di spegnimento.
ATT EN ZIO NE
Non inclinar si eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la
motosega più alta delle spalle. Si deve fare particolare atte nzione durante il taglio di
abbattimento degli alberi, evitando inoltre di orientare in alto e
sopra le proprie spalle la punta della barra.
BLOCCACATENA
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto impedire che essa colpisca l’operatore qualora si dovesse spezzare.
ATT EN ZIO NE
Non si deve tagliare mantenendosi allineati alla catena.
TECNICHE DI BASE PER L’A B B A T T IM EN T O DEGLI ALBERI, LA POTATURA E LA SEGATURA DEI TRONCHI Di seguito si riportano alcune utili informazioni di base sulle tecniche di taglio.
ATT EN ZIO NE
Queste informazioni non coprono tut te le situazioni speciche
che dipendono dalle diff erenze di terreno, vegetazione, tipo di
legno, forma e dimensione degli alberi e così via. Per ot tenere
suggerimenti su specifi ci problemi di taglio nell’area d’interesse
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, alle guardie forestali
o alle apposite scuole foresta li locali. In tal modo si renderà il
lavoro più e ciente e sicuro. Evitar e di eseguire operazioni di taglio in condizioni di tempo
cattivo, ad esempio con nebbia fi tta, for te pioggia, freddo
intenso, forte vento e così via. Tal i condizioni stancano maggiormente e possono
condizioni pericolose, ad esempio rendendo il terreno scivoloso. Il vento forte, in par ticolare, può far cadere l’albero in una
direzione imprevista causando danni alle proprietà e alle
persone.
AVV ERT ENZ A
Non usare mai la barra della motosega come leva né per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
ATT EN ZIO NE
Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi d’albero,
radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare attenzione alle
buche e ai fossi nel ter reno nonché quando si opera su terreni
scoscesi o irregolari. Spegnere inoltre il motore durante il trasferimento da un luogo
all’altro. Lavorare sempre con
la catena gira a bassa velocità può facilmente impigliarsi e fare
sobbalzare la motosega.
Non usare mai la motosega con una sola mano. Non sarebbe infat ti possibile controllarla adeguatamente e,
perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire. Per aumentare il controllo della motosega e ridurre
suggerisce di mantenerla vicina al corpo. Quando si taglia con la parte inferiore della catena la forza di
reazione tende ad allontanare la motosega da sé dirigendola
verso il legno che si sta tagliando. Essa controllerà quindi la velocità di avanz amento dirigendo la
polvere di legno verso sé Quando si taglia con la parte superiore della catena la forza di
reazione tende ad avvicinare la motosega a sé stessi dirigendola
lontano dal legno che si sta tagliando (g. 19).
Se si spinge la motosega sucientemente lontano da iniziare
tagliare con la punta della barra si possono vericare
a
contraccolpi. Il modo più sicuro di tagliare è usare la parte inferiore della
catena. Tag li an d o con la par te superiore risulta infatti molto più
di cile controllare la motosega e aumenta inoltre il rischio di
contraccolpi. ○ Nel caso in cui
immediatamente la leva dell’acceleratore.
la farfalla completamente aperta. Quando
stessi (g. 18).
la catena si sia bloccata, rilasciare
la catena per
creare
la fatic a si
40
Se la leva dell’acceleratore continua a ruotare ad alta velocità
con la catena bloccata, la frizione si surriscalderà causando guasti.
NOTA
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se installato - deve essere sempre tenuto
ABBATTIMENTO DELL’ALBERO
L’a b ba t t i m e n to di un albero è qualcosa di più del semplice taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso né altre cose. Prima di abbattere un albero si devono considerare tut te le condizioni che ne possono infl uenzare le quali l’angolo verti cale, la for ma della cima, l’eventuale carico di neve sulla cima stessa, le condizioni del ven to e gli eventuali ostacoli entro il raggio dell’albero (alt ri alberi, cavi elettrici, strade, edifi ci e così via).
ATT EN ZIO NE
Prima d’iniziare a tagliare un albero è raccomandabile
osservarne le condizioni generali. Ad esempio si devono ricercare eventu ali parti marce o secche nel tronco che potrebbero aumentare la possibilità che esso si spezzi e cada prima di quanto si preveda.
Occorre altresì individuare i rami secchi che potrebbero
Durante l’operazione di abbatt imento si devono tenere le altre
REGOLE ALBERI
Per abbattere un albero normalmente si procede con due operazioni principali di taglio: l’esecuzione della tacca prima e quindi quella del taglio di abbattimento vero e proprio. Dapprima si deve eseguire il taglio superiore della tacca sul lato del tronco rivolto ve rso la direzione di caduta. quindi osservare la tacca per evitare di andare troppo in profondità. La tacca deve essere suffi cientemente profonda da creare una cerniera di suffi ciente larghezza e forza . La sua apertura deve inoltre essere ampia quanto basta da riuscire a dirigere opportunamente caduta dell’albero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento vero e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra 3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca (g. 20).
24. Direzione di caduta
25. Angolo minimo di apertura della tacca 45°
26. Cerniera
27. Tag li o di
Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero. Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il controllo della direzione di caduta. Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi si inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal modo la barra di guida non rimarrà intrappolata nel taglio di abbattimento qualora non si sia riusciti a valutare la direzione di caduta. Prima di spingere l’albero affi nché cada ci si deve accertare che nel raggio di caduta siano persone.
TAGL IO DI ABBATTIMENTO CON DIAMETRO DEL FUSTO DI LARGHEZZA DOPPIA RISPETTO ALLA LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA
Ricavare una tacca ampia e profonda e ritagliare quindi una cavità all’interno della tacca lasciando un cardine su entrambi i lati del taglio centrale (g. 21). Completare quindi il nel modo indicata in g. 22.
Questi metodi di taglio sono molto pericolosi perché,
Devono essere pertanto lasciati ai professionisti adeguatamente
e colpire la persona al lavoro.
spezzarsi
persone e gli animali a una distanza almeno doppia rispetto all’altezza dell’albero. Rimuovere inoltre gli arbusti e i rami dalla zona sottostante e predisporre una via di fuga in direzione opposta a quella di caduta.
FONDAMENTALI PER L’ A B B AT TI ME N TO DEGLI
Mentre si esegue il taglio inferiore si dovrebbe
abbattimento
taglio di abbattimento segando attorno al tronco
ATT EN ZIO NE
comportando l’uso della punta della barra di guida con il conseguente verifi carsi di contraccolpi.
addestrati.
rivolto verso quest’ultimo.
la direzione di caduta, tra
la
deve
non vi
Italiano
TAGL IO DEI RAMI
Una volta abbattuto l’albero se ne tagliano i rami.
ATT EN ZIO NE
Per la maggior parte gli incidenti dovuti ai contraccolpi si
verifi cano proprio durante il taglio dei rami. Per questo tipo di taglio non si deve usare la punta della barra
di guida, specialmente contro il tronco, i rami stessi e gli altri
oggetti nelle vicinanze. Par ticolare prudenza deve essere
esercitata con i rami in ten sione. Essi possono infatti scattare
improvvisamente verso l’operatore che perderà così il controllo
della motosega e, di conseguenza, subirà il rischio di gravi
lesioni (g. 23).
Posizionarsi a sinistra del tronco e, stabilizzando bene il corpo, appoggiare la sega sul fusto. Te n er e la motosega da averne il pieno controllo ma allontanarsi il più possibile dalla catena. Spostarsi soltanto mantenendo il tronco tra sé e la catena. Prestare inoltre at tenzione ai rami in tensi one che potrebbero improvvisamente scattare.
TAGL IO DI RAMI SPESSI
Durante il taglio dei rami più spessi la barra facilmente intrappolata. Poi ché inoltre i rami in tensione possono scattare improvvisamente, quelli che si presentano più critici dovrebbero essere tagliati per gradi. Anche in questo caso si devono applicare gli stessi principi adottati nel taglio trasversale. L’ i m p o r t a n te è essere consapevoli delle possibili conseguenze delle proprie azioni.
TRASVERSALE E SEGATUR A DEL TRONCO
TAGL IO
Prima d’iniziare a tagliare il tronco caduto si deve cercare d’immaginare come procedere. In particolare si devono individuare i punti di stress nel tronco stesso e tagliarlo in modo tale che la barra di guida non vi rimanga intrappolata.
TAGL IO TRASVERSALE DEL TRONCO E PR ESSIONE SULLA
SUPERIORE
PART E
Assumere innanzi tutto una posizione stabile e iniziare quindi a tagliare dall’alto. Non tagliare troppo in profondità, bensì a circa un terzo del diametro del tronco. Completare quindi con un taglio dal basso in modo che i due tagli s’in contrino (g. 24).
28. Tag li o di alleggerimento
29. Tagl i o trasversale
30. Pressione dall’alto
31. Lato di pressione
32. Lato di tens ione
33. Profondità relativa dei tagli con sega
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALL A LUNGHEZZA DELLA BARR A DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata (g. 25).
tronco giace al suolo si suggerisce di praticare un taglio di
Se il alesatura per evitare di tagliare il terreno. Completare quindi con un taglio dal basso (g. 26).
ATT EN ZIO NE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non te ntare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta
della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a
contraccolpi.
TAGL IO TRASVERSALE DEL TRONCO E PR ESSIONE SULLA PART E INFERIORE
Assumere innanzi tutto una posizione stabile taglio dal basso. La profondità del taglio non deve superare un terzo del diametro del tronco. Completare quindi tagliando dall’alto in modo che i due tagli s’incontrino (g. 27).
34. Tagl io di alleggerimento
35. Tagl io trasversale
36. Pressione sul fondo
37. Lato di tensione
pressione
38. Lato di
39. Profondità relativa dei tagli con sega
vicino a sé in modo
di guida può rimanervi
e iniziare quindi con un
TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALL A LUNGHEZZA DELLA BARR A DI GUIDA
Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. Se il tronco giace sul terr eno occorre praticare un taglio di alesaggio, terminando quindi con un taglio dall’alto (g. 28
ATT EN ZIO NE
PERICOLO DI CONTRACCOLPI
Non te ntare di eseguire il taglio di alesatura se non si è
adeguatamente addestrati. Comportando l’uso della punta della barra di guida, questo tipo di taglio può infatti dar luogo a contraccolpi (g. 29).
SE LA BARRA RIMANE INTRAPPOLATA
Arrestare immediatamente il motore. Con un palo a mo’ di leva sollevare il tronco o cambiarne la posizione. Non tentare di liberare la barra tirandola poiché in caso d’improvviso rilascio l’impugnatura potrebbe deformarsi oppure ci si potrebbe ferire con la catena messasi di nuovo in rotazione.
).
ramo spesso o un
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, LA SOSTITUZIONE E LA RIPARAZIONE DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO DELLO SCARICO POSSONO ESSERE AFFIDATE A QUALSIASI RIPARATORE PER MOTORI NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (fi g. 30)
Insieme al carburante nel carburatore fl uisce aria. Benché esso venga regolato in fabbrica durante la prova di collaudo, un’ulteriore regolazione potrebbe rendersi climatiche e di altitudine. Il carburatore è regolabile mediante la vite di regolazione del minimo (T).
Regolazione del minimo (T)
Veri fi care innanzi tutto che il fi ltro dell’aria sia pulito. Quando la velocità al minimo della motosega è corretta la catena di taglio
girare. Se tuttavia se ne rende necessaria la regolazione
non deve è suffi ciente chiudere (ruo tando in senso orario) la vite T mentre il motore è in marcia sino a quando la catena di taglio inizia a muoversi. Chiudere quindi la vite (ruotandola in senso antiorario) sino a quando la catena si di rotazione del motore al minimo quando esso gira regolarmente in ogni posizione della motosega ben al di sotto del regime di giri necessario al movimento della catena. Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo si Autorizzato Hitachi.
Con il motore al minimo la catena di taglio non deve
NOTA
Non toccare la reg olazione alta velocità (H) la regolazione a
Queste sono solo per Centri di Assistenza Autorizzati Hitachi. Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
Filtro dell’aria (fi
Il fi ltro dell’aria (40) deve essere tenu to pulito dalla polvere e dalla sporcizia per evitare:
il malfunzionamento del carburatoreproblemi di avviamen to del motorela perdita di potenza del motorel’usura prematura delle parti del motoreun consumo anomalo di carburante
Se si lavora in zone molto volta al giorno o anche con maggior frequenza. Rimuovere il coperchio del fi ltro dell’aria (41) e quindi l’elemento fi ltrante (40). Lavarli con acqua tiepida saponata. Prima di riassemblare il fi ltro verifi care che sia ben asciutto. Poi ché non sarà mai possibile riuscire a lo si dovrà sostituire con una cer ta regolarit à. Se il fi ltro si danneggia lo si deve sostituire immediatamente.
raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza
ATT EN ZIO NE
assolutamente muoversi.
bassa velocità (L).
g. 31)
pulire completamente un fi ltro usato per un lungo periodo
necessaria a causa delle di erenze
arresta. Si è ot tenuta la corretta velocit à
polverose si deve pulire il fi ltro dell’aria una
41
Italiano
Candela di accensione (fi g. 32)
Lo stato della candela dipende:
dalla non corretta regolazione del carburatoredalla non corretta composizione del carburante (tr oppo olio
rispetto alla quantità di benzina)
dalla sporcizia delltro dell’ariadalla criticità delle condizioni d’uso della motosega (ad esempio
nei climi freddi) Questi fattori elettrodi e, di conseguenza, il malfunzionamento del motore e diffi coltà di av viamento. La condizione della candela va controllata particolarmente quando il motore perde di potenza, si avvia con diffi coltà o non gira con regolarità al minimo. Se la candela è sporca la si deve pulire e se ne deve controllare la distanza tra gli elettrodi, eventualmen te regolandola. La distanza corretta è 0,6 mm. La candela di accensione dovrebbe in ogni caso essere sostituita ogni circa 100 ore d’uso della motosega o anche prima se gli elettrodi appaiono molto corrosi.
NOTA
In alcune
candela a resistore per sopprimere il rumore elettromagnetico
causato dalla scintilla di accensione. Se quest a motosega era
originariamente dotata di una candela a resistore, in caso di
sostituzione se ne deve usare una di tipo analogo.
Apertura dell’oliatore (fi g. 33)
L’a p er t u r a dell’oliatore qualvolta è possibile.
Barra di guida (fi g. 34)
Prima dell’uso iniziale della motosega si raccomanda di pulire il solco e l’apertura dell’oliatore (43) della barra usando lo speciale attrezzo opzionale.
Carter laterale (fi g. 35)
Sia il carter laterale sia la zona di puliti dalla polvere e dai detriti. Periodicamente si suggerisce di applicare dell’olio o del grasso a queste parti per impedire che si corrodano a causa dell’elevata concentrazione di acidi nel legno.
Filtro del carburante (fi g. 36)
Rimuovere il fi ltro del carburante dal serbatoio e lavarlo accuratamente completamente nel serbatoio.
NOTA
Se il fi ltro si presenta indurito a causa della polvere o della
sporcizia lo si deve sostituire.
Olio lubrifi cante della catena (fi g. 37)
Rimuovere il fi ltro dell’olio e lavarlo accuratamente immergendolo in un solvente.
Pulizia delle alette del cilindro del
I frammenti di legno che dovessero rimanere intrappolati tra le alette del cilindro (44) possono causare il surriscaldamento del motore riducendone quindi la potenza. Per evitare questa condizione si dovrebbe sempre mantenere pulite sia le alette sia il carter della ventola.
Sistema anticongelamento (Fig. 39, 40)
Questo sistema l’unità è usata d’inverno.
1. Quando è necessario il sistema di anticongelamento, rimuovere
il coperchio del fi ltro dell’aria (41). Estrarre l’otturatore (45) dal
coperchio del fi ltro dell’aria e rimettere il coperchio in posizione
invernale facendogli fare mezzo giro. ( Fig. 39) Questo permette all’aria calda
dal lato del cilindro all’alloggio del carburatore.
NOTA
Al termine del periodo invernale e quando il carburatore non rischia più di congelarsi, assicurarsi di installare l’otturatore nella posizione appropriata. (Fig. 40).
possono causare la formazion e di depositi sugli
zone le norme locali richiedono l’impiego di una
(42) della catena deve essere pulita ogni
trasmissione devono essere tenuti
immergendolo in un solvente. Reinserirlo quindi
motore (fi g. 38)
protegge il carburatore dal congelamento quando
diuire attraverso l’apertura (46)
Conservazione di lungo termine Svuotare completamente il serbatoio del carburante e accendere il motore sino a eventuali danni soff erti dalla motosega durante l’uso e pulirla con uno straccio pulito o con aria compressa. Vers are infi ne nel cilindro attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due tempi, facendo ruotare alcune volte il motore uniformemente sulla superfi cie del cilindro. La motosega dovrà quindi essere coper ta e conservata in un luogo fresco.
AFFILATURA DELLA CATENA Parti di una lama (fi g. 41 e 42)
ATT EN ZIO NE
Durante l’a latura della catena di taglio si devono indossare
guanti di protezione.
Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
47. Piastra superiore
48. Angolo di taglio
49. Piastra laterale
50. Spazio tra due denti successivi
51. Ta c co
52. Ossatura
53. Foro
54. Punta
55. Calibro di profondità
56. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende dal tipo di catena usato)
57. “Gancio” o punta lievemente sporgente (cu rva su catena non a scalpello)
58. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta altezza sotto la piastra superiore
59. Parte anteriore arrotondata del calibro
ABBASSAMENTO DEL CALI BRO DI PROFONDITÀ CON UNA LIMETTA
1) Se si affi lano le maglie della catena con una lima se ne deve controllare e abbassare la profondità.
2) I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre affi lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il profondità sporge lo si deve limare a fi lo con la parte superiore. Si deve sempre limare dall’interno vers o l’esterno della maglia (g. 43).
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve arrotondare l’angolo anteriore per mantenerne la forma originale. Si raccomanda di rispettare sempre le nel manuale di manutenzione o uso della motosega relat ive alla regolazione del calibro di profondità (g. 44).
ISTRUZIONI GENERALI PER L’AFFILATURA DELLE LAME
Affi lare (60) la lama su un lato della catena con movimenti dall’interno verso l’esterno ma soltanto con colpi in avanti (g. 45
5) Ten e re tutte le lame alla stessa lunghezza (g. 46).
6) Affi lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate dei bordi (pia stra laterale (6 2) e piastra superiore (6 3)) delle lame (g. 47).
NOTA
Non affi lare né alterare le estremità delle maglie motrici (61).
(Fig.
quando si arresta per esaurimento. Riparare quindi
anché si distribuisca
per rivetto
di profondità
raccomandazioni fornite
).
46).
ANGOLI DI AFFILATURA
1. Numero della parte 95VPX/20 BPX
2. Passo 0,325”
3. Regolazione profondità calibro 0,025"
85°
4.
Angolo di riempimento piastra laterale
5. Angolo piastra superiore 30°
calibro di
85°
6. Angolo guida taglio 100°
100°
42
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Manutenzione giornaliera
Pulire le superci esterne della motosega.Pulire l’ingresso delltro dell’o lio lubricante della catena.Pulire il solco e ilRimuovere dal carter laterale le polveri di legno.Ver icare che la catena di taglio sia pulita.Ver icare che i dadi della barra siano ben serrati.Accert arsi che la protezione di trascinamento della catena non
sia danneggiata e che
Ver icare che i dadi e le viti siano ben serrate. In particolare, ispezionare i bulloni della marmitta e assicurarsi
che siano adeguatamente serrati prima di avv iare il motore. Se uno dei bulloni dovesse essere allentato, riserrarlo immediatamente. La mancata osser vanza di questo punto potrebbe risultare in
Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Controllare la banda del freno della catena. Sostituirla con una
nuova quando è usurata.
Pulire il fi ltro dell’aria.
Manutenzione settimanale
Controllare il motorino d’avviamento a strappo, in particolare il
lo.
PulireRimuovere la candela di accensione e controllare la distanza tra
gli elettrodi. Se necessario, regolarla a 0,6 mm oppure sostituire la candela.
Pulire le alette di ra reddamento del cilindro e ve rifi care che
la presa d’aria del motorino d’avviamento a strappo non sia intasato.
Manutenzione mensile
Lavare il serbatoio del carburante con benzina e pulirne inoltre il
ltro.
Pulire illtro dell’olio lubricante della catena.Pulire la parte esterna del carburatore e la zona ad esso
adiacente.
Pulire la ventola e la zona ad essa adiacente.
NOTA
Per ordinare la lista
di usare il numero di parte riportato nella sezione di questo manuale contenente l’apposita lista.
N. MODELLO
OREGON
foro del fi ltro dell’olio sulla barra di guida.
sia saldamentessata.
un grave pericolo.
esternamente la candela di accensione.
dei ricambi al proprio rivenditore si prega
N. BARRA
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
TIPO DI
LUNGHEZ ZA
16” 18” 20”
N. CATENA
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
Italiano
43
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
BETEKENIS VAN DE SYMBOLN
OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien.
Symbolen
WAA RSCH UWIN G
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassin g zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de vol gende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Mengsel van benzine en olie
Vullen met kettin golie
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruikt.
Waarschuwing, gevaar van ter ugslag. Let op plotselinge, onverwachte en onbedoelde bewegingen van het zwaard naar boven en/of achteren.
Gebruik met één hand is niet toegestaan. Houd de zaag stevig met beide handen vast, met uw duim goed vast om de voorste handgreep bij het zagen.
Kettin grem Oliepompinstelling
Choke Startpomp
Aan/Start Gegarandeerd geluidsniveau
Uit/Stop Decompressieklep
Noodstop
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 45
WAAR SCHU WINGE N EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 46
SPECIFICATIES .............................................................................. 48
MONTAGEPROCEDURES ............................................................. 48
BEDIENING .................................................................................... 49
ONDERHOUD ................................................................................ 51
Overzicht van de onderdelen
Carburatorinstelling - Onbelast
Carburatorinstelling – Lage snelheid
Carburatorinstelling – Hoge snelheid
44
Nederlands
15
17
WAT IS WAT?
1. Gashendel: Deze hendel wo rdt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen.
2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is.
3. Stopschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden.
4. Olietankdop: Hiermee sluit
5. Tr ek st ar t er : Tr ek hieraan om de motor te starten.
6. Voo rste handgreep: Deze handgreep bevindt zic h aan de voorkant van de motorbehuizing.
7. Brandstoftankdop: Hiermee sluit u de brandstoftank af.
8. Chokehendel: Hiermee kunt u het lucht/brandstofmengsel in de carburateur tijdelijk rijker maken om te helpen
9. Startpomp, om extra brandstof toe te voegen voo r het starten.
10. Decompressieklep: apparaat om de compressiedruk te verlagen als hulp bij het starten.
11. Zwa ard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting.
12. Zaagketting: Kettin g met punten die het echte zaagwerk doet.
13. Ke ttingrem (voor ste handbeschermer): Voorziening stoppen of vergrendelen van de ket ting.
14. Gepunte schorssteun : Voorziening die als vas t draaipunt dient in contact met een boom of stam.
15. Ke ttingvan ger: Voorziening om een losse ket ting op te vangen.
16. Zwaardhoes: Hiermee worden het zwaard en de zaagketting netjes afgedekt wanneer de machine niet wordt
17. Combinatie bougie en spannersleutel: Met dit gereedschap kunt u de bougie los- en vastdraaien en de zaagketting spannen.
18. Gebruiksaanwijzing: Meegeleverd met de machine. Lees de gebruiksaanwijzing voor u de machine gaat gebruiken en bewaar hem om later te kunnen raadplegen voor een goede, veilige techniek.
u de olietank af.
bij het starten.
voor het
gebruikt.
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
45
Nederlands
WAA RSC HUWI NGE N EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril.Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ke tting.Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek,
handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen neuzen en antislip-zolen, oog-, oor en beenbescherming wanneer u met de kettingza ag wer kt. Draag geen loszittende
sieraden, korte broeken, sandalen en we rk nooit
kleding, blootsvoets.
Draag lang haar samengebonden zodat het maximaal
schouderlang is.
Gebruik deze machine niet wanneer u moe of ziek bent, of
alcohol, drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat in geen geval kinderen of onervaren personen de machine
gebruiken.
Draag gehoorbescherming. Let op uw omgeving. Let op omstanders die eventueel problemen aangeven. Ver wijd er veiligheidsuitrusting pas nadat de motor volledig
gestopt is.
Draag hoofdbescherming.Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten
ruimte of gebouw.
Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Om ademhalingsproblemen te voorkom en, moet u een
veiligheidsmasker dragen wanneer er oliedamp en zaagsel van de ketting kom t.
Houd de handgrepen vrij van olie en brandstof.Houd uw handen weg van de zagende onderdelen zelf.Houd of pak de machine niet va st aan de zagende onderdelen.Wanneer de machine uit wordt gezet, moet u controleren of de
zagende onderdelen inderdaad helemaal gestopt zijn voor u de machine neerzet.
Wanneer de werkzaamheden lang duren, moet u regelmatig
pauzeren om lichamelijk letsel als gevolg van de trillingen van de machine (fenomeen van Raynaud/“dode” vingers) te voorkomen.
De gebruiker moet alle regelgeving die geldt in het gebied waar
de zaag gebruikt zal worden, in acht nemen.
WAA RSCH UWIN G
Systemen voor het dempen van de trillingen kunnen niet
garanderen dat u geen fenomeen van Raynaud (“dode” vingers) of carpale-tunnelsyndroom kunt oplopen.
Daarom moeten gebruikers die regelmatig en /of langdurig met
de machine werken de toestand van hun handen en vingers zorgvuld ig in de gaten houden. Als u merkt dat één van de bovengenoemde klachten zich vo ordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Langdurige of voortdurende blootstelling aan een hoog
geluidsniveau kan leiden tot blijvende schade aan het gehoor. Draag daarom altijd een goedgekeurde gehoorbescherming wanneer u met deze machine of dergelijke apparatuur werkt.
Als u medische elektrische/elektronische apparatuur gebruikt,
zoals een pac emaker, moet u eerst uw arts raadplegen en contact opnemen met de fabrikant van de apparatuur voor u elektrisch of op andere wijze aangedreven gereedschap gaat gebruiken.
Veiligheid/beveiliging van de machine
Controleer de machine elke keer voor u hem gaat gebruiken.
Ver vang beschadigde onderdelen. Controleer of er
ekken zijn en of alle bevestigingsmiddelen aanwezig
brandstofl zijn en goed vast zitten.
Ver vang onderdelen met barsten of stukjes eraf, of onderdelen
die op een andere manier beschadigd zi jn voor u de machine gaat gebruiken.
Controleer of de zijkant van de behuizing correct is bevestigd.Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.Gebruik uitsluitend accessoires die speciaal voo r deze machine
worden aanbevolen door de fabrikant.
Let op dat de ketting nergens tegenaa n slaat. Als de ketting iets
raakt, moet u de machine onmiddellijk stoppen en zorgvul dig controleren.
46
Controleer of de automatische smering werkt. Zorg ervoor dat
de olietank gevuld is met schone olie. Laat de ketting nooit droog over het zwaard lopen.
Al het onderhoud aan de ke ttingzaag, behalve wat apart ver meld
staat in de gebruiksaanwijzing, moet door een offi cieel Hitachi servicecentrum worden uitgevoerd. (Al s bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwij deren vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden om de koppeling te kunnen verwijder en, kan het vliegwiel ernstig beschadigd raken en vervolgen s breken.)
WAA RSCH UWIN G
Breng in geen geval wijzigen aan de machine aan. Gebruik de
machine in geen geval voor werkzaam heden waar deze niet voor bedoeld is.
Gebruik de ketti ngzaag in geen geval zonder
veiligheidsvoorzieningen of als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik van een ander
aanbevolen door de fabrikant of onderdelen die niet zijn goedgekeurd, kan resulteren in een hoog risico op ongevallen en persoonlijk letsel.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vonken en vlammen.
Gebruik een voor brandstof goedgekeurde tank of jerrycan.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof of
van de machine zelf wanneer de machine gebruik t wordt.
Neem alle gemorste brandstof op voor u de motor start.Ga minstens 3 meter van de plaats waar u getankt heeft va ndaan
voor u de motor
Stop de motor en laat hem een paar minuten afkoelen voor u de
brandstofdop verwijder t.
Maak de brandstoftank helema al leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heef t, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
Bewaar de machine en de brandstof op een plek waar de
brandstofdampen niet kunnen worden ontstoken door vonken of open vuur van bijv. geisers, boilers, elektrische motoren of schakelaars, verwarmingstoestellen enz.
WAA RSCH UWIN G
Brandstof is licht ontvlamba ar, kan ontploff en en is schadelijk
wanneer de dampen er van worden ingeademd; wees dus bijzonder voorzichtig wanneer u met brandstof omgaat of tankt.
Veilig zagen
Zaag geen ander materiaal dan hout of houten voorwerpen.Draag een goed masker om uw luchtwegen te beschermen
wanneer u
Houd iedereen, kinderen, dieren, omstanders en assistenten,
buiten de gevarenzone. Stop de motor onmiddellijk als er iemand op u af komt.
Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de
achterste handgreep en uw linkerhand aan de vo orste handgreep.
er voor dat u stevig staat en goed in evenwi cht blijft. Reik
Zorg
niet boven uw macht.
Houd uw lichaamsdelen uit de buurt va n de uitlaat en de
zagende onderdelen wanneer de motor loopt.
Houd het zwaard /de ketti ng onder heuphoogte.Voo r de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de technie k
het zagen met de ketting zaag beheersen.
Bedenk vooraf een veilige uitwijkmogelijkheid voor wanneer de
boom valt.
Houd de machine stevig vast met beide handen, met uw duim
stevig rond de vo orste handgreep, en sta met uw beide voeten stevig op de grond zodat u in evenwicht kunt blijven.
Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter de zaag.
○ ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de
ketting kan plotseling de boom in worden getrokken.
Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u erop
voorbereid zijn dat de machine plotseling zaag niet door kan schieten en uw benen of lichaam, of andere voorwerpen kan raken.
start.
hout zaagt dat met een insecticide is behandeld.
zwaard/andere kettin g dan wordt
vrij komt, zodat de
van het
van
Nederlands
Pas op voo r een eventu ele terugslag (wa nneer de zaag
plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de
machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen inderdaad gestopt zijn.
Zet de machine in geen geval op de grond ter wijl deze nog loopt.
○ ○ Controleer altijd eerst of de motor uit is en of de zagende
onderdelen volledig gestopt zijn voor u vuil of zaagsel uit het gereedschap gaat verwijderen.
Neem altijd een EHBO-doos mee wanneer u met gemotoriseerd
gereedschap
Start de motor niet en laat de motor niet lopen in een afgesloten
ruimte of gebouw en/of in de buurt van ontvlambare vloeistoff en. Inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
Voe r onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Haal de kap van de bougie
voor het afstellen van de carburateur.
Houd anderen uit de buurt wanneer u de carburateur afstelt.Gebruik uitsluitend originele HITACHI vervange nde onderdelen,
zoals aanbevolen door de fabrikant.
LET OP
Haal de trekstar ter niet uit elka ar. Het risico bestaat dat u
gewond raakt doordat de veer
WAA RSCH UWIN G
Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de motor
of ernstig persoonlijk letsel.
Verv oer en opslag
Draag de machine alleen wanneer de motor gestopt is en met de
uitlaat weg van uw lichaam.
Laat de motor afkoelen, maak de brandstoftank leeg en zorg
ervoor dat de machine goed of in een voertuig gaat vervoeren .
Maak de brandstoftank helema al leeg voor u de machine
opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine gebruikt heef t, leeg te maken. Als er brandstof in de tank blijft zitten, moet u
Bewaar de machine buiten bereik van kinderen.Maak de machine schoon, voer het vereiste onderhoud uit en
bewaar de machine op een droge plek.
Controleer of de stopschakelaar inderdaad uit st aat voor u de
machine vervoert of opbergt.
Wanneer u de
de geleidebalk over het zwaard doen.
Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld wor den, wees dan vo orzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met een offi cieel Hitachi servicecentrum als u hulp nodig heeft. Let in de volgende woorde n:
WAA RSCH UWIN G
Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig
persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
LET OP
Geeft aan dat er risico bestaat op persoonlijk letsel of
zaakschade als de aanwijzingen niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informatie voor correct functioneren en gebruik van de
machine.
werkt.
voor u onderhoud uitvoert, behalve
van de trekstarter losschiet.
vast zit voor u de machine opbergt
ervoor zorgen dat er geen brandstof kan lekken.
machine vervoert of opbergt, moet u de hoes van
het bijzonder op a anwijzingen die beginnen met
WAA RSCH UWIN G
GEVAAR VOOR TERUGSLAG (Afb. 1)
Een van de grootste gevaren bij het werken met een kett ingzaag is de mogelijkheid van een terug slag. De ket tingzaag kan terugslaan wanneer de punt van het zwaard tegen iets aankomt, of wanneer de zaag klem loopt in de zaagsnede. Een te rugslag omdat de punt ergens tegenaan achteren, dus in uw richting, slaat, gebeur t soms bliksemsnel. Als de zaagketting vastlo opt langs de bovenkant van het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door allebei deze reacties kunt u de controle over de kettingzaag verlieze n, wa t kan tot ernstig persoonlijk letsel. Ook al is uw ket tingzaag voorzien van ingebouwde veiligheidsvoorzieningen, dan nog doet u er goed aan niet uitsluitend op deze voorzieningen te vertrouwen. Houd de zwaardpunt altijd goed in de gaten. Er kan een terugs lag optreden wanneer u iets raakt met de terugslagzone (1) van het Gebruik deze zone daarom nooit. Een terugslag door vast lopen van de ketting ontstaat doordat de zaagsnede zi ch sluit en de bovenkant van het zwaard vastklemt. Let goed op de zaagsnede en zorg ervoor dat de snede open blijf t bij het zagen. Houd de kettin gzaag onder controle wanneer de motor uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast te houden, met uw duimen en vingers helemaal rond de handgrepen. Houd de ke ttingzaag altijd met beide handen vast wanneer u zaagt met de motor op een hoog toerental.
op de instructies van de fabrikant voo r het slijpen en
Let onderhouden van de zaagketting. Gebrekkig onderhoud ver groot de kans op terugslag.
komt zodat het zwaard naar boven en naar
leiden
zwaard.
draait door de machine altijd stevig met
47
Nederlands
SPECIFICATIES
Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag ”
Soort apparatuur Motor kettingz aag, draagbaar Cilinderinhoud (cm Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg)
(Zonder zwaard en ketting)
3
) 50,1
3
)530
3
) 270
5,2
Steek zaagketting (mm) 8,26 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27
Model CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868
Gelijkwaardig Onzekerheid
Geluidsdrukniveau LwA (dB (A)) volgens ISIO 22868 Gemeten Onzekerheid Geluidsdrukniveau LwA (dB (A))volg ens 2000/14/EC Gemeten Gegarandeerd
Trillingsniveau (m/s Voorste handgreep Achterste handgreep Onzekerheid
2
) volgens ISO 22867
2,0 2,1 0,8
100, 2
1
113
2
114 117
2,0 2,1 0,8
Lengte zwaard (mm) 400 4 50 500
Soort kettin g
Max. motorvermogen volgens ISO 7293 (kW)
Max. toerental (min Stationair toerental (min Specifi ek brandstofverbruik bij maximaal
machinevermogen (g/kWh)
-1
) 13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Max. kettingsnelheid (m/se c) 26,0 Tan dw i el (aant al tanden) 7
OPMERKING: Equi valente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/trillingsniveaus
MONTAGEPROCEDURES
Probeer in geen geval de motor te star ten zonder dat de zijkant
van de behuizing, het zwaard en de ketting goed vast zit .
1. Tr ek de voorste handbescherming (2) na ar de voorste handgreep om te controleren of de kettingr em los is. (Afb. 2)
2. Ver wij der de klemmoeren van de geleidebalk zijkant van de behuizing (4). (Afb. 3)
3. Bevestig de geleidebalk (5) aan de bouten (6) en druk hem naar het tandwiel (7) toe tot het niet verder kan.
4. Controleer of de zaagketting (12) de goede kant op loopt, zoals op de afbeelding, en leg de
5. Leid de schakels van de zaagketting in de groef die helemaal rond het zwaard loopt.
6. Doe de zijkant van de behuizing (4) weer terug op de bouten (6).
Zorg er voor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de
kettingspanning (8) in het
De remhendel (11) aan de zijkant moet passen in de groef (10)
aan de zijkant van de voorste handkap.
Draai vervolgens de klemmoeren (3) van de geleidebalk vast
zodat het uiteinde van het zwaard gemakkelijk op en neer kan bewegen. (Afb.
48
onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: 1/3 stationair, 1/3 max. last, 1/3 max. toerental. * Alle gegevens kunnen zonder kennisgevin g gewijzigd wo rden
7. Til de punt van het zwaard iets op en span de ketting (12 ) door de stelbout voor de kettingspanning (13) rechtsom te draaien. Controleer of de kettin g correct gespannen is door de kettin g
WAA RSCH UWIN G
(3). Verwi jde r de
kettin g om het tandwiel. (Afb. 5)
gat (9) in het zwaard past. (Afb. 4)
3)
midden op het zwaard voorzicht ig op te tillen: er moet ongeveer 0,5 – 1,0 mm speling van de schakels van de ketting. (Afb. 6, 7)
LET OP
DE JUISTE KETTINGSPANNING IS UITERST BEL ANGRIJK
8. Til de punt va n het zwaard iets op en draai de klemmoeren van het zwaard goed vast met de combinatiesleutel. (Afb. 7) Een nieuwe ketting zal iets oprekken, dus stel de ketti ng bij
9. na een paar keer zagen en houd het eerste half uur zagen de kettingspanning goed in de gaten.
OPMERKING
Controleer de kettingspanning vaak om optimale prestaties en
duurzaamheid te garanderen.
LET OP
Wanneer de ketting te strak wordt gezet, zullen het
de ketting sneller slijten. Wanneer de ketting echter te los gezet wordt, kan de ketting uit de groef in het zwaard lopen.
Draag altijd handschoenen wanneer u de ketting moet aanraken.
WAA RSCH UWIN G
Houd de kettin gzaag stevig met beide handen vast wanneer
u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot ernstig letsel.
(14) zijn tussen het zwaard en de buitenrand
CS51EAP (50S)
2,0 2,1 0,8
20BPX
(Oreg on)
zwaard en
Nederlands
BEDIENING
Brandstof (Afb. 8)
WAA RSCH UWIN G
Deze kettin gzaag heeft een tweetaktmotor. Gebruik daarom
altijd mengsmering, of tewel benzine gemengd met olie. Zorg voor een goede ventilatie wanneer u tankt of omgaat met brandstof.
Brandsto en zijn uiterst licht ontvlambaar en u kunt ernstig
persoonlijk letsel oplopen door de dampen in te ademen of brandstof op en blijf goed opletten bij de omgang met brandstof. Zorg altijd voor een goede ventilat ie wanneer u brandstof binnen een gebouw gebruikt.
Brandstof
Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine.Gebruik echte tweetaktbrandstof of een benzine-oliemengsel van
25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding de tweetaktolie in kwestie of een offi cieel Hitachi servicecentrum.
Als er geen echte tweetaktbrandstof beschikbaar is, gebruik
dan een kwaliteitsolie die uitdrukkelijk geschikt is voor gebruik in luchtgekoelde tweetaktmotoren (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik geen BIA of TCW (v oor watergekoe lde tweetaktmotoren) mengolie.
Gebruik geen multigrade olie (10 W/30) of afgewerkte olie.Meng de brandstof en de olie in een aparte, schone jerrycan.
Begin met de helft van de gewenste hoeveelheid benzine in de jerrycan. Voeg de tweetaktolie toe (alle benodigde olie voor de gewenste hoeveelheid brandstof). Meng het brandstof-oliemengsel (schudden). Voeg ten slotte Meng (schud) het brandstofmengsel nog eens goed voor u het in de tank doet.
Tan ken
WAA RSCH UWIN G (Afb. 9)
Schakel altijd eerst de motor uit voor u gaat tanken.Maak de tank (15) voorzichtig open om eventueel onder druk
staande gassen te laten ontsnappen.
Draai na het tanken de dop weer goed op de tank.Ga minstens 3 m van de plek waar u getankt
u de motor probeert te starten.
Was eventueel op uw kleding gemorste brandstof er onmiddellijk
uit met zeep of een wasmiddel. Controleer of er ergens brandstof lekt na het tanken. Maak vo or u gaat tanken de tankdop en omstreken netjes schoon zodat er geen vuil in de goed gemengd is door voor het tanken de jerrycan goed te schudden.
Ketti ngsmering (A fb. 9)
Vul het reservoir met ke ttingsmer ing (16). Gebruik altijd ketting smering van goede kwaliteit. Wanneer de motor loopt, wordt de ketting automatisch gesmeerd.
OPMERKING
Wanneer u brandstof tank t (15) of het
ketting smering (16) vult, leg de machine dan op zijn kant, met de
vuldoppen boven. (Afb. 9)
KETTINGSMERING AFSTELLEN
De kettingsm ering staat standaard op maximum ingesteld op de fabriek. Pas de hoeveelheid aan de situatie aan. Draai de afstelschroef (17) teg en de klok om de hoeveelheid te vergroten en (Afb. 10)
Werki ng kettingrem (Afb. 2, 11)
De kettingrem is ontworpen om in werk ing te treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. De rem wordt in werki ng gesteld door de voorste handbeschermer naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingre m in is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen. Tr e k de voorste handbeschermer weer in de richting van de voorste handgreep om de rem los te laten.
lichaamsdelen te morsen. Wees altijd voorzichtig
de verpakking van
de resterende hoeveelheid benzine toe.
heeft vandaan voor
tank kan va llen. Zorg ervoor dat de brandstof
reservoir voor de
met de klok mee om de hoeveelheid te verminderen.
werking
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien terwijl de zal de kop peling oververhit raken, waard oor problemen zullen ontstaan. Wanneer de rem in werking treedt terwijl u de zaag gebruikt, moet u onmiddellijk de gashendel loslaten om de motor te vertra gen.
De werking van de kettingrem controleren
1) Zet de motor uit.
2) Houd de kettingz aag horizontaal, laat de voorste handgreep los zodat de punt van het zwaard op een boomstronk of ander stuk hout terecht komt en controleer de werk ing van de rem. De kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het zwaard.
Als de rem niet werkt, moet u uw dealer vragen om inspectie en eventueel reparatie.
Starten (Afb. 11 - 16) LET OP
Controleer voor het starten of de ke ttingrem los staat en of het
zwaard/de ket ting niets raakt. (Afb. 11)
1. Zet de contactschakelaar (18) aan (ON). (Afb. 12)
*Druk meerdere keren op de handpomp van het star tgas (20) om
de carburateur van extra benzine te voorzien. (Afb.
2. Tr ek de chokehendel (19) uit naar de choke-stand. (Afb. 13). Hierdoor word t de gashendel automatisch in de halve stand vergrendeld.
3. Druk de decompressieklep in (21).
De klep (21) keert automatisch terug naar de oorspronkelijke stand
nadat de motor is gestart (Afb. 14).
4. Tr ek stevig aan goed vast blijft houden en de trekstarter niet laat terugschi eten. (Afb. 15)
5. Als u hoort dat de motor aanslaat, kunt u de choke hefboom (19) helemaal indrukken. (Afb. 13)
6. Druk de decompressieklep in.
7. Tre k nog eens stevig aan de beschreven manier. (Afb. 15)
OPMERKING
Herhaal de stappen 2 t/m 7 als de motor niet start.
8. Zodra de motor start, de gashendel (2 3) aantrekken met de gashendelvergrendeling (22) en direct loslaten. (Afb. 16) Daarna is halfgas vrijgegeven.
Tre k de voo rste handbescherming (2) naar de voo rste
handgreep om de kettingrem te ontkoppelen.
Laat de motor ongeveer 2-3 minuten opwarmen voor u hem
belast. Laat de motor niet met een hoge snelheid onbelast draaien om de levensduur van de motor niet te verkorten.
WAA RSCH UWIN G
Draag de machine niet van de ene plek naar de andere met een
lopende motor.
Stoppen (Afb. 17)
Neem gas terug en druk de contactschakelaar (18) naar de "STOP" stand.
WAA RSCH UWIN G
Reik niet boven uw macht en zaag niet boven schouderhoogte.Wees extra voorzichti g bij het kappen en gebruik de kett ingzaag
nooit met de punt omhoog of boven schouderhoogte.
KETTINGVANGER
De ketting vanger bevindt zich dichtbij de aandrijving, net onder de ke tting en dient om te voor komen dat een gebroken ke tting de gebruiker zou kunnen raken.
WAA RSCH UWIN G
Sta niet in één lijn met de kett ing wanneer u aan het zagen bent.
de trekstarter en let erop dat u de handgreep
trekstarter op de hierboven
rem aangrijpt,
13)
49
Nederlands
BASISTECHNIEKEN VO OR HET MAKEN VAN ZAAGSNEDES VOOR KAPPEN, SNOEIEN EN INKEPEN De volge nde informatie is bedoeld om u een algemene inleiding te geven in de techniek van het houtzagen.
WAA RSCH UWIN G
Deze informatie dekt niet alle specifi eke situaties die mede
afhankelijk zijn van het terrein, de begroeiing, het soort hout, de vorm en de afmetingen van de boom enz. Raadpleeg uw dealer, houtvester of plaatselijke bosbouwschool of boomkwekerij voor advies met betrekking tot specifi eke bijzonderheden aangaande de houtkap effi ciënter kunnen werken.
Zaag niet bij slecht we er, zoal s dichte mist, zware rege n,
extreme koude, sterke wind enz.
Het is doorgaans zeer vermoeiend om in slecht weer te moeten
werken en er kunnen gevaarlijke situaties door ontstaan, bijvoorbeeld om
Door een sterke wind kan een boom vallen in een andere
richting dan u in gedachten had, wat kan leiden tot zaakschade of persoonlijk letsel.
LET OP
Gebruik de kettingza ag nooit om iets los te wrikken of voor
andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld
WAA RSCH UWIN G
Struikel niet over obstakels zoals boomstronken, wor tels,
stenen, takken en gevelde bomen. Pas op voor gaten en greppels. Wees zeer voorzicht ig bij wer kzaamheden op hellingen of oneff en terrein.
Zet de mortor uit wanneer u naar een andere werk plek gaat. Zaag altijd met de gashendel helemaal open. Een langzaam
bewegende ketting zal makkelijker vastlo pen en de kettingzaa g doen schokken of zelfs terugslaan.
Gebruik de kettingz aag in geen geval met één hand. U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk
de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen.
Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij
een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen.
Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ket ting, zal de
zaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in.
De zaag zel f bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw
richting geworpen. (Afb. 18)
Wanneer u zaagt met het bovenste deel van de ketting, duwt de
ketting de zaag juist naar u toe, dus we g van het hout dat u aan het zagen bent. (Afb. 19)
Er is een risico op terugslag als de zaag zo ver wordt
er met de punt van het zwaard wordt gezaagd.
Het is het veiligst om met de onderkant van het zwaard en de
ketting te zagen. Zagen met de bovenkant maakt het hanteren en controleren va n de zaag veel moeilijker en verhoogt het risico op terugslag.
In het geval
loslaten.
Als de motor met hoge snelheid blijft draaien ter wijl de ketting
geblokkeerd is, kan de koppelin g oververhit en defect raken.
OPMERKING
Houd de schorssteun tege n de stam, want de kett ing kan
plotseling de boom in worden getrokken.
KAPPEN
Goed kappen is meer dan gewoon even De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Voor u een boom gaat kappen, moet u alle omstandigheden die invloed hebben op de richting waarin de boom zal val len in aanmerking nemen, zoals: De richting waarin Eventuele sneeuw op de kruin. Windrichting en -sterk te. Obstakels in het bereik van de boom (bi jv. andere bomen, stroomleidingen, wegen, gebouwen enz.).
WAA RSCH UWIN G
Houd altijd rekening met de toestand van de boom ze lf. Let op
verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen voor u het verwacht en in een onverwachte richting.
in het gebied in kwestie. Hierdoor zult u veiliger en
de ondergrond glad wordt.
is.
uw lichaam voor
geduwd dat
de ketting blokkeert, de gashendel onmiddellijk
een boompje omzagen.
de boom zelf al helt. De vorm van de kruin.
Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan
het werk bent
Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee kee r
de lengte van de boom ter wijl u de boom aan het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg.
Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waar in
de boom
BASISREGELS VOO R HET KAPPEN VAN BOMEN
Normaal gesproken bestaat het kappen uit twee handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt. Begin met de bovenste zaagsnede van de inkeping aan de kant van de boom in de gewenste valrichting. Kijk langs onderste zaagsnede van de inkeping of u niet te diep in de stam zaagt. De inkeping moet diep genoeg zijn om een voldoende breed en sterk scharnier te vormen. De inkeping moet breed genoeg zijn om de val van de boom zo lang mogelijk te kunnen blijven sturen.
de velsnede vanaf de andere kant va n de stam 3–5 cm boven
Zaag de punt van de inkeping. (Afb. 20)
24. Velrichting
25. 45o minimum hoek van de inkeping
26. Scharnier
27. Vels nede
Zaag de stam nooit helemaal door. Laat altijd een strook hout over die als scharnier kan dienen. Dit scharnier stuurt de wordt gezaagd, heef t u geen controle meer over de richting waarin de boom zal vallen. Sla ruim voorda t de boom zijn stabiliteit verliest en begint te bewegen een wig of velhefb oom (koevoet) in de zaagsnede. Hierdoor voorkomt u dat het zwaard klem wanneer u de velrichting verkeerd heeft ingeschat. Zorg ervoor dat er geen mensen in de valzone zijn voor u de boom omduwt.
VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag een fl inke, brede inkeping. Maak ve rvolgens een zaagsnede in het midden va n de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de middensnede. (Afb. 21) Zaag tensl otte rondom de holte in het midden van de stam om de boom te vellen, zoals op Afb. 22.
WAA RSCH UWIN G
Deze werkwijze is zeer gevaarlijk, omdat er met de punt van
het zwaard moet worden gewerkt en er dus een terugslag kan optreden.
Deze technieken mogen alleen worden toegepast door
geschoolde vaklui.
TAKKEN VERWIJDEREN
In dit geval bedoelen we het verwijd eren van de takken van een gevelde boomstam.
WAA RSCH UWIN G
De meeste ongelukken door te rugslag gebeuren bij het
verwijd eren van takken.
Gebruik in geen geval de punt van het zwaard. Wees zeer
voorzicht ig en vermijd de stam, andere takken of voorwerpen met de punt van het zwaard. Wees zeer voorzichtig met gebogen takken. Deze kunnen in onverwachte richtingen wegspringen zodat
Sta aan de linkerkant van de stam. Zorg ervoor dat u stevig staat en laat de zaag op de stam rusten. Houd de zaag dicht bij uw lichaam zodat u er volledige controle over heeft. Blijf uit de buurt ketting . Beweeg alleen met de stam tussen u en de ketting. Pa s op voor wegspringende gebogen takken.
AFZAGEN VAN DIKKE TAKKEN
Bij het verwijderen van dikke takken kan het zwaard gemakkelijk vastlopen. Gebogen takken kunnen plotseling breken en wegspringen, dus u kunt dergelijke takken het best in kleinere stappen van een boom. Denk vooruit en blijf letten op de mogelijke gevolgen van wat u doet.
en op u kunnen vallen.
zal worden geveld.
val van de boom. Als de stam helemaal door
komt te zitten in de zaagsnede
u de controle verliest, wat kan leiden tot letsel. (Afb. 23)
doorzagen. Pa s dezelfde principes toe als bij het kappen
de
van de
50
Nederlands
DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN
Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de spanning in de stam en zaag op zo'n manier dat het zwaard niet vastloopt.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN BOVEN
Ga stevig staan. Maak eerst Maak deze snede niet te diep; ongeveer 1/3 van de diameter van de stam is genoeg. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. Zorg ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 24)
28. Ontspanningssnede
29. Dwarsdoorsnede
30. Druk van boven Drukzijde
31.
32. Trek z ij de
33. Relatieve diepte van de zaagsnedes
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DA N DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant va n de stam. Tr e k de zaag naar u toe en volg daarna de hierboven beschreven procedure. (Afb. 25) Als de stam op de grond ligt, kunt u voorkomen dat u in de grond zaagt. Maak het karwei af met een zaagsnede aan de onderkant van de stam. (Afb. 26)
WAA RSCH UWIN G
GEVAAR VOOR TERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot terugslaan van de kettin gzaag.
DOORZAGEN VAN STAMMEN, DRUK VAN ONDER
Ga stevig staan. Begin met een zaagsnede de stam. De diepte van deze zaagsnede moet ongeveer 1/3 van de diameter van de stam bedragen. Maak het kar wei af met een zaagsnede aan de bovenkant. Zor g ervoor dat de twee zaagsnedes samenkomen. (Afb. 27)
34. Ontspanningssnede
35. Dwarsdoorsnede
36. Druk van onder
37. Tre kz ij d e
38. Drukzijde
Relatieve diepte van de zaagsnedes
39.
DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DA N DE LENGTE VAN HET ZWAARD
Zaag eerst aan de andere kant va n de stam. Tr e k de zaag naar u toe en vo lg daarna de hierboven beschreven procedure. Maak een gat als de stam te dicht bij de grond ligt. Maak het karwei zaagsnede aan de bovenkant van de stam. (Afb. 28)
WAA RSCH UWIN G
GEVAAR VOOR TERUGSLAG
Probeer geen gat te zagen als u daarin niet getraind bent. Een
gat zagen betekent dat er met de punt van het zwaard gewerkt moet worden, wat kan leiden tot te rugslaan van de ketti ngzaag. (Afb. 29)
ALS DE ZAAG VA STL OOPT
Stop de motor. Til de stam met bijvoorbeeld een dikke tak of ko evoet als hefboom. Probeer de zaag niet los te trekken. Als u dat toc h doet, kunt u de handgreep beschadigen of g ewond raken door de zaagketting wanneer de zaag ineens losschiet.
een zaagsnede aan de bovenkant.
eerst een gat zagen om te
aan de onderkant van
af met een
op of verander de positie van de stam
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VA N DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORD EN UITGEVOERD DOOR DA ARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN.
Afstellen van de carburateur (Afb. 30)
In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht. De carburateur wordt bij het testen van de motor in de fabriek afgesteld. Afhankelijk van het klimaat en de hoogte kunnen er verdere aanpassingen nodig zijn. De carburateur heeft één afstelmogelijkheid: T = stelschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het luchtfi lter schoon is. Wanneer het stationaire toerental correct is afgesteld, zal de zaagketting niet bewegen. Als de afstelling aangepast moet dichtdraaien (met de klok mee) terwijl de motor loopt, totdat de zaagketting begint te bewegen. Draai de schroef vervo lgens open (tegen de klok in) tot de kettin g stopt. U heeft het juiste st ationaire toerental ingesteld wanneer de motor in alle standen soepel blijft lopen bij een zaagketting begint te bewegen. Als het snijgereedschap blijft draaien nadat u het stationair toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met een offi cieel Hitachi servicecentrum.
De ketting mag in geen geval draaien wanneer de motor
OPMERKING
Raak de instelling voo r hoge snelheid (H) en lage snelheid (L)
Deze zijn alleen bedoeld voo r een ocieel Hitachi
Als u ze verdraait, kan dit ernstige schade aan de machine
Luchtfi lter
Het luchtfi lter (4 0) moet regelmatig vrijgemaakt worden van stof en vuil om te voorkomen dat:
de carburateur storingen gaat vertonen.de motor slecht start.de motor minder vermogen levert.de onderdelen van de motor onnodig slijten.het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt.
Maak het luchtfi lter elke omgeving werkt. Ver wijd er het deksel van het luchtfi lter (41) en het luchtfi lter zelf (40 ). Was alles in warm sop. Controleer of het fi lter goed droog is voor u het terugzet. Een lucht fi lter dat geruime tijd gebruikt is meestal meer helemaal schoongemaakt worden. Het lucht fi lter moet daarom regelmatig vervangen worden door een nieuw. Een beschadigd of kapot fi lter moet onmiddellijk ver vangen worden.
Bougie (Afb. 32)
De toestand van de bougie ondervindt negatieve invloed van:
een verkeerde instelling van de carburateur.een verkeerde mengsmering (teveel olieeen vuil luchtlter.zware werkomstandigheden (bijv. kou).
Deze factoren veroorz aken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de motor vermogen tekor t komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Als de bougie vuil is, schoon en controleer de afstand tussen de elektroden. Corrigeer de afstand indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. De bougie moet elke 100 bedrijfsuren vervangen worden, of eerder, als de elektroden weggevreten zijn.
OPMERKING
In sommige gebieden is een bougie met weer stand vereist om de
toerental dat ruim onder het toerental ligt waarbi j de
WAA RSCH UWIN G
stationair draait.
niet aan.
servicecentrum.
veroorz aken.
(Afb. 31)
dag of nog vaker schoon als u in een stoffi ge
machine te was van een bougie met ingebouwde ontstoringsweerstand, dient u ter vervanging gebruik te maken van hetzelfde type bougie.
ontstoren. Als deze machine oorspronkelijk voorzien
worden, kunt u de T-schroef
kan niet
in de benzine).
maak hem dan
51
Nederlands
Smeerpunt (Afb. 33)
Maak het smeerpunt voor de kettingsm ering (4 2) zo vaak mogelijk schoon.
Zwaard (Afb. 34)
Voor u de machine gaat gebruiken, moet u de groef en het smeerpunt (43) in het zwaard schoonmaken met het speciale, los verkrijgbare, gereedschap.
Zijkant behuizing (Afb. 35)
Houd de zijkant van de behuizing en de en vuil. Breng regelmatig olie of vet aan om corrosie te voorkome n, aangezien sommige bomen een relatief hoge zuurgraad hebben.
Brandsto lter (Afb. 36)
Ver wijd er het brandstoffi lter van de brandstoftank en was het zorgvuld ig in een oplosmiddel of schone benzine. Druk het fi lter daarna weer volledig
OPMERKING
Ver vang het fi lter als het na verloop van tijd hard g eworden is
door stof en vuil.
Ketti ngsmering fi lter (Afb. 37)
Ver wijd er het fi lter en was het zorgvuldig in een oplosmiddel of schone benzine.
Schoonmaken van de koelribben van de cilinder (Afb. 38)
Als er spaanders tussen de koelribben de motor oververhit raken en kan het vermogen afnemen. Om dit te voorkomen, moet u de koelribben en het ventilatorhui s netjes schoon houden.
Bescherming tegen bevriezen (Afb. 39, 40)
Dit systeem dient om de carburateur te beschermen teg en bevriezen als de machine 's winters wordt gebruikt.
het antibevriezingssysteem in te schakelen, verwijdert u de
1. Om
kap van het luchtfi lter (41). Tr ek de sluiter (45) uit de binnenkant van de kap van het luchtfi lter en zet hem terug in de winterstand door hem een halve slag te draaien. (Afb. 39)
Hierdoor stroomt er warme lucht
naar de carburateur (46).
OPMERKING
Is de winter voorbij en heeft de carburateur geen last meer van bevriezen, monteer dan de sluiter weer in de oorsponkelijke positie. (Fig. 40).
Voor langdurige opslag Tap alle brandstof uit de tank af. Start de motor en laat deze lopen tot hij vanzelf stopt. Repareer eventuele beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan om de olie goed te verdel en. Dek de machine af en
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING Onderdelen van een zaagschakel (Afb . 41, 42)
WAA RSCH UWIN G
Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ke tting.Rond de voorste rand af om het risico op terugslag of breken van
de kettinggeleiders te verkleinen.
47. Bovenste plaat
48. Snijhoek
49. Zijplaat
50. Geul
51. Hiel
52. Chassis
53. Gat klinknagel
54. Teen
55. Dieptestellernok
56. Correcte hoek op bovenste plaat (h oek afhankelijk van
ketting)
57. Iets vooruitstekende “haak” of punt (c urve bij een non-beitel
ketting)
58. Hoogste punt van dieptestellernok op juiste hoogte onder de
bovenste plaat
59. Voorz ijd e dieptestellernok afgerond
terug in de tank.
bewaar hem op een droge plek.
aandrijving vrij van zaagsel
(44) blijven hangen, kan
door de opening van de cilinder
type
52
LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL
1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt u de diepte controleren en ve rlagen.
2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde slijpbeurt.
3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer gelijk ligt met de bovenkant van de mal. Vijl altijd va n de binnenzijde van de ketting naar buiten. (Afb. 43)
4) Rond de
ALGEMENE AANWIJZINGEN VOO R HET VIJLEN VA N ZAAGSCHAKELS
Vijl (60) de zaagschakels aan de naar buiten. Vijl alleen in voorwaar tse richting, niet heen en weer. (Afb. 45)
5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 46)
6) Vijl voldoende weg om beschadigingen va n de snede (zijplaat
OPMERKING
Vera nde r niets aan de bovenkant van de bumperaandrijfschakels
voorste hoek af om de oorspronkelijke vor m van de
dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw zaag. (Afb. 44)
ene kant van de ketting van binnen
(62) en bovenste plaat (63)) van de zaagschakel (Afb. 47)
te verwijd eren.
(61). (Afb. 46)
SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
1. Onderdeelnummer 95VPX/20BPX
2. Steek 0,325”
3. Instelling dieptestellernok 0,025"
85°
4. Vijlhoek zijplaat 85°
5. Hoek bovenste plaat 30°
6. Vijlhoek 100°
100°
Onderhoudsschema
Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voo r verdere informatie contact op met een offi cieel Hitachi servicecentrum.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de machine schoon.Maak het smeerpunt voor de kettingsm ering schoon.Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon.Ver wij derControleer of de zaagketting nog scherp is.Controleer of de moeren van het zwaard goed vast zitten.Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed blijft
Controleer of alle bouten en moeren goed vas t zitten.
Inspecteer vo oral de bouten van de
Controleer de punt van het zwaard. Indien ver sleten, vervangt u
Controleer de band van de kettingre m. Indien versleten, door
Maak het luchtlter schoon.
Wekeli jks onderhoud
Controleer de trekstarter, in het bijzonder het koord.Maak de buitenkant van de bougie schoon.Ver wij der de bougie en controleer de afstand tussen de
Maak de koelribb en van de cilinder schoon en controleer of de
zaagsel van de zijkant van de behuizing.
zitten.
deze stevig zijn va stgedraaid voor dat u de motor star t. Als een van de bouten los zit, moet u deze stevig vastdraaien. Wanneer dit niet wordt gedraan, kan een ze er gevaarlijke situatie ontstaan.
het door een
nieuwe.
uitlaat en zorg ervoor dat
een nieuwe vervangen.
elektroden. Corrigeer deze afstand bougie.
tot 0,6 mm of vervang de
luchtinlaat bij de trekstarter niet ve rstopt zit.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met schone benzine en maak het
brandsto lter schoon.
Maak hetlter voor de kettingsm ering schoon.Maak de buitenkant en de omgeving va n de carburateur schoon.Maak de ventilator en de omgeving ervan schoon.
OPMERKING
Wanneer u onderdelen bestelt bij uw dichtstbijzijnde dealer,
u dan alstublieft gebruik van de onderdeelnummers
maakt zoals aangegeven in het betreff ende gedeelte van deze gebruiksaanwijzing.
LENGTE-
TYPE
16” 18” 20”
KETTINGNR.
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
MODELNR.
OREGON
ZWAARDNR.
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
Nederlands
53
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda tota lmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato.
Mezcla de combustible y aceite
Relleno de aceite de la cadena
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato.
Advertenc ia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse fi rmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar fi rmemente trabado alrededor del asidero frontal.
Freno de cadena Ajuste de la bomba de aceite
Estrangulador Bomba de impulsión
Activación/Inicio Nivel de potencia acústica garantizado
Desactivación/Parada Válvula de descompresión
Parada de emergencia
Contenido
¿QU É ES QUÉ? ..............................................................................5 5
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............5 6
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 58
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 58
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 59
MANTENIMIENTO .......................................................................... 61
Desglose de las piezas
Ajuste del carburador - Velocidad sin carga
Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad
Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad
54
Español
15
17
¿QU É ES QUÉ?
1. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor.
2. To pe del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente.
3. Llave de PARADA : Dispositivo que permite arrancar y detener el motor.
4. Ta pa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte frontal de la caja del motor.
7. Tap a del depósito de combustible: Para cerrar el combustible.
8. Palanca del estárter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque.
9. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque.
10. Vá lvul a de descompresión: dispositivo para reducir la presión de compresión y facilitar el arranque.
11. Barra de guía:
12. Cade na de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Fr eno de la cadena (P rotector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena.
14. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se entra en contacto con
15. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra.
16. Cubier ta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato.
17. Llave combinada de cubo: Herramienta para bujía y tensar la cadena de sierra.
18. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
un árbol o un tronco.
depósito de
extraer o instalar la
16
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
55
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando ale la cadena.Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no -tropiezo, así como equipamiento de protección
ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra.
para Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técn icas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joya s, pantalones cor tos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
No
infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato.Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de
el motor.
Utilice casco protector.Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edicio.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el serrín
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.No agarre este aparato por el mecanismo de corte.Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de
corte se haya detenido antes de apoyarl o sobre el
Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de
vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse
La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede
causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas ag rietadas, rotas
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
56
seguridad inmediatamente después de parar
emitidos por la cadena.
suelo.
inmediatamente la indicación médica.
como al fabricante
o deterioradas antes de
cadena contra algún obstáculo.
Tod a s las reparaciones de esta motosierra que no correspondan
a elementos indicados en el manual del operador/propietario serán realizadas por los Centros de Ser vicios Autorizado de Hitachi. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con podría ocasionar la avería estructural del vo lante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modifi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de
Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos
Vac íe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
El combustible puede encenderse o exp lotar fác ilmente o
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera
Agarre el aparatormemente con la mano derecha en el asidero
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyad os sobre
Mantenga su cuerpo apar tado del silenciador de escape y del
Mantenga la barra/cadena debajo del nivelAntes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
Antes de la tala, deberá planicarse el refugio seguro contra la
Durante la tala, agarrermemente la unidad/el aparato con
Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de ag ua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando maneje o llene combustible.
madera.
de protección después de la aplicación de insecticidas.
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona.
trasero y con
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
técnica del corte con la sierra de cadena.
caída del árbol.
ambas manos sujetando pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado.
de la misma.
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia árbol.
contra el aerosol durante el corte de madera
la mano izquierda en el asidero frontal.
el propósito de quitar el embrague,
donde no
de la cintura.
rmemente el asidero frontal con el
el
Español
Cuando fi nalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, a fi n de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra
retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
No permita
Utilice únicamente repuestos y accesor ios originales de
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una aver ía seria
Tra ns po rt e y almacenamiento
Tra n sp or te el aparato con el motor y el silenciador apartados del
Antes de almacenar o transpor tar el aparato en un vehículo,
Vac íe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato.
Almacene el aparato fuera delLimpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
Asegúrese de que esté desconectada la llave de PA RA DA del
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes:
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del
cerrado o edicio y/o cerca de líquidos inamables. La
recinto inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
recomendaciones.
si hay que ajustar el carburador.
ajustando el carburador.
HITACHI recomendados por el fabricante.
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
del motor o a heridas graves.
cuerpo.
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe combustible y sujete bien el aparato.
Se recomienda va ciar el depósito de combustible después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
motor al transportar o almacenar el aparato.
una cubierta de
ADVERTENCIA
muerte, si no se siguen las instrucciones.
siguen las instrucciones.
aparato.
que se acerquen ot ras personas mientras esté
que el motor esté apagado y de que
el depósito de
alcance de niños.
cadena barra directriz.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina , sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con seguridad dentro de las especifi caciones de diseño, no se debe confi ar exclusivame nte en en tod o momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1) de la barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición del cor te para que el cor te se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, sujetando fi rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra
mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
con la rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad. Sig las instrucciones del fab ricante para el afi lado y mantenimiento
la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la
de posibilidad de retroceso.
también empujar rápidamente la barra de
estas características de seguridad. Sepa
corte
57
Español
ESPECIFICACIONES
Código “CS” de nombre del modelo signifi ca “Motosierra”
Tipo de equipo Motosierra, portátil Tam añ o del motor (cm Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (c m
Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena)
3
) 50,1
3
)530
3
)270
5,2
Paso de la cadena (mm) 8,26 Calibre de cadena (mm) 1,2 7
Modelo CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868
Equivalente Incertidumbre
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 22868 Medida Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA Medida Garantizada
Nivel de vibración (m/s Asidero frontal Asidero trasero Incertidumbre
(dB (A)) por 2000/14/CE
2
) por ISO 22867
2,0 2,1 0,8
100, 2
1
113
2
114 117
2,0
2,1
0,8
Longitud de la barra de guía (mm) 400 450 500
Tipo de cadena
Potencia máxima del motor por ISO 7293 (kW)
Velo cid ad máxima del motor (min Velo cid ad de ralentí del motor (min
Consumo de combustible específi co a máximo rendimiento del motor (g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Velo cid ad máxima de la cadena (m/seg) 26,0 Rueda dentada (núme ro de dientes) 7
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tem po en varia s condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/ 3 de ralentí, 1/3 de * Tod os los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la
cadenarmemente instaladas.
1. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para comprobar que el freno esté desactivado. (Fig. 2)
2. Quite las tuerca s de fi jación (3) de la barra directriz. Quite la lateral (4). (Fig. 3)
3. Instale la bar ra directriz (5 ) en los pernos (6) y, a continuación, empújela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible.
4. Compruebe que la dirección de la cadena (12) sea correcta como se indica en la fi gura y alinee la cadena sobre dentada. (Fig. 5)
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (4) en los pernos (6).
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de
tensión de cadena esté fi ja en
La palanca de freno (11) de la cubierta lateral debe ajustarse a la
ranura (10) en la parte lateral del protector salva-manos.
Luego, apriete las tuercas de fi jación de la barra directriz (3)
manualmente permitiendo que el extremo de la barra guía mueva de arriba a hacia abajo fácilme nte. ( Fig. 3)
58
el agujero (9) de la barra. (Fig. 4)
velocidad tota l, 1/3 de velocidad de embalamiento.
7. Levante el extre mo de la barra y apriete la cadena (12) girando el perno de ajuste de tensión (13 ) en el sentido horario. Para comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro de la cadena, debiendo existir un juego a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (14). (Fig. 6, 7).
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extrem o de la barra y apriete fi rmemente las tuercas
caja
la rueda
de fi jación de la barra guía con la llave combinada. (Fig.
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte.
NOTA
Veri fi que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
la cadena estuviera excesivamente te nsa, podrán dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la cadena estuviera exce sivamente fl oja, la cadena podrá salirse de la ranura de la barra.
se
CS51EAP (50S)
2,0 2,1 0,8
20BPX
(Oreg on)
de alrededor de 0,5
7)
Español
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre fi rmemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 8)
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena ventilaci ón en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente infl amables,
existien do la por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edifi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.Utilice el aceite de dos tiempos
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o un Centro de Servicios Autorizado Hitachi para obtener la proporción de aceite correcta.
Si no hay ac eite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresame nte para motores de JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 9)
Apague siempre el motor antes de llenar el combustible.Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la
tapa del depósito de combustible (15 ) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa.Antes de arrancar el aparato,
área de llenado de combustible. ○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa. ○ Asegúrese de verifi car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito.
Aceite para cadena (Fig. 9)
Llene el aceite para cadena (16). Utilice siempre el aceite para cadena de buena calidad. El automáticamente durante el funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (15) o el aceite para cadena (16) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9)
AJUSTE DE LAALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica. La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de operación. Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig.
posibilidad de graves lesiones por inhalación o
del fabricante original o utilice
dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
que esté limpio.
debe alejarse por lo menos 3 m del
depósito para asegurar que no entre suciedad en el
aceite para cadena se descarga
que se descarga a través
10)
Operación del freno de la cadena (Fig. 2, 11)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de emergencia, como en el movimiento de contragolpe. La aplicación del freno se realiza desplazando el dispositivo de seguridad delantero hacia la barra. Durante la operación del freno
cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se
de la pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero hacia el asa delantera. Si el motor sigue girando a alta veloc idad con el freno aplicado, el embrague se Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra, suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la velocidad del motor.
Método de verifi cación de la activación del fre no
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a su distribuidor.
Arranque (Fig. 11 - 16) PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté
1. Ajuste la llave de ignición (18) a la posición ON (enc endi do).
*Empujar var ias veces la bomba cebadora (20) de manera
2. Tire de la palanca del estrangulador (19) hasta la posición de
Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la
3. Presione la válvula de descompresión (21). La válv ula (21)
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
5. Cuando escuche la primera ignición, devuelva la palanca del
6. Presione la válvula de descompresión.
7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 7.
8. Después de arrancar el motor,
Espere a que
No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga para
No transporte el aparato con el motor en funcionamiento.
Detención (Fig. 17)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (18) en la posición de parada.
recalentará.
asa delantera, golpee el extremo de la un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La altura de operación depende del tamaño de la barra.
enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún objeto. (Fig. 11)
(Fig. 12)
el combustible fl uya a través del bulbo hacia el carburador. (Fig. 13)
estrangulamiento (Fig. 13).
posición de aceleración media.
cuando arranque el motor (Fig. 14).
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que salte de la mano. ( Fig. 15)
estrangulador (19) a
manera antes mencionada. (Fig. 15)
la palanca del acelerador (23) con bloqueo de la palanca del acelerador (22) y suéltela de inmediato. (Fig. 16) Luego, la aceleración media estará desenganchada. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para desactivar el freno.
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
evitar reducir la vida útil de éste.
ADVERTENCIA
volverá automáticamente a la posición original
su posición original. (Fig. 13)
el motor se caliente durante aproximadamente 2-3
barra de guía contra
que
tire por completo una vez de
59
Español
ADVERTENCIA
No ext ienda excesiva mente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros. ○ Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TA LA , PODA Y TROCEO El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre toda s las situaciones específi cas, que
pueden difer ir dependiendo del terreno, veg etación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de ser vicios, agente de forestación o escuelas de fo restación
local para obtener los consejos sobre los problemas específi cos
corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
del
trabajo sea más efi caz y seguro. ○ Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc. El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
condiciones pote ncialmente peligrosas como el suelo
crea
resbaloso. Los vientos fuertes pueden for zar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extre ma atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado. Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro. Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
y producir tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa for ma, será difícil controlar correctamente la sierra y
sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
control y reducir el esfuerzo.
el Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuer za
reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en
dirección de la madera que esté cortando. La sierra controlará la ve locidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 18) ○ Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. ( Fig. 19) ○ Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
sufi cientemente lejos al iniciar el corte con la El método de corte más seguro es cortar con la par te inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
difi cultades para controlar la sierra e increment a el riesgo del
contragolpe. ○ Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
la palanca liberadora sigue girando a gran
cabezal de fuerza motriz
nariz de la barra.
TAL A
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edifi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
a Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TA LA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
corte: la entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala. Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera que no sea exc esivamente profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo su de sufi ciente ancho y resistencia. La aber tura de la entalladura deberá ser lo sufi cientemente ancha para orientar lo máximo posible la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol entre 3 – 5 cm sobre el
24. Dirección de tala
25. Apertura de entalle mínima de 45°
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una articulación. La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se tern e inestable y comience a moverse. De esta manera, se evi tará que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro empujado.
TAL A DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del Complete el corte de tala cor tando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 22.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barr a de guía y pueden causar el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Te n ga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 23)
fi cientemente profunda para crear una articulación
borde de la entalladura. (Fig. 20)
de la caída.
del alcance del árbol talado antes de ser
centro. (Fig. 21)
el árbol
copa.
60
Español
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies fi rmes y apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera que pueda mantener el control tot al de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre usted y la cadena. Observe tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. y quede alerta ante las posibles consecuencias de tod as sus acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA
Adopte una posición fi rme. Inicie con el cor te superior. No cor te demasiado profundo, siendo sufi ciente con alrededor de 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
de presión
31. Lado
32. Lado de tensión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LO NGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 25) Si el rollo estuviera apoyado perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El cor te de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PART E INFERIOR
Adopte una posición fi rme. Inicie con del corte debe ser de aproximadamente 1/ 3 del diámetro del rollo. Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 27)
34. Corte de distensión
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LO NGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un corte superior. (
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El cor te de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 29)
SI LA SIERRA QUEDA ATASC ADA
Detenga el motor. Levante el rollo o una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
Fig. 28)
las reacciones de las ramas bajo
Piense
PART E SUPERIOR
sobre el suelo, efectúe el corte de
el corte inferior. La profundidad
de sierra
cambie su posición utilizando
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLA ZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PAR A CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 30)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el tornillo T (s entid o horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sen tido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la ve locidad de ralentí, póngase en contacto con un Centro de Servicios Autorizado Hitachi.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de cor te no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velo cidad (H) ni el ajuste de Baja
velocidad (L).
Destinados únicamente para Centros de Servicios Autorizado
de Hitachi.
Si los gira, causará graves daños a la máquina.
Filtro
de aire (Fig. 31)
Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire (40) para evitar:
Fallo s de funcionamiento del carburador.Problemas de arranque.Pérdida s de potencia.Desgaste innecesario de las piezas del motor.Consumo de combustible excesivo.
Limpie el fi ltro de aire diariamente o más a menudo en áreas extremadamente sucias. Quite la cubier ta del fi ltro de aire (41) y el fi ltro (40). Lave los fi ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el fi ltro, compruebe que el fi ltro esté seco. Un fi ltro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente los fi ltros deben reemplazarse por otros nuevos a inter valos regulares. Reemplace siempre los fi ltros que estén dañados.
Bujía (Fig. 32)
El estado de la bujía se infl uencia por:
Carburador mal ajustado.Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exce so de aceite en
la gasolina).
Filtro deCondiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Tod os estos factores dan lugar a la formació n de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y difi cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está difícil y si el ralentí está primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifi que el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
aire sucio.
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia reemplazo.
la fábric a. Sin embargo,
cuando trabaje
limpio. Por lo tanto,
inestable, verique siempre
están
como
61
Español
Boca de lubricación (Fig. 33)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42).
Barra de guía (Fig. 34)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación (43) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
Caja lateral (Fig. 35)
Mantenga siempre limpias eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite o grasa en esta zon a para proteger contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos niveles de ácido.
Filtro de combustible (Fig. 36)
Quite el fi ltro de combustible del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el fi ltro completamente en el depósito.
NOTA
Si el fi ltro está obstruido debido al polvo y suciedad,
reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 37)
Quite el fi ltro de ac eite y lávelo completamente con solvente.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fi g. 38)
El motor puede recalentarse y atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (44). Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias.
Sistema de protección anti-congelado (Fig. 39, 40)
Este sistema impide el congelado del carburador cuando se utiliza la unidad en
1. Cuando necesite utilizar el sistema anti-congelado, extraig a
Esto permitirá
NOTA
Una vez que haya te rminado el invierno y no exista riesgo de congelación del carburador, asegúrese de volver a instalar el obturador en su posición normal. (Fig. 40).
Para Drene tota lmente el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Aplique motocicletas dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía de encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
Utilice guantes protectores cuando ale Ia cadena.Asegúrese de redondear el borde delantero con lanalidad de
47. Placa superior
48. Canto de corte
49. Placa lateral
50. Garganta
51. Ta l ón
52. Chasis
53. Orifi cio de remache
54. Reborde
55. Calibre
56. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
invierno.
la cubier ta del fi ltro de aire (41). Extraiga el obturador situado
dentro de la cubierta del fi ltro de aire tirando de él (45 ) y vuelva
a instalarlo en la posición de invierno girándolo a la posición
intermedia. (Fig. 39)
cilindro al compartimento del carburador a través de la abertura
(46).
que el aire caliente fl uya desde la parte lateral del
el almacenamiento durante largos períodos
ADVERTENCIA
reducir el riesgo de contragolpe o at ascamiento de la cadena.
de profundidad
de cadena)
la caja lateral y la zona de mando
perder la potencia cuando queden
algunas gotas de aceite de motor para
57. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (cur va de la cadena no biselada)
58. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta debajo de la placa superior
59. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LA LIMA
1) Para afi lar las cuchillas con la lima, veri fi que y rebaje la profundidad.
2) Ver ifi que los calibres de profundidad en cada terce r afi lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el ext erior de la cuchilla. (Fig. 43)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o manual del operador de la sierra. (Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PAR A EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el desplazamiento (Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46)
6) Lime sufi cientemente para eliminar cualquier daño del fi lo de corte (placa lateral (62) y placa superior (63)) de la cuchilla. (Fig. 47)
NOTA
No lime ni altere la parte superior de los eslabones
parachoques (61). (Fig. 46)
LOS CALIBR ES DE PROFUNDIDAD CON
de profundidad, lime su nivel
profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
hacia adelante.
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza 95VPX/2 0BPX
2. Paso 0,325”
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025"
85°
4.
Ángulo de limado de la placa lateral
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 10 0°
100°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un Centro de Ser vicios Autorizado Hitachi.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.Limpie la boca delltro de aceite de la cadena.Limpie laLimpie el serrín de la caja lateral.Ver ique si la cadena de la sierra estálosa.Ver ique si las tuercas de la barra están apretadas
Asegúrese de que no esté dañada
Ver ique si las tuercas y tornillos estánrmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y
Compruebe la punta de la barra guía. Cuando esté gastada,
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
Limpie elltro de aire.
ranura y la boca del fi ltro de aceite de la barra de guía.
sucientemente.
de la cadena y pueda ser fi rmemente fi jada.
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en marcha el motor. Si alguno de los pernos está fl ojo, vuelva apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse graves peligros.
la protección de transporte
sustitúyala por una nueva.
gastada, sustitúyala por una nueva.
del
85°
a
62
Mantenimiento semanal
Ver ifi que el sistema de arranque de retroceso, en especial la
cuerda.
Limpie el exterior de la bujía.Quite la bujía y verique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
no se ha obstruido la admis ión de aire ni el sistema de arranque de retroceso.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie el fi ltro de combustible.
Limpie elltro de aceite para cadena.Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de estas instrucciones.
TIPO
LONGITU D
16” 18” 20”
No CADENA
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
No MODELO
OREGON
No BARRA
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
Español
63
Português
(Tradução das instruções originais)
IGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Mistura de combustível e óleo
Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Use sempre protecções para os olhos, cabeça e ouvidos durante a utilização do aparelho.
Advertênc ia, perigo de contragolpe. To me cuidado com os possíveis movimentos repent inos e acidentais para frente e/ou para trás da barra-guia.
Não é permitido trabalhar só com uma mão. Durante o corte, segure a serra fi rmemente com ambas as mãos, com o polegar fi rmemente preso à volta da pega dianteira.
Travão da corrente Ajuste da bomba de óleo
Estrangulador Bomba de escorvamento
On/Ligar Nível de potência sonora garantido
O /Parar Válvula de descompresão
Paragem de emergência
Sumário
COMPONENTES DA SERRA ........................................................ 65
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..................66
ESPECIFICAÇÕES ......................................................................... 68
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ............................................ 68
PROCEDIMENTOS DE OPER AÇÃO ............................................. 69
MANUTENÇÃO .............................................................................. 71
Discriminação das peças
Enchimento de óleo da corrente
Regulação do carburador - ralenti
Regulação do carburador – mistura de baixa velocidade
Regulação do carburador – mistura de alta velocidade
64
Português
15
17
COMPONENTES DA SERRA
1. Alavanca do acelerador: Dispositivo ac tivado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor.
2. Tr ava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente.
3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
4. Ta mp ão
5. Pega de arranque por corda retráctil: Puxe a pega para arrancar
6. Pega dianteira: Pega de suporte localizada na carcaça do motor
7. Tam pã o do depósito de combustível: Para fec har o depósito
8. Alavanca do ar: Dispositivo para enriquecer a mistura de
9. Bomba de escor var; Dispositivo para for necer combustível
10. Vá lvul a de descompressão: Dispositivo para reduzir a pressão
11. Barra-guia: Peça que
12. Corrente de corte: Corrente que serve como ferrame nta de
13. Tr av ão da corrente (resguardo frontal): Dispositivo para parar ou
14. Protector dentado: Dispositivo que actua como pivô ao entrar
15. Detentor
16. Ta mp a da barra- guia: Dispositivo para cobrir a barra-guia e a
17. Chave combinada: Ferram enta para remover ou instalar a vela
18. Instruções de uso: Incluídas com o aparelho. Leia estas
do depósito de óleo: Para fechar o depósito de óleo.
o motor.
ou na frente da mesma.
combustível.
combustível/ar do carburador para auxiliar o arranque.
adicional, para ajudar no arranque.
de compressão para ajudar a arrancar.
corte.
travar a corrente.
em contacto com uma árvore ou um tronco.
da corrente: Dispositivo para deter a corrente de corte.
corrente de corte quando o aparelho não está a ser usado.
de ignição e para ajustar a tensão da corrente
instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para futuras consultas sobre a operação apropriada e técni cas de uso seguro.
suporta e guia a corrente de corte.
de corte.
16
de
17
16
10
13
2
8
9
15
14
12
11
6
5
1
4
37
18
65
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança do operador
Use sempre uma viseira ou óculos de protecção.Use luvas quando amolar a corrente.Sempre que trabalhar com uma motoserra, use equipamentos
de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas, capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes, bem como equipamento de protecção para e pernas. Para trabalhos em árvores, as botas de segurança devem ser adequadas para técnicas de trepar. Não use roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço.
Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros. Não use este aparelho quando
efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
este aparelho.
Use uma protecção dos ouvidos. Preste atenção ao seus
arredores.
Fique atento a quaisquer observadores que possam estar a
sinalizar um problema.
Retire o equipamento de segurança imediatamente
desligar o motor.
Use um capacete.Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar no interior de um
quarto ou prédio.
A inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Para protecção das vias respiratórias, use uma máscara de
protecção durante a emissão de névoa húmida serragem pela corrente.
Mantenha as pegas livres de óleo e gasolina.Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.Não agarre nem segure o aparelho pelo mecanismo de corte.Depois de desligar o aparelho, certique-se de que o
mecanismo de corte tenha
Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços (HAVS) causada pela vibração.
O utilizador deve observar todas as normas e regulamentações
legais em vigor no local/região onde trabalha.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel cardal.
Por esta razão, os utilizadores frequentes e contínuos devem
estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se perceber qualquer um dos sintomas acima consulte um médico imediatamente.
As pessoas exp ostas durante um período prolongado ou
contínuo a um elevado nível de ruído podem sofrer danos de audição irreparáveis. Por esta razão, use a protecção de ouvidos aprovada quando operar um aparelho que produza ruídos altos.
Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como,
exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados.
Segurança do aparelho
Inspeccione o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua as
peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível e certifi que-se de que todos os parafusos correctamente instalados e apertados.
Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danifi cadas antes de usar este aparelho.
Certifi que-se de que a caixa lateral esteja correctamente
montada.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use exclusiva mente os acessórios recomendados pelo
Nunca deixe a corrente bater contra obstáculos. Se a corrente
66
para este aparelho.
fabricante
entrar em contacto com algo, o motor deve ser desligado e o aparelho cuidadosamente inspeccionado.
estiver cansado, doente ou sob
parado antes de pousar a serra.
os olhos, orelhas
depois de
de óleo e de
mencionados,
por
e porcas estejam
Certifi que-se de que o lubrifi cador automát ico esteja a
funcionar. Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com óleo limpo.
Tod o s os ser viços efectuados na motoserra, que não os
itens listados no manual do operador/proprietário, devem ser efectuados por Centros de Assistência Au torizados Hitachi. (Por exemp lo, se forem usadas ferram entas inadequadas para desmontar o volante ou se for usada uma ferr amenta para sujeitar o volante para retirar a embraiagem, a estrutura do volante poderia sofrer danos e, em consequência, o volan te poderia rebentar.)
ADVERTÊNCIA
Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer
outranalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido.
Nunca use a serra sem nenhum equipamento de protecção ou
com algum dispositivo de segurança defeituoso. Isso poderia causar graves ferimentos.
O uso de uma barra- guia/corrente
pelo fabricante, e não aprovada por este, pode causar grandes riscos de acidentes e ferimentos pessoais.
Segurança do combustível
Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
Use um recipiente aprovado para combustível.Não fume e proíba o
do aparelho e, também, durante o trabalho com o aparelho.
Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
Desligue o motor e deixe-o arrefecer alguns minutos antes de
remover o tampão do depósito de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável que o depósito de combustível seja esvaziado após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de combustível.
Guarde
não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos, fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente infl amável, pode explodir e inalar
fumos e, por tanto, proceda com especial cautela quando estiver a manusear ou abastecer combustível.
Segurança durante o corte
Não corte nenhum material que não seja madeira ou objectos de
madeira.
Para a protecção das vias respiratórias após uma aplicação
insecticidas, use uma máscara de protecção contra aerossóis.
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo. Desligue o motor imediatamente se alguém aproximar- se.
Segure o aparelhormemente com a mão direita na pega
traseira e com a mão esquerda na pega frontal. Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de corte.
Mantenha a barra/corrente debaixo do nível da cintura.Antes de abater uma ár vore, o operador
técnicas de corte com uma motoserra.
Certifi que-se de planear um escape seguro de uma árvore em
queda.
Durante o corte, segure a unidade/máquina fi rmemente com
ambas as mãos, com o polegar fi rmemente preso ao redor da pega frontal, e procure fi car com os pés bem numa fi rme e com o corpo bem equilibrado.
Fique ao lado da serra durante o corte e nunca directamente
atrás dela.
Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia.
imprópria
diferente da recomendada
fumo nas proximidades do combustível ou
o aparelho num local onde os va pores do combustível
de
deve habituar-se às
posição
Português
Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre
virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar de forma muito abrupta na árvore.
Quando completar um corte, esteja preparado para segurar
bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto cortado, para que não siga a ou corpo, ou bata contra obstáculos.
Fique alerta a contragolpes (quando a serra dá um contragolpe
no operador). Nunca corte com a ponta da barra-guia.
Quando deslocar-se para outra zo na de trabalho, desligue
o motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte parado.
Nunca pouse a máquina em funcionamento no solo.Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de cor te,
certifi que-se de que o motor esteja apagado e de que o mecanismo de corte esteja completamente parado.
Tenha sempre um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com
Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos infl amáveis. A inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção do aparelho de acordo com os
procedimentos recomendados.
Desligue a vela de
excepto se tiver que fazer ajustes no carburador.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente peças sobressalentes genuínas da HITACHI, tal
como recomendado pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o sistema de arranque. Existe o perigo de
ferimentos com a mola do
ADVERTÊNCIA
Uma manutenção inadequada pode provocar sérios danos do
motor ou graves fe rimentos pessoais.
Tra ns po rt e e armazenamento
Tra n sp or te o aparelho com as mãos e o motor parado, mantendo
o silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível,
e sujeite o aparelho antes de guardá-lo ou veículo.
Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de combustível.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.Limpe o aparelho e efectue a sua manutenção cuidadosamente
antes de arrumá-lo num local seco.
Certique-se de o interr uptor de paragem esteja desligado
quando transportar ou guardar o aparelho.
Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a
barra-guia.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste e actue com senso comum. Contacte um Centro de Assistência Autorizado Hitachi quando precisar de assistência técn ica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimento s pessoais ou
perder a vida, se as instruções não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferime ntos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem obser vadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto.
equipamentos motorizados.
mover-se e corte suas pernas, pés
esteja
ignição antes de iniciar a manutenção,
cabo de arranque.
transportá-lo num
manual, seja cauteloso
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Um dos maiores perigos quando se trabalha com uma motoserra é o risco de contragolpe. O contragolpe pode ocorrer quando a ponta superior da barra-guia toca num objecto ou quando a corrente fi ca encravada na madeira durante o corte. O contacto da ponta nalguns casos pode sentido reverso, lançando a barra-guia para cima e de volt a para o operador. A compressão da corrente de corte na parte superior da barra-guia também pode lançar a barra-guia rapidamente de volta para o operador. Qualquer uma destas reacções pode fazer o operador perder o graves fer imentos. Ainda que a sua serra disponha de muita segurança construtiva, nunca deve confi ar exclusivamente nestes dispositivos de segurança. Deve saber sempre onde se encontra a ponta da barra-guia. O contragolpe ocorre quando deixa a zona de contragolpe (1) da barra Evite usar esta zona. O contragolpe em virtude da compressão é causado por um corte que prende e comprime a parte superior da barra-guia. Estude o seu cor te previamente e assegure que o corte abrir-se-á à medida que avançar. Mantenha sempre o controlo sobre a sua serra quando o motor estiver em funcionamento, segurando a serra fi rmemente com a mão direita na pega traseira, com a mão esquerda na pega frontal e com os polegares e dedos forma ndo um anel fechado à vol ta das pegas. Durante o trabalho, segure sempre com as duas mãos na Siga as instruções do fabricante para afi ar e efectuar a manutenção da corrente da serra. Quase não efectue este tipo de manutenção, poderá aumentar o risco de contragolpe.
controlo sobre a serra, o que poderia provocar
causar uma reacção brusca no
entrar em contacto com um objecto.
serra e corte com o motor em velocidade alta.
67
Português
ESPECIFICAÇÕES
Código “CS” do nome do modelo signifi ca “Motoserra”
Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (c m Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg)
(Sem barra-guia e corrente)
3
) 50,1
3
)530
3
)270
5,2
Passo da corrente (mm) 8,2 6 Calibrador da corrente (mm) 1,27
Modelo CS51EAP (40S) CS51E AP (45 S)
Nível de pressão sonora LpA (d B (A)) por ISO 22868
Equivalente Incerteza
Nível de potência sonora Lw A (dB (A)) por ISO 22868 Medida Incerteza Nível de potência sonora Lw A (dB (A)) por 2000/14/CE Medida Garantida
Nível de vibração (m/s Pega frontal Pega traseira Incerteza
2
) por ISO 22867
2,0 2,1 0,8
100, 2
1
113
2
114 117
2,0 2,1 0,8
Comprimento da barra-guia (mm) 400 450 50 0
Tipo de corrente
Potência máx. do motor por ISO 7293 (kW)
Velocidade máx. do motor (min Velocidade do motor em ralenti (min Consumo de combustível específi co à potência
máxima do motor (g/kWh)
-1
)13500
-1
) 3000
95VPX
(Oreg on)
2,4
430
Velocidade máx. da corrente (m/se g) 26,0 Pinhão (núme ro de dentes) 7
NOTA: Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energía total do tempo ponderado para os níveis de ruído/
vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: * Tod os os dados estão sujeitos a modifi cações sem aviso prévio.
1/3 ralenti, 1/3 tota l, 1/3 velocidade de corrida.
CS51EAP (50S)
2,0 2,1 0,8
20BPX
(Oreg on)
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Nunca tente arrancar o motor sem a caixa lateral, a barra e a
corrente bem apertadas.
1. Puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direcção ao punho frontal para verifi car se o travão da corrente está desengatado. (Fig. 2)
2. Retire as porcas (3) da barra-guia . Remova a (Fig. 3)
3. Instale a barra-guia (5) nos parafusos (6) e, em seguida, empurre-a para o pinhão (7) até onde vá.
4. Ve rifi que o sentido de rotação correcto da corrente (12), como mostrado na ilustração, e alinhe a corrente no pinhão. (Fig. 5)
5. Conduza
6. Instale a caixa lateral (4) nos parafusos (6).
Certique-se de que a saliência do parafuso de ajuste da tensão
A
Depois, aper te as porca dexação da barra-guia (3)
68
os elos da corrente para dentro da ranhura da barra ao
longo de toda a barra.
da corrente (8) se ajuste no furo (9) da barra. (Fig. 4)
alavanca do travão (11) na caixa lateral deverá encaixar no
entalhe (10) na parte lateral da protecção para mãos frontal.
manualmente para que a extremidade da barra guia se desloque facilmente para cima e para baixo. ( Fig. 3)
caixa lateral (4).
7. Levante a
PRECAUÇÃO
A TENSÃO CORRECTA DA CORRENTE É EXTREMAMENTE
8. Levante a ponta da barra e aperte de form a segura as porcas de
9. Como uma corrente nova se alarga, ajuste a
NOTA
Veri que a tensão da corrente com frequência para assegurar o
PRECAUÇÃO
A ten são excessiva da corrente danicará a barra e a corrente
Ponha sempre luvas para tocar a corrente.
ponta da barra e aper te a corrente (12) rodando o parafuso de ajuste da tensão (13) no sentido horário. Para verifi car se a tensão está correcta, levante ligeiramente o centro da corrente, que deve ter uma folga de aproximadamente 0,5 a 1,0 mm (14 ) entre a barra e o bordo (Fig. 6, 7)
de um elo da corrente.
IMPORTANTE!
fi xação da barra guia com a chave combinada. (Fig. 7)
de efectuar alguns cortes e observe a tensão da corrente com atenção durante a primeira meia hora de trabalho.
corrente depois
desempenho óptimo e durabilidade.
rapidamente. Por corrente pode soltar a corrente da ranhura da barra.
outro lado, uma ten são insufi ciente da
Português
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, segure a motoserra fi rmemente com as
duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar graves ferimentos.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 8)
ADVERTÊNCIA
A motoserra está equipada com um motor de dois tempos.
Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com óleo. Providencie uma boa ventilaç ão quando manusear ou abastecer o combustível.
O combustível é altamente infl amável e pode causar graves
ferimentos se for inalado ou derramado no seu sempre com máxima cautela quando tiver que manusear o combustível. Providenci e sempre uma boa ventilaçã o quando tiver que manusear o combustível no interior de um prédio.
Combustível
Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanes como o
combustível.
Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use
de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou um Centro de Assistência Autorizado Hit achi para saber a relação de mistura exacta.
Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressa mente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos refrigerados por ar (ÓLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrig eração por água a 2 tempos).
Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado.Misture sempre o combustível e o óleo num rec ipiente limpo
separado. Comece sempre enchendo a gasolina. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (a gite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de gasolina. Misture (ag ite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la no depósito de combustível do aparelho.
Abastecimento de combustível
ADVERTÊNCIA (Fig. 9)
Desligue sempre o motor antes de abastecer o combustível.Quando abastecer o combustível, abra lentamente o depósito
de combustível (15 ) para aliviar qualquer sobrepressão
existente. ○ Após o abastecimento, aperte o tampão do depósito de
combustível cuidadosamente. ○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de
antes de arrancar o motor. ○ Lave sempre qualquer combustível derramado na roupa
imediatamente com água e sabão. ○ Certifi que-se de ver ifi car se há qualquer fuga de combustível
após o abastecimento. Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do depósito com cuidado, para evita r que nenhuma depósito. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente para isso.
Óleo para corrente (Fig. 9)
Abasteça com óleo para corrente (16) . Use sempre óleo para correntes de boa qualidade. Quando o motor está a funcionar, o óleo para corrente é
NOTA
Para abastecer o combustível (15 ) ou o óleo para corrente (16)
nos respectivos depósitos, coloque o aparelho com os tampões
de lado. (Fig. 9)
AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE
A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de lubrifi cação é ajustada ao máximo na fábrica. Ajuste a quantidade as condiçies de trabalho.
descarregado automaticamente.
metade da quantidade necessária de
corpo. Actu e
uma mistura
abastecimento
sujidade entre no
de acordo com
Gire o parafuso de ajuste (17) contra o sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a quantidade, e em sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a quantidade. (Fig. 10)
Operação do travão da corrente (Fig. 2, 11)
O travão da corrente está concebido emergência como, por exemplo, na ocorrência de um contragolpe. A aplicação do travão é fe ita pelo deslocamento do resguardo de mãos front al na direcção da barra. Durante a operação do travão da corrente, a velocidade do motor não aumenta e a corrente não roda, mesmo o travão, puxe o resguardo de mãos frontal em direcção ao punho frontal. Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o travão activado, a embraiagem sobreaquecerá e provocará problemas. Quando o travão for activado durante a operação, liberte imediatamente a do motor.
Como confi rmar a activação do travão da corrente
1) Desligue o motor.
2) Segurando a serra horizontalmente, retire a mão da pega frontal
Se o travão não funcionar adequadamente, solicite uma inspecção e reparação ao seu distribuidor..
Arranque (Fig. 11 - 16) PRECAUÇÃO
Antes de arrancar o motor, certifi que-se de que o travão da
1. Coloque o interruptor de ignição (18) na posição ON. (Fig. 12) *Pressione a bomba de enchimento (20) várias
2. Puxe a alavanca do estrangulador (19 ) para a posição de
Isso bloqueará automaticamente na posição de metade do
3. Pression e a válv ula de descompressão (21). A válvula (21) volt ará automaticamente à posição original
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para
5. Quando ouvir a primeira ignição, rode completamente a
Pressione a válv ula de descompressão.
6.
7. Volt e a puxar o cabo de arranque com força, conforme descrito
NOTA
Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 7.
8. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alavanca do
Puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direcção ao punho
Deixe o motor aquecer durante cerca de 2-3 minutos antes de o
Não transporte o aparelho com o motor em funcionamento.
Paragem (Fig. 17 )
Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor de ignição (18) na posição de paragem.
que o gatilho do acelerador seja puxado. Para libertar
alavanca do acelerador para diminuir a velocidade
e bata com a ponta da barra-guia num cepo ou num pedaço de madeira para confi rmar o funcionamento operação varia com o tamanho da barra.
corrente se encontra engatado e de que a barra/corrente não está em contacto com nada. (Fig. 11)
o combustível passe do reservatório ao carburador. (Fig. 13)
fechado (Fig. 13).
acelerador.
motor arrancar (Fig. 14).
manter a pega fi rmemente na mão, não deixando que o cabo volte para trás. (Fig. 15)
alavanca do estrangulador (19). (Fig. 13)
acima. (Fig. 15)
acelerador (23) com o bloqueio da alavanca imediatamente. (Fig. 16) Em seguida será desengatado metade do acelerador.
frontal para desengatar o travão da corrente.
sujeitar a qualquer carga. Não coloque velocidade sem a carga para evitar diminuir a vida do motor.
ADVERTÊNCIA
para actuar em situações de
do travão. O nível de
vezes, para que
(22) e liberte-a
o motor a funcionar a alta
quando o
69
Português
ADVERTÊNCIA
Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da
altura dos ombros. ○ Tom e especial cuidado quando abater uma ár vore e não
trabalhe com a serra na altura do nariz ou ac ima da altura dos
ombros.
DETENTOR DA CORRENTE
O detentor da corrente encontra-se no corpo de serra, justamente debaixo da corrente, para evitar que uma corrente partida possa atingir o operador da serra.
ADVERTÊNCIA
Nunca fi que posicionado em linha com a corrente durante o
corte.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA CORTES DE ABATE, DESRAMA E TORAGEM O objectivo da informação que segue é dar uma introdução geral às técnicas de corte de madeira.
ADVERTÊNCIA
Esta informação não aborda todas as situações especifi cas,
que podem depender de diferenças do terreno, vegetação, tipos
de madeira, form as e tamanhos das árvores, etc. Consulte o seu
concessionário, agente fl orestal ou instituto local de silvicultura
para conselhos sobre problemas de corte específi cos da sua
fará o seu trabalho mais efi caz e seguro.
zona. Isso ○ Evite trabalhar com a serra em condições meteorológicas
adversas, tais como nevoeiro denso, chuva fo rte, frio extr emo,
ventos fortes, etc. O mau te mpo muitas vezes aumenta o cansaço durante o
trabalho e cria condições perigosas como, por exemplo, solo
resvaladiço. Vent os
PRECAUÇÃO
Nunca use a motoserra como uma alavanca ou para qualquer
Tom e cuidado para não tropeçar em obstáculos como cepos,
Desligue o motor quando se deslocar de um local de trabalho
Corte sempre com o acelerador
Nunca use a serra com uma mão. Não poderá controlar a serra correctamente e a perca do
Mantenha o corpo da serra perto do seu corpo para melhorar o
Quando está a cortar com a parte inferior da corrente, a força
A serra controlará a velocidade de alimentação e a serradura
Quando
Existe o risco de contragolpe quando a serra é empurrada para
O método de cor te mais seguro é com a par te inferior da
Em caso de bloqueio da corrente, solte imediatamente a
Se a
NOTA
Mantenha sempre o protector dentado virado para uma ár vore,
fortes podem fazer que a árvore caia numa direção
inesperada, causando ferimentos pessoais ou danos materiais.
outra fi nalidade não prevista.
ADVERTÊNCIA
raízes, rochas, ramas ou ár vores abatidas. Esteja atento
a buracos e valas. Seja extremamente cauteloso quando
trabalhar em declives ou terrenos ondulados.
para outro.
a baixa velocidade pode encravar facilmente e provocar
movimentos bruscos da serra.
controlo poderá feri-lo gravemente.
controlo e reduzir o esforço.
reactiva puxa a serra para a frente, para a madeira que estiver a
cortar.
será projectada na sua direcção. (Fig. 18)
está a cortar com a parte superior da corrente, a força
reactiva empurra a serra para trás, contra si e para fora da
madeira que estiver a cortar. (Fig. 19)
muito longe e começa a cortar com a
corrente. Cortar com a parte superior tor na o controlo sobre a
serra muito mais difícil e aumenta o risco de contragolpes.
alavanca do acelerador.
alavanca do acelerador continuar a rodar a alta velocidade com a corrente bloqueada, a embraiagem sobreaquecerá, provocando problemas.
porque a corrente pode encravar de forma muito abrupta na árvore.
accionamento da
bem aberto. Uma corrente
ponta da barra.
70
ABATE
O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Ta mb ém fazer que a árvore caia o mais per to possível do local previsto, sem danifi car a própria árvore e outros objectos. Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado tod os os factores que podem afectar a direcção da queda, tais como: Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve Condições do ven to. Obstáculos no raio de alcance da árvore (por exemplo, outras árvores, cabos de electricidade, estradas, prédios etc.)
ADVERTÊNCIA
Observe sempre o estado geral da árvore. Procure qualquer
degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a tombar antes do esperado.
Vej a também se ramas secas que possam quebrar e atingi-lo
durante o trabalho.
Mantenha animais e pessoas a uma
duas veze s a altura da ár vore quando estiver a abatê-la. Remova arbustos e ramas ao redor da árvore.
Prepare um caminho para poder escapar da direcção de queda.
REGRAS BÁSICAS PARA ABATER ÁRVORES
Normalmente, o abate consiste em duas operações principais de corte: fazer um entalhe e superior no lado da árvore que está virado para a direcção da queda. Observe cuidadosamente o entalhe à medida que corta, para não cortar muito profundo no tronco. O entalhe deve ser sufi cientemente profundo para criar uma articulação de sufi ciente largura e A abertura do entalhe deve ser sufi cientemente larga para poder direccionar a queda da árvore o máximo possível. Fa ça o cor te de abate do lado oposto da ár vore, aproximadamente 3 – 5 cm acima do bordo interior do entalhe. (Fig. 20)
24. Direcção de queda
25. Abertura mínima
26. Articulação
27. Corte de abate
Nunca corte o tronco completamente. Deixe sempre uma articulação. A articulação guia a árvore na queda. Se o tronco for completamente cortado, perderá o controlo sobre a direcção em que a árvore vai cair. Insira um calço ou uma alavanca de derrubamento no corte antes que a árvore fi que instável e comece a mover-se. Isto impedirá que a barra-guia fi que presa no corte de abate se estimou mal a direcção da queda. Cer tifi que-se de que observadores não entrem no raio de alcance da queda da ár vore em queda antes de deitá-la
baixo.
para
CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA
Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os lados do corte central. (Fig. 21) Complete o corte de abate serrando mostrado na Fig. 22.
ADVERTÊNCIA
Estes métodos são extremamente perigosos, porque requerem
o uso da ponta da barra-guia e podem provocar um contragolpe.
Somente profi ssionais devidamente treinados devem aplicar
estas técnicas.
DESRAMA
A desrama é a remoção das ramas de uma árvore abatida.
ADVERTÊNCIA
A maior parte dos acidentes por contragolpe ocorrem durante a
desrama.
Não use a ponta da barra-guia para cortar. Seja extremamente
cauteloso e evite tocar com a ponta da barra-guia no tronco cortado, outras ramas ou objectos. Seja extremamente cuidadoso com ramas sob tensão. Elas poderiam saltar para
sua direcção, fazendo-o perder o controlo e provocando
trás na ferimentos. (Fig. 23)
fazer o abate. Comece fazendo o entalhe
do entalhe de 45°
na copa.
distância de pelo menos
ao redor do tronco como
deve
solidez.
bem
Português
Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha um apoio fi rme para os pés e apóie a serra no tronco. Segure a serra perto de si para ter o controlo total sobre ela. Mantenha-se bem afastado da corrente. Mova-se somente quando o tronco estiver entre a corrente e si. Esteja atento ao
CORTE DE RAMAS GROSSAS
Quando cortar ramas grossas, a barra-guia pode fi car faci lmente comprimida. As ramas sob tensão muitas vezes saltam para fora e, portanto, corte ramas complicadas em pequenas etapas. Aplique os mesmos princípios que para o corte transversal de troncos. Pense bem e seja suas acções.
CORTE DE TRANSVERSAL DE TRONCOS/TORAGEM
Antes de começar a cortar o toro, tente imaginar o que va i acontecer. Veja se há tensões no toro e corte-o de forma que a barra-guia não seja comprimida.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS , PRESSÃO NA PAR TE SUPERIOR
Encontre uma corte com demasiada profundidade, aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco é sufi ciente. Conclua a operação com um corte inferior. Ambos os cortes de serra devem coincidir. ( Fig. 24)
28. Corte incisivo
29. Corte transversal
30. Pressão em cima
31. Lado de pressão Lado de tensão
32.
33. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga conforme o procedimento anteriormente descrito. (Fig. 25) Se o toro estiver deitado no solo, exec ute um cor te de perfuração para evitar cort ar para dentro do solo. Conclua a operação com um corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de per furação se não estiver
sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da bar ra-guia e isso pode causar contragolpes.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS , PRESSÃO NA PAR TE INFERIOR
Encontre uma posição fi rme. Começa com um corte desde baixo. profundidade do corte deve ser aproximadamente 1/3 do diâmetro do toro. Conclua a operação com um corte superior. Ambos os cortes de serra devem coincidir. (Fig. 27)
34. Corte incisivo
35. Corte transversal
36. Pressão em baixo
37. Lado de tensão
38. Lado de pressão
39. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga conforme o procedimento anteriormente descrito. Se o toro estiver deitado próximo ao solo, exe cute um cor te de perfuração. Conclua a operação com um corte superior. (Fig. 28)
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de per furação se não estiver
sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da bar ra-guia e isso pode causar contragolpes. (Fig. 29)
ricochete das ramas sob te nsão.
consciente de todas as possíveis consequências das
posição fi rme. Comece com o corte superior. Não
SE A SERRA FICAR EMPERRADA
Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando uma rama ou vara grossa como alavanca. Não tente libertar a serra à força. Se fi zer isso, pode deformar a pega ou ferir-se com a corrente da serra se a serra soltar-se de repente.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EM ISSÕES DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Regulação do carburador (Fig. 30)
No carburador o combustível é misturado com ar. O carburador é regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste: T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri que se oltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
correcta, o mecanismo de corte não rodará. Se for preciso
estiver ajustar, feche o parafuso T (sent ido horário), com o motor em funcionamento, até que o mecanismo de cor te comece a rodar. Abra o parafuso (sen tido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare. A velocidade de ralenti estará correcta quando suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções quando o mecanismo de corte começa a rodar. Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com um Centro de Assistência Autorizado Hitachi.
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não deve
rodar em nenhuma circunstância.
NOTA
Não toque no ajuste de Alta velocidade (H) e no ajuste de Baixa
velocidade (L).
Estes são apenas para Centros de Assistência Autorizados
Hitachi.
Se os rodar, poderá causar danos graves na máquina.
de ar (Fig. 31)
Filtro
O fi ltro de ar (40) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar:
Falha s do carburador.Problemas de arranque.Redução da potência do motor.Desgaste desnecessário das peças do motor.Consumo de combustível anormalmente alto.
A
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda quando trabalhar em zonas poeirentas. Remova o tampão do fi ltro de ar (41) e o fi ltro (40). Lave-os em água de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar em uso que tenha sido usado por algum tem po nunca poderá fi Portanto, deve ser substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve ser substituído sempre.
Vela de ignição (Fig. 32)
O estado da vela de ignição é infl uenciado por:
Ajustes incorrectos do carburador.Mistura de combustível errada (demas iado óleo na gasolina)Filtro de ar sujo.Condições de operação duras (por exemplo tempo frio).
Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifi que a vela
ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja,
de limpe-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aproximadamente 10 0 horas de funcionamento, ou mais cedo se os eléctrodos
estiverem muito corroídos.
o motor funcionar
maior frequência
car total mente limpo.
do motor.
71
Português
NOTA
Nalgumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu aparel ho foi fornec ido com uma vel a de resistor es, use o mesmo tipo de vela para substi tui-la.
Orifício de lubrifi cação (Fig. 33)
Limpe o o rifício de l ubrifi cação (42) da corrente sempre que possível.
Barra -guia (Fig. 34)
Antes de u sar o aparelho, limpe a ra nhura e o orifício de lub rifi cação (43) da barra com o calibrador especial oferecido como acessório.
Caixa lateral (Fig. 35)
Mantenha sempre a caixa lateral e a zona do accionamento livre de serradura e resíduos. Aplique periodicamente óleo ou massa consistente nesta área para protegê-la da corrosão, porque algumas árvores contêm um alto grau d e ácidos.
Filtro de combustível (Fig. 36)
Remova o fi ltro de combustível do depósito de combustível e lave-o completamente em solvente. Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito.
NOTA
Se o fi ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade,
substitua-o.
Filtro do óleo para corrente (Fig. 37)
Retire o fi ltro de óleo e limpe-o completamente em solvente.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 38)
Se lascas de madeira fi carem presas entre as aletas do cilindro (44), o motor pode sobreaquecer-se e perder potência. Para evitar isso, mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre limpos.
Sistema de protecção contra a formação de gelo (Fig. 39, 40)
Este sis tema serve p ara proteger o c arburador c ontra a formaç ão de gelo quando a unidade fo r utilizada dur ante o Inverno.
1. Quando precisar de utilizar este sistema de protecção, remova tampa do fi ltro de ar (41). Retire o bloqueio (45) do interior da tampa do fi ltro de ar e volte a instalá-lo na posição de Inverno rodando-o 180°. (Fig. 39)
Isto irá permitir que o ar quente circule desde o lado do cilindro
até à cabina do carburador através da abertura (46).
NOTA
Quando terminar o Inverno e o carburador não correr o risco de gelar, certifi que-se de que volta a instalar o bloqueio na posição normal. (Fig. 40)
Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe o aparelho com um pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias vezes para distr ibuir o óleo. Cubra o aparelh o e guarde-o num local seco.
AFIAÇÃO DA CORRENTE Partes de um elemento de corte (Fig. 41, 42)
ADVERTÊNCIA
Use luvas quando amolar a corrente. Certi que -se de arredondar o bordo frontal para reduzir a
possibilidade de contragolpe ou quebra dos elos de ligação.
47. Chapa superior
48. Canto de c orte
49. Chapa lateral
50. Canal
51. Calcanhar
52. Corpo
53. Furo para cavilha
54. Biqueira
55. Calibrador de profundidade
56. Ângulo correcto na chapa superior (o grau do ângulo varia com o tipo da corrente)
72
57. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes sem bisei)
58. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta debaixo da chapa super ior
59. Frente arredondada do calibrador de profundidade
DESBASTE DO CALIBRADOR DE PROFUNDIDADE COM UMA LIMA
1) Se amolar os seus cortadores com uma lima, verifi que e reduza a profundidade.
2) Verifi que os calibradores de profundidade de 3 em 3 afi ações.
3) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador. Se o calibrador de profundidade sobressair-se, deve limá-lo até car rente com a parte superior do molde. Lime sempre desde o interior da corrente na direcção de um cortador exterior. (Fig. 43)
4) Arredonde o canto frontal para manter a forma original do calibrador de profundidade depois de ajustá-la com o molde. Respeite sempre a profundidade recomendada para o calibrador, conforme especifi cado no manual de manutenção ou operação da sua serra. (Fig. 44)
INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR CORTADORES
Lime (60) o cortador de um lado da corrente começando desde a parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 45)
5) Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento. (Fig. 46)
6) Lim e o sufi ciente para eliminar qualquer danifi c ação dos bord os de corte (chapa lateral (62) e chapa superior (63)) do cortador. (Fig. 47)
NOTA
Não lime ou altere as partes superiores das ligações de
transmissão do pára-choques (61). (Fig. 46)
AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR A CORRENTE DA SERRA
1. N° da peça 95VPX/20BPX
2. Passo 0,325”
3.
Ajuste do calibrador de profundidade
85°
4. Ângulo de limar da chapa lateral 85°
0,025"
5. Ângulo da chapa superior 30°
6. Ângulo da guia de lima 100°
100°
Plano de manutenção
A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações, contacte um Centro de Assistência Autorizado Hitachi.
Manutenção diária
Limpe o exterior do aparelho. Limpe o orifício do ltro de óleo para corrente. Limpe a ranhura e o orifício do ltro de óleo na barra-guia. Remova a serradura da caixa lateral. Veri que se a corrente da serra está a ada. Veri que se as porcas da barra estão su cientemente
apertadas.
Certifi que-se de que o resguardo de transporte da corrente não
esteja danifi c ado e que possa ser instalado fi rmemente.
Veri fi que se as porcas e parafusos estão sufi cientemente
apertados.
Antes d e ligar o motor, ins peccione e specialme nte os parafus os
do silenciador e certifi que-se de que estão bem apertados. Se qualquer um dos parafusos estiver solto, aperte-os imediatamente. Caso contrário, poderá resultar em perigos graves.
Veri fi que o tipo da barra gu ia. Substitu a-a por uma nova quando
estiver gasta.
Veri fi que a banda do travão da motoserra. Substitua-a por uma
nova quando estiver gasta.
Limpe o fi ltro de ar.
Manutenção semanal
Ver ique o sistema de arranque manual, em particular o cabo.Limpe o exterio r da ve la de ignição.Retire a vela de ignição e ver ique a folga entre os eléctrodos.
Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela .
Limpe as aletas de refrigeração do
admissão de ar no sistema de arranque manual não está obstruída.
Manutenção mensal
Lave o depósito de combustível com gasolina e, em seguida,
limpe o fi ltro de combustível.
Limpe oltro de óleo para corrente.Limpe o exterio r do carburador e o espaço Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela.
NOTA
Para encomendar peças sobressalentes ao seu concessionário
mais próximo, use os números de peça que aparecem na secção de discriminação das peças destas instruções.
No BARRA
No MODELO
OREGON
160M LBK0 41 180 MLBK0 41 200PXBK041
cilindro e verifi que se a
ao redor dele.
COMPRIMENTO-
TIPO
16” 18”
20”
No
CORRENTE
95VPX-66 95VPX-72 20BPX-78
Português
73
74
ITEM
NO.
1START LABEL 1 2CLEANER COVER (C51) 1 3 SHUTTER PLATE 1 4COVER SET BOLT 7 5CYLINDER COVER (C51) 1 6CLEANER KNOB 1 7KNOB PACK ING 1 8CLEANER ELEMENT (B) 1
9CLEANER ELEMENT (A) 1 10 NUT M6 3 11 B OLT WAS HER M6 1 12 SPR ING HOLDER 1
13 14 ANTIVIBRATION SPRING 1
15 DAMP ER SET BOLT 3 16 SEA L LOCK SCREW M4×10 18 17 SCAV EN GIN G COVER (B) 1 18 COVE R PACKI NG (C 51) 2 19 EXH AUST PIPE (C 51) 1 20 MUFFLER GAUZE (C51) 1
21 22 FRONT HANDLE 1 23
24 25 BOLT WASHE R M4 5
26 MUFFLER PROTECTOR 1 27 28 MACHINE SCREW M4×16 3
29 OIL PIPE (CS4 0) 1 30 OIL PUMP 1 31 CLIP 4
32 33 SEA LOCK SCREW M5×12 3
34 SPIKE 1 35 36 MUFFLER CAP 2 37
38 39 MUFFLER (C51) 1
40 MUFFLER PAC KIN G (C51) 1 41 GROMMET 2 42 FUEL PIPE 2.5×4×90 1 43 PRIMING PUMP COMP. 1 44 DECOMP. 1 45 SPARK PLUG BPMR7A 1 46 INTAKE PACKIN G (C51) 1 47 INTAKE (C51) 1 48 CAB. INSULATOR RUBBER 1
49 50 FUEL PIPE 1
51 CARB URE TOR ASS'Y 1 52 SCREW 1 53 PUMP GASKET 1 54 PUMP DIAPHRAGM 1 55 INLET SCREEN 1
PART NAME Q’ TY
HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6×20
TAP PI NG SCREW (W/FLANGE) D5× 25
TAP PI NG SCREW (W/FLANGE) D5× 20
HEX. SOCKET HD. BOLT M4×10
MUFFLER PROTECTOR PACK ING
SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×30
SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×45
HEX. SOCKET HD. BOLT M6×20
HEX. SOCKET HD. BOLT M5×12
CARBURE TOR INSULATOR (C51)
ITEM
NO.
56 NEEDLE VA LVE 1
57 VALVE SPRING 1
58
59 METERING DIAPHRAGM 1
60
61 I DLE ADJUST SPRING 1 62 IDLE ADJUST SCREW 1 63 HINGE PIN SET SCREW 1 64 CONTROL LEVER 1 65 HINGE PIN 1 66 SET SCREW 1
67 FUEL PIPE 1
1
68 WASHER 55 69
70 CLE ANER SUPPORT (C51) 1
71 FUEL PIPE 1
72 CYLINDER 1
73 SCAVENGING COVER (A) 1
74 CY LI ND ER PACK ING (C 51) 1
75 PI STON RING 2
2
76 PI STON (44) M1 77 CIR CLIP 2
2
78 PISTON PIN
79 ENGINE CASE (B) 1
5
80 OIL SEAL 2
81 BALL BEARING 6202C3 2 82 CRANK SHAFT 1
1
83 84 PISTON PIN 1
85 NEEDLE BE ARING (A) 1 86 ENGINE CASE (A) 1
87 RE AR DAMPER (C51) 1 88 BRAKE HANDLE 1
4
89 CAUTION LABEL 1 90 BRAKE LEVER SPRING (B) 1
91 C HOKE ROD RUBBER 1 92 CHOKE BUTTON 1
2
93 OPERATIONAL PANE L 1 94 STOP SWITCH 1
6
111 NA M E PLATE 1 112 FL A N GE NUT M8 3
5
113 SI D E CASE SUB 1 114 CH A IN PULLER 1 115 SA W CHAIN 1 116 GU I DE PLATE 117 BA R 1 118 OI L GROMMET (A) 1 119 FU E L PIPE 1 120 BO LT WASHE R D5 1 121 OI L FILTER 1 122 O IL FILTER BODY 1 123 GU IDE PL AT E (A) 1 124 DA MPER (C 51) 2
1
125 CH AIN CATCHER 1 126 BR AKE LINK 1 127 BR AKE SPRING 1 128 BR AKE BAND 1 129 NEEDLE ROLLER D3 1 130 B RAK E LINK COVER 1
PART NAME Q’ TY
DIAPHRAGM PACKI NG ­METERING
DIAPHRAGM COVER­METERING
HEX. SOCKET HD. BOLT M5×45
COLLAR (C51) 2
CRANK CASE PACK ING (C51)
(B) 1
1
1
2
1
ITEM
NO. 131 CL UTCH 1 132 CL UTCH WASHE R (B) 1 133 CL UTCH HOUSING 1 134 NEEDLE BEARING 1 135 R IM SPROCKET 1 136 CL UTCH WASHE R 1 137 OI L PUMP COVER (C51) 1 138 WO RM 1 139 AI R VENT SPONGE 1 140 A IR VENT VALV E (B) 1
141 142 R EAR HANDLE GRIP 1 143 144 T HRO TT LE LEVER SPRING 1
145 N UMB ER PL ATE 1 146 R EAR HANDLE 1 147 S PRI NG PIN 5×25 1 149 THROTTLE ROD 1 150 THROTTLE LEVER 1 151 AIR VALVE CAP 1 152 INNER CAP 1 153 GROMMET 1 154 PUMP 155 FRONT DAMPER 1 156 SPRING HOLDER 2
157 158 ANTIVIBRATION SPRING 2
159 TANK MARK LABEL 1 160 TANK CAP PACKING 2 161 FUEL TANK CAP ASS'Y 2 162 BAND 1 163 PLUG CAP 1 164 CORD (A) 1 165 CORD (B) 1
166 167 IGNITION COIL 1 168 169 MAGNETO ASS'Y 1
170 MAGNETO ROTOR 1 171 STARTER PAWL SPRING 2 172 WASHER 0.8 2 173 STARTER PAWL 2 174 SHIM 2 175 STEP BOLT 2 176 AIR DEFLECTOR 1 177 RECOIL 178 HITACHI LABEL 1 501 CHAIN COVER 1 502 COMBI BOX SPANNER 1
PART NAME Q’ TY
TAP PI NG SCREW (W/FLANGE) D4×16
THROTTLE LEVER LOCKOUT
FILTER BODY 1
FLANGED TAPPING SCREW D6
METAL FITTING OF PLUG CAP
HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M4×18
STARTER 1
1
1
2
1
2
75
English
Portable chainsaw for forest service, CS51EAP We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifi cations. Notifi ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The notifi ed body has issued EC type examination certifi cate no. 0404/11/2299 according to Annex IX, clause 4. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Deutsch
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS51EAP Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung fi nden Sie im Kapitel Spezifi zierungen. Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzertifi kat Nr. 0404/11/2299 gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS51EAP Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suède, a eff ectué un contrôle de type CE conformément à l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certifi cat de contrôle de type CE n° 0404/11/2299 conformément à l’Annexe IX, point 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
Motosega portatile per servizio foreste, CS51EAP Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifi che del capitolo. L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE­754 50, Uppsala, Svezia, ha eff ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo 12, clausola 3b. L’ente notifi cato ha emesso un certifi cato d’ispezione di tipo CE N. 0404/11/2299 secondo l’Allegato IX, clausola 4. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
(Gilt nur für Europa)
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Nederlands
Draagbare motor kettingzaag voor boswerk zaamheden, CS51EAP Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specifi caties. Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC t ypekeuringscer tifi caat uitgeg even met het nummer 0404/11/2299 volgens bijlage IX, punt 4. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het sam enstellen van het technisch e bestand.
Deze verk laring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
Motosierra portátil para servicios forestales, Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especifi caciones. Organismo notifi cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art. 12, cláusula 3b. El organismo notifi cado ha emitido un certifi cado de examen tipo CE n° 0404/11/2299 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Serra eléctr ica portátil para serviços fl orestais, CS51EAP Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes foram tomadas em consideração. EN ISO 11681-1:2 008, EN ISO 12100-1:2003, E N ISO 12100-2: 2003 e CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, c onsulte as especifi cações do capítulo. Entidade notifi cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com o artigo 12, cláusula 3b. A entidade notifi cada emitiu um certifi cado do tipo EC n.ç 0404/11/2299 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos des ignados CE.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
CS51EAP
27. 4. 2012
F. Tash i mo Vice-President & Director
204 Code No. E99245572 NA Printed in China
Loading...