Read the manual carefully before
operating this machine.
G
B
CHAIN SAWS
CS40EM/45EM
GB-1
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
Read the manual carefully before
operating this machine.
Use the chain saw
with two hands.
Read, understand and
follow all warnings.
WARNING!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
Wear head, eye and ear
protection.
Warning! Danger of
kickback.
GB-2
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
MODEL
CS40EM 49.3 cm
/45EM
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN
85 dB(A)
SOUND LEVEL
3
100.8 dB(A)
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw measured
2000/14/EC
LwA
103.6 dB(A)
110 dB(A)
Front handleRear handle
5.5 m/s
VIBRATION LEVEL
ISO 22867
2
7.2 m/s
2
DECLARATION OF CONFORMITY
(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
and to the regulations governing transposition
Internal control production
MANUFACTURER :Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
DECLARES THAT THE DESIGN OF THE MACHINE DESCRIBED BELOW :
Model: CS40EM/45EM
Serial no.: E57001 and up
Make: Nikko T anaka Engineering
CONFORMS TO THE REQUIRMENTS OF THE MODIFIED MACHINES
DIRECTIVE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) AND TO THE NATIONAL
REGULATIONS GOVERNING ITS TRANSPOSITION ABROAD (ISO11681-1,
ISO12100-1 and -2, CISPR 12) : AND
THAT IT HAS BEEN ISSUED WITH A CECERTIFICATE, NO. 404/05/1070
BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala,
Sweden.
Signed in Chiba, Japan
Yoshio Osada
Director
3-4-29 Tsudanuma
Narashino
Chiba, JAPAN
05/01/2007
G
B
Contents
1. For Safe Operation ................................................................... 4
2. Explanation of Symbols on the Machine .................................. 6
1. Never operate a chain saw when
you are fatigued, ill, or upset, or
under the influence of medication that may make you drowsy,
or if you are under the influence
of alcohol or drugs.
2. Use safety footwear, snug fitting
clothing and eye, hearing and
head protection devices.
Use the vibration-proof glove.
3. Keep the saw chain sharp and
the saw, including the AV system,
well maintained. A dull chain will
increase cutting time, and pressing a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted to your hands. A saw with
loose components or with damaged or worn AV buffers will also
tend to have higher vibration levels.
4. All the above mentioned precautions do not guarantee that you
will not sustain whitefinger
diseaseor carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor
closely the condition of their
hands and fingers. If any of the
above symptoms appear, seek
medical advice immediately.
5. Always use caution when handling fuel. Wipe up all spills and
then move the chain saw at least
3 m from the fueling point before
starting the engine.
6. Eliminate all sources of sparks or
flame (i.e. smoking, open flames,
or work that can cause sparks)
in the areas where fuel is mixed,
poured, or stored.
7. Do not smoke while handling fuel
or while operating the chain saw.
8. Do not allow other persons to be
near the chain saw when starting or cutting. Keep bystanders
and animals out of the work area.
Children, pets and bystanders
should be a minimum of 10 m
away when you start or operate
the chain saw.
9. Never start cutting until you have
a clear work area, secure footing, and a planned retreat path
from the falling tree.
10. Always hold the chain saw firmly
with both hands when the engine
is running. Use a firm grip with
thumb and fingers encircling the
chain saw handles.
11. Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine is running.
12. Before you start the engine,
make sure the saw chain is not
contacting anything.
13. Always carry the chain saw with
the engine stopped, the guide
bar and saw chain to the rear,
and the muffler away from your
body.
14. Never modify the unit or remove
the safety components in any way.
Do not use your unit for any job
except that for which it is intended.
Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer.
15. Always inspect the chain saw before each use for worn, loose, or
damaged parts. Never operate
a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control
trigger is released.
16. All chain saw service, other than
the items listed in the Owner’s
Manual, should be performed by
competent chain saw service
personnel. (E.g., if improper tools
are used to remove the flywheel,
or if an improper tool is used to
hold the flywheel in order to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur
which could subsequently cause
the flywheel to disintegrate.)
17.Always shut off the engine before setting it down.
18. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material
may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you
off balance.
19.When cutting a limb that is under tension, be alert for springback so that you will not be
struck when the tension in the
wood fibers is released.
20. Never cut in high wind, bad
weather, when visibility is poor or
in very high or low temperatures.
Always check the tree for dead
branches which could fall during
the felling operation.
21. Keep the handles dry, clean and
free of oil or fuel mixture.
22.Operate the chain saw only in
well ventilated areas. Never start
or run the engine inside a closed
room or building. Exhaust fumes
contain dangerous carbon monoxide.
23. For respiratory protection, wear
a protection mask while emitting
the chain oil mist and dust from
sawdust.
24. Do not operate the chain saw in
a tree unless specially trained to
do so.
25.Guard against kickback. Kickback is the upward motion of the
guide bar which occurs when the
saw chain at the nose of the
guide bar contacts an object.
Kickback can lead to dangerous
loss of control of the chain saw.
26.When transporting or storage
your chain saw, make sure the
appropriate guide bar protector
is in place.
27. Clean and maintenance the unit
carefully and store it in the dry
place.
WARNING
• Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the
wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause
a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator.
Pinching the saw chain along
the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back
towards the operator. Either of
these reactions may cause you
to lose control of the saw, which
could result in serious personal
injury.
• Do not rely exclusively on the
safety devices built into your
saw. As a chain saw user you
should take several steps to
keep cutting jobs free from accident or injury.
(1) With a basic understanding of
kickback you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
(2) Keep a good grip on the saw with
both hands, the right hand on the
rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine
is running. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling
the chain saw handles. A firm
grip will help you reduce kickback and maintain control of the
saw.
(3) Make certain that the area in
which you are cutting is free from
obstructions. Do not let the nose
of the guide bar contact a log,
branch, or any other obstruction
which could be hit while you are
operating the saw.
(4) Cut at high engine speeds.
(5) Do not overreach or cut above
shoulder height.
(6) Follow the manufacturer’s sharp-
ening and maintenance instructions for the saw chain.
G
B
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS
(7) Only use replacement bars and
chains specified by the manufacturer or the equivalent.
GB-5
2. Explanation of Symbols on the Machine
WARNING
• For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine.
According to these indications, please be careful not to make any mistake.
The port to refuel “MIX GASOLINE”
Position: Fuel cap
The port to top up chain oil
Position: Oil cap
Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts.
Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately.
Position: Rear-left of the unit
Starting the engine.
Starting mode when the engine is cold. (cold start)
Position: Upper-right of the aircleaner cover
The screw under the “H” stamp is The High-speed adjustment screw.
The screw under the “L” stamp is The Slow-speed adjustment screw.
The screw at the left of the “T” stamp is the Idle adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle
Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black arrow).
Position: Front of the chain cover
GB-6
3. Description
Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit.
Use the instructions that apply to your unit.
1. Throttle trigger
2. Safety trigger
3. Ignition switch
4. Oil tank cap
5. Recoil starter
6. Front handle
7. Fuel tank cap
8. Decompression valve
9. Airfilter cover
10. Guide bar
11. Saw chain
12. Chain brake
13. Choke knob
14. Spiked bumper
15. Chain catcher
16. Side case
17. Guide bar clamp nut
G
B
GB-7
4. Installing Guide Bar and Saw Chain
A standard saw unit package contains the items as illustrated.
Power unit
Bar protector
Guide bar
Saw chain
Open the box and install the guide bar and the saw
chain on the power unit as follows:
* Install the provided spiked
bumper (1) to the unit with
the two screws.
WARNING
• The saw chain has very sharp edges. Use thick
protective gloves for safety.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
the chain brake is not engaged.
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
3. Install the attached spike to the power unit.
Plug wrench
Spike and mountaing screws
Screwdriver for
carburetor adjustment
NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
Moving direction
5. Fit the chain cover to the power unit and fasten the
nuts to finger tightness.
6. While holding up the tip of the bar, adjust the chain
tension by turning the tensioner screw until the tie
straps just touch the bottom side of the bar rail.
(1) T ensioner
screw
(2) Loosen
(3) Tighten
4. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the
saw chain around the guide bar, mount the guide
bar to the power unit. Adjust the position of chain
tensioner nut on the chain cover to the lower hole of
guide bar.
(1) Hole
(2) T ensioner nut
(3) Chain cover
GB-8
7. Tighten the nuts securely with the bar tip held up
(12 ~ 15 N·m). Then check the chain for smooth rotation and proper tension while moving it by hand. If
necessary, readjust with the chain cover loose.
8. Tighten the tensioner screw.
NOTE
A new chain will expand its length in the beginning of
use. Check and readjust the tension frequently as a loose
chain can easily derail or cause rapid wear of itself and
the guide bar.
5. Fuel and Chain Oil
■ FUEL
WARNING
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or
bringing any flame or sparks near fuel. Make sure
to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3 m (10 ft) away from the
fueling point before starting the engine.
• The HITACHI engines are lubricated by oil specially
formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for air-cooled 2cycle engine use(JASO FC GRADE OIL or ISO EGC
GRADE).
• Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type)
mixed oil.
■ RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE 50 : OIL 1
• Exhaust emission are controlled by the funda-
mental engine parameters and components (eq.,
carburation, ignition timing and port timing) without addition of any major hardware or the introduction of an inert material during combustion.
• These engines are certified to operate on unleaded
gasoline.
• Make sure to use gasoline with a minimum octane
number of 89RON (USA/Canada: 87AL).
• If you use a gasoline of a lower octane value than
prescribed, there is a danger that the engine temperature may rise and an engine problem such as
piston seizing may consequently occur.
• Unleaded gasoline is recommended to reduce the
contamination of the air for the sake of your health
and the environment.
• Poor quality gasolines or oils may damage sealing
rings, fuel lines or fuel tank of the engine.
■ HOW TO MIX FUEL
WARNING
• Pay attention to agitation.
agitate depending on oil ingredients, sufficient agitation is necessary for the engine to last long. Be
careful that, if the agitation is insufficient, there is an
increased danger of early piston seizing due to abnormally lean mixture.
5.
Put a clear indication on the outside of the container
to avoid mixing up with gasoline or other containers.
6. Indicate the contents on outside of container for easy
identification.
■ FUELING THE UNIT
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a
dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.
3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel
spillage around the unit.
WARNING
1. Select flat and bare ground for fueling.
2. Move at least 10 feet (3 meters) away from the
fueling point before starting the engine.
3. Stop the engine before refueling the unit. At that
time, be sure to sufficiently agitate the mixed
gasoline in the container.
■ FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID:
1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause
severe damage to the internal engine parts very
quickly.
2.
GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/
or plastic parts and disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark
plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring
sticking.
4. Mixed fuels which have been left unused for aperiod of one month or more may clog the carburetor and result in the engine failing to operate properly.
5. In the case of storing the product for a long period
of time, clean the fuel tank after rendering it empty.
Next, activate the engine and empty the carburetor
of the composite fuel.
6. In the case of scrapping the used mixed oil container, scrap it only at an authorized repository site.
NOTE
As for details of quality assurance, read the description
in the section Limited Warranty carefully. Moreover, normal wear and change in product with no functional influence are not covered by the warranty. Also, be careful that, if the usage in the instruction manual is not observed as to the mixed gasoline, etc. described therein,
it may not be covered by the warranty.
■ CHAIN OIL
Use motor oil SAE #10W-30 all year round or SAE
#30 ~ #40 in summer and SAE #20 in winter.
G
B
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be
mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel
container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at
least one minute. As some oils may be difficult to
NOTE
Do not use wasted or regenerated oil that can cause
damage to the oil pump.
GB-9
6. Operating the Engine
WARNING
• It is very dangerous to run a chainsaw that mounts
broken parts or lacks any parts.
Before starting engine, make sure that all the parts
including bar and chain are installed properly.
■ ST ARTING THE ENGINE
1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten
the caps securely.
(1) Chain oil
(2) Fuel
(3) Decompression valve
2. Set the switch toIposition. Press the decompression valve (3).
(1) Switch
(2) Throttle lever
(3) Throttle interlock
3. Pull choke knob fully to choked position.
This will automatically lock the throttle in
starting position.
5. When you hear the engine want to start, with the
safety trigger pressed pull throttle trigger. This will
release the throttle from starting position to run position and will return the choke knob to run position
automatically.
6. Allow the engine to warm up with the throttle lever
pulled slightly.
WARNING
• Keep clear of the saw chain as it will start rotating
upon starting of engine.
■ CHECKING THE OIL SUPPLY
WARNING
• Make sure to set up the bar and the chain when
checking the oil supply.
If not, the rotating parts ma y be exposed. It is very
dangerous.
After starting the engine, run the chain at medium speed
and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
Chain oil
The chain oil flow can be changed by inserting a screwdriver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust
according to your work conditions.
Choke knob
NOTE
If engine does not start easily, pull choke knob fully and
return it.
This will lock the throttle lever in starting position. Pull
recoil starter.
NOTE
Once the choke knob has been pulled out, it will not return
to the operating position even if you press down on it with
your finger. When you wish to return the choke knob to the
operating position, pull out the throttle lever instead.
4. While holding the saw unit securely on the ground,
pull the starter rope vigorously.
WARNING
• Do not start the engine while the chain saw
hangs in one hand. The saw chain may touch
your body. This in very dangerous.
GB-10
Chain oil flow
adjusting
MIN
MAX
NOTE
The oil tank should become nearly empty by the time
fuel is used up. Be sure to refill the oil tank every time
when refueling the saw.
■ ADJUSTING THE CARBURETOR
(1) L needle
(2) H needle
(3) Idle adjusting screw
The carburetor on your unit has been factory adjusted,
but may require fine tuning due to a change in operating conditions.
Before adjusting the carburetor, make sure that the provided air/fuel filters are clean and fresh and the fuel properly mixed.
When adjusting, take the following steps:
NOTE
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain attached.
1. H and L needles are restricted within the number of
turn as shown below.
H needle :L needle :-1/
1
/
4
4
2. Start the engine and allow it to warm up in low speed
for a few minutes.
3. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwise
so that the saw chain does not turn. If the idling
speed is too slow, turn the screw clockwise.
4. Make a test cut and adjust the H needle for best
cutting power, not for maximum speed.
NOTE
Some models sold areas with strict exhaust emission regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow
the engine to be operated outside of their emission
compliance limits. For these models, the only carburetor adjustment is idle speed.
For models that equipped with low and high speed
adjustments; carburetors are pre set at the factory
Minor adjustments may optimize performance based
on climate, altitude, etc. Never turn the adjustment
screws in increments greater than 90 degrees, as
engine damage can result from incorrect adjustment
If you are not familiar with type of adjustment-assistance HITACHI dealer.
■ CHAIN BRAKE
This machine is equipped with an automatic brake to
stop saw chain rotation upon occurrence of kickback
during saw cutting. The brake is automatically operated
by inertial force, which acts on the weight fitted inside
the front guard.
This brake can also be operated manually with the front
guard turned down to the guide bar.
To release the brake, pull up the front guard toward the
front handle till a “click” sound is heard.
In case the brake is not effective, ask our dealer for inspection and repairs.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake
engaged, the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately
release the throttle lever to stop the engine.
■ STOPPING THE ENGINE
1. Release the throttle lever to allow the engine to idle
for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.
Carburetor anti-freeze mechanism
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of
high humidity may result in ice forming within the carburetor,
and this in turn may cause the output power of the engine to
be reduced or for the engine to fail to operate smoothly.
This product has accordingly been designed with a ventilation hatch on the right side of the surface of the cylinder cover to allow warm air to be supplied to the engine
and to thereby prevent icing from occurring.
Under normal circumstances the product should be
used in the normal operating mode, i.e., in the mode to
which it is set at the time of shipment. However when
the possibility exists that icing may occur, the unit should
be set to operate in the anti-freeze mode before use.
(1) Air cleaner cover
(2) Shutter plate
(3) Screw
(4) Normal operating mode
(5) Anti-freeze mode
(6) Screen
G
B
[Caution]
Be sure to confirm brake operation during daily inspection.
How to confirm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand
from the front handle, hit the tip of the guide bar to a
stump or a piece of wood, and confirm brake operation. Operating level varies by bar size.
WARNING
• Continuing to use the product in the anti-freeze mode
even when temperatures have risen and returned to
normal, may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal
speed, and for this reason y ou should always be sure
to return the unit to the normal operating mode if
there is no danger of icing occurring.
■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES
1. Flip the engine switch to turn off the engine.
2. Remove the air cleaner cover from the cylinder cover
3. Loosen a screw and remove the screen on the back
of the air cleaner cover.
4. Turn the screen a half and reinstall to the cover.
When using the saw with the anti-freeze mode, frequently
check the screen and keep it clean of saw dust.
GB-11
7. Sawing
WARNING
•Before proceeding to your job,
read the section “For Safe Operation”. It is recommended to
first practice sawing easy logs.
This also helps you get accustomed to your unit.
•Always follow the saf ety regulations. The chain saw must
only be used for cutting wood.
It is forbidden to cut other
types of material. Vibrations
and kickback vary with different materials and the requirements of the safety regulations
would not be respected. Do not
use the chain saw as a lever for
lifting, moving or splitting objects. Do not lock it over fixed
stands. It is forbidden to hitch
tools or applications to the
PTO other than those specified
by the manufacturer.
• When completing a cut, be ready to hold up
the unit as it breaks into clear, so it will not
follow through and cut your legs, feet or body,
or contact an obstruction.
• Always keep the spiked bumper face to a tree,
because the chain may suddenly be drawn
into a tree.
• It is not necessary to force the saw into the
cut. Apply only light pressure while running the
engine at full throttle.
• When the saw chain is caught in the cut, do
not attempt to pull it out by force, but use a
wedge or a lever to open the way.
2 seconds and pushing the front
hand guard forward. The chain
should stop immediately with the engine at full speed. If the chain is slow
to stop or does not stop, replace the
brake band and clutch drum before
use.
• It is extremely important that the
chain brake be checked for proper
operation before each use and that
the chain be sharp in order to maintain the kickback safety level of this
saw. Removal of the safety devices,
inadequate maintenance, or incorrect replacement of the bar or chain
may increase the risk to serious personal injury due to kickback.
■ FELLING A TREE
Felling direction
Notch cut
1. Decide the felling direction considering the wind,
lean of the tree, location of heavy branches, ease of
completing the task after felling and other factors.
2. While clearing the area around the tree, arrange a
good foothold and retreat path.
3. Make a notch cut one-third of the way into the tree
on the felling side.
4. Make a felling cut from the opposite side of the notch
and at a level slightly higher than the bottom of the
notch.
Felling cut
■ GUARD AGAINST KICKBACK
• This saw is equipped with a chain
brake that will stop the chain in the
event of kickback if operating properly. You must check the chain brake
operation before each usage by running the saw at full the throttle for I -
GB-12
WARNING
• When you fell a tree, be sure to warn neighboring
workers of the danger.
Bucking and Limbing
WARNING
• Always ensure your f oothold. Do not stand on the
log.
• Be alert to the rolling over of a cut log. Especially
when working on a slope, stand on the uphill side
of the log.
• Follow the instructions in “For Safe Operation” to
avoid kickback of the saw.
Before starting work, check the direction of bending
force inside the log to be cut. Always finish cutting from
the opposite side of the bending direction to prevent
the guide bar from being caught in the cut.
A log lying on the ground
Saw down halfway, then roll the log over and cut from
the opposite side.
A log hanging off the ground
First check to which side the limb is bent. Then make
the initial cut from the bent side and finish by sawing
from the opposite side.
WARNING
• Be alert to the springing back of a cut limb.
Pruning of Standing Tree
G
B
In area A, saw up from the bottom one-third and finish
by sawing down from the top. In area B, saw down from
the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
Cutting the limbs of Fallen Tree
8. Maintenance
WARNING
• Before cleaning, the inspecting or repairing the unit,
make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
■ MAINTENANCE AFTER EACH USE
1. Air filter
Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a
corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in
the meshes, split the cleaner into halves and brush in gasoline. When using compressed air, blow from the inside.
Cut up from the bottom, finish down from the top.
WARNING
• Do not overreach.
• Do not cut above shoulder height.
• Always use both your hands to hold the saw.
3. Guide bar
When the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bar
groove and the oiling port.
Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of
the bar.
Grease port
Oiling port
Sprocket
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to
major parts, especially handle joints and guide bar mounting.
If any defects are found, make sure to have them repaired
before operating the saw again.
To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.
NOTE
When installing the main filter, make sure that the grooves
on the filter edge are correctly fit with the projections on
the cylinder cover.
2. Oiling port
Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging.
Oiling port
■ PERIODICAL SERVICE POINTS
1. Cylinder fins
Dust clogging between the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cylinder
fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When
installing the cylinder cover, make sure that switch wires and
grommets are positioned correctly in place.
NOTE
Be sure to block the air intake hole.
GB-13
2. Fuel filter
(a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port.
Fuel filter
(b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace
with a new one if needed.
NOTE
• After removing the filter, use a pinch to hold the end
of the suction pipe.
• When assembling the filter, take care not to allow fil-
ter fibers or dust inside the suction pipe.
4. Spark plug
0.6 ~ 0.7 mm
Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to
0.65 mm as necessary.
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Champion NGK
5. Sprocket
3. Oil tank
With a wire hook, take out the oil filter through the filler port and
clean in gasoline. When putting the filter back into the tank,
make sure that it comes to the front right corner. Also clean off
dirt in the tank.
Check for cracks and for excessive wear interfering with the
chain drive. If the wear is considerable, replace it with new
one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain
on a new sprocket.
6. Front and Rear dampers
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the
Oil filter
rubber part.
9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar
■ Saw Chain
WARNING
• It is very important for smooth and safe operation
to always keep the cutters sharp.
The cutters need to be sharpened when:
• Sawdust becomes powder-like.
• You need extra force to saw in.
• The cut path does not go straight.
• Vibration increases.
• Fuel consumption increases.
Cutter setting standards:
Place the file on the cutter and push straight forward.
Keep the file position as illustrated.
WARNING
• Be sure to wear safety gloves.
Before filing:
• Make sure the saw chain is held securely.
• Make sure the engine is stopped.
• Use a round file of proper size for the chain.
Chain type: 21BP/20BP 33SL
File size: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
GB-14
After each cutter has been filed, check the depth gauge
and file it to the proper level as illustrated.
Appropriate gauge checker
Make the shoulder round
Depth gauge standard
21BP: .025
33SL: .020
″″
″ (0.64 mm)
″″
″″
″ (0.51 mm)
″″
WARNING
• Be sure to round off the front edge to reduce the
chance of kickback or tie-strap breakage.
Make sure every cutter has the same length and edge
angles as illustrated.
Cutter length
• The bar rail should always be square. Check for wear
of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them,
the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn.
Such a bar needs to be corrected or replaced.
Ruler
Gap
G
B
Filing angle
Side plate angle
Top plate cutting angle
■ Guide Bar
• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
10. Troubleshooting Guide
Case 1. Starting failure
WARNING
• Make sure the icing prevention system is not working.
Check fuel for water
or substandard mixture.
d
Check for engine
flooding.
d
Check spark ignition.
Replace with proper
a
fuel.
Remove and dry the
spark plug.
a
Then pull the starter
again with no choke.
Replace with a new
a
plug.
No gap
WARNING
• This saw is equipped with one of the following low
Specifications are subject to change without notice.
GB-16
Ägarhandbok
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan maskinen tas i bruk.
S
E
Kedjesågar
CS40EM/45EM
SE-1
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSVARNINGAR
Läs noga igenom
bruksanvisningen
innan maskinen tas i bruk.
Läs, förstå och
beakta alla
varningar.
Varning! Risk för kast!
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELSKADOR
Använd alltid båda händerna
när du arbetar med kedjesågen.
Använd skyddshjälm,
ögonskydd och
hörselskydd.
SE-2
UNDER NORMALA ANVÄNDNINGSFÖRHÅLLANDEN KAN DEN HÄR
MASKINEN ORSAKA DAGLIG EXPONERING FÖR PERSONAL TILL BULLER
MODELL
CS40EM 49.3 cm
/45EM
UPPGÅENDE TILL ELLER STARKARE ÄN
85 dB(A)
LJUDNIVÅ
3
100.8 dB(A)
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Uppmätt ljudeffekt
(Lw)
2000/14/EC
LwA
103.6 dB(A)
110 dB(A)
VIBRATIONSNIVÅ
ISO 22867
Främre
handtag
5.5 m/s
Bakre handtag
2
7.2 m/s
2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(med direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG)
samt med de förordningar som reglerar förflyttning och
produktion med intern kontroll
TILLVERKARE : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
INTYGAR ATT KONSTRUKTIONEN AV DEN NEDAN BESKRIVNA MASKINEN:
Modell: CS40EM/45EM
Serienr.: E57001 och uppåt
Märke: Nikko Tanaka Engineering
UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT DE MODIFIERADE MASKINDIREKTIVEN
(direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG) OCH DE NATIONELLA
FÖRORDNINGAR SOM REGLERAR DESS FÖRFLYTTNING UTOMLANDS
(ISO 11681-1, ISO 12100-1 och -2 samt CISPR 12) SAMT
HAR FÖRSETTS MED ETT CE-CERTIFIKAT (nr 404/05/1070) AV 404, SMP,
Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Sverige.
3-4-29 Tsudanuma
Narashinoy
Chiba, Japan
S
E
Chiba, Japan
Yoshio Osada
Direktör
05/01/2007
Innehåll
1. För säker användning ............................................................... 4
2. Förklaring av symbolerna på maskinen.................................... 6
11. Tekniska data .......................................................................... 16
SE-3
1. För säker användning
1. Använd aldrig kedjesågen om
du är trött, sjuk eller upprörd, om
du är påverkad av läkemedel
som kan orsaka dåsighet, eller
om du är påverkad av alkohol
eller droger.
2. Använd skyddsskor, tätt sittande
kläder samt ögonskydd,
hörselskydd och skyddshjälm.
Använd den vibrationssäkra
handsken.
3. Håll sågkedjan skärpt och sågen
(inklusive AV-systemet) väl
underhållen. En slö kedja ökar
skärtiden och händerna utsätts
för kraftigare vibrationer om du
pressar en slö kedja genom trä.
En såg med lösa komponenter
eller med skadade eller slitna AVbuffrar tenderar också att vibrera
mer.
4. Alla försiktighetsåtgärder som
beskrivs ovan garanterar inte att
du inte kommer att ådra dig vita
fingrar eller karpaltunnelsyndrom.
Personer som ofta och regelbundet
använder maskinen ska därför vara
uppmärksamma på tillståndet
hos händer och fingrar. Om några
av symptomen ovan uppträder,
ska du omedelbart uppsöka läkare.
5. Var alltid försiktig vid hantering
av bränsle. Torka upp eventuellt
spill och flytta sedan sågen minst
3 m från påfyllningsstället innan
du startar motorn.
9. Börja aldrig såga innan du har
ett fritt arbetsområde, står stadigt
och har sett ut en reträttväg från
det fallande trädet.
10.Håll alltid kedjesågen stadigt
med båda händerna när motorn
är igång. Håll stadigt med tumme
och fingrar runt motorsågens
handtag.
11. Håll alla delar av kroppen borta
från sågkedjan när motorn är
igång.
12. Kontrollera att sågkedjan inte är
i kontakt med något föremål,
innan du startar motorn.
13. Kedjesågens motor ska alltid vara
avstängd när du bär motorsågen.
Svärdet och kedjan ska vara
vända bakåt och ljuddämparen
vetta bort från kroppen.
14. Modifiera aldrig maskinen och ta
aldrig bort någon
säkerhetskomponent på något sätt.
Använd aldrig maskinen till något
annat arbete än det den är avsedd
för. Använd endast genuina
reservdelar från HITACHI enligt
tillverkarens rekommendationer.
SE-4
6. Eliminera alla källor till gnista eller
låga (till exempel rökning, öppen
låga och arbete som kan orsaka
gnistor) i områden där bränsle
blandas, tappas eller förvaras.
7. Undvik att röka vid hantering av
bränsle och när du använder
kedjesågen.
8. Se till att inga andra personer befinner
sig i närheten av kedjesågen vid
start eller sågning. Håll åskådare
och djur borta från arbetsområdet.
Barn, djur och åskådare ska befinna
sig på minst 10 m avstånd när du
startar eller använder kedjesågen.
15. Kontrollera alltid kedjan före varje
användning, med avseende på
slitage, spänning och eventuella
skadade delar. Använd aldrig en
sågkedja som är skadad,
feljusterad eller inte helt och
säkert monterad. Kontrollera att
sågkedjan slutar röra sig när du
släpper gasreglaget.
16.All service på kedjesågen ska
utföras av utbildad servicepersonal,
utom de punkter som anges i
ägarhandboken. Om till exempel
olämpliga verktyg används för att
avlägsna svänghjulet, eller om
ett olämpligt verktyg används för
att hålla svänghjulet för att
demontera kopplingen, kan
svänghjulet drabbas av
strukturella skador som senare
kan orsaka svänghjulssprängning.
17. Stäng alltid av motorn innan du
sätter ifrån dig sågen.
18. Var mycket försiktig vid sågning
av mindre buskar och träd,
eftersom klena stammar och
grenar kan fastna i sågkedjan
och slå emot dig eller dra dig ur
balans.
19. Om du kapar en stam eller gren
som är i spänn, måste du vara
uppmärksam på risken för
återfjädring. Se till att du inte
kommer i vägen när spänningen i
träfibrerna avlastas.
20. Såga aldrig i stark vind, när
sikten är dålig eller vid mycket
höga eller låga temperaturer.
Kontrollera alltid om trädet har
döda grenar som kan falla ned
under fällningsarbetet.
21. Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och bränsleblandning.
22. Använd kedjesågen endast i väl
ventilerade utrymmen. Starta
eller kör aldrig sågen in ett slutet
rum eller en sluten byggnad –
avgaserna innehåller skadlig
kolmonoxid.
23.Bär en skyddsmask som
andningsskydd vid utsläppande
av kedjeoljedimma eller
sågdamm.
24. Använd inte kedjesågen när du
klättrat upp i ett träd, om du inte
är utbildad för detta.
kontakt med något föremål kan
en blixtsnabb bakåtrörelse
uppkomma, som kastar svär det
uppåt och mot användaren. Om
sågkedjan kläms fast vid svärdets
översida kan svärdet snabbt
tryckas bakåt mot användaren.
Båda dessa fenomen kan leda
till att du förlorar kontrollen
över sågen, vilket kan medföra
allvarlig personskada.
• Förlita dig inte enbart på sågens
inbyggda säkerhetsanordningar .
Som kedjesågsanvändare bör du
vidta olika åtgärder för att se
till att olyckor och skador inte
uppkommer vid sågning.
(1) En grundläggande förståelse för
kastfenomenet gör att du kan
reducera eller eliminera
överraskningsmomentet.
Plötsliga överraskningar är en
bidragande faktor vid olyckor.
(2) Håll stadigt i sågen med båda
händer (högra handen på det
bakre handtaget, den vänstra på
det främre) när motorn är igång.
Håll stadigt med tumme och
fingrar runt motorsågens
handtag. Ett stadigt grepp gör
det lättare att minska risken för
kast och att bibehålla kontrollen
över sågen.
S
E
25. Var på din vakt mot kast. Kast är
en uppåtriktad svärdsrörelse,
som uppkommer när sågkedjan
vid svärdsspetsen kommer i
kontakt med något föremål. Kast
kan vara farliga, eftersom du kan
tappa kontrollen över sågen.
26. Se till att ett passande svärdskydd
är påsatt, när motorsågen ska
transporteras o.s.v.
27. Rengör och underhåll maskinen
noggrant och förvara den på en
torr plats.
SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT
KAST
VARNING
• Kast kan uppkomma när
svärdets spets rör vid något
föremål, eller när träet sluts och
klämmer fast sågkedjan i snittet.
Om svärdsspetsen kommer i
(3) Kontrollera att området där du
arbetar är fritt från hinder. Låt inte
spetsen eller svärdet komma i
kontakt med stammar, grenar
eller andra föremål, som kan
träffas när du använder sågen.
(4) Såga med högt motorvarvtal.
(5) Sträck dig inte för långt och
arbeta inte ovanför axelhöjd.
(6) Följ tillverkarens anvisningar
rörande skärpning av sågkedjan.
(7) Använd bara utbytessvärd och
utbyteskedjor som anges av
tillverkaren (eller motsvarande).
SE-5
2. Förklaring av symbolerna på maskinen
VARNING
• För att säkerställa säker hantering och säkert underhåll finns symboler i relief på maskinen. Följ dessa
symboler noga, för att undvika misstag.
Här fyller du på bränsleblandning (olja/bensin).
Placering: Bränsletanklocket.
Här fyller du på kedjeolja.
Placering: Oljebehållarlocket.
Om väljaren är i läge I kan motorn startas.
Om väljaren förs till läge O stoppas motorn omedelbart.
Placering: Baktill till vänster på enheten
Starta motorn.
Startläge vid kall motor (kallstart).
Placering: Upptill till höger om luftfilterlocket.
Skruven nedanför märket H är inställningsskruven för högt varvtal.
Skruven nedanför märket L är inställningsskruven för lågt varvtal.
Skruven till vänster om märket T är inställningsskruven för tomgångsvarvtal.
Placering: Till vänster om det bakre handtaget.
Visar riktningarna för frigörning (vit pil) respektive ansättning (svart pil) av kedjebroms.
Placering: Framtill på kedjekåpan.
SE-6
3. Beskrivning
Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna,
eftersom denna bruksanvisning täcker flera modeller. Följ de instruktioner som är tillämpbara för din maskin.
1. Gasreglage
2. Säkerhetslås
3. Stoppknapp
4. Oljetankslock
5. Startsnörshandtag
6. Främre handtag
7. Bränsletankslock
8. Dekomressionsventil
9. Luftfilterkåpa
10. Svärd
11. Sågkedja
12. Broms för sågkedja
13. Chokknopp
14. Barkstöd
15. Kedjefångare
16. Sidokåpa
17. Svärdets spännmutter
S
E
SE-7
4. Montera svärd och sågkedja
Ett standardsågpaket innehåller de delar som framgår av bilden.
Motorenhet
Tändstiftsnyckel
Svärd
Sågkedja
Öppna lådan och montera svärdet och sågkedjan på
motorenheten enligt anvisningarna nedan:
* Montera den medföljande,
pliggförsedda barkstod (1)
på enheten med de två
skruvarna.
VARNING
• Sågkedjan är mycket vass. Använd tjocka
skyddshandskar.
1. Dra skyddet mot det främre handtaget för att
kontrollera att kedjebromsen inte är ansatt.
Kedjeskydd
Stift och fästskruvar
Skruvmejsel för
förgasarjustering
OBS
Var noga med att montera kedjan med rätt rörelseriktning.
5. Montera kedjekåpan på motorenheten och dra åt
muttern med fingrarna.
6. Håll upp svärdsspetsen och justera kedjespänningen
genom att vrida spänningsskruven tills sidolänkarna
precis rör vid svärdsbommen på undersidan.
(1) Spänningsskruv
(2) Släck
(3) Spänn
2. Lossa muttrarna och ta av kedjekåpan.
3. Montera det medföljande stiftet på motorenheten.
4. Lägg kedjan runt kedjehjulet och längs svärdet.
Montera svärdet på motorenheten. Passa in
kedjespänningsmuttern på kedjekåpan mot det
nedre hålet i svärdet.
(1) Hål
(2) Spänningsmutter
(3) Kedjekåpa
Rörelseriktning
SE-8
7. Dra åt muttrarna ordentligt (12–15 Nm) medan du
håller upp svärdsspetsen. Dra sedan runt kedjan för
hand för att kontrollera att den rör sig mjukt och jämnt
och är korrekt spänd. Om så behövs lossar du
kedjekåpan och justerar.
8. Lås spänningsskruven.
OBS
En ny sågkedja blir längre under den första tidens
användning. Kontrollera och justera kedjespänningen
ofta, eftersom en dåligt spänd kedja lätt kan spåra ur,
snabbt slits ut och sliter hårt på svärdet.
5. Bränsle och kedjeolja
■ BRÄNSLE
VARNING
• Bensin är mycket lättantändligt. Undvik att röka
eller att föra öppen låga eller gnista i närheten av
bränsle. Stäng alltid av motorn och låt den sv alna
innan du fyller på bränsle. Placera sågen på slät
mark utomhus och flytta dig minst 3 m från
påfyllningsstället innan du startar motorn.
• Motorer från HITACHI smörjs med särskild olja avsedd
för luftkylda tvåtakts bensinmotorer. Om originalolja inte
finns tillgänglig, får en olja av hög kvalitet med tillsats
av ett antioxidationsmedel och uttrycklig märkning för
användning i tvåtaktsmotorer (JASO FC GRADE OIL
eller ISO EGC GRADE) användas.
• Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd för
vattenkylda tvåtaktsmotorer).
■ REKOMMENDERAT BLANDNINGSFÖRHÅLLANDE
50:1 BENSIN / OLJA
• Avgasutsläpp styrs av motorns grundläggande
parametrar och komponenter, såsom förgasning,
tändningsinställning och ventiltider , utan att några
speciella maskindelar eller inerta material krävs
vid förbränning.
• Dessa motorer är godkända för användning med blyfri
bensin.
• Använd alltid bensin med lägsta oktantal 89RON
(USA/Kanada: 87AL).
• Om du använder bensin med lägre oktantal än
rekommenderat finns risk att motortemperaturen kan
stiga och motorproblem som kärvande kolvar kan
förekomma.
• Blyfri bensin rekommenderas för att minska
luftföroreningar och av hälso- och miljöskäl.
• Bensin eller olja av undermålig kvalitet kan skada
tätningsringar, bränsleledningar eller motorns
bränsletank.
■ BLANDA BRÄNSLE
VARNING
• Se noga till att bränslet blandas.
Om bränslets beståndsdelar är dåligt blandade ökar
risken för att kolvarna kärvar i förtid, på grund av
onormalt låg oljeinblandning.
5. Märk behållaren tydligt, för att undvika att blanda
ihop den med behållare för bensin eller andra
vätskor
6. Ange innehållet utanpå behållaren, så att den lätt
■ FYLLA PÅ BRÄNSLE
1. Skruva av och avlägsna tanklocket. Placera tanklocket
2. Fyll tanken till 80 % med bränsle.
3. Skruva på tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt
1. Placera sågen på slät, bar mark när du fyller på
2. Flytta motorsågen minst 3 m från påfyllningsstället
3. Stäng av motorn innan du fyller på bränsle. Blanda
■ UND VIK NEDANSTÅENDE FÖR ATT MOT ORN SKA
HÅLLA LÄNGE:
1. BRÄNSLE UTAN OLJEINBLANDNING (REN BENSIN).
2. ETANOLBLANDAD BENSIN. Sådant bränsle bryter
3. FYRTAKTSOLJA. Sådan olja förorenar tändstift, sätter
4. Bränsleblandning som stått längre än en månad
5. Om produkten inte ska användas på en längre tid
6. Behållare med oanvänd bränsleblandning, eller som
Mer detaljerad information om kvalitetssäkring finns i
avsnittet om garanti. Garantin omfattar inte normalt slitage
och normala förändringar hos produkten, vilka inte
påverkar funktionen. Observera: Fel som uppkommer till
följd av att handbokens anvisningar inte följts (till exempel
rörande bränsleblandning) täcks inte av garantin.
■ KEDJEOLJA
Använd motorolja SAE 10W-30 hela året eller SAE 30–
40 på sommaren och SAE 20 på vintern.
.
känns igen.
på dammfri plats.
bränslespill.
VARNING
bränsle.
innan du startar.
bensin/olje-blandningen igen omedelbart före
påfyllning.
Ren bensin orsakar snabbt allvarliga skador på motorn.
snabbt ned gummi- och/eller plastdelar och stör
motorns smörjning.
igen avgasportar och kan göra att kolvringarna kärvar.
kan sätta igen förgasaren och göra att motorn inte
fungerar korrekt.
ska du tömma bränsletanken och rengöra den, och
därefter starta motorn för att tömma förgasaren på
bränsle.
innehållit sådan, ska lämnas till en godkänd
återvinningsstation.
OBS
S
E
1. Mät upp de bensin- och oljevolymer som ska blandas.
2. Häll litet bensin i en ren behållare som tål bensin.
3. Häll i all oljan och blanda ordenligt.
4. Häll i resten av bensinen och blanda väl under minst
en minut. Vissa oljor kan innehålla ämnen som gör
att de är svåra att få att blanda sig med bensin.
Blanda väl för att säkerställa lång livstid för motorn.
OBS
Använd inte spillolja eller regenererad olja. Det kan
skada oljepumpen.
SE-9
6. Handhavande av motor
VARNING
• Det är mycket farligt att köra en kedjesåg med
trasiga eller saknade delar.
Innan du startar motorn ska du kontrollera att
samtliga delar, inklusive svärd och kedja, är korrekt
monterade.
■ STARTA MOTORN
1. Fyll bensintank och oljebehållare och dra åt locken
ordentligt.
2. Sätt väljaren i läge I. Tryck på dekompressionsventilen(3).
(1) Väljare
(2) Gasreglage
(3) Gasförregling
3. Drag ut chokknoppen helt till läget för full chok. Detta
kommer automatiskt att låsa gasspjället i startläge.
5. När Du hör att motorn håller på att startas, skall Du
hålla säkerhetsutlösaren intryckt och dra i
gasspjallsutlösaren. Detta kommer automatiskt att
frigöra gasspjället från startläget till funktionsläget,
och att äterföra chokknoppen till funktionsläge.
6. Låt motorn bli varm. Gasreglaget ska vara något
utdraget.
VARNING
• Se upp! Sågkedjan börjar röra sig när motorn
startas.
■ KONTROLLERA SÅGKEDJEOLJAN
VARNING
• Svärdet och kedjan måste vara monterade när du
kontrollerar oljan.
I annat fall kan roterande delar exponeras, vilket
är mycket farligt.
När motorn startat låter du kedjan rotera med måttlig
hastighet och kontrollerar att kedjeolja stänker på
marken så som bilden visar
Kedjeolja
.
Du kan justera kedjeoljeflödet med hjälp av en
skruvmejsel i hålet på undersidan på kopplingssidan.
Justera efter rådande arbetsförhållanden.
Chokeknapp
OBS
Om motorn inte vill starta, dra ut chokereglaget helt och
skjut in heltigen.
Åtgärden placerar gasreglaget i startläge, dra därefter
i starthandtaget för att starta motorn.
OBS
När du dragit ut chokeknappen går den inte tillbaka till
driftläget ens om du trycker på den med fingrarna.
För att återföra chokeknappen till driftläge ska du i stället
dra ut gasreglaget.
4. Håll sågen stadigt mot marken och dra snabbt i
startsnöret.
VARNING
• Håll inte kedjesågen upplyft medan du startar
motorn. Om du gör det kan sågen komma att
vidröra din kropp, vilket är mycket farligt.
SE-10
Justering av
kedjeoljeflödet
MIN
MAX
OBS
Oljetanken bör vara nästan tom när bränslet tar slut.
Fyll alltid på oljebehållaren varje gång du tankar sågen.
■ JUSTERA FÖRGASAREN
(1) Skruv L
(2) Skruv H
(3) Skruv för
tomgångsinställning
Produktens förgasare är fabriksinställd, men kan behöva
finjusteras om användningsförhållandena ändras.
Innan du justerar förgasaren ska du kontrollera att
medföljande luft- och bränslefilter är rena och oskadade
och att bränslet är korrekt blandat.
Följ anvisningarna nedan för att justera:
OBS
Sågkedjan ska vara monterad när du justerar
förgasaren.
1. Skruvarna H och L kan bara vridas inom ett
begränsat område (se nedan).
Skruv H
:-
Skruv L :-1/
1
/
4
4
2. Starta motorn och låt den värmas upp på lågt varvtal
under några minuter.
3. Vrid tomgångsskruven (T) moturs tills sågkedjan inte
rör sig. Om tomgångsvarvtalet är för lågt, vrider du
skruven medurs.
4. Gör ett provsnitt och justera skruven H för bästa
sågeffekt, inte för högsta varvtal.
OBS
På en del modeller som säljs i områden med stränga
regler för avgasutsläpp kan högt eller lågt varvtal på
förgasaren inte ställas in. Sådan justering kan medföra
att motorn öppnas utanför gränsen för tillåtna utsläpp.
För dessa modeller är inställning av
tomgångshastigheten den enda förgasarinställning som
kan göras.
För modeller som medger inställning av lågt eller högt
varvtal har förgasaren förinställts vid tillverkningen.
Genom finjustering kan prestandan optimeras i
förhållande till klimat, höjdnivä o.s.v. Vrid dock aldrig
justeringsskruvarna mer än 90 grader åt gången,
eftersom felinställning kan resultera i motorskada.
Rådgör med HITACHIs återförsäljare, om du inte är
bekant med denna typ av inställning.
■ KEDJEBROMS
Den här maskinen är försedd med en automatisk
kedjebroms, som stoppar sågkedjan vid eventuella kast
under sågning. Bromsen fungerar automatiskt, tack vare
tröghetsverkan på en vikt innanför det främre skyddet.
Du kan också ansätta bromsen manuellt när det främre
skyddet är nedfällt mot svärdet.
Lossa bromsen genom att dra det främre skyddet uppåt
mot det främre handtaget tills du hör ett klickande ljud.
Om bromsen inte fungerar korrekt ska du kontakta vår
återförsäljare för kontroll och reparation.
Om motorn fortsätter att arbeta med högt varvtal när
bromsen är ansatt, kommer kopplingen att överhettas
och orsaka problem.
Om bromsen ansätts under arbetet ska du omedelbart
släppa gasreglaget för att stoppa motorn.
■ STOPPA MOTORN
1. Släpp gasreglaget för att låta motorn gå på tomgång
några minuter.
2. Sätt väljaren i läge O (STOPP).
Skyddsmekanism mot förgasaris
Om du använder kedjesågen vid 0–5 °C och hög
luftfuktighet kan is bildas i förgasaren. Detta kan i in tur
försämra motorns uteffekt eller göra att motorn inte
arbetar korrekt.
Därför är den här produkten försedd med en
ventilationslucka på högra sidan av cylinderkåpan, vilken
gör att varm luft kan blåsas mot motorn för att förhindra
isbildning.
Under normala förhållanden ska produkten användas i
normalt driftläge (i det läge den var inställd för vid
leverans). Om det finns risk för isbildning ska du ställa
om produkten för drift med skydd mot förgasaris innan
du använder den.
(1) Luftfilterkåpa
(2) Platta
(3) Skruv
(4) Normalt driftläge
(5) Drift med skydd mot förgasaris
(6) Filter
S
E
[Viktigt]
Kontrollera alltid bromsens funktion vid den dagliga
inspektionen.
Kontrollera bromsens funktion:
1) Stäng av motorn.
2) Håll kedjesågen horisontellt. Släpp det främre
handtaget. Slå svärdets spets mot en stubbe eller
ett trästycke och kontrollera att bromsen ansätts.
Ansättningsnivån beror av svärdslängden.
VARNING
• Om du fortsätter att använda produkten i läget för
skydd mot förgasaris vid normal temperatur,
kanske motorn inte startar korrekt eller arbetar med
normalt varvtal. Därför ska du alltid återställa
produkten till normalt driftläge när det inte längre
råder någon risk för isbildning.
■ VÄXLA MELLAN DRIFTLÄGEN
1. Flytta väljaren till läge O för att stänga av motorn.
2. Avlägsna luftfilterkåpan från cylinderkåpan.
3. Lossa skruven och avlägsna filtret på luftfilterkåpans
baksida.
4. Vrid filtret ett halvt varv och sätt tillbaka kåpan.
SE-11
7. Sågning
VARNING
•
Läs avsnittet För säker
användning innan du börjar
arbeta. Vi rekommenderar att du
först övar på att såga enkla snitt.
Därmed kan du också vänja dig
vid produkten
•
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna.
Kedjesågen får endast användas
för sågning av trä. Det är förbjudet
att såga i andra typer av material.
Benägenheten för vibrationer och
kast är beroende av det sågade
materialet och sågning i andra
material än trä innebär brott mot
säkerhetsföreskrifterna. An vänd
inte kedjesågen som hävstång för
att lyfta, flytta eller spräcka
föremål. Lås inte fast den i fast
jigg. Det är förbjudet att montera
andra verktyg eller tillbehör på
kraftuttaget än sådana som
angivits av tillverkaren
• Var vid kapning beredd på att hålla emot
motorsågen när den kommit igenom trädet
etc., så att svärdet inte fortsätter genom luften
och riskerar att såga i ben, fötter eller annan
kroppsdel eller i något föremål som kommer i
vägen.
• Håll alltid sågtänderna tryckta mot ett träd som
sågas, eftersom kedjan plötsligt kan dras in i
trädet.
• Sågen ska inte tvingas in i snittet. Tryck bara
lätt och låt motorn arbeta med fullgas.
• Om sågkedjan fastnar i snittet ska du inte
försöka dra ut den med våld. Kila eller bänd
upp snittet.
.
.
genom att låta sågen arbeta med
fullgas under 1–2 sekunder och sedan trycka det främre skyddet framåt.
Kedjan ska stanna omedelbart när
motorn arbetar med maximivarvtal.
Om kedjan stannar långsamt eller inte
alls måste bromsbandet och
kopplingstrumman bytas ut innan
sågen används.
• Kedjebromsen måste ovillkorligen
kontrolleras med avseende på korrekt
funktion före varje användning. Kedjan
måste hållas skarp för att sågens
kastskydd ska fungera tillfredsställande.
Risken för allvarlig personskada till
följd av kast ökar om skyddsanordningar
avlägsnas, om underhållet är otillräckligt
och om svärd eller kedja monteras
felaktigt.
■ FÄLLA TRÄD
Fällriktning
Riktskär
1. Bestäm fällriktningen. Beakta vindriktning, trädets
lutning, hur större grenar sitter, hur uppröjningen efter
fällningen görs enklast och andra faktorer.
2. Röj ett område runt trädet. Se till att du kan stå stadigt
och har en reträttväg.
3. Gör ett riktspår genom en tredjedel av stammen på
den sida du vill att trädet ska falla åt.
4. Såga ett fällspår från motsatt sida av stammen, något
ovanför riktspårets botten.
Fällskär
■ VAR PÅ DIN VAKT MOT KAST
• Kedjesågen är försedd med en
kedjebroms som, om den fungerar
korrekt, stoppar kedjan vid eventuella
kast. Kontrollera alltid kedjebromsens
funktion före varje användning,
SE-12
VARNING
• Varna alltid andra som arbetar i området innan du
fäller ett träd.
Kapning och kvistning
VARNING
• Se alltid till att du står stadigt. Stå inte på stocken.
• Se upp! En kapad stock kan rulla. Stå alltid o vanför
stocken om du arbetar i sluttning.
• Följ anvisningarna i avsnittet För säker an vändning
för att undvika kast.
Kontrollera alltid eventuella böjspänningar i den stock
som ska kapas, innan du börjar arbeta. Såga alltid från
böjningens utsida, för att undvika att svärdet fastnar i
snittet.
Stock som ligger på marken
Kontrollera först hur grenarna är böjda. Gör det första
snittet från böjningens utsida och avsluta från motsatt
sida.
VARNING
Såga halvvägs igenom stocken uppifrån. Rulla sedan
stocken ett halvt varv och såga igenom från motsatta sidan.
Stock som hänger ovanför marken
I området A sågar du igenom en tredjedel av stocken
underifrån och sågar sedan igen resten uppifrån och ned.
I området B sågar du igenom en tredjedel av stocken
uppifrån och sågar sedan igen resten nedifrån och upp.
Kvista ett fällt träd
8. Underhåll
VARNING
• Kontrollera alltid att motorn står stilla och har
svalnat innan du rengör , inspekterar eller reparerar
produkten. Lossa tändkabeln från tändstiftet så att
produkten inte kan starta av misstag.
■ UNDERHÅLL EFTER VARJE ANVÄNDNING
1. Luftfilter
Avlägsna damm på filterytan genom att knacka ett hörn av
filtret mot en hård yta. Avlägsna föroreningar i filtermaskorna
genom att dela filtret och skura med bensin. Om du använder
tryckluft ska du blåsa från insidan.
• Se upp! En kapad gren kan slå tillbaka.
Beskärning av stående träd
Såga uppåt underifrån och avsluta uppifrån.
VARNING
• Sträck dig inte för långt.
• Såga inte ovanför axelhöjd.
• Håll alltid i sågen med båda händerna.
3. Svärd
Medan svärdet är demonterat avlägsnar du sågspån från svärdets
spår och oljesmörjhålet.
Smörj kedjehjulet i svärdsspetsen genom fettsmörjhålet vid
svärdets spets.
Fettsmörjhål
Oljesmörjhål
Kedjehjul
4. Övrigt
Kontrollera produkten med avseende på bränsleläckage och
skador på väsentliga delar, i synnerhet handtagens infästning
och svärdsfästet. Eventuella defekter måste avhjälpas innan
kedjesågen används igen.
S
E
Montera filterhalvorna genom att trycka ihop ramhalvorna tills
de klickar ihop.
OBS
När du monterar huvudfiltret ska du kontrollera att spåren
på filtrets kant är korrekt inpassade mot åsarna på
cylinderkåpan.
2. Smörjport
Demontera svärdet och kontrollera att oljesmörjhålet inte är
igensatt.
Oljesmörjhål
■ ÅTERKOMMANDE SERVICE
1. Cylinderkylflänsar
Damm och föroreningar mellan cylinderns kylflänsar gör att
motorn överhettas. Demontera luftfilter och cylinderkåpa
regelbundet och kontrollera och rengör kylflänsarna. Var noga
med att placera packningar och ledningar för lägesväljaren
korrekt när du sätter tillbaka cylinderkåpan.
OBS
Täck över luftintaget.
SE-13
2. Bränslefilter
(a) Ta ut filtret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd.
Bränslefilter
(b) Demontera filtret och tvätta med bensin. Byt filter vid behov.
OBS
• Sätt en klämma på sugledningens ände när filtret
demonterats.
• Se noga till att det inte kommer in fibrer eller damm i
sugledningen när du monterar filtret.
3. Oljebehållare
Ta ut oljefiltret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd. Rengör
filtret med bensin. Placera filtret i högra främre hörnet av tanken
när du sätter tillbaka det. Avlägsna också eventuella
föroreningar i tanken.
Oljefilter
4. Tändstift
0.6 ~ 0.7 mm
Rengör elektroderna med en stålborste och justera, om så
behövs, gnistgapet till 0.65 mm.
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Champion NGK
5. Kedjehjul
Kontrollera kedjehjulet med avseende på sprickor och slitage
som kan påverka kedjedrivningen. Byt ut hjulet om det är
mycket slitet. Montera aldrig en ny kedja på ett slitet kedjehjul
eller en sliten kedja på ett nytt hjul.
6. Främre och bakre dämpare
Byt ut om fästdelen börjat släppa eller gummidelen är sprucken.
9. Underhåll av sågkedja och svärd
■ Sågkedja
VARNING
• Kedjans skärlänkar måste alltid hållas skarpa för
att kedjesågen ska arbeta mjukt och jämnt.
Skärlänkarna måste skärpas när:
• sågspånet blir dammlikt.
• du måste ta i för att sågen ska sjunka in i stocken.
• snittet inte går rakt.
• vibrationerna ökar.
• bränsleförbrukningen ökar.
Standarder för skärlänkar:
VARNING
• Använd skyddshandskar.
Före skärpning:
• Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd.
• Kontrollera att motorn är avstängd.
• Använd en rundfil av rätt storlek för kedjan.
Kedjetyp: 21BP/20BP 33SL
Filstorlek: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
Placera filen på skärlänken och för den rakt framåt. Håll
filen så som bilden visar.
När skärlänken filats kontrollerar du underställningsklackens
höjd och filar den till rätt höjd enligt bilden.
Lämpligt kontrollverktyg för
underställningsklackar
SE-14
Klackens topp ska vara
rundad
Standard för underställningsklack:
21BP: 0,64 mm (0,025’’)
VARNING
• Runda framkanten för att minska risken för kast
och sidolänksbristning.
Varje skärlänk ska ha samma längd och samma
kantvinklar, så som bilden visar.
Skärlänkslängd
• Svärdsbommarna ska alltid vara fyrkantiga. Kontrollera
svärdsbommarna med avseende på slitage. Lägg en
linjal mot svärdet och utsidan av en skärlänk. Om de
inte är i plan är svärdsbommen normal. I annat fall är
svärdsbommen sliten. I så fall måste svärdet renoveras
eller bytas ut.
Linjal
Mellanrum
S
E
Filvinkel
Vinkel, sidostycke
Skärvinkel
■ Svärd
• Vänd på svärdet ibland för att förhindra ojämnt slitage.
10. Felsökning
Fall 1. Kedjesågen startar inte
VARNING
•
Kontrollera att inte systemet för skydd mot
förgasaris är aktiverat
Kontrollera att bränslet
har korrekt blandning
och är fritt från vatten.
d
Kontrollera att inte
motorn är sur.
d
Kontrollera att det finns
gnista.
.
Byt ut mot korrekt
a
bränsle.
Ta ur och torka
tändstiftet.
a
Dra sedan i startsnöret
igen utan att starta.
Byt ut tändstiftet.
a
Inget mellanrum
VARNING
• Sågen är försedd med någon av nedanstående
kombinationer av svärd och sågkedja, avsedd att
minska risken för kast:
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande..
SE-16
BETJENINGSVEJLEDNING
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt,
inden maskinen tages i brug.
D
K
MOTORSAVE
CS40EM/45EM
DK-1
FORKLARING AF SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt, inden maskinen
tages i brug.
Brug begge hænder
til at betjene
motorsaven.
Bær hoved-, øjenog høreværn.
Advarsel! Fare for
tilbageslag.
Læs, forstå og følg
alle advarsler .
GODKENDELSESNUMMER AF CE-DIREKTIVET OM UDSTØDNINGSEMISSION (2002 /88 /EC)
ADVARSEL!!!
RISIKO FOR HØRESKADE
DK-2
MODEL
CS40EM
/45EM
49,3 cm
NORMAL ANVENDELSE AF DENNE MASKINE KAN
MEDFØRE AT OPERATØREN UDSÆTTES FOR ET DAGLIGT
STØJNIVEAU, DER ER LIG MED ELLER HØJERE END
85 dB(A)
3
100,8 dB(A)
ISO 22868
LpA
LYDNIVEAU
ISO 22868
Lw målt
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
VIBRATIONSNIVEAU
ISO 22867
Venstre
håndtag
2
5,5 m/s
Højre
håndtag
7,2 m/s
2
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING OM KONFORMITET
(Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
og regulativerne der styrer transport
Intern kontrol produktion
FABRIKANT : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
ERKLÆRER HERMED AT MASKINEN, BESKREVET NEDENFOR:
Model: CS40EM/45EM
Serienummer : E57001 og højere
Fabrikat: Nikko Tanaka Engineering
ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DET MODIFICEREDE
MASKINDIREKTIV (Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) OG TIL DE NATIONALE
REGULATIVER DER STYRER LANDETS TRANSPORT UDENLANDS: (ISO
11681-1, ISO12100-1 og-2, CISPR 12) OG
AT DET ER UDSTEDT MED ET ”CE” CERTIFIKAT, NR. 404/05/1070, AF 404,
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala.
Sverige.
11. Tekniske data ...................................................................................... 16
DK-3
1. Sikker betjening
DK-4
1. Brug aldrig en motorsav, hvis du er
træt, syg eller ude af ligevægt, eller
hvis du er påvirket af medicin, som
kan gøre dig døsig, eller hvis du er
påvirket af alkohol eller narkotika.
2. Brug sikkerhedsfodtøj, tætsluttende
tøj samt øjen-, høre- og hovedværn.
Anvend den vibrationssikre handske.
3. Hold savkæden skarp og sørg for
god vedligeholdelse af saven,
inklusive AV-systemet. Det tager
længere tid at save med sløv kæde,
og når den presses gennem træet,
forstærkes de vibrationer, der overføres
til hænderne. Ligeledes vil en sav med
løse dele eller beskadigede eller slidte
AV-stødpuder have en tendens til at
give kraftigere vibrationer.
4. Alle de herover omtalte forholdsregler
er ingen garanti for, at man ikke får
følelsesløse fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Personer, der kontinuerligt og regelmæssigt
bruger kædesav, skal derfor holde
omhyggeligt øje med deres hænders
og fingers tilstand.
Ses nogen af ovenstående symptomer,
skal der straks søges lægehjælp.
5. Ved håndtering af brændstof skal du
altid udvise forsigtighed. Tør alt det
spildte op og flyt så motorsaven
mindst 3 m fra brændstofstedet,
inden du starter motoren.
6. Eliminer alle gnist- eller flammekilder (f.eks. rygning, åben ild, eller
arbejde der kan forårsage gnister) i
de områder, hvor der blandes, hældes eller opbevares brændstof.
7. Undlad at ryge når du håndterer
brændstof, eller mens du betjener
motorsaven.
8. Lad ikke andre personer være tæt på
motorsaven, når den startes eller
under savning. Hold tilskuere og dyr
væk fra arbejdsområdet. Børn,
kæledyr og tilskuere bør være mindst
10 m væk, når du starter eller betjener motor-saven.
9. Begynd aldrig på at save, før du har
et ryddet arbejdsområde, et sikkert
fodfæste, og en planlagt tilbagetrækningsvej fra det faldende træ.
10. Hold altid saven fast med begge
hænder, når motoren kører. Hold med
et fast greb med tommelfinger og
de andre fingre rundt om motorsavshåndtagene.
11. Hold alle kropsdele væk fra savkæden, når motoren kører.
12. Inden du starter motoren, skal du
sikre dig, at savkæden ikke rører ved
noget.
13. Bær altid motorsaven med stoppet
motor, og således, at sværdet og
savkæden vender bagud, lyddæmperen væk fra kroppen.
14. Maskinen må aldrig på nogen måde
modificeres og sikkerhedsdelene må
ikke fjernes. Anvend ikke maskinen
til andre job end det, den er beregnet
til. Anvend udelukkende originale
HITACHI-udskiftningsdele, som
anbefales af fabrikanten.
15. Kontroller altid motorsaven før hver
brug for slidte, løse eller beskadigede dele. Betjen aldrig en motorsav,
der er beskadiget, justeret forkert
eller ikke samlet komplet og sikkert.
Sørg for, at savkæden ikke flytter sig
mere, når gasreguleringsgrebet er
sluppet.
16. Al service på motorsaven, ud over
punkterne oplistet i betjeningsvejledningen, bør udføres af kompe-tent
motorsavs servicepersonale. (F.eks.
hvis der bruges forkerte værktøjer til
at afmontere svinghjulet, eller hvis
der bruges et forkert værktøj til at
holde svinghjulet for at afmontere
koblingen, kan der opstå konstruktionsmæssig beskadigelse af svinghjulet, hvilket efterfølgende kan forårsage, at svinghjulet sønder-deles.)
17. Sluk altid for motoren, inden den
sættes ned.
18. Udvis ekstra forsigtighed, når du
skærer småkrat og ungtræer, fordi
slankt materiale kan fange savkæden
og blive pisket mod dig eller få dig
ud af balance.
19. Når du saver en gren der er i spænd,
skal du være opmærksom på tilbagespring, så du undgår at blive ramt,
når spændet i træfibrene løsnes.
20. Sav aldrig i hård vind, dårligt vejr, når
sigtbarheden er ringe eller i meget
høje eller lave temperaturer. Kontroller altid træet for døde grene, som
kunne falde ned under fældningen.
21. Hold håndtagene tørre, rene og fri for
olie eller brændstofblanding.
22. Betjen kun motorsaven i godt ventilerede områder. Start eller kør aldrig
maskinen inde i et lukket rum eller
en bygning. Udstødnings-gasserne
indeholder farligt kulilte.
23. Beskyt respirationen ved at bære
beskyttelsesmaske, når der afgives
kædeolietåge og støv fra savsmuldet.
24. Brug ikke motorsaven i et træ, medmindre du er specielt uddannet til
det.
klemt, kan det skubbe sværdet
hurtigt tilbage mod operatøren.
Hver af disse reaktioner kan
forårsage, at du mister kontrollen
over saven, hvilket kan resultere i
alvorlig personlig skade.
•Du skal ikke udelukkende stole på
sikkerhedsanordningerne
indbygget i din sav. Som
motorsavsbruger bør du tage flere
forholdsregler for at holde
savningsjobs fri fra uheld eller
skade.
(1) Hvis du har en grundlæggende
forståelse for tilbageslag, kan du
reducere eller fjerne overraskelseselementet. Pludselig overraskelse
medvirker til uheld.
(2) Hold et godt greb på saven med
begge hænder, højre hånd på det
bageste håndtag, og den venstre på
det forreste håndtag, når motoren
kører. Med et fast greb med tommelfingre og fingre skal du omslutte
motorsavshåndtagene. Et fast greb
vil hjælpe dig til at reducere tilbageslag og beholde kontrollen over
saven.
D
K
25. Beskyt dig mod tilbageslag. Tilbageslag er sværdets opad-gående
bevægelse som opstår, når savkæden berører et objekt på sværdets
spids.Tilbageslag kan føre til farlige
situationer, hvor du mister kontrollen
over motorsaven.
26. Når kædesaven transporteres elle
ropbevares, skal man sikre sig, at
den rigtige savsværdbeskytter er
monteret.
27. Rengør og vedligehold maskinen
omhyggeligt og opbevar den altid på
et tørt sted.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OM TILBAGESLAG FOR
BRUGERE AF MOTORSAVE
ADVARSEL
•Tilbageslag kan opstå hvis
spidsen eller enden af sværdet
rører et objekt, eller hvis træet
lukker i og klemmer savkæden i
snittet. Berøring med enden kan i
nogle tilfælde forårsage en
lynhurtig omvendt reaktion ved at
slå sværdet op og tilbage mod
operatøren. Når savkæden langs
med toppen af sværdet bliver
(3) Vær sikker på at området, hvor du
saver, er fri for forhindringer. Undlad
at lade sværdets spids røre en kævle,
en gren eller en anden forhindring,
som ville kunne rammes, mens du
betjener saven.
(4) Sav ved høje motoromdrejningstal.
(5) Ræk ikke over eller sav ikke over
skulderhøjde.
(6) Følg producentens filnings- og vedli-
geholdelsesvejledning for
savkæden.
(7) Brug kun udskiftningssværd og -kæ-
der der er foreskrevet af producenten, eller tilsvarende.
DK-5
DK-5
2. Forklaring af symboler på maskinen
ADVARSEL
For sikker betjening og vedligeholdelse er symbolerne udskåret i relief på maskinen.
Ifølge disse instruktioner skal du være omhyggelig med ikke at lave nogen fejl.
Hullet til påfyldning af brændstof ”BLANDINGSBENZIN”
Position: Brændstofshætte
Hullet til at efterfylde kædeolie
Position: Oliehætte
Når du sætter kontakten på position "I", starter motoren.
Når kontakten sættes i “O” position, stopper motoren straks.
Position: Produktets venstre bagende
Start motoren.
Startstilling når motoren er kold. (koldstart)
Position: Øverste højre del af luftfilterdækslet
Skruen under “H” prægningen er skruen til justering af Høj hastighed.
Skruen under “L” prægningen er skruen til justering af Lav hastighed.
Skruen på venstre side af “T” prægningen er tomgangsjusteringsskruen.
Position: Venstre side af det bageste håndtag
Viser de retninger, hvor kædebremsen er frakoblet (hvid pil) og aktiveret (sort pil).
Position: Forsiden af kædedækslet
DK-6
3. Beskrivelse
Efersom denne brugsvejledning dækker adskillige modeller, kan der være nogen forskel mellem billederne og din
maskine. Benyt de anvisninger, som har relevans til din maskine.
1. Gastrykker
2. Sikkerhedstrykker
3. Tændingskontakt
4. Olietankdæksel
5. Rekylstarter
6. Forhåndtag
7. Brændstoftankdæksel
8. Dekompressionsventil
9. Luftfilterdæksel
10. Savsværd
11. Savkæde
12. Kædebremse
13. Chokerknap
14. Stødfanger med spiger
15. Kædefanger
16. Sidehus
17. Tilspændingsmøtrik til savsværd
D
K
DK-7
4. Montering af sværd og savkæde
En pakke standard savesæt indeholder de illustrerede elementer.
Strømforsyningsenhed
Beskyttelse af sværd
Savsværd
Savkæde
Åbn kassen og monter sværdet og savkæden på strømforsyningsenheden som følger:
* Monter den medfølgende
stødfanger med spiger (1)
på maskinen med de to skruer.
ADVARSEL
Kæden har meget skarpe kanter. Brug tykke
beskyttelseshandsker for sikkerhed.
1. Træk afskærmningen mod fronthåndtaget for at kontrollere,
at kædebremsen ikke er tilkoblet.
2. Løsn møtrikkerne og fjern kædedækslet.
3. Monter den fastgjorte møtrik til strømforsyningsenheden.
4. Indstil kæden til kædehjulet og, mens du tilpasser
savkæden rundt om sværdet, skal du montere sværet til
strømforsyningsenheden. Juster kædespændingens position til kædens beskyttelse på det nederste hul på sværet.
Tændrørsnøgle
Skruetrækker til justering af karburatoren
Møtrik og monteringsskruer
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at savkæden sidder i den rigtige retning.
Rotationsretning
5. Tilpas kædedækslet til strømforsyningsenheden og
tilspænd møtrikkerne med fingrene.
6. Mens du holder sværdets spids op, skal du justere kædens
stramning ved at dreje stramningsskruen, indtil stræksnoren
lige nøjagtig rører undersiden af skinnen på sværdet.
(1) Stramningsskrue
(2) Løsne
(3) Stramme
DK-8
(1) Hul
(2) Spændingsmøtrik
(3) Kædedæksel
7. Stram møtrikkerne sikkert med sværdet spids løftet op
(12 ~ 15 N·m). Kontroller derefter, om kæden har en jævn
omdrejning og en god stramning ved at flytte den manuelt.
Hvis det er nødvendigt, skal den genjusteres med kædedækslet løst.
8. Spænd med stramningsskruen.
BEMÆRK
Længden på en ny kæde vil blive længere i starten. Kontroller
og efterjuster stramningen hyppigt, da en løs kæde nemt kan
afspore eller forårsage hurtigt slid på sig selv og sværdet.
5. Brændstof og kædeolie
■ BRæNDSTOF
ADVARSEL
• Benzin er meget brændbart. Undgå at ryge eller at bringe
flammer eller gnister tæt på brændstoffet. Sørg for at
stoppe motoren og lad den afkøle inden påfyldning. Find
et udendørs ubeklædt terræn til at tanke op og flyt mindst
3 m (10 fod) væk fra optankningsstedet, inden du starter
motoren.
5. Sæt på beholderens yderside en tydelig indikation for at
6. Indiker indholdet på beholderens yderside, så det er nemt
■ OPTANKNING AF ENHEDEN
1. Vrid af og fjern hætten til brændstoffet. Læg hætten et
2. Hæld brændstof i brændstoftanken op til 80% af den fulde
3. Spænd hætten til brændstoffet sikkert fast og tør eventuelt
malt mager blanding.
undgå at blande med benzin eller andre beholdere.
at identificere.
støvfrit sted.
kapacitet.
spildt brændstof op rundt om enheden.
ADVARSEL
• HITACHI maskiner smøres med olie, som er specielt
formuleret til brug af luftafkølede 2-takts benzinmotorer. Hvis
original olie ikke er tilgængelig, så brug en kvalitetsolie, der
er tilsat en anti-oxidant og udtrykkelig anbefalet til brug i en
luftkølet, totakts motor (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC
GRADE).
• Anvend ikke BIA eller TCW (2-takts vandafkølet type) blandet
olie.
■ ANBEFALET BLANDINGSFORHOLD:
BENZIN 50 : OLIE 1
• Udstødning af udblæsningsgas kontrolleres af de fundamentale motorparametre og -komponenter (f.eks. karburering, tændingsindstilling og indstilling af åbning), uden
der tilsættes noget betydeligt maskinudstyr eller introduceres et inaktivt materiale under forbrændingen.
• Disse motorer er certificerede til at køre på blyfri benzin.
• Sørg for at bruge benzin med et mindste oktantal på 89RON
(USA/Canada: 87AL).
• Hvis du bruger benzin med et lavere oktantal end anvist, er
der fare for, at motortemperaturen øges, og der kan efterfølgende opstå et motorproblem som f.eks. sammenbrænding af stemplet.
• Der anbefales blyfri benzin til at reducere luftforureningen
for dit helbreds skyld og for miljøet.
• Benzin eller olie af dårlig kvalitet kan ødelægge motorens
tætningsringe, brændstofledninger eller brændstoftank.
■ SÅDAN BLANDES BRÆNDSTOF
ADVARSEL
Vær opmærksom på omrøringen.
1. Afmål de mængder benzin og olie, der skal blandes.
2. Hæld noget af benzinen i en ren, godkendt brændstof-
beholder.
3. Hæld al olien i og omrør godt.
4. Hæld resten af benzinen i og omrør igen i mindst et minut.
Da nogle olier kan være svære at omrøre, afhængigt af
olieingredienserne, er tilstrækkelig omrøring nødvendig for
at motoren skal holde i lang tid. Vær påpasselig med, hvis
omrøringen er utilstrækkelig, at der er en større fare for
tidlig sammenbrænding af stemplet på grund af en unor-
1. Påfyld brændstof på et frit og fladt underlag.
2. Flyt mindst 3 meter (10 fod) væk fra optankningsstedet,
inden du starter motoren.
3. Stop motoren, inden enheden tankes op igen. På det
tidspunkt skal du være sikker på at omrøre den
blandede benzin i beholderen tilstrækkeligt.
■ FOR DIN MOTORS LEVETID SKAL DU UNDGÅ:
1. BRÆNDSTOF UDEN OLIE (RÅ BENZIN) – Det vil meget
hurtigt forårsage alvorlig ødelæggelse på de indre
motordele.
2. GASOHOL – Det kan forårsage forurening af gummi- og/
eller plastikdele og afbrydelse af motorsmøring.
3. OLIE TIL BRUG FOR 4-TAKTS MOTOR – Det kan forårsage
tilsmudsning af tændrør, blokering af udstødningsport eller
tilklæbning af stempelring.
4. Blandingsbrændstoffer, som har ligget ubrugt i mindsten måned eller mere kan tilstoppe karburatoren og resultere i, at motoren ikke virker ordentligt.
5. Hvis produktet skal opbevares over en lang periode, skal
brændstoftanken renses, efter den er tømt. Dernæst skal
motoren aktiveres og karburatoren med det sammensatte
brændstof tømmes.
6. Hvis den brugte beholder til blandingsolie skal skrottes,
skal den kun skrottes på et autoriseret depotsted.
BEMÆRK
Hvad angår detaljerne af kvalitetssikring, skal du læse
beskrivelsen i afsnittet Begrænset Garanti grundigt igennem.
Desuden dækkes normalt slid og ændring i et produkt uden
funktionel påvirkning ikke af garantien. Du skal også være
påpasselig, at hvis anvendelsen, der er beskrevet i
instruktionshåndbogen, ikke overholdes hvad angår
blandingsbenzin etc., dækker garantien muligvis ikke.
■ KæDEOLIE
Brug motorolie SAE #10W-30 hele året rundt eller SAE
#30 ~ #40 om sommeren og SAE #20 om vinteren.
BEMÆRK
Bemærk: Brug ikke spildt eller regenereret olie, som kan
forårsage skade på oliepumpen.
DK-9
D
K
6. Betjening af maskinen
ADVARSEL
Det er meget farligt at bruge en kædesav, hvorpå der er
monteret ødelagte dele, eller der mangler dele.
Før motoren startes, skal det kontrolleres, at alle dele er
korrekt monterede, inklusive savsværd og kæde.
■ START MOTOREN
1. Fyld hhv. brændstofs- og kædeolietankene, og stram
hætterne sikkert.
2. Sæt knappen i stilling “I”. Tryk på dekompressionsventilen (3).
(1) Kontakt
(2) Gashåndtag
(3)Gasregulering
blokering
3.
Tryk chokerknoppen helt til choke-positionen. Det vil
automatisk låse gashåndtaget i startpositionen
5. Når du hører, at motoren ønsker at starte, træk gashåndtagets
udløser, mens du holder sikkerhedsudløseren nede. Det vil
frigive gashåndtaget fra startposition til kørposition og sætte
chokerknoppen til kørposition automatisk.
6. Lad motoren varme op, men gasreguleringshåndtaget er
let trukket.
ADVARSEL
Hold dig fri af savkæden, eftersom den begynder at dreje
rundt, når motoren startes.
■ KONTROL AF OLIETILFØRSLEN
ADVARSEL
Efter at have startet motoren, skal du køre kæden for medium hastighed og se, om kædeolien spredes ud som vist
i figuren.
Kædeolie
Mængden af kædeolie kan ændres ved at stikke en
skruetrækker ind i hullet nederst på koblingssiden. Indstil
mængden i henhold til arbejdsforholdene.
Chokerknap
BEMÆRK
Hvis motoren ikke starter let, træk chokerknoppen helt og sæt
den tilbage.
Det vil låse gashåndtaget i startposition. Tryk rekylstarter.
BEMÆRK
Når først chokerknappen er blevet trukket ud, vil den ikke gå
tilbage til driftsposition, selvom du trykker ned på den med
fingeren. Hvis du vil have chokerknappen tilbage til
driftsposition, skal du i stedet trække
gasreguleringshåndtaget ud.
4. Mens du holder saven sikkert på jorden, skal du trække
kraftigt i startsnoren.
ADVARSEL
Start ikke motoren, mens motorsaven hænger i én hånd.
Savkæden kan røre din krop. Det er meget farligt.
DK-10
MAX
mængde
Indstilling af kædeoliens
MIN
BEMÆRK
Oliebeholderen er normalt næsten tom, når brændstoffet er
brugt op. Husk også at fylde olie på, hver gang der fyldes
brændstof på saven.
■ INDSTILLING AF KARBURATOREN
(1) Viseren L
(2) Viseren H
(3) Tomgangs-justering skrue
Karburatoren er indstillet fra fabrikken, men kan kræve finindstilling på grund af ændring i betjeningsforhold.
Inden du indstiller karburatoren, skal du forvisse dig om, at de
leverede luft-/brændstoffiltre er rene og friske, og brændstoffet
blandet korrekt.
Når du indstiller, skal du følge følgende trin:
BEMÆRK
Sørg for at indstille karburatoren med sværd og kæde fastgjort.
1. Viserne H og L kan kun dreje det antal omgange, der er
angivet herunder.
Viseren H :-
Viseren L :-
2. Start motoren, og lad den varme op ved lav hastighed i et
par minutter.
3. Drej tomgangsskruen (T) mod uret, indtil kæden standser.
Hvis tomgangshastigheden er for langsom, skal skruen
drejes med uret.
4. Afprøv savens skæreeffekt, og indstil nålen H til den bedste
skæreeffekt, som ikke nødvendigvis svarer til den maksimale
hastighed.
1
/
4
1
/
4
BEMÆRK
Nogle modeller, som sælges i områder med streng e regler for
udstødningens emission, har ikke karburatorindstillinger for høj
og lav hastighed. Sådanne indstillinger kan tillade, at motoren
bruges ud over grænserne for deres emissions overholdelse.
For disse modeller er tomgang den eneste karburatorindstilling.
For modeller, der er udstyret med indstillinger for lav og høj
hastighed, er karburatorerne forudindstillet fra fabrikken. Mindre
indstillinger kan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv.
Drej aldrig indstillingsskruerne i spring over 90 grader, da forkert
indstilling kan beskadige motoren. Kontakt din HITACHIforhandler, hvis du ikke er fortrolig med den type indstillinger.
■ KæDEBREMSE
Denne maskine er udstyret med en automatisk bremse til at
stoppe kæderotationen, hvis der sker et tilbageslag under
savskæring. Bremsen drives automatisk af inertialkraft, som
fungerer på vægten, der er indstillet inden i frontdækslet.
Denne bremse kan også betjenes manuelt med frontdækslet
drejet ned til sværdet.
For at løsne bremsen, skal du trække frontdækslet mod fronthåndtaget, indtil der høres en “klik” lyd.
Hvis bremsen ikke er effektiv, skal du bede din forhandler
kontrollere og reparere den.
Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen
tilkoblet, vil koblingen blive varm og forårsage problemer.
Hvis bremsen tilkobles under funktion, skal du straks løsne
gashåndtaget for at stoppe motoren.
■ STOP MOTOREN
1. Slip gashåndtaget for at lade motoren køre i tomgang et
par minutter.
2. Sæt kontakten i “O” (STOP) position.
Karburator anti-frost mekanisme
Hvis motorsaven betjenes i temperaturer fra 0 – 5°C med høj
fugtighed, kan det resultere i dannelse af is i karburatoren, og
det kan igen forårsage, at motorens udgangseffekt reduceres,
eller at motoren ikke kan fungere jævnt.
Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på højre side af
cylinderendækslets overflade til at lade varm luft komme ind i
motoren, og således forhindre, at der opstår isdannelse.
Under normale forhold bør produktet bruges i normal betjeningstilstand, dvs. i den tilstand den er sat til ved levering. Men
når muligheden for isdannelse foreligger, bør apparatet stilles
til at fungere i anti-frost tilstand inden brug.
(1) Luftfilterdæksel
(2) Klap
(3) Skrue
(4) Normal betjeningstilstand
(5) Frostsikringstilstand
(6) Afskærmning
ADVARSEL
Hvis du fortsætter med at bruge produktet i anti-frost
tilstand, selv når temperaturerne er steget til normal igen,
kan det medføre, at motoren ikke starter ordentligt, eller at
motoren ikke virker i normal hastighed, så derfor bør du
altid sørge for at sætte produktet tilbage i normal
betjeningstilstand, hvis der ikke er risiko for isdannelse.
D
K
[Forsigtig]
Sørg for dagligt at kontrollere bremsens funktion.
Således kontrolleres der:
1) Sluk motoren.
2) Hold motorsaven lodret, slip din hånd fra det forreste
håndtag, ram spidsen af sværdet på en stub eller et stykke
træ, og se at bremsen fungerer. Funktionsniveau varierer
efter sværdets størrelse.
■ HVORDAN DU SKIFTER MELLEM
BETJENINGSTILSTANDENE
1. Vip motorkontakten for at slukke motoren.
2. Fjern luftfilterdækslet fra cylinderdækslet
3. Løsn en skrue og fjern afskærmningen på bagsiden af
luftfilterdækslet.
4. Drej afskærmningen en halv omgang og sæt den fast til
dækslet igen.
Når saven anvendes med frostsikring, er det vigtigt, at du
regelmæssigt fjerner savstøv fra afskærmningen.
DK-11
7. Savning
ADVARSEL
•Inden du går over til dit job, skal
du læse afsnittet ”Sikker betjening”. Det anbefales først at øve
sig på at save nemme kævler. Det
hjælper dig også til at blive vant
til din maskine.
•Følg altid sikkerhedsforskrifterne.
Motorsaven må kun bruges til at
save træ. Det er forb udt at skære i
andre materialetyper. Vibrationer
og tilbageslag varierer afhængigt
af de forskellige materialer og
kravene til sikkerhedsforskrifterne
ville ikke blive overholdt. Brug ikke
motorsaven som en stang til at
løfte, flytte eller flække genstande.
Undlad at blokere den over faste
positioner. Det er forb udt at spænde værktøj eller applikationer til
PTO undtagen de, der er bestemt
af producenten.
• Når en savning er ved at være fuldført, skal du være
parat til at holde igen på maskinen, når den er ved
at skære helt igennem, således at den ikke går
igennem og rammer dine ben, fødder eller andre
kropsdele, eller går imod en obstruerende genstand.
• Hold altid stødfangeren med spiger mod et træ,
eftersom kæden pludseligt kan blive trukket ind i
træet.
• Det er ikke nødvendigt at tvinge saven ind i snittet.
Brug kun let tryk mens maskinen kører for fuld gas.
•Når savkæden er fanget i snittet, skal du ikke forsøge
at hive den ud med magt, men bruge en kile eller en
løftestand til at åbne vejen.
inden hver brug ved at køre saven for
fuld gas i 1 - 2 sekunder og skubbe den
forreste håndbeskytter fremad. Kæden
bør stoppe straks, når motoren er på fuld
hastighed. Hvis kæden er langsom til at
stoppe eller ikke stopper, så skal du
udskifte bremsebån-det og koblingstromlen inden brug.
• Det er yderst vigtigt, at kædebremsen
bliver checket for ordentlig funktion inden
hver brug, og at kæden er skarp for at
kunne opretholde denne savs tilbageslags sikkerhedsniveau. Fjernelsen af
sikkerhedsudstyr, mangelfuld vedligeholdelse, eller ukorrekt udskiftning af
sværdet eller kæden kan forøge risikoen
for alvorlig personlig skade pga. tilbageslag.
■ FæLDNING AF ET TRæ
Fælderetning
Indhak
1. Bestem faldretningen ved at tage vinden, træets hældning,
placering af tunge grene, lethed ved at fuldføre jobbet efter
faldet og andre faktorer med i overvejelse.
2. Mens du renser arealet rundt om træet, skal du arrangere
et godt fodfæste og en tilbagetrækningsvej.
3. Sav et snit ca. 1/3 af stammens diameter i den side stammen falder til.
4. Sav et fældesnit fra den modsatte side af snittet og på et
niveau lidt højere end bunden af snittet.
Fældesnit
ADVARSEL
■ BESKYT DIG MOD TILBAGESLAG
• Denne sav er udstyret med en kædebremse, som vil stoppe kæden, hvis der
sker tilbageslag under rigtig betjening.
Du skal checke kædebrem-sefunktionen
DK-12
Når du fælder et træ, skal du sørge for at advare
naboarbejdere om faren.
Afkortning og afkvistning
ADVARSEL
•Sørg altid for at have et godt fodfæste. Stå ikke på
stammen.
•Vær opmærksom på at en savet stamme kan rulle. Især
hvis du arbejder på en skrænt, skal du stå på den
opadgående side af stammen.
•Følg vejledningen i ”Sikker betjening” for at undgå
tilbageslag fra saven.
Inden du begynder at arbejde, skal du checke retningen af
bøjningskraften inden i stammen, der skal saves. Slut altid
savningen fra den modsatte side af bøjeretningen for at undgå,
at sværdet fanges i snittet.
En stamme, der ligger på jorden
Check først til hvilken side grenen er bøjet. Sav så det første
snit fra den bøjede side og slut af med at save fra den modsatte
side.
ADVARSEL
Sav halvt igennem, rul så stammen over og sav fra den
modsatte side.
En stamme der hænger fra jorden
I område A skal du save 1/3 op nedefra og slutte af med at save
ned oppefra. I område B skal du save
af med at save op nedefra.
1
/3 ned oppefra og slutte
Afgrening af et fældet træ
8. Vedligeholdelse
ADVARSEL
Inden rengøring, inspektion eller reparation af saven skal
du sørge for, at motoren er stoppet og er kold. Afkobl
tændrøret for at forhindre en uforsætlig start.
■ VEDLIGEHOLDELSE EFTER HVER ANVENDELSE
1. Luftfilter
Støv på filter overfladen kan fjernes ved at banke et hjørne af
filteret mod en hård overflade. For at rense snavs i maskerne
skal du dele filteret i to halvdele og børste benzin i. Hvis du
bruger trykluft, skal du blæse fra den indvendige side.
For at samle de to filterhalvdele, skal du trykke på kanten, indtil
den klikker.
BEMÆRK
Når du monterer hovedfilteret, skal du sørge for, at falsene på
filterkanten er tilpasset korrekt med de fremstående dele på
cylinderdækslet.
Vær opmærksom på at en savet gren kan springe tilbage.
Grenkapning af et stående træ
Skær op nedefra, afslut ned oppefra.
ADVARSEL
•Brug ikke en ustabil fodstøtte eller stige.
•Ræk ikke o ver.
•Sa v ikke o ver skulderhøjde.
•Brug altid begge hænder til at holde saven.
3. Savsværd
Når sværdet er afmonteret, skal du fjerne savsmuld i sværd
falsningen og i smørehullet.
Smør spidsen af kædehjulet fra tilførselshullet på spidsen af
sværdet.
Smørehul
Smørehul
Kædehjul
4. Andet
Check om der er brændstofslækage og løse fastspændinger
og beskadigelse af hoveddele, især håndtagssamlinger og
montering af sværdet. Hvis der findes defekter, skal du sørge
for at få dem repareret, inden du bruger saven igen.
■ PERIODISKE SERVICE STEDER
1. Cylinderlameller
Støvtilstopning mellem cylinderlamellerne vil forårsage
varmkøring af motoren. Check og rengør cylinder lamellerne
periodisk efter at have fjernet luftfilteret og cylinderdækslet.
Når cylinderdækslet monteres, skal du sørge for, at ledningerne
til kontakterne og kordelstropperne er placeret korrekt på deres
plads.
D
K
2. Smørehul
Afmonter sværdet og check om smørehullet er tilstoppet.
Smørehul
BEMÆRK
Sørg for at blokere luftindtagshullet.
DK-13
2. Brændstoffilter
(a) Ved hjælp af en ståltråd med krog kan du tage filteret ud
fra påfyldningshullet.
Brændstoffilter
(b) Skil filteret ad og vask med benzin, eller udskift det med et
nyt, hvis nødvendigt.
BEMÆRK
• Efter at have fjernet filteret, kan du klemme sammen om
enden af sugeledningen.
• Når du samler filteret, skal du passe på, der ikke kommer
filterfibre eller støv ind i sugeledningen.
3. Tændrør
0,6 ~ 0,7 mm
Rens elektroderne med en stålbørste og sæt afstanden tilbage
til 0,65 mm som nødvendigt.
CS40EM/45EM RCJ-6 YBPMR8Y
Champion NGK
5. Kædehjul
3. Brændstoftank
Brug en ståltråd med krog til at tage brændstoffiltret ud gennem
påfyldningshullet og rengør med benzin. Når filteret sættes
tilbage på plads i tanken, er det vigtigt, at det placeres korrekt
foran i højre side. Rengør også tanken for snavs.
Undersøg for brug og for overdreven slid, som griber ind i
kædedrevet. Hvis sliddet er væsentligt, skal det udskiftes med
et andet. Monter aldrig en ny kæde på et slidt kædehjul eller
en slidt kæde på et nyt kædehjul.
6. Forreste og bagerste støddæmpere
Brændstoffilter
Udskift hvis den fastklæbede del på gummidelen er skallet af
eller revner.
9. Vedligeholdelse af savkæde og sværd
■ Savkæde
ADVARSEL
Det er meget vigtigt for en jævn og sikker funktion altid at
holde skæretænderne skarpe.
Dine skæretænder skal skærpes, når:
• Savsmuldet bliver pulveragtigt.
• Du skal bruge ekstra kræfter til at save.
• Skærebanen ikke er lige.
• Vibrationen forhøjes.
• Brændstofforbruget forøges.
Standarder for indstilling af skær:
Placer filen på skæretanden og skub lige fremad. Hold filepositionen som vist på billedet.
ADVARSEL
Sørg for at bære sikkerhedshandsker.
Inden der files:
• Sørg for, at savkæden holdes sikkert.
• Sørg for, at motoren er stoppet.
• Brug en rund fil af korrekt størrelse til kæden.
Kædetype:21BP/20BP 33SL
Filstørrelse: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
DK-14
Efter hver skæretand er blevet filet, skal du checke dybdemålet
og file det til det korrekte niveau som vist på billedet.
Passende dybdemåler
Gør skulderen rund
Standard dybdemål
21BP: .025" (0,64 mm)
ADVARSEL
Sørg for at runde den forreste kant af for at formindske
risikoen for tilbageslag eller ødelæggelse af
forbindelsesled.
Sørg for at hver skæretand har samme længde og kantvinkler
som vist på billedet.
Længde på skæretand
•Sværdets skinne bør altid være i vinkel. Kontroller for slitage
på sværdets skinne. Brug en lineal på sværdet og ydersiden af en skæretand. Hvis der ses et mellemrum mellem
dem, er skinnen normal. Ellers er sværdets skinne slidt.
Sådan en skinne skal korrigeres eller erstattes.
Lineal
Afstand
Filningsvinkel
Sidepladevinkel
Saven er udstyret med en af følgende lav-tilbageslags
Topplade skærevinkel
■ Savsværd
• Vend sværdet om lejlighedsvist for at undgå delvis slitage.
sværd/kæde kombinationer:
10. Fejlfindingsvejledning
Tilfælde 1. Startfejl
ADVARSEL
Sørg for, at is-forhindringssystemet ikke er sat til.
Check om der er vand
i brændstoffet, eller om
blandingen er under
standard.
d
Check om motoren er
oversvømmet.
Erstat med ordentligt
a
brændstof.
Tag tændrøret ud og
tør det.
Træk så starteren igen
a
uden choker.
d
Check gnisttænding.
Tilfælde 2. Mangel på kraft/Dårlig acceleration/
Ujævn tomgangskørsel
Erstat med et nyt tæn-
a
drør.
Tilfælde 3. Olien kommer ikke ud
Hvis apparatet synes at behøve yderligere service, så ret
venligst henvendelse til en autoriseret service butik i dit område.
(Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) og til
bestemmelsene for transposisjon i intern
kontrollproduksjon
PRODUSENT : Nikko Tanaka Engineering Co., LTD
3-4-29 Tsudanuma
Narashino
Chiba, JAPAN
ERKLÆRER AT UTFORMINGEN AV MASKINEN
BESKREVET NEDENFOR :
Modell : CS40EM/45EM
Serienr.: E57001 og oppover
Merke : Nikko Tanaka Engineering
TILFREDSSTILLER KRAVENE TIL MASKINDIREKTIVET (Directive 98/37/EC,
EMC 89/336/EEC) OG TIL DE NASJONALE FORSKRIFTER SOM
REGULERER TRANSPOSISJON UTENLANDS (ISO11681-1, ISO12100-1 og 2, CISPR 12) : OG
AT DEN ER UTSENDT MED ET ,,CE’’ SERTIFIKAT,
NO. 404/05/1070 BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3,
SE-754 50, Uppsala, Sverige
Undertegnet i Chiba, Japan
Yoshio Osada
Direktør
05/01/2007
N
O
Innhold
1. For sikker drift ........................................................................... 4
2. Forklaring av symbolene på maskinen ..................................... 6
11. Tekniske data .......................................................................... 16
NO-3
1. For sikker bruk
1. Bruk aldri en motorsag når du er sliten,
1. Bruk aldri en motorsag når du er sliten,
syk, stresset eller under påvirkning av
syk, stresset eller under påvirkning av
medisiner som kan gjøre deg søvnig,
medisiner som kan gjøre deg søvnig,
eller dersom du er påvirket av alkohol
eller dersom du er påvirket av alkohol
eller narkotika.
eller narkotika.
2. Bruk vernefottøy, tettsittende klær, øye-
2. Bruk vernefottøy, tettsittende klær, øyeog hørselvern og hjelm.
og hørselvern og hjelm.
Bruk vibrasjonsdempende hansker.
Bruk vibrasjonsdempende hansker.
3. Hold sagkjedet skarpt og sagen,
3. Hold sagkjedet skarpt og sagen,
inkludert vibrasjonsdempersystemet,
inkludert vibrasjonsdempersystemet,
godt vedlikeholdt. Et sløvt kjede vil øke
godt vedlikeholdt. Et sløvt kjede vil øke
skjæretiden, og pressing av et sløvt
skjæretiden, og pressing av et sløvt
kjede gjennom tre vil øke
kjede gjennom tre vil øke
vibrasjonsbelastningen på hendene
vibrasjonsbelastningen på hendene
dine. En sag med løse komponenter
dine. En sag med løse komponenter
eller med skadede eller slitte
eller med skadede eller slitte
vibrasjonsdempere, vil også kunne
vibrasjonsdempere, vil også kunne
medføre høyere vibrasjonsnivåer.
medføre høyere vibrasjonsnivåer.
4. Ingen av forholdsreglene som er nevnt
4. Ingen av forholdsreglene som er nevnt
ovenfor garanterer at du vil unngå
ovenfor garanterer at du vil unngå
likfingre eller „musesyke“. Derfor må
likfingre eller „musesyke“. Derfor må
de som bruker maskinen regelmessig
de som bruker maskinen regelmessig
undersøke grundig tilstanden i hender
undersøke grundig tilstanden i hender
og fingre. Hvis noen av de ovenfor
og fingre. Hvis noen av de ovenfor
nevnte symptomene skulle oppstå, må
nevnte symptomene skulle oppstå, må
det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
5. Vær alltid forsiktig når du håndterer
5. Vær alltid forsiktig når du håndterer
drivstoff. Tørk opp alt søl, og flytt
drivstoff. Tørk opp alt søl, og flytt
deretter motorsagen minst 3 m fra
deretter motorsagen minst 3 m fra
fyllestedet før du starter motoren.
fyllestedet før du starter motoren.
6. Fjern alle kilder til gnister eller åpen
6. Fjern alle kilder til gnister eller åpen
flamme (f. eks røyking, åpen ild eller
flamme (f. eks røyking, åpen ild eller
arbeid som kan forårsake gnister) i
arbeid som kan forårsake gnister) i
områder der drivstoff blandes, fylles
områder der drivstoff blandes, fylles
eller lagres.
eller lagres.
7. Ikke røyk når du håndterer drivstoff
7. Ikke røyk når du håndterer drivstoff
eller når du bruker motorsagen.
eller når du bruker motorsagen.
8. Ikke la andre personer være i nærheten
8. Ikke la andre personer være i nærheten
av motorsagen under start eller
av motorsagen under start eller
kapping. Hold tilskuere og dyr borte
kapping. Hold tilskuere og dyr borte
fra arbeidsområdet. Barn, kjæledyr og
fra arbeidsområdet. Barn, kjæledyr og
tilskuere bør være minst 10 m unna når
tilskuere bør være minst 10 m unna når
du starter eller bruker motorsagen.
du starter eller bruker motorsagen.
9. Begynn aldri å sage før du har et fritt
9. Begynn aldri å sage før du har et fritt
arbeidsområde, står støtt og har en
arbeidsområde, står støtt og har en
planlagt rømningsvei fra det fallende
planlagt rømningsvei fra det fallende
treet.
treet.
10.Hold alltid sagen i et fast grep med
begge hender når motoren går. Hold
et fast grep med fingrene rundt
håndtakene på motorsagen.
11.Hold alle deler av kroppen borte fra
sagkjedet når motoren går.
12. Sikre at sagkjedet ikke er i kontakt med
noe før du starter motoren.
13.Bær alltid motorsagen med motoren
stoppet, sverd og kjede pekende
bakover, og eksospotten bort fra
kroppen.
14.Gjør aldri endringer på enheten, og
fjern aldri sikkerhetsutstyret på noen
måte.
Ikke bruk sagen til noe annet arbeid
enn det den er beregnet til.
Bruk kun originale HITACHI
reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
15. Kontroller alltid motorsagen for slitasje,
løse eller skadde deler før hver gangs
bruk. Bruk aldri en motorsag som er
ødelagt, feilaktig justert eller som ikke
er fullstendig og sikkert montert. Sikre
at sagkjedet stopper på tomgang, når
gassknappen slippes.
16. All service på motorsagen, utenom det
som er opplistet i bruksanvisningen,
bør utføres av godkjent motorsagservicepersonell. (Hvis, for eksempel,
uegnet verktøy er benyttet for å fjerne
svinghjulet eller hvis uegnet verktøy er
benyttet til å holde svinghjulet for å
fjerne koblingen, kan dette føre til
strukturskader i svinghjulet som kan
føre til at svinghjulet revner.)
17. Slå alltid av motoren før du setter den
fra deg.
NO-4
18.Utvis ekstrem forsiktighet under
kutting av små busker og ungtrær fordi
tynt materiale kan hekte seg i
sagkjedet og slå mot deg, og få deg
ut av balanse.
19. Ved kutting av greiner som står i spenn,
vær oppmerksom på at de kan slå
tilbake og treffe deg når spenningen i
trefibrene løses.
20. Fell aldri trær i sterk vind, dårlig vær,
under dårlig sikt eller i veldig høye eller
lave temperaturer. Kontroller alltid treet
for døde greiner som kan falle ned
under fellingsarbeidet.
21. Hold håndtakene tørre, rene og frie for
olje og drivstoffblandinger.
22. Bruk sagen kun i godt ventilerte
områder. Aldri start eller kjør motoren
inne i et lukket rom eller en bygning.
Eksosrøyk inneholder farlig
karbonmonoksid.
23. Bruk en beskyttelsesmaske som
pustebeskyttelse mot kjedeoljetåke og
sagestøv.
ADVARSEL
• Tilbakeslag kan oppstå når spissen
av sverdet kommer nær et objekt,
eller nå kuttet lukkes, og motorsagen klemmes fast i kuttet. Kontakt med sverdspissen kan
forårsake en lynrask
bakoverreaksjon som kaster
sverdet opp og bakover mot deg. Å
klemme fast kjedet på oversiden av
sverdet kan også dytte sverdet
lynraskt tilbake mot deg. Hver av
disse hendelsene kan forårsake at
du mister kontrollen over sagen, noe
som kan resultere i alvorlig
personskade.
• Ikke stol utelukkende på
sikkerhetsutstyret innebygd i sagen.
Som motorsagbruker må du ta flere
forholdsregler for å unngå ulykker
eller skader under arbeidet.
(1) Med elementær forståelse av
tilbakeslag, kan du redusere eller
eliminere overraskelsesmomemtet.
Plutselige overraskelser bidrar til
ulykker.
N
O
24.Bruk ikke mororsagen på et tre uten
opplæring.
25. Tilbakeslagsikring. Tilbakeslag er
sverdets bevegelse oppover, som
oppstår når kjedet på tuppen av
sverdet får kontakt med en gjenstand.
Tilbakeslag kan medføre farlig tap av
kontroll over motorsagen.
26. Sett på sverddekselet under transport
eller lagring av motorsagen.
27. Rengjør enheten nøye og lagre den på
et tørt sted.
FORHOLDSREGLER MOT
TILBAKESLAG FOR BRUKERE AV
MOTORSAG
(2) Hold et godt grep om sagen med
begge hender, høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre
håndtak, når motoren går. Hold et fast
grep med tomlene og fingrene rundt
håndtakene på motorsagen. Et fast
grep vil hjelpe deg å redusere
tilbakeslag og beholde kontroll over
sagen.
(3) Sikre at det ikke er noen hindringer i
området der du sager. Ikke la
sverdspissen komme i kontakt med en
stokk, grein eller andre hindringer som
kan påtreffes mens du bruker sagen.
(4) Kutt med høyt motorturtall.
(5) Ikke strekk deg for langt eller kutt over
skulderhøyde.
(6) Følg produsentens filings- og
vedlikeholdsveiledninger for motorsagen.
(7) Bruk kun sverd og kjeder spesifisert
av produsenten, eller tilsvarende typer.
NO-5
2. Forklaring av symbolene på maskinen
ADVARSEL
• Symbolene er inngravert på maskinen for trygg bruk og vedlikehold.
Pass på at du ikke gjør noen feil i henhold til disse indikasjonene.
Kjedoljepåfylling
Plassering: Lokket til kjedeoljetanken
Ved å sette bryteren i “ | ” stilling, kan motoren startes.
Ved å sette bryteren i “O” stilling, stopper motoren umiddelbart.
Plassering: Bak, på venstre side av maskinen.
Starte motoren.
Startmodus når motoren er kald. (kaldstart)
Plassering: Øverst til høyre på luftfilterdekselet
Skruen under “H” merket er høyhastighetsjusteringsskruen.
Skruen under “L” merket er lavhastighetsjusteringsskruen.
Skruen til venstre for “T” merket er tomgangsjusteringsskruen.
Plassering: Venstre side av bakre håndtak.
Viser retningen som kjedebremsen løses (hvit pil) og aktiveres (sort pil) i.
Plassering: Foran på kjededekselet
NO-6
3. Beskrivelse
Siden denne bruksanvisningen er felles for flere modeller kan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet.
Bruk de instruksjonene som gjelder din enhet.
1. Gassregulator
2. Sikkerhetssperre
3. Tenningsbryter
4. Lokk for oljetank
5. Tilbakestillingsstarter/starthåndtak
6. Fremre håndtak
7. Lokk for brennstofftank
8. Dekompresjonsventil
9. Luftfilterdeksel
10. Sagsverd
11. Sagkjede
12. Kjedebrems
13. Chokeknapp
14. Barkstøtte
15. Kjedefanger
16. Sidedeksel
17. Sverdlagerbolt
N
O
NO-7
4. Montering av sverd og kjede
En standard sagenhetspakke inneholder gjenstandene som vist.
Motorenhet
Sverdbeskytter
Sverd
Sagkjede
Åpne esken og monter sverdet og sagkjedet på
motorenheten på følgende måte:
* Monter den leverte taggede
støtdemperen (1) på enheten med
de to skruene.
ADVARSEL
• Sagkjedet har meget skarpe kanter. Bruk tykke
arbeidshansker for beskyttelse.
1. Trekk kjedebremsbøylen mot fronthåndtaket for å
kontrollere at kjedebremsen ikke er aktivert.
Pluggnøkkel
Taggplate og
monteringsskruer
Skrutrekker for
forgasserjustering
MERK
Vær oppmerksom på den korrekte rotasjonsretningen
for kjedet.
Rotasjonsretning
5. Sett på kjededekselet på motorenheten og stram
mutterne med fingrene.
6. Mens du holder opp spissen av sverdet, justerer du
kjedestrammingen ved å vri strammeskruen inntil
kjedelåsene såvidt berører undersiden av
sverdsporet.
2. Løsne mutterene og fjern kjededekselet.
3. Monter den tilkoblede taggplaten til motorenheten.
4. Tilpass kjedet til kjedetannhjulet og, mens du holder
kjedet rundt sverdet, monter sverdet til motorenheten.
Juster stillingen til kjedestrammermutteren på
kjededekselet til det laveste hullet på sverdet.
(1) Hull
(2) Strammemutter
(3) Kjededeksel
NO-8
(1) Strammeskrue
(2) Løsne
(3) Stramme
7. Stram mutterene godt, mens sverdet holdes opp (12
~ 15 N·m). Kontroller så at kjedet roterer lett og at
strammingen er passende ved å bevege det for hånd.
Rejuster om nødvendig, med kjededekselet løsnet.
8. Trekk til strammeskruen.
MERK
Et nytt kjede vil alltid strekke seg når man begynner å
bruke det. Kontroller og etterstram kjedet ofte, da et
løst kjede lett kan hoppe av eller medføre rask slitasje
på kjedet og sverdet.
5. Drivstoff og sagkjedeolje
DRIVSTOFF
ADVARSEL
• Bensin er meget brennbar Unngå røyking og åpen
flamme eller gnister nær drivstoff. Sikre at
motoren er stoppet og avkjølt før du fyller
drivstoff på enheten. Velg bar grunn utendørs for
fylling, og flytt deg minst 3 m unna fylleplassen
før du starter motoren.
• HITACHI motorer smøres med olje spesialblandet
for luftavkjølte 2-takts bensinmotorer. Hvis ekte
totaktsolje ikke er tilgjengelig, brukes en kvalitet
tilsatt antioksiderende middel som uttrykkelig er
merket for luftkjølte totaktsmotorer, bruk (JASO FC
KVALITET OLJE eller ISO EGC KVALITET OLJE).
• Bruk ikke BIA eller TCW (2-takts vannavkjølingstype)
oljeblandinger.
ANBEFALT BLANDINGSFORHOLD
BENSIN 50: OLJE 1
• Eksosutslipp er kontrollert av de fundamentale
motorparametrene og komponenter (forstøving,
tenningtidspunkt og åpningstidspunkt) uten
tilføring av noe utstyr eller inreaktive materialer
under forbrenning.
• Disse motorene er sertifisert for drift med blyftri
bensin.
• Sikre at du bruker bensin med oktantall på minst
89RON (USA/Canada: 87AL).
• Dersom du bruker bensin med et lavere oktantall
enn foreskrevet, er det fare for overoppheting av
motoren, og problemer som at stempelet setter seg
fast, kan oppstå.
• Blyfri bensin er anbefalt for å redusere luftforurensingen, for å beskytte din helse og miljøet.
• Dårlig bensin- eller oljekvalitet kan skade
tetningsringer, bensinslanger eller maskinens drivstofftank.
BLANDING AV DRIVSTOFF
ADVARSEL
• Vær oppmerksom på rystelser.
1. Mål opp mengdene bensin og olje som skal blandes.
2. Hell litt av bensinen over i en ren beholder beregnet
for dette.
3. Hell i all oljen, og bland godt.
4. Hell i resten av bensinen, og bland igjen, i minst et
minutt. Enkelte oljer kan være vanskelige å blande,
avhengig av deres sammensetning, og tilstrekkelig
god blanding er nødvendig for at maskinen skal vare
lenge. Vær oppmerksom på at dersom drivstoffet
ikke er tilstrekkelig blandet, økes faren for at
stempelet setter seg fast pga. for tynn blanding.
5. Merk beholderen utenpå, for å unngå at du tar feil
av denne og andre bensinbeholdere.
6. Beskriv innholdet på utsiden av beholderen for å lett
kunne identifisere den.
PÅFYLLING AV DRIVSTOFF
1. Skru av og fjern bensintanklokket. Plasser lokket på
et støvfritt område.
2. Fyll drivstoff på tanken til den er 80 % full.
3. Skru tanklokket godt på, og tørk av eventuelt søl
rundt maskinen.
ADVARSEL
1. Velg en flat og bar grunn for fylling.
2. Flytt deg minst 3 meter bort fra fylleplassen før
du starter motoren.
3. Stopp motoren før du fyller drivstoff. Sørg så for
å blande drivstoffblandingen godt i beholderen.
FOR Å FÅ MOTOREN TIL Å VARE LENGE,
UNNGÅ:
1. DRIVSTOFF UTEN OLJE (REN BENSIN) - Dette vil
meget raskt medføre alvorlig skade på motorens
indre deler.
2. ALKOBENSIN - Den kan medføre nedbryting av
gummi og/eller plastdeler, og ødelegge smøringen
av motoren.
3. OLJE FOR 4-TAKTSMOTORER - Denne kan
forårsake korrosjon på tennpluggen, blokkering av
eksosutgangen eller at stempelringene setter seg
fast.
4. Bensinblandinger som ble blandet for mer ennen måned siden eller mer, kan tette til forgasseren
og medføre at motoren ikke fungerer som den skal.
5. Dersom produktet skal lagres over lang tid, rengjør
drivstofftanken etter at den er kjørt tom. Aktiver så
motoren, og tøm forgasseren for bensinblandingen.
6. I tilfelle av kassering av den brukte oljeblandingsbeholderen, skal dette kun gjøres på et godkjent
deponeringssted.
MERK
For detaljer om kvalitetssikring, les beskrivelsen i
seksjonen Begrenset Garanti nøye. Dessuten er ikke
normal slitasje på produktet, som ikke påvirker
funksjonen, dekket av garantien. Vær også oppmerksom
på at dersom anvisningene i instruksjonsmanualen ikke
følges, f. eks med tanke på blanding av bensin osv, vil
det ikke dekkes av garantien.
SAGKJEDEOJE
Bruk motorolje SAE #10W-30 hele året, eller SAE
#30 ~ #40 om sommeren og SAE #20 om vinteren.
MERK
Bruk ikke spillolje eller regenerert olje som kan skade
oljepumpen.
NO-9
N
O
6. Drift av motoren
ADVARSEL
• Det er meget farlig å bruker en motorsag med skadde
eller manglende deler.
For du starter motoren, sikre at alle deler,
inkludert sverd og kjede, er forskriftsmessig
montert.
STARTE MOTOREN
1. Fyll på drivstoff og kjedeolje, og fest lokkene godt.
2. Sett bryteren i “I“ stilling. Trykk på
dekompresjonsventilen (3).
(1) Bryter
(2) Gassknapp
(3) Gassperre
3. Trekk chokehendelen helt ut til chokeposisjon. Dette
låser gassen automatisk i startposisjon.
5. Når du hører at motoren vil starte, med
gassregulatorsperren trykket inn, trykk på
gassregulatoren. Dette vil automatisk løse ut gassen
fra startposisjon til bruksposisjon, og returnere
chokehendelen til bruksposisjon.
6. La motoren gå seg varm mens du trykker lett på
gassknappen.
ADVARSEL
• Hold deg borte fra sagkjedet, da dette vil rotere
ved start av motoren.
KONTROLLERE OLJETILFøRSELEN
ADVARSEL
• Sikre at sverdet og kjedet er montert når du
kontrollerer oljetilførselen.
Hvis ikke, kan roterende deler eksponeres. Det
er meget farlig.
Etter at motoren er startet, kjør kjedet med moderat
hastighet og se etter om olje spruter som vist på bildet.
Kjedeolje
Kjedeoljestrømmen kan justeres ved å sette en
skrutrekker i hullet nederst på clutchsiden. Juster i
samsvar med arbeidsforholdene.
Chokeknapp
MERK
Hvis motoren ikke er lett å starte, trekk chokehendelen
helt ut og trykk den inn igjen. Dette låser gassen i
startposisjon.Dra i startsnoren.
MERK
Så snart chokeknappen er trukket ut, vil den ikke
returnere til driftsstilling, selv om du prøver å trykke den
ned med fingrene. Når du ønsker å returnere
chokeknappen til driftsstilling, trekk isteden ut
gassknappen.
4. Trekk hardt i startsnoren mens du holder sagen støtt
mot underlaget.
ADVARSEL
• Ikke start motoren mens du holder sagen i kun
en hånd. Sagkjedet kan komme borti kroppen din.
Dette er meget farlig.
NO-10
Kjedeoljestrøm
justering
MIN
MAX
MERK
Oljetanken skal være nesten tom samtidig som
drivstoffet er brukt opp. Pass på å fylle oljetanken hver
gang du fyller drivstoff.
FORGASSERJUSTERING
(1) L nål
(2) H nål
(3) Tomgangsskrue
Forgasseren på din maskin er fabrikkinnstilt, men det
kan være nødvendig med finjusteringer under endringer
i arbeidsforhold.
Før justering av forgasseren, sikre at luft- og
bensinfilterene er rene og nye, og at bensinen er ordentlig
blandet.
Ved justering, gjør som følger:
MERK
Pass på å justere forgasseren med sagkjedet tilkoblet.
1. H og L nålene er begrenset til det antall omdreininger
som vist nedenfor.
H nål :-1/
L nål :-1/
4
4
2. Start motoren og la den gå seg varm på lav hastighet
i noen minutter.
3. Vri tomgangsskruen (T) mot klokken, slik at sagkjedet
ikke roterer. Dersom tomgangshastigheten er for lav,
vri skruen med klokken.
4. Gjør et prøvekutt, og juster H nålen til beste
skjærekraft, ikke for makshastighet.
MERK
Noen modeller som selges i områder med strenge
utslipsreguleringer har ikke høy og lav
hastighetsjustering på forgasseren. Slik justering kan føre
til at motoren brukes utenfor utslipsgrensene som er
tillatt. For disse modellene er hvilehastigheten eneste
forgasserjustering.
For modeller som er utstyrt med lav og høy
hastighetsjustering er forgasseren innstilt fra fabrikken.
Mindre justeringer basert på klima, høyde over havet
etc. kan optimalisere ytelsen. Skru aldri
justeringsskruene i trinn på mer enn 90 grader da
motorskader kan føre til uriktig innstilling. Hvis du ikke
er fortrolig med denne type justering – søk hjelp hos din
HITACHI forhandler.
KJEDEBREMS
Denne maskinen er utstyrt med en automatisk brems
som stopper kjederotasjonen i tilfelle tilbakeslag under
saging. Bremsen drives automatisk av treghetskraften,
som reagerer på loddet som er montert i
kjedebremsbøylen.
Denne bremsen kan også brukes manuelt med
kjedebremsbøylen bøyd ned mot sverdet.
For å løse bremsen, trekk kjedebremsbøylen mot
fronthåndtaket inntil du hører et “klikk”.
Spør din forhandler om kontroll eller reparasjon i tilfelle
bremsen ikke er effektiv.
Hvis motoren fortsetter å rotere ved høy hastighet med
bremsen på vil dette varme opp clutchen, og skape
problemer.
Hvis bremsen aktiveres under bruk må gassregulatoren
slippes øyeblikkelig for å stoppe motoren.
STOPPE MOTOREN
1. Slipp gassknappen og la motoren gå på tomgang
noen minutter.
2. Sett bryteren i “O” (STOPP) stilling.
Antifrostmekanisme for forgasseren
Bruk av motorsag i temperaturer på 0 – 5 °C ved høy
luftfuktighet, kan medføre isdannelse inni forgasseren,
og dette kan i sin tur forårsake redusert ytelse eller ujevn
gange på motoren.
Dette produktet er derfor utstyrt med en ventilasjonsluke
på høyre side på sylinderdekselet, for å la varm luft
komme inn i motoren, og dermed forhindre ising.
Under normale forhold bør produktet brukes i normal
driftsmodus, dvs. den modusen som er innstilt ved
leveringstidspunktet. Imidlertid, når det er fare for at ising
kan forekomme, skal enheten settes i antifrostmodus
før bruk.
(1) Luftfilterdeksel
(2) Lukkeplate
(3) Skrue
(4) Normal driftsmodus
(5) Antifrostmodus
(6) Skjerm
ADVARSEL
N
O
[Forsiktig]
Kontroller daglig at bremsen fungerer.
Hvordan kontrollere:
1) Slå av motoren.
2) Hold motorsagen horisontalt, slipp hånden fra det
fremre håndtaket, og slå spissen på sverdet mot en
trestump eller et stykke tre, og kjedebremsen vil
aktiveres. Funksjonsnivå avhenger av størrelsen på
sverdet.
• Fortsatt bruk av maskinen i antifrostmodus, når
temperaturen har steget og er normal, kan
medføre at motoren er vanskelig å starte eller at
motoren ikke går på normal hastighet, og derfor
må du alltid sikre at du setter maskinen tilbake i
normal driftsmodus når det ikke er fare for ising.
HVORDAN VEKSLE MELLOM
DRIFTSMODUSER
1. Slå av motoren med stoppknappen.
2. Fjern luftfilterdekselet fra sylinderdekselet
3. Løsne en skrue og fjern skjermen på baksiden av
luftfilterdekselet.
4. Vend skjermen en halv gang og sett på dekselet igjen.
Under bruk av sagen i antifrostmodus, må skjermen
kontrolleres ofte, og holdes ren for sagflis.
NO-11
7. Saging
ADVARSEL
• Les seksjonen „For sikker drift“ før
du fortsetter arbeidet. Det anbefales
å trene på enkle stokker først. Dette
vil også la deg bli kjent med
maskinen.
• Følg alltid sikkerhetsreglene. Motorsagen må kun brukes til kutting av
treverk. Det er forbudt å kutte andre
typer materiale. Vibrasjoner og
tilbakeslag varierer med ulike materialer, og kravene til sikkerhetsbestemmelsene blir ikke overholdt.
Ikke bruk motorsagen som
brekkstang for løfting, flytting eller
deling av gjenstander. Ikke lås den
fast i stativer. Det er forbudt å hekte
verktøy eller tilbehør på motorsagen
dersom dette ikke er spesifisert av
produsenten.
• Ved gjennomsaging/kapping, når sagkuttet nesten
er ferdig, vær klar til holde enheten oppe når den
presser seg gjennom, slik at den ikke følger
bevegelsen nedover og kutter ben, føtter eller
kroppen, eller kommer i kontakt med en hindring.
• Hold alltid barkstøtten mot treet fordi kjedet
plutselig kan bli dratt inn i treet.
• Det er unødvendig å tvinge sagen inn i kuttet. Legg
kun lett press på, mens sagen går på fullt turtall.
• Når sagkjedet blir sittende fast i kuttet, ikke prøv å
trekke det ut med makt, bruk en kile eller en
brekkstang til å åpne kuttet.
på fullt turtall. Dersom kjedet stopper
sent, eller ikke stopper, bytt ut
bremsebånd og clutchtrommel før
bruk.
• Det er uhyre viktig at kjedebremsen
kontrolleres for riktig funksjon før hver
gangs bruk, og at kjedet er skarpt, for
å ivareta sagens nivå av
tilbakeslagssikkerhet. Fjerning av
sikkerhetsutstyr, utilstrekkelig
vedlikehold eller ukorrekt montering
av sverd eller kjede kan øke risikoen
for alvorlig personskade pga.
tilbakeslag.
FELLING AV ET TRE
Felleretning
FelleskårHovedkutt
1. Bestem fallretningen ut fra vindretning, helling på
treet, plassering av tunge greiner, muligheter for enkel
fullføring av arbeidet etter felling og andre faktorer.
2. Under klargjøring av området rundt treet, sørg for
godt fotfeste og rømningsvei.
3. Sett et felleskår en tredjedel inn i stammen i
felleretningen.
4. Lag et hovedkutt fra motsatt side av felleskåret på
et litt høyere nivå enn bunnen av felleskåret.
VERN MOT TILBAKESLAG
Denne sagen er utstyrt med en
kjedebrems som stopper kjedet ved
tilbakeslag dersom den fungerer som
den skal. Du må kontrollere
kjedebremsfunksjonen før hver gangs
bruk ved å kjøre sagen på fullt turtall i
1 - 2 sekunder og skyve
kjedebremsbøylen forover. Kjedet
skal stoppe umiddelbart med motoren
NO-12
ADVARSEL
• Sikre at kolleger som arbeider i nærheten, blir
advart under felling av treet.
Kapping og kvisting
ADVARSEL
• Sikre alltid godt fotfeste. Ikke stå på stokken.
• Vær oppmerksom på at stokken kan rulle. Særlig
under arbeid i hellinger skal man stå på oversiden
av stokken.
• Følg instruksjonene i „For sikker drift“ for å unngå
tilbakeslag av sagen.
Kontroller spennretningen i stokken som skal kappes,
før du starter arbeidet. Fullfør alltid kappingen fra den
motsatte siden av spennretningen, for å unngå at sverdet
setter seg fast i kuttet.
Stokk liggende på bakken
Sag halvveis gjennom, rull så stokken over og gjør ferdig
kuttet fra motsatt side.
Kontroller først til hvilken side greinen er bøyd. Sett så
det første kuttet i den bøyde siden, og fullfør ved å sage
fra den motsatte siden.
ADVARSEL
• Vær oppmerksom på tilbakeslag fra en kuttet grein.
Stokk som ligger klar av bakken
I område A, kutt en tredjedel gjennom fra undersiden,
og fullfør ved å sage ned fra oversiden. I område B, kutt
en tredjedel gjennom fra oversiden, og fullfør ved å sage
opp fra undersiden.
Kvisting av et felt tre
8. Vedlikehold
ADVARSEL
• Sikre at motoren er stoppet, og la den kjølne, før
rengjøring, kontroll eller reparasjoner av sagen.
Koble fra tennpluggen for å forhindre utilsiktet
start.
VEDLIKEHOLD ETTER HVER GANGS BRUK
1. Luftfilter
Støv på luftfilterboksen kan fjernes ved å kakke hjørnet
på boksen mot en hard overflate. For å rense ut skitt i
nettingen, deles luftfilterboksen i to og børstes i bensin.
Ved bruk av trykkluft, blås fra innsiden.
Kvisting/Beskjæring av et stående tre
Kutt fra undersiden, og fullfør nedover fra oversiden av
greinen.
ADVARSEL
• Ikke strekk deg for langt
• Ikke kutt over skulderhøyde.
• Bruk alltid begge hender til å holde sagen.
3. Sverd
Når sverdet er demontert, fjern sagflis fra kjedesporet
og kjedeoljeåpningen.
Smør kjedetannhjulet foran på sverdet med fett fra
smørepunktet på spissen av sverdet.
Smørepunkt for fett
Oljekjedeåpning
4. Annet
Kontroller for bensinlekkasjer og løse fester og skader
på hoveddelene, spesielt håndtakfester og sverdfestet.
Dersom du finner noen feil, sikre at disse blir reparert
før sagen brukes igjen.
Kjedetannhjul
N
O
For å sette sammen luftfilterboksen, klem på kanten til
den klikker sammen.
MERK
Ved montering av hovedfilteret, sikre at rillene på
filterkanten passer korrekt inn med utkragingene på
sylinderdekselet.
2. Kjedeoljeåpning
Demonter sverdet og kontroller at kjedeoljeåpningen ikke
er tilstoppet.
Oljekjedeåpning
PERIODISKE SERVICEPUNKTER
1. Kjøleribber på sylindrene
Støvklumper mellom kjøleribbene vil forårsake
overoppheting av motoren. Kontroller og rengjør
kjøleribbene regelmessig, etter å ha fjernet luftfilter og
sylinderdekselet. Ved remontering av sylinderdekselet,
sikre at bryterledninger og isoleringsringer er plassert
korrekt.
MERK
Blokker luftinntaksåpningen.
NO-13
2. Drivstoffilter
(a) Ta filteret ut av påfyllingsåpningen ved hjelp av en
bøyd ståltråd.
Drivstoffilter
(b) Demonter filteret og vask i bensin, eller bytt det ut
om nødvendig.
MERK
• Bruk en klype til å holde enden av innsugsrøret etter
fjerning av filteret.
• Pass på at ikke støv eller filterfibre kommer inn i
innsugsrøret når du setter inn filteret igjen.
3. Oljetank
Ta ut oljefilteret med en bøyd ståltråd gjennom
påfyllingsåpningen, og rens det i bensin. Når du setter
4. Tennplugg
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Rens elektrodene med en stålbørste, og juster åpningen
til 0,65 mm om nødvendig.
5. Kjedetannhjul
Kontroller for sprekker og stor slitasje som påvirker kjededrevet.
Dersom slitasjen er stor, bytt det ut med et nytt. Sett aldri et
nytt kjede på et slitt kjedetannhjul, eller et slitt kjede på et nytt
kjedetannhjul.
Oljefilter
Bytt ut dersom pålimte deler er løsnet, eller du ser sprekker i
gummidelene.
9. Vedlikehold av kjede og sverd
Sagkjede
6. Fremre og bakre vibrasjonsdempere
ADVARSEL
• Det er veldig viktig for jevn og sikker drift at
skjæretennene alltid holdes skarpe.
Skjæretennene må files når:
•Sagflisen blir pulveraktig.
•Du må bruke mer kraft for å sage inn.
•Kuttesporet ikke går rett.
•Økte vibrasjoner.
•Økt bensinforbruk.
Standarder for skjæretenner:
ADVARSEL
Sett filen mot skjæretannen og skyv rett forover. Hold
filen i stillingen som vist på tegningen.
Etter at hver skjæretann er filt, kontroller dybdelæret og
fil det til riktig nivå som vist på tegningen.
• Pass på å bruke vernehansker.
Før filing:
•Pass på at sagkjedet holdes godt fast.
•Pass på at motoren er stoppet.
•Bruk en rund fil av riktig størrelse for kjedet.
Kjedetype: 21BP/20BP 33SL
Filstørrelse:3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
NO-14
Egnet filmal
Rund av hjørnet
Standard dybdelærehøyde
21BP: .025’’ (0,64 mm)
33SL: .020’’ (0.51 mm)
ADVARSEL
• Vær nøye med å runde av den fremre kanten for
å redusere muligheten for kast til brudd i
buntebåndet.
Sikre at hver skjæretann har samme lengde og vinkel
som vist på tegningen.
Skjæretannlengde
Filingsvinkel
Sidelenkevinkel
Skjærevinkel på
skjæretanntopp
Sverd
• Snu sverdet regelmessig for jevn slitasje.
10. Feilsøkingsguide
• Sverdsporet skal alltid være kvadratisk. Kontroller
for slitasje på sverdsporet. Plasser en linjal på sverdet
og på yttersiden av en skjæretann. Dersom det er et
mellomrom mellom dem, er sporet normalt. Hvis ikke,
er sverdsporet slitt. Et slikt sverd må korrigeres eller
byttes ut.
Linjal
Mellomrom
Ingen mellomrom
Kjedet heller
• Denne sagen er utstyrt med følgende lav
tilbakeslags sverd/kjedekombinasjoner:
11. Tekniset tiedot ......................................................................... 16
FI-3
1. Turvallinen käyttö
1. Älä käytä ketjusahaa väsyneenä,
sairaana tai hermostuneena,
väsyttävän lääkityksen vaikutusen
alaisena tai jos olet nauttinut alkoholia
tai huumeita.
2. Käytä turvajalkineita, tyköistuvia
vaatteita, silmän- ja kuulonsuojaimia
sekä kypärää.
Käytä tärinää vaimentavia käsineitä.
3. Pidä teräkejut terävänä ja sahan sekä
tärinänvaimennusjärjestelmä hyvässä
kunnossa. Tylsä teräketju leikkaa
hitaamminen, ja tylsän teräketjun
painaminen puun läpi voimistaa käsiin
siirtyvää tärinää. Löystyneet osa tai
vaurioituneet tärinänvaimentimet
voimivat tärinää.
4. Tärinänestojärjestelmät eivät estä
valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta
jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien
on siksi tarkkailtava huolellisesti
käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos
havaitset edellä lueteltuja oireita, ota
viipymättä yhteys lääkäriin.
5. Käsittele polttoainetta aina varoen.
Pyyhi kaikki roiskeet ja siirrä saha
vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen moottorin
käynnistämistä.
6. Poista kaikki syttymislähteet
(tupakointi, avotuli, kipinöitä aiheuttava
työskentely) paikoista, joissa
polttoainetta sekoitetaan, käsitellään
tai varastoidaan.
7. Älä tupakoi, kun käsittelet polttoainetta
tai käytät moottorisahaa.
8. Älä päästä muita henkilöitä lähelle
sahaa, kun käynnistät sen tai käytät
sitä. Pidä sivulliset ja eläimet poissa
työskentelypaikalta. Lasten, eläinten ja
sivullisten on oltava vähintään 10 m
päässä, kun käynnistät sahan tai käytät
sitä.
9. Aloita sahaaminen vasta, kun
työskentelyalue on selvä, seisot
tukevasti ja pääset poistumaan
kaatuvvan puun tieltä.
10.Pidä sahasta työskenneltäessä
tukevasti kummallakin kädellä. Tartu
peukalolla ja sormilla tukevasti
kahvoihin.
11. Pidä kehon osan poissa sahasta, kun
moottori käy.
12.Tarkasta ennen käynnistämistä, että
saha ei kosketa mitään.
13. Kanna sahaa moottori sammutettuna,
terälaippa ja -ketju taaksepäin ja
äänenvaimennin poispäin
käännettynä.
14. Älä muuta konetta millään tavoin, äläkä
poista turvalaitteita.
Käytä konetta vain sille suunniteltuun
tarkoitukseen.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
alkuperäisiä HITACHI-varaosia.
15. Tarkasta ennen käyttöä, onko sahassa
kuluneita, löysiä tau vaurioituneita osia.
Älä käytä vaurioitunutta, väärin
säädettyä tai puutteellisesti koottua
sahaa. Tarkista, että teräketju pysähtyy,
kun vapautat kaasukahva.
16.Käyttäjä saa tehdä vain ohjekirjassa
luettelut huoltotoimet. Saha on
toimitettava muita huoltoja tai
korjauksia varten
moottorisahahuoltoon. (Jos vääriä
työkaluja käyttää esimerkiksi
vauhtipyörän irrottamiseen tai
pitämiseen paikallaan irrotettaessa
kytkintä, vauhtipyörä voi vaurioitua ja
rikkoutua.)
17.Sammuta moottori ennen sahan
laskemista maahan.
FI-4
18.Ole erittäin varovainen, kun leikkaat
pientä kasvustoa, koska ohut
materiaali voi tarttua teräketjuun ja
heilahtaa sinua kohti tai saada sinut
horjahtamaan.
19. Kun sahaat jännittynyttä oksaa, varo
sen laukeamista, kun puun kuitujen
jännitys vapautuu.
20.Älä sahaa kovalla tuulella, huonolla
säällä, kun näkyvyys on huono tai sää
on erittäin kylmä. Tarkasta, onko
puussa kuolleita oksia, jotka voivat
pudota kaadettaessa.
21.Pidä kahvat kuivina ja puhtaina, ja
poista öljy tai polttoaineseos.
22. Käytä vain hyvin tuuletetussa tilassa.
Älä käynnistä tai käytä moottoria
suljetussa tilassa. Pakokaasuissa on
vaarallista hiilimonoksidia.
VAROITUS
• Takapotku on mahdollinen, kun
terälaipan kärki osuu esteeseen, tai
kun puu puristaa teräketjun kiinni.
Terälaipan kärjen voi saada
terälaipan liikkumaan salaman
nopeasti ylös ja taaksepäin.
Teräketjun juuttuminen terälaipan
yläosaan voi myös saada laipan
liikkumaan nopeasti taaksepäin.
Tällöin saatat menettää sahan hallinnan, mistä voi seurata vakavia
vammoja.
• Älä luota yksinomaan sahan
turvallaitteisiin. Sahan käyttäjänä
sinun on toimittava niin, että
sahaaminen sujuu turvallisesti.
(1) Yllätyksen vaara on vähäisempi tai
olematon, kun tiedät, mikä takapotku
on. Yllätys johtaa onnettomuuteen.
23. Suojaudu sumuavalta teräketjuöljyltä ja
sahanpurulta hengityssuojaimella.
24.Älä sahaa puussa, ellei sinulla ole
erikoiskoulutusta.
25.Varo takapotkua. Takapotkulla
tarkoitetaan terälaipan odottamatonta
nousevaa liikettä, kun se osuu
esteeseen. Takapotku voi johtaa sahan
hallinnan menettämiseen.
26.Tarkista, että teränsuojus on
paikallaan, kun kuljetat sahaa tai
varastoit sen.
27.Puhdista laite huolellisesti ja säilytä
kuivassa paikassa.
OHJEITA TAKAPOTKUN
VÄLTTÄMISEKSI
(2) Tartu oikealla kädellä takakahvaan ja
vasemmalla kädellä etukahvaan. Tartu
peukalolla ja sormilla tukevasti
kahvoihin. Takapotkun vaara on
vähäisempi ja saha pysyy hallinnassa.
(3) Varmista, että työskentelualue on
esteetön. Älä anna terälaipan kärjen
koskettaa tukkia, oksaa tai muuta
estettä, joka voi lennähtää, kun sahaat.
(4) Käytä suurta nopeutta.
(5) Älä kurkottele tai leikkaa olkapään
yläpuolelta.
(6) Noudata teräketjun valmistajan
teroittamis- ja huolto-ohjeita.
(7) Käytä vain valmistajan suosittelemia
vaihtolaippoja ja -ketjuja tai vastavia.
F
I
FI-5
2. Koneen symbolit
VAROITUS
• Symbolit on kaiverrettu koneen pintaan.
Noudata merkintöjä ja ohjeita huolellisesti.
Polttoaineen tankkaus
Paikka: polttoainesäiliön korkki
Teräketjuöljyn lisäys
Paikka: öljysäiliön korkki
Kytkimen asennossa “ | ” moottori käynnistyy.
Kytkimen asennossa “O” moottori pysähtyy heti.
Paikka: vasemmalla takana
Moottorin käynnistäminen:
Kylmän moottorin käynnistäminen (kylmäkäynnistys).
Paikka: ilmanpuhdistimen kotelon yläpuolella
“H”-kirjaimella merkitty ruuvi on nopean käynnin säätöruuvi.
“L”-kirjaimella merkitty ruuvi on hitaan käynnin säätöruuvi.
“T”-kirjaimella merkitty ruuvi on joutokäynnin säätöruuvi.
Paikka: takakahvan vasemmalla puolella
Näyttää suunnan, joka vapauttaa ketjujarrun (valkoinen nuoli) tai aktivoi sen (musta nuoli).
Paikka: ketjunsuojuksen edessä
FI-6
3. Selostus
Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivat poiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasi koskevia ohjeita.
1. Kaasukahva
2. Kaasukahvan varmistin
3. Virtakytkin
4. Öljysäiliön kansi
5. Narukäynnistin
6. Etukahva
7. Polttoainesäiliön kansi
8. Puolipuristusventtiili
9. Ilmansuodattimen kotelo
10. Terälaippa
11. Teräketju.
12. Valinnainen
13. Rikastinnuppi
14. Hammastus
15. Ketjusieppo
16. Sivukotelo
17. Terälaipan lukkomutteri
F
I
FI-7
4. Terälaipan ja -ketjun asennus
Normaali sahapakkaus sisältää kaikki kuvassa näkyvät osat.
Moottorirunko
Terälaipan suojus
Terälaippa
Teräketju
Avaa laatikko ja asenna terälaippa sekä -ketju
moottorirunkoon:
* Kiinnitä mukana toimitettu
hammastus (1) runkoon
kahdella ruuvilla.
Tulppa-avain
Hammastus ja
kiinnitysruuvit
Ruuvitaltta
kaasuttimen säätämista
varten
HUOMAA
Huomioi teräketjun oikea kulkusuunta.
Ketjun suunta
VAROITUS
• Teräketjun hampaat ovat erittäin terävät. Käytä
paksuja suojakäsineitä.
1. Tarkista vetämällä etukahvaa eteenpäin, että
ketjujarru ei ole kiinni.
5. Sovita ketjunsuojus saharunkoon ja kiristä mutterit
sormivoimin.
6. Pidä laipan päätä ylhäällä ja säädä ketjun kireyttä
säätöruuvilla, kun vetolenkit juuri koskettavat
terälaippaa.
(1) Kiristysruuvi
(2) Löysää
(3) Kiristä
7. Pidä laipan kärki ylhäällä ja kiristä mutterit
(12 ~ 15 Nm). Vedä sitten ketjua käsin ja tarkasta
sen herkkäliikkeisyys sekä oikea kireys. Tarvittaessa
löysää ketjunsuojus ja säädä uudelleen.
8. Kiristä säätöruuvi.
HUOMAA
Uusi ketju venyy aluksi. Tarkasta ja säädä kireys usein,
koska löysä teräketju voi hypätä pois urasta tai kulua
nopeasti ja kuluttaa terälaippaa.
5. Polttoaine ja teräketjuöljy
POLTTOAINE
VAROITUS
• Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Tupakointi,
avotuli ja kipinöinti kielletty lähellä polttoainetta.
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen
tankkaamista. Tankkaa tasaisella paikalla ulkona,
ja siirrä saha vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen moottorin
käynnistämistä.
• HITACHI -moottorit voidellaan ilmajäähdytteisiin
kaksitahtimoottoreihin tarkoitetulla öljyllä. Jos
kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä
ilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua
öljyä (JASO FC GRADE OIL tai ISO EGC GRADE).
• Älä käytä laatua BIA tai TCW (tarkoitettu
vesijäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin).
SUOSITELTAVA SEKOITUSSUHDE
BENSIINI 50:ÖLJY 1
• Moottorin parametrit ja muut tekijät (esim.seossuhde, sytytyksen ajoitus ja kaasuvirran
ajoitus) vaikuttavat pakokaasuihin, eikä erillisiä
lisälaitteita tai palamisen aikania lisättävää
inerttiä materiaali tarvita.
• Moottorit toimivat lyijyttömällä bensiinillä.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään
89RON (USA/Canada: 87AL).
• Jos käytät bensiiniä, jonka oktaaniluku on tätä
pienempi, moottori voi kuumentua liikaa ja
esimerkiksi mäntä saattaa leikata.
• Suosittelemme lyijytöntä bensiiniä, koska se
saastuuttaa vähemmän ilmaa ja ympäristöä, ja on
siten vähemmän haitallista terveydelle.
• Huonolaatuinen bensiini tai öljy voi vaurioittaa
tiivisterenkata, polttoaineputkia tai moottorin
polttoainesäiliötä.
POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN
5. Merkitse astia selvästi, jotta et sekottaisi sitä
bensiiniin tai muihin astioihin.
3. Kiinnitä korkki huolellisesti ja pyyhi mahdolliset
polttoaineroiskeet pois.
VAROITUS
1. Tankkaa tasaisella paikalla.
2. Siirry vähintään 3 metrin päähän
tankkauspaikalta ennen moottorin
käynnistämistä.
3. Pysäytä moottori ennen tankkaamista. Sekoita
samalla polttoaineseosta riittävästi.
VARMISTA MOOTTORIN PITKÄ IKÄ:
1. ÄLÄ KÄYTÄ PELKKÄÄ BENSIINIÖ – Moottorin
sisäosat vaurioituvat erittäin nopeasti.
2. ÄLÄ KÄYTÄ BENSIININ JA ALKHOLIN SEOSTA –
Se voi vahingoittaa kumi- tai muoviosia ja häiritä
moottorin voitelua.
3. ÄLÄ KÄYTÄ NELITAHTIMOOTTORIN ÖLJYÄ – Se
voi liata tulpan, tukkia pakoaukon tai saada
männänrenkaan juuttumaan.
4. Yli kuukauden ajan seissut polttoaineseos voitukkia kaasuttimen ja aiheuttaakäyntihäiriöitä.
5. Jos saha on pitkään käyttämättä, tyhjennä
polttoainesäiliö ja puhdista se. Käynnistä sitten
moottori ja tyhjennä polttoaineseos kaasuttimesta.
6. Huomioi määräykset, kun hävitä öljypakkauksia ja
polttoaineen sekoitettamiseen käytettyjä astioita.
HUOMAA
Lue laadunvarmistustiedot takuuehdoista. Takuu ei
koske nornaalia kulumista ja tuotteen muutoksia, jotka
eivät vaikuta toimintaa. Huomaa myös, että takuu ei
korvaa vaurioita, jos moottorissa ei käytä ohjeiden
mukaan sekoitettua polttoainetta.
TERäkETJUölJY
Käytä moottoriöljyä SAE 10W-30 kokovuotisesti tai
SAE 30 ~ #40 kesällä ja SAE 20 talvella.
F
I
VAROITUS
• Sekoita huolellisesti.
1. Mittaa sekoitettava polttoaine ja öljy.
2. Pane hieman bensiiniä puhtaaseen, hyväksyttyyn
astiaan.
3. Kaada kaikki öljy ja sekoita hyvin.
4. Kaada loppu bensiini ja sekoita hyvin vähintään
minuutin ajan. Koska jotkut öljyt sekoittuvat huonosti,
riittävä sekoittaminen on tarpeen, jotta moottori
kestäisi pitkään. Huomaa, että mikäli polttoainetta
ja öljyä ei ole sekoitettu riittävästi, mäntä voi leikata
aikaisin, koska voitelu on riittämätön
HUOMAA
Älä käytä jäteöljyä tai puhdistettua öljyä, joka voi
vaurioittaa öljypumppua.
FI-9
6. Moottorin käyttäminen
VAROITUS
• Sahan käyttäminen on erittäin vaarallista, jossa on
rikkoutuneita osia, tai osia puuttuu.
Tarkasta ennen moottorin käynnistämistä, että
kaikki osat, myös laippa ja teräketju, on kiinnitetty
kunnolla.
MOOTTORIN KäyNNISTämINEN
1. Täytä polttoaine ja teräketjuöljy, ja kiristä korkit
kunnolla.
5. Kun kuulet moottorin käynnistyvän, paina varmistinta
ja vedä kaasuvipua. Kaasutin vapautuu
käynnistysasennosta käyntiasentoon ja rikastinnuppi
palautuu automaattisesti käyntiasentoon.
6. Käytä moottori lämpimäksi hieman kaasuttaen.
VAROITUS
• Varo teräketjua, joka alkaa liikkua moottorin
käynnistyessä.
ÖlJYN MääRän TARKASTAMINEN
VAROITUS
• Säädä laipan ja teräketjun kiinnitys, kun tarkastat
öljyä.
Muuten liikkuvat osat voivat paljastua. Se on
erittäin vaarallista.
Kun moottori käy, käytä teräketjua keskinopeasti ja
katso, hajoaako öljyä (vertaa kuvaan).
Teräketjuöljy
Teräketjuöljyn syöttä voi säätää työntämällä ruuvitaltan
kytkimen puolen alaosan reikään. Säädä työolojen
mukaan.
Rikastinnuppi
HUOMAA
Jos moottori ei käynnisty helposti, vedä rikastin täysin
ulos ja paina takaisin. Kaasutin lukkiutuu
käynnistysasentoon.Vedä käynnistysnarua.
HUOMAA
Kun rikastinnupin on vetänyt ulos, se ei palaudu edes
sormella painamalla. Jos halaut palauttaa rikastinnupin,
vedä kaasuvipua.
4. Pidä saha tukevasti maata vasten ja vedä
käynnistysnarua rivakasti.
VAROITUS
• Älä käynnistä moottoria, kun saha riippuu
toisessa kädessä. Teräketju voi koskettaa
kehoasi. Se on erittäin vaarallista.
Öljyvirta
säätäminen
MIN
MAX
Öljysäiliön pitäisi olla lähes tyhjä, kun polttoaine loppuu.
Muista täyttää öljysäiliö aina, kun lisäät polttoainetta.
Kaasutin on säädetty tehtaalla, mutta se voi tarvita
hienosäätöä työskentelyolojen muuttuessa.
Ennen kuin säädät kaasutinta, tarkasta, että ilman ja
polttoaineen suodattimet ovat puhtaat ja polttoaine on
sekoitettu kunnolla.
Säätäminen:
HUOMAA
Terälaipan on oltava paikallaan kaasutinta säädettäessä.
FI-10
1. H- ja L-neulan kierrosten määrää on rajoitettu:
1
H-neula:L-neula:-1/
/
4
4
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä lämpimäksi
jokunen minuutti.
3. Käännä sitten säätöruuvia (T) vastapäivään, kunnes
teräketju ei liiku. Jos joutokäynti on liian hidas,
käännä ruuvia myötäpäivään.
4. Sahaa koesahaus ja säädä H-neulaa niin, että
sahausteho on paras mahdollinen, äläkä tavoittele
maksiminopeutta.
Jos ketjujarru ei toimi, toimita saha tarkastettavaksi ja
korjattavaksi.
Jos moottori käy nopeasti, kun jarru on kiinni, kytkin
kuumenee, mistä seuraa ongelmia.
Jos jarru toimii sahattaessa, vapauta kaasuvipu heti.
HUOMAA
Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvat joistakin
malleista, jotka on myyty alueille, joilla on tiukat
päästösäännökset. Moottorin voi saada tällaisilla
säädöillä toimimaan päästörajojen ulkopuolella. Näissä
malleissa voi säätää vain joutokäyntinopeutta.
Kun mallissa on suuren ja pienen nopeuden säädöt,
kaasuttimet säädetään valmiiksi tehtaalla. Pienet säädöt
voivat optimoida suorituskyvyn ilmaston, korkeuden jne.
perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90 astetta,
koska muuten moottori voi vaurioitua väärän säädön
seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, ota yhteys
HITACHI-myyjään.
KETJUJARRU
Koneessa on automaattinen jarru, joka pysäyttää ketjun,
mikäli saha potkaisee takaisin. Etusuojuksen sisään
asennettuun painoon vaikuttava hitausvoima kiinnittää
jarrun automaattisesti.
Jarrun voi kiinnittää myös käsin työntämällä
etusuojuksen kohti terälaippaa.
Vapauta jarru vetämällä etusuojusta kohti etukahvaa,
kunnes kuulet naksahduksen.
MOOTTORIN PYSäyTTämINEN
1. Vapauta kaasuvipu ja anna moottorin käydä jokunen
minuutti joutokäyntiä.
2. Aseta kytkin asentoon ”O” (SEIS).
Imuilman esilämmitys
Kun lämpötila on 0 – 5 °C ja ilma on erittäin kosteaa,
kaasutin saattaa jäätää, jolloin moottorin teho alenee
tai moottori käy epätasaisesti.
Tuotteessa on sylinterin suojuksen oikealla puolella
luukku, josta voi syöttää lämmintä ilmaa estämään
jäätymisen.
Pidä lämpimän syöttö normaalioloissa kiinni.
Kun jäätäminen on mahdollista, ota imuilman
esilämmitys käyttöön.
2) Pidä saha vaakasuorassa, irrota käsi etukahvasta,
kosketa terälaipan kärjellä kantoa tai puun palaa ja
varmista, että ketjujarru toimii. Etukahvan koko
vaikuttaa ketjujarrun laukeamiseen.
VAROITUS
• Jos imuilman esilämmitystä käyttää, kun
lämpötila on palautunut normaaliksi, moottori ei
ehkä käynnisty kunnolla tai ei käy normaalilla
nopeudella. Tästä syystä poista esilämmitys
käytöstä, kun jäätämisvaaraa ei ole.
3. Avaa ruuvi ja irrota verkko ilmanpuhdistimen
suojuksen takaa.
4. Käännä verkkoa puoli kierrosta ja kiinnitä takaisin
paikalleen.
Kun esilämmitys on käytössä, tarkasta verkko
säännöllisesti ja pidä se puhtaana sahanpurusta.
FI-11
7. Sahaaminen
VAROITUS
• Ennen kuin aloitat sahaamisen, lue
luku “Turvallinen käyttö”. Harjoittele
ensin helppojen kohteiden
sahaamista. Voit samalla perehtyä
laitteeseen.
• Noudata aina turvallisuusohjeita.
Sahaa saa käyttää vain puun
sahaamiseen. Sillä ei saa leikata
muuta materiaalia. Tärinä ja
takapotkun vaara vaihtelevat
materiaalin mukaan, eivätkä
turvallisuusvaatimukset täyttyisi. Älä
käytä sahaa vipuamiseen,
nostamiseen tai halkaisemiseen. Älä
kiinnitä kiinteään telineeseen.
Sahaan saa kiinnittää vain
valmistajan ilmoittamia varusteita ja
siitä saa käyttää vain määräysten
mukaisesti.
• Kun olet sahannut melkein läpi, valmistaudu
pysäyttämään saha, jotta se ei heilahtaisi sinua
vasten tai osuisi esteeseen.
• Pidä hammastus puuta vasten, koska teräketju voi
yllättäen tarttua puuhun.
• Sahaa ei tarvitse pakottaa. Paina vain kevyesti ja
käytä moottoria täydellä kaasulla.
• Jos teräketju jää kiinni, älä yritä vetää sitä väkisin
irti, vaan käytä kiilaa tai vipua.
ketju pysähtyy hitaasti, vaihda
jarruvanne ja kytkinrumpu ennen
käyttöä.
• Ketjujarrun toiminta on tarkastettava
aina ennen käyttöä, ja teräketju on
pidettävä terävänä, jotta takapotkun
vaara olis vähäinen. Turvalaitteiden
poistaminen, puutteellinen huolto tai
terälaipan tai -ketjun virheellinen
vaihto voi johtaa vakaviin vammoihin
sahan potkaisessa takaisin.
PUUN KAATAMINEN
Kaatosuunta
KaatoloviKaatosahaus
1. Päätä kaatamissuunta tuulen, puun kaltevuuden,
raskaiden oksien sijainnin, viimeistelyn ja muiden
tekijöiden perusteella.
2. Kun raivaat puun ympäristöä, valmistele tukeva
alusta ja poistumistie.
3. Sahaa runkoa kolmasosan verran kaatumispuolelta.
4. Sahaa kaatojälki vastakkaiselle puolelle ja hieman
loven pohjaa korkeammalle.
VARO TAKAPOTKUA
• Sahassa on ketjujarru, joka oikein
toimiessaan pysäyttää teräketjun,
mikäli saha potkaisee takaisin.
Tarkasta ketjujarrun toiminta ainna
ennen sahaamista käyttämällä sahaa
1-2 sekuntia täydellä kaasulla ja
työntämällä etusuojusta eteenpäin.
Ketjun on pysähdyttävä heti, kun
moottori käy täydellä nopeudella. Jos
FI-12
VAROITUS
• Varoita lähistöllä olevia ennen puun kaatamista.
Karsiminen ja katkominen
VAROITUS
• Seiso aina tukevasti. Älä seiso rungolla.
• Varo rungon vierimistä. Erityisesti rinteessä
työskenneltäessä seiso rungon ylärinteen
puolella.
• Estä takapotkut noudattamalla osan “Turvallinen
käyttö” ohjeita.
Ennen kuin aloitat, tarkasta katkaistavaan puuhun
vaikuttavan vääntävän voiman suunta. Sahaa lopuksi
vääntösuunnan vastaiselta puolelta, jotta terälaippa ei
juuttuisi kiinni.
Maassa makaava runko
Tarkasta ensin, mihin suuntaan oksa taipuu. Sahaa ensin
taipuman puolelta, ja sitten vastakkaiselta puolelta.
VAROITUS
Sahaa puoliväliin, käännä runko ja sahaa toiselta
puolelta.
Runko ei ole maassa
Alue A: Sahaa alhaalta kolmasosan verran ja sitten
ylhäältä alaspäin. Alue B: Sahaa ylhäältä kolmasosan
verran ja sitten alhaalta ylöspäin.
Kaadetun puun karsiminen
8. Huolto
VAROITUS
• Ennen kuin tarkastat tai korjaat sahaa, varmista,
että moottori on pysähtynyt ja jäähtynyt. Irrota
tulpan johto, jotta saha ei käynnistyisi
vahingossa.
HUOLTO JOKAISEN KäyTTökERRAN JälKEEN
1. Ilmansuodatin
Pölyn voi poistaa ilmansuodattimen pinnalta
napauttamalla suodattimen kulmaa kovaa pintaa vasten.
Verkon puhdistamiseksi pura ilmanpuhdistin ja harjaa
bensiinillä. Jos käytät paineilmaa, puhalla sisäpuolelta.
• Varo lennähtävää oksaa.
Pystypuun karsiminen
Aloita alapuolelta ja sahaa sitten ylhäältä alas.
VAROITUS
• Älä kurottele.
• Älä leikkaa olkapään yläpuolelta.
• Pidä sahasta kiinni kummallakin kädellä.
3. Terälaippa
Kun terälaippa on irti, poista sahanpuru urasta ja
öljyaukosta.
Voitele kärkipyörä laipan pään aukon kautta.
Voiteluaukko
Öljynsyöttöaukko
4. Muuta
Tarkasta mahdolliset polttoainevuodot, löystyneet
kiinnitykset ja erityisesti kahvojen ja laipan kiinnitysten
vauriot. Jos havaitset vikoja, korjauta ne ennen kuin
käytät sahaa uudelleen.
Ketjuratas
F
I
Kokoa puolikkaat napsauttamalla kehät yhteen.
HUOMAA
Kun asennat pääsuodatinta, tarkista, että suodattimen
reunan urat osuvat oikein sylinterin suojuksen
kohoumiin.
2. Öljynsyöttöaukko
Irrota terälaippa ja tarkasta, onko öljynsyöttöaukko
tukossa.
Öljynsyöttöaukko
MääRäaIKAISHUOLTOKOHTEET
1. Sylinterin rivat
Sylinterin ripojen väliin jäävä pöly saa moottorin
kuumenemaan liikaa. Poista ilmanpuhdistin ja
sylinterinsuojus ajoittain, ja tarkasta sekä puhdista
sylinterin rivat. Kun asennat sylinterin suojusta, tarkasta,
että kytkimen johdot ja läpivientikumit ovat oikein
paikallaan.
• Kun poistat suodattimen, nipistä imuputken pää
kiinni.
• Kun asennat suodattimen, huolehdi siitä, että
imuputkeen ei pääse suodatinkuituja tai pölyä.
4. Sytytystulppa
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Puhdista elektrodi teräsharjalla ja säädä kärkiväli
tarvittaessa 0,65 mm:ksi.
5. Ketjuratas
Champion NGK
3. Öljysäiliö
Poista suodatin täyttöaukosta rautalankakoukulla ja
puhdista bensiinillä. Kun asennat suodattimen,
varmista että se menee säiliön oikeaan etukulmaan.
Öljynsuodatin
Tarkasta, onko halkeamia tai kulumaa, jotka haittaavat ketjun
liikettä. Vaihda kulunut ketjuratas. Älä asenna uutta ketjua, jos
ratas on kulunut, tai kulunutta ketjua, kun ratas on uusi.
6. Etu- ja takavaimentimet
Vaihda, jos liimattu osa on irronnut tai kumiosa on haljennut.
9. Teräketjun ja -laipan huolto
Teräketju
VAROITUS
• Leikkuuhampaiden on oltava terävät, jotta saha
toimisi hyvin ja turvallisesti.
Leikkuuhampaat on teroitettava, kun:
•Sahanpuru on puuterimaista.
•Sahaamiseen tarvitsee enemmän voimaa.
•Sahausjälki ei ole suora.
•Tärinä voimistuu.
•Polttoainetta kuluu enemmän.
Aseta viila leikkuuhammasta vasten ja työnnä suoraan
eteenpäin. Pidä viila kuvan mukaisessa asennossa.
Leikkuuhampaan teroittaminen:
VAROITUS
• Käytä suojakäsineitä.
Ennen viilaamista:
•Tarkista, että teräketju on tukevasti kiinni.
•Varmista, että moottori ei käy.
•Käytä oikean kokoista pyöreää viilaachain.
Ketjun tyyppi:21BP/20BP 33SL
Viilan koko: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
FI-14
Kun olet viilannut leikkuuhampaan, tarkasta
syvyydensäätöhammas ja viilaa se oikeaan mittaan
(katso kuva).
Oikea mittaväline
Pyöristä olka
Syvyydensäätöhammas vakio
21BP: .025 ¨ (0.64 mm)
33SL: .020 ¨(0.51 mm)
VAROITUS
• Pyöristä etureuna, jolloin takapotkun tai
katkeamisen vaara on pienempi.
Varmista, että jokaisen leikkuuhampaan pituus ja
leikkuureunan kulmat ovat kuvan mukaiset.
Leikkuuhampaan pituus
Viilauskulma
• Laipan uran kulmien on oltava suorat. Tarkasta
terälaipan kuluneisuus. Aseta viivain terälaipalle ja
leikkuuhampaan ulkopuolelle. Jos niillä on väli, laippa
on kunnossa. Muuten terälaippa on kulunut. Silloin
se on korjattava tai vaihdettava.
Viivain
Väli
Sivulevyn kulma
Ylälevyn leikkuukulma
Terälaippa
• Käännä terälaippa silloin tällöin, jotta se ei kuluisi
epätasaisesti.
10. Vianetsintäopas
Ongelma 1. Saha ei käynnisty
VAROITUS
• Tarkista, että imuilman esilämmitys ei ole
käytössä.
Tarkasta, onko
polttoaineessa vettä tai
d
Tarkasta, onko
polttoaineessa vettä tai
d
Tarkasta kipinä.Vaihda uusi tulppa.
Korvaa oikealla
a
Irrota ja kuivaa
sytytystulppa.
a
Käynnistä uudelleen
ilman rikastinta.
a
Ei väliä
Ketju kallistuu
• Sahassa käytettävät terälaipan ja -ketjun
yhdistelmät, joiden takapotkuvaara on pieni:
Tekniset tiedot voivat muuttua ennalta ilmoimatta.
FI-16
Руководство пользователя
Внимательно пpочесть pуководство
пеpед тем как эксплуатиpовать это
устpойство.
ЦEПНЫE ПИЛЫ
CS40EM/45EM
R
U
RUS-1
ПОЯСНEНИE СИМВОЛОВ И ПРEДУПРEЖДAЮЩИХ
ТAБЛИЧEK ПО ТEХНИKE БEЗОПAСНОСТИ
Внимательно пpочесть pуководство
пеpед тем как эксплуатиpовать это
устpойство.
Деpжать цепную пилу двумя pуками.
Следует пpочитать, понять и выполнять
все пpедостеpежения
Пpедостеpежение!
РИСK ПОВРEЖДEНИЯ СЛУХA
Носить каску, очки и сpедства
защиты слуха.
Пpедостеpежение!
Опасность отдачи.
ПРИ ОБЫЧНЫХ УСЛОВИЯХ ЭKСПЛУAТAЦИИ ДAННОE УСТРОЙСТВО МОЖEТ
ПОСТОЯННО ПОДВEРГAТЬ ПEРСОНAЛ ВОЗДEЙСТВИЮ УРОВНЯ ШУМA
МОДEЛЬУРОВEНЬ ЗВУKAУРОВEНЬ ВИБРAЦИИ
ISO 22868ISO 22868ISO 22867
LpALw измеpенПеpедняя pукояткаЗадняя pукоятка
3
CS40EM 49.3 см
100,8 дб (A)103.6 дб (A)5.5 м/с
/45EM110 дб (A)
РAВНОМУ ИЛИ БОЛEE, ЧEМ
85 дб (A)
2000/14/EC
LwA
2
7.2 м/с
2
RUS-2
Заявление о соответствии
(Диpектива 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) и в
соответствии с ноpмативными документами,
pегулиpующими пеpемещение Пpоизводство
внутpеннего контpоля
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Nikko Tanaka Engineering Co., LTD
3-4-29 Tsudanuma
NarashinoChiba, JAPAN
ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ УСТРОЙСТВА,
ОПИСАННОГО НИЖЕ:
модель: CS40EM/45EM
Се ийный № от. : E57001 Дy выше
Изделие: Nikko Tanaka Engineering
ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВЫ О МОДИФИЦИРОВАННЫХ МАШИНАХ
(Ди ектива 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) И НАЦИОНАЛЬНЫМ НОРМАТИВНЫМ
ДОКУМЕНТАМ, РЕГУЛИРУЮЩИМ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЗА ГРАНИЦУ
(ISO11681-1, ISO12100-1 и -2, CISPR 12): И
ЧТО УСТРОЙСТВО ИМЕЕТ СЕРТИФИКАТ гCE“ ,
№ 404/05/1070 ВЫДАННЫЙ 404, SMP Svensk MaskinprovningAB,
Fyrisborgsgaian 3,
SE-754 50, Uppsala, Sweden
Подписано в Чиба, Япония
Yoshio Osada
Ди ектo
05/01/2007
Содежание
1 . Для безопасной эксплуатации .................................................. 4
2 . Пояснение символов на устpойстве......................................... 6
1. Не эксплуатиpуйте цепную пилу, если Вы
устали, больны, pасстpоены или находитесь
под влиянием алкоголя, наpкотиков или
медикаментов.
2. Носить защитную обувь, удобную одежду
и сpедства защиты зpения, слуха, а также
защитный головной убо .
Носить вибpоустойчивые пеpчатки.
3. Деpжать пильную цепь в остpом состоянии,
а пилу, включая систему AV, технически
испpавной. Тупая цепь увеличивает вpемя
pаспиливания, а пpи нажатии тупой цепи
на дpевесину возpастает вибpация,
пеpедаваемая на Ваши pуки. Пила с
незакpеплёнными компонентами, либо
повpеждённая, либо с изношенными
буфеpами также увеличивает уpовни
вибpации.
4. Все упомянутые выше меpы
пpедостоpожности не гаpантиpуют, что Вы
не будете подвеpжены синдpому белых
пальцев или кистевому туннельному
синдpому. Поэтому постоянные и
pегуляpные пользователи должны
внимательно наблюдать за состоянием
своих pук и пальцев. Eсли появится один
из упомянутых выше симптомов, следует
немедленно об атиться к вpачу.
5. Всегда соблюдайте остоpожность пpи
обpащении с топливом. Удаляйте всё
пpолитое топливо и убеpите цепную пилу
как минимум на 3 метpа от места запpавки
топливом, пpежде чем запускать
двигатель.
6. Устpаните все источники искp или огня (т.е.,
куpение, откpытое пламя или выполнение
pабот, пpи котоpых могут возникнуть
искpы) в зонах, где смешивается,
наливается или хpанится топливо.
7. Не куpить пpи обpащении с топливом или
во вpемя эксплуатации цепной пилы.
10. Пpи запуске двигателя всегда кpепко
деpжите цепную пилу двумя pуками.
Kpепко обхватите пальцами pукоятки
цепной пилы.
11. Пpи pаботающем двигателе деpжите все
части тела на pасстоянии от пильной цепи.
12. Пеpед запуском пилы убедитесь, что
пильная цепь никого не заденет.
13. Всегда пеpеносите цепную пилу с
отключенным двигателем, пpи этом
напpавляющая шина и пильная цепь
напpавлены назад, а глушитель отведён в
стоpону от тела.
14. Не пpоизводить на уст ойстве никаких
модификаций и не удалять пpедохpанительные
компоненты.
Не пpименяйте Ваше устpойство для
дpугих pабот, кpоме тех, для котоpых оно
пpедназначено.
Для замены используйте только оpигинальные
запчасти HITACHI, pекомендованные
изготовителем.
15. Пеpед каждым пpименением пpове яйте
цепную пилу на наличие изношенных,
незакpеплённых или повpеждённых
деталей. Не эксплуатиpуйте повpеждённую,
отpегулиpованную не надлежащим обpазом
цепную пилу, или не полностью и не пpочно
смонтиpованную. Пpоследите, чтобы
пильная цепь пpекpатила движение, когда
деблокиpовано дpоссельное пусковое
устpойство.
RUS-4
8. Не допускать постоpонних лиц
пpиближаться к цепной пиле во вpемя
запуска или pаспиливания. Не пускать
наблюдающих лиц и животных в pабочую
зону. Дети, животные и наблюдающие
должны быть удалены на pасстояние
минимум 10 м, когда Вы запускаете или
эксплуатиpуете цепную пилу.
9. Не начинайте pаспиливание, пока не
pасчистите pабочую зону, обеспечите
устойчивое положение и подготовите путь
отступления от падающего деpева.
16. Все pаботы по техническому обслуживанию
цепной пилы, не описанные в Руководстве
пользователя, должны пpоизводиться
компетентными специалистами по сеpвисному
обслуживанию цепных пил. (Напpиме , если
для демонтажа маховика пpименяются
неподходящие инстpументы, либо если
подобные инстpументы используются для
удеpжания маховика, чтобы демонтиpовать
муфту, на маховике могут возникнуть
стpуктуpные повpеждения, что затем
пpиведёт к pазpушению маховика.)
17. Пpежде, чем положить на землю, всегда
отключайте двигатель.
18. Соблюдать повышенную остоpожность пpи
pаспиливании кустаpников и молодых
деpевьев небольшого pазмеpа, поскольку
пильная цепь может зацепиться в тонком
матеpиале и удаpить Вас, либо наpушить
pавновесие.
19. Пpи pаспиливании натянутых веток, будьте
бдительны, чтобы они не pасп ямились на
Вас, когда натяжение дpевесных волокон
ослабнет.
20. Не выполняйте pаспиливание пpи сильном
ветpе, в плохую погоду, пpи недостаточной
видимости, пpи слишком высоких или
низких темпеpату ах. Всегда пpове яйте
наличие на деpеве сухих веток, чтобы они
не обломились во вpемя валки.
21. Деpжите pукоятки в сухом, чистом
состоянии, без масла или топливной смеси.
22. Эксплуатиpуйте цепную пилу только в
хо ошо вентилиpуемых местах. Не
запускайте и не эксплуатиpуйте двигатель
в закpытом помещении или здании.
Выхлопные паpы содеpжат опасный
угаpный газ.
23. Для защиты оpганов дыхания носите
pеспи ато пpи выделении от цепи
масляного тумана и пыли из дpевесных
опилок.
24. Не пpименять цепную пилу для
pаспиливания деpева без специального
обучения.
25. Будьте бдительны на случай
возникновения отдачи. Отдача – это
движение напpавляющей шины вве х,
возникающие, когда цепная пила в области
носовой части нап авляющей шины
натыкается на объект. Отдача может
пpивести к опасной утpате контpоля над
цепной пилой.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Отдача может возникнуть, когда носовая
или концевая часть напpавляющей шины
натыкается на объект или когда деpево
закpывает и защемляет пильную цепь пpи
pаспиливании. Kонтакт конца шины в
некотоpых случаях может вызвать
молниеносную обpатную pеакцию,
выбpасывая напpавляющую шину ввеpх и
назад на опеpато а. Защемление пильной
цепи может также pезко отбpосить
напpавляющую шину назад, на опеpато а.
Пpи любой из этих pеакций Вы можете
потеpять контpоль над пилой, что повлечёт
за собой сеpьёзную т авму.
• Не следует слишком полагаться на
встpоенные в пилу пpедохpанительные
устpойства. Kак пользователь цепной пилы,
Вы обязаны пpедп инять шаги для
пpедотвpащения несчастного случая или
тpавмы во вpемя pаспиливания.
(1) Поняв пpинцип возникновения отдачи Вы
сокpатите или устpаните элемент
внезапности. Внезапность способствует
возникновению несчастных случаев.
(2) Пpи pаботающем двигателе кpепко
деpжите пилу обеими pуками, пpавая pука
на задней pукоятке, левая pука на
пеpедней pукоятке. Kpепко обхватите
пальцами pукоятки цепной пилы. Kpепкое
удеpживание уменьшит силу отдачи и
поможет сохpанить конт оль над пилой.
(3) Пpоследите, чтобы в зоне выполнения
pаспиливания не было постоpонних
объектов. Во вpемя эксплуатации пилы
избегайте контакта носовой части
напpавляющей шины с бpевном, дpугими
ветками или объектами, котоpые могу
удаpить.
(4) Распиливайте пpи высокой скоpости
двигателя.
R
U
26. Пpи тpанспоpтиpовке или хpанении цепной
пилы, пpоследить, чтобы был установлен
защитный кожух напpавляющей шины.
27. Aппа ат тщательно очистить и х анить в
сухом месте.
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ
ОТДAЧИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВAТEЛEЙ ЦEПНОЙ
ПИЛЫ
(5) Не тянитесь и не пилите выше у овня плеч.
(6) Выполняйте инстpукции изготовителя
касательно заточки и техобслуживания для
пильной цепи.
(7) Используйте только запасные шины и цепи,
указанные изготовителем, либо
эквивалентные.
RUS-5
2. Пояснение символов на устpойстве
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Для обеспечения безопасной эксплуатации и техобслуживания на устpойство нанесены символы.
Следуя этим указаниям, соблюдайте остоpожность, чтобы не допустить ошибку.
Отвеpстие для запpавки топливом “СМЕСЬ БЕНЗИНА”
Расположение: Кpышка топливного бака
Отвеpстие для заливки масла для цепи
Расположение: Кpышка масляного бака
Установка пеpеключателя в положение “ | ”, двигатель запускается.
Установка пеpеключателя в положение “О ”, двигатель немедленно отключается.
Расположение: Сзади слева на устpойстве
Расположение: Свеpху спpава на коpпусе воздухоочистителя
Винт, обозначенный “H”, является pегулиpовочным винтом высокой скоpости.
Винт, обозначенный “L”, является pегулиpовочным винтом низкой скоpости.
Винт слева, обозначенный “T”, является pегулиpовочным винтом холостого хода.
Расположение: Левая стоpона задней pукоятки
Показывает напpавления, когда цепной тоpмоз деблокиpован (стpелка белого цвета) и пpиведён в действие
(ст елка чё ного цвета).
Расположение: Пеpедняя часть кожуха цепи
RUS-6
3. Описание
Поскольку в этом pуководстве описывается несколько моделей, возможны pазличия между pисунками и
Вашим аппаpатом. Пользуйтесь инстpукциями, пpилагаемыми к Вашему аппаpату.
Стандаpтная единица упаковки пилы содеpжит показанные на pисунке пpедметы.
Блок питания
Гаечный ключ
свечи зажигания
Защитный кожух шины
Напpавляющая шина
Отвёpтка для
pегулиpовки
каpбюpатоpа
Пильная цепь
Вскpыть коpпус и смонтиpовать напpавляющую шину и
пильную цепь на блок питания следующим обpазом:
* Установить пpилагаемый шипованный
буфеp (1) на устpойство посpедством
двух винтов.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пильная цепь имеет очень остpые кpая. В целях
безопасности используйте толстые защитные пеpчатки.
1. Вытянуть защитное пpиспособление по напpавлению к
пеpедней pукоятке, чтобы пpовеpить, что тоpмоз цепи не
действует.
2. Выкpутить гайки и удалить кожух цепи.
3. Установить пpикpеплённый штыpь на блок питания.
4. Зацепить цепь на звёздочку и, пpикpепляя пильную цепь
вокpуг напpавляющей шины, смонтиpовать напpавляющую
шину на блок питания. Отpегулиpовать положение гайки
натяжения цепи на кожухе цепи относительно нижнего
отвеpстия напpавляющей шины.
Шты и и монтажные
винты
ПРИМЕЧАНИЕ
Обpащать внимание на пpавильное напpавление пильной
цепи.
5. Закpепить кожух цепи на блоке питания и затянуть вpучную
гайки.
6. Поддеpживая конец шины, выполнить pегулиpовку
натяжения цепи путём вpащения натягивающего винта,
пока скобы тpавеpсы не будут пpикасаться к нижней
стоpоне pельса шины.
7. Тщательно затянуть винты, поддеpживая конец шины
(12 ~ 15 Нм). Затем пpовеpить плавность движения цепи и
её надлежащее натяжение путём вpащения вpучную. Пpи
необходимости выполнить дополнительную pегулиpовку,
удалив кожух цепи.
Новая цепь pастягивается пpи эксплуатации. Следует чаще
пpовеpять и pегулиpовать натяжение, поскольку ослабленная
цепь может легко соскочить или быстpо износиться, также как
напpавляющая шина.
5. Топливо и масло для цепи
Топливо
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Бензин является очень огнеопасным веществом.
Избегать куpения или pазмещения источника огня или
искp поблизости от нахождения топлива. Пpоследить,
чтобы двигатель отключился и дать ему охладиться,
пpежде чем запpавлять устpойство топливом. Для
выполнения запpавки топливом выбpать на откpытом
воздухе свободный участок и затем следует удалиться
как минимум на 3 м (10 футов) от места запpавки
топливом, п ежде чем запустить двигатель.
• Двигатели HITACHI смазываются маслом, специально
pаз аботанным для пpименения в двухтактном двигателе,
pаботающем на газолине, с воздушным охлаждением. Eсли
о игинальное масло отсутствует, следует п именять масло
с антиоксидантной п исадкой, п едназначенное для
п именения в двухтактном двигателе, аботающем на
газолине, с воздушным охлаждением (ма ка JASO
FCGRADE OIL или ISO EGC GRADE).
•Не пpименять смешанное масло BIA или TCW (двухтактный
тип с водяным охлаждением).
РEKОМEНДОВAННОE СООТНОШEНИE
KОМПОНEНТОВ БEНЗИН 50 : МAСЛО 1
•Газообpазные выбpосы контpолиpуются основными
паpаметpами двигателя и компонентами (напp.,
каpбюpация, pаспpеделение зажигания и момент
откpытия или закpытия), без дополнения основной
аппаpату ы или введения инеpтного матеpиала во
вpемя гоpения.
• Эти двигатели сеpтифициpованы для эксплуатации на
неэтилиpованном бензине.
•Следите за тем, чтобы пpименялся бензин с минимальным
октановым числом 89RON (США/Канада: 87AL).
•Если Вы используете бензин с меньшим октановым числом,
чем пpедписано, существует pиск того, что темпеpатуpа
двигателя увеличится и затем может возникнуть пpихват
поpшня.
•Неэтилиpованный бензин pекомендуется для того, чтобы
снизить загpязнение воздуха, с целью сохpанения Вашего
здоpовья и окpужающей сpеды.
• Низкое качество бензина или масел может повpедить
уплотнительные кольца, топливные пpоводы или
топливный бак двигателя.
КАК СМЕШИВАТЬ ТОПЛИВО
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Внимательно выполнять пеpемешивание.
1. Измеpить количество смешиваемого бензина и масла.
2. Поместить некотоpое количество бензина в чистый,
подходящий топливный контейнеp.
3. Влить всё количество масла и хоpошо пеpемешать.
4. Влить остаток бензина и ещё pаз пеpемешать в течение
не менее одной минуты. Поскольку некотоpые масла могут
быть плохо смешиваемыми в связи с ингpедиентами,
необходимо тщательное пеpемешивание. Будьте
остоpожны, поскольку, если смешивание недостаточное,
существует опасность пpихвата поpшня по пpичине бедной
смеси.
5. Нанесите чёткую маpкиpовку на наpужной стоpоне
контейнеpа, чтобы не пеpепутать контейнеp с бензином с
дpугими контейнеpами.
6. Для облегчения идентификации укажите на контейнеpе
содеpжимое.
ЗAПРAВKA УСТРОЙСТВA ТОПЛИВОМ
1. Откpутить и удалить кpышку топливного бака. Поместить
к ышку в непыльное место.
2. Наполнить топливный бак топливом на 80% ёмкости бака.
3. Тщательно закpепить кpышку бака и удалить возможно
пpолитое pядом с устpойством топливо.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
1. Для запpавки топливом выбpать pовную и свободную
площадь.
2. Удалиться от места запpавки топливом как минимум
на 10 футов (3 метpа), пpежде чем запустить двигатель.
3. Пеpед дозапpавкой устpойства следует отключить
двигатель. Пpоследить, чтобы бензин был в
достаточной степени пеpемешан в контейнеpе.
ЧТОБЫ ПРОДЛИТЬ СРОK СЛУЖБЫ ВAШEГО
ДВИГAТEЛЯ, ИЗБEГAЙТE:
1. ТОПЛИВA БEЗ МAСЛA (НEОЧИЩEННЫЙ БEНЗИН) – Это
может очень быст о вызвать сеpьёзное пов еждение
внут енних деталей двигателя.
2. ГAЗОХОЛA – Это может вызвать износ pезиновых и/или
пластиковых деталей и на ушения смазывания двигателя.
3. МAСЛA ДЛЯ ПРИМEНEНИЯ В 4-ТAKТНЫХ ДВИГAТEЛЯХ
– Это может вызвать засоpение свечи зажигания,
блокиpовку выхлопного отвеpстия или заедание
поpшневого кольца.
4. Смешанное топливо, неиспользуемое в течение одногомесяца или больше, может засоpить каpбю pато и
вызвать неиспpавность двигателя.
5. В случае хpанения пpодукта в течение длительного
вpемени следует очистить топливный бак после его
опоpожнения. Затем следует запустить двигатель и
опоpожнить каpбюpатоp от топливной смеси.
6. В случае списывания в лом использованного контейнеpа
для смешанного масла, надлежит обpащаться в
специализиpованное пpедпpиятие по утилизации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для под обной инфоpмации о гаpантии качества см. описание
в pазделе Огpаниченная га антия. Kpоме того, обычный износ
и изменения в изделии без воздействия на функции не
покpываются га антией. Итак, следует иметь в виду, что если
не соблюдается пpименение согласно pуководству по
эксплуатации в pасчёте на смешанный бензин и т.п., как
описано здесь, то на подобное пpименение гаpантия может не
pаспpостpаняться.
Масло для цепи
Пpименяйте мотоpное масло SAE #10W-30 в течение всего года
или SAE #30 ~ #40 летом и SAE #20 зимой.
ПРИМEЧAНИE
Не пpименяйте отpаботанное или pегенеpиpованное масло,
поскольку это может вызвать повpеждение масляного
насоса.
RUS-9
R
U
6. Эксплуатация двигателя
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Очень опасно эксплуати овать цепную пилу, на котоpой
установлены повpеждённые детали или пpи отсутствии
некотоpых деталей.
Пеpед запуском двигателя п оследить, чтобы все
детали, включая шину и цепь, были установлены
надлежащим об азом.
ЗAПУСK ДВИГAТEЛЯ
1. Надлежащим обpазом запpавить топливный бак и бак
масла для цепи и плотно затянуть к ышки.
2. Установить пеpеключатель в положение “I“. Нажать
декомпpессионный клапан (3).
(1) Пеpеключатель
(2) Дpоссельный
pычаг
(3) Дpоссельная
блокиpовка
5. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться,
п и нажатом п едох анительном уст ойстве потяните
д оссельное пусковое уст ойство (4). Это вызовет
деблоки овку д осселя из пускового в абочее положения
и автоматически возв атит учку заслонки в абочее
положение.
6. Слегка потянув д оссельный pычаг, дайте двигателю
pазог еться.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Остеpегайтесь пильной цепи, когда она начинает
вpащаться пpи запуске двигателя.
KОНТРОЛЬ ПОДAЧИ МAСЛA
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Пpи контpоле подачи масла пpоследите, чтобы шина и
цепь были установлены.
Eсли это не так, вpащающиеся детали могут быть
откpытыми. Это очень опасно.
После запуска двигателя следует дать цепи по аботать пpи
с едней скоpости и понаблюдать, будет ли масло для цепи
pаспыляться, как показано на исунке.
Масло для цепи
3. Полностью вытянуть учку заслонки в зак ытое
положение. П и этом д оссель автоматически
заблоки уется в пусковом положении.
Ручка заслонки
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель не заводится легко, полностью вытяните учку
заслонки и ве ните её назад. П и этом д оссельный ычаг
заблоки уется в пусковом положении.Потяните возв атный
ста те .
ПРИМЕЧАНИЕ
Eсли pучка заслонки вытянута, она не возвpащается в абочее
положение, даже если Вы нажмёте на неё пальцем. Eсли Вы
хотите веpнуть учку заслонки в pабочее положение, вытяните
вместо неё дpоссельный pычаг.
4. Энеpгично потяните за пусковой тpос, пpочно удеpживая
пилу на земле.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Течение масла для цепи можно изменить, если вставить
отвёpтку в отвеpстие в нижней части муфты. Выполнить
pегулиpовку в соответствии с условиями pаботы.
Регулиpовка
MIN
MAX
ПРИМЕЧАНИЕ
Маслобак должен быть почти пустым, когда топливо
изpасходовано. Пpоследите за тем, чтобы маслобак заливался
пpи каждой запpавке пилы топливом.
РEГУЛИРОВKA KAРБЮРAТОРA
(1) L игла
(2) Н игла
(3) Регули овочный
винт холостого хода
Каpбюpатоp в Вашем устpойстве отpегулиpован на заводеизготовителе, но может потpебоваться точная настpойка в
связи с изменением pабочих условий.
Пpежде чем пpоизводить pегули овку каpбюpатоpа, пpовеpьте,
чтобы пpедоставленные воздушные/топливные фильтpы были
чистыми и свежими и чтобы топливо было смешано
надлежащим обpазом.
течения масла
для цепи
• Не запускайте двигатель, если цепная пила
фиксиpуется только одной pукой. Пильная цепь может
задеть Ваше тело. Это очень опасно.
1. Иглы H и L огpаничены числом обоpотов, как показано
ниже.
H игла:-1/
L игла-1/
2. Запустить двигатель и пpогpеть его пpи низкой скоpости
несколько минут.
3. Повеpнуть pегулиpовочный винт холостого хода (T) пpотив
часовой стpелки, чтобы пильная цепь не вpащалась. Если
скоpость холостого хода слишком низкая, повеpнуть винт
по часовой стpелке.
4. Выполнить пpобный pаспил и отpегулиpовать H иглу для
наилучшей pежущей способности, но не на максимальной
скоpости.
ПРИМЕЧАНИЕ
Некото ые модели, п оданные в областях с высокими
т ебованиями в отношении егламенти ования газооб азных
выб осов, не имеют ка бю ато ных наст оек высокой и
низкой ско ости.Подобные наст ойки позволяют двигателю
аботать за амками конт ольных п еделов газооб азных
выб осов. Для этих моделей единственной ка бю ато ной
наст ойкой является ско ость холостого хода.
Для моделей, оснащённых наст ойками низкой и высокой
ско ости; ка бю ато ы п едва ительно наст оены на заводеизготовителе. Незначительные наст ойки могут
оптимизи овать аботу, основываясь на климате, высоте над
у овнем мо я и т.п. Не в ащать наст оечные винты в сто ону
увеличения больше, чем на 90 г адусов, поскольку из-за
неве ной наст ойки может пов едиться двигатель. Если Вы
не знакомы с этим типом наст ойки – об атитесь за
консультацией к диле у компании HITACHI.
4
4
В случае, если то моз не эффективный, об атитесь к диле у
для инспекции и емонта.
Если двигатель п одолжает в ащаться с высокой ско остью
п и действующем то мозе, муфта пе ег евается и вызывает
неполадку.
Если то моз с абатывает во в емя эксплуатации, немедленно
деблоки уйте д оссельный ычаг, чтобы остановить двигатель.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
1. Деблокиpовать дpоссельный pычаг, чтобы двигатель
несколько. минут поpаботал на холостом ходу.
2. Установить пеpеключатель в положение “O” (STOP).
Пpотивомоpозный механизм каpбю ато а
Эксплуатация цепных пил пpи темпеpату ах 0 – 5 °C, пpи
высокой влажности может пpивести к фоpми ованию льд
внутpи каpбюpатоpа, что, в свою очеpедь, может вызвать
снижение выходной мощности двигателя или неполадку
двигателя.
Данное изделие сконстpуи овано с вентиляционным люком
на пpавой стоpоне цилиндpического коpпуса, что позволяет
нагpевать воздух, подаваемый на двигатель и, таким обpазом,
пpедотвpащать обpазование льда. Обычно данное изделие
используется пpи ноpмальном pежиме эксплуатации, т.е., пpи
pежиме, на котоpый изделие настpоено на момент поставки.
Однако если существует веpоятность обpазования льда, пеpед
использованием устpойство необходимо настpоить на
пpотивомоpозный pежим.
ЦЕПНОЙ ТОРМОЗ
Данное устpойство снабжено автоматическим тоpмозом для
остановки вpащения пильной цепи пpи возникновении отдачи
во вpемя pаспиливания. Тоpмоз автоматически сpабатывает
вследствие силы инеpции, котоpая воздействует на гpуз,
закpеплённый внутpи пеpеднего защитного щитка. Этот тоpмоз
можно также пpивести в действие вpучную посpедством
пеpеднего защитного щитка, повеpнув его к напpавляющей
шине.
Для деблокиpовки тоpмоза следует потянуть пеpедний
защитный щиток в напpавлении пеpедней pукоятки до щелчка.
[Осто ожно]
Пpовеpяйте pаботоспособность тоpмоза во вpемя
ежедневной инспекции.
Как подтве дить:
1) Отключить двигатель.
2) Уде живая цепную пилу го изонтально, отпустить уку с
пе едней укоятки, уда ить концом нап авляющей шины о
пень или кусок де ева и подтве дить действие то моза.
Рабочий у овень меняется в зависимости от азме а шины.
(1) Коpпус
воздухоочистителя
(2) Пластина затвоpа
(3) Винт
(4) Обычный pежим
эксплуатации
(5) Пpотивомоpозный pежим
(6) Решётка
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Пpодолжение эксплуатации изделия в пpотивомоpозном
pежиме, даже если темпеpатуpа повысилась и достигла
ноpмальных показателей, может пpивести к неполадкам
пpи запуске двигателя или к неиспpавности двигателя
пpи ноpмальной скоpости, поэтому следует всегда
возвpащать устpойство в ноpмальный pежим
эксплуатации, если больше нет pиска об азования льда.
KAK ПEРEKЛЮЧAТЬ РEЖИМЫ ЭKСПЛУAТAЦИИ
1. Пеpевести пеpеключатель двигателя в положение
отключения двигателя.
2. Снять коpпус воздухоочистителя с коpпуса цилиндpа
3. Выкpутить винт и снять pешётку на задней стенке коpпуса
воздухоочистителя.
4. Повеpнуть pешётку на половину и вновь установить в
коpпус.
R
U
Пpи использовании пилы в п отивомоpозном pежиме, чаще
пpовеpяйте pешётку и очищайте её от дpевесных опилок.
RUS-11
7. Распиливание
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пеpед началом выполнения pаботы
пpочтите pаздел “Для безопасной
эксплуатации”. Рекомендуется сначала
опpобовать pаспиливание на пpостых
бpёвнах. Это поможет Вам ознакомиться
с устpойством.
• Всегда выполняйте пpавила техники
безопасности. Цепная пила должна
всегда использоваться только для
pаспиливания дpевесины. Запpещается
pезать дpугие матеpиалы. Вибpации и
отдача отличаются на pазных
мате иалах и тpебования техники
безопасности могут не соблюдаться. Не
использовать цепную пилу в качестве
pычага для подъёма, пеpемещения или
pаскалывания объектов. Не
блокиpуйте её на неподвижных
стойках. Запpещается пpименять
инстpументы или пpиспособления, не
указанные изготовителем.
• П и завеpшении pезки следует быть
наготове, чтобы уде живать аппа ат, когда
он выходит в свободное пpостpанство, чтобы
он не двигался дальше и не отpезал Ваши
ноги, тело или не наткнулся на пpепятствие.
• Всегда де жать лицевую повеpхность
шипованного буфеpа нап авленной к
де еву, поскольку цепь может быть внезапно
втянута в деpево.
• Не следует с силой давить на пилу пpи
pаспиливании. Нужно лишь слегка нажимать
пpи pаботе двигателя с полностью откpытым
дpосселем.
• Если пила застpяла в pаз езе, не пытайтесь
вытянуть её силой, а воспользуйтесь для
освобождения клином или pычагом.
• Чpезвычайно важно пpовеpять
pаботоспособность цепного тоpмоза
пеpед каждым пpименением, а также
остpоту цепи, чтобы поддеpживать
уpовень безопасности отдачи этой пилы.
Удаление пpедохpанительных устpойств,
ненадлежащее техобслуживание или
непpавильная замена шины или цепи
может увеличить pиск сеpьёзной тpавмы
в связи с отдачей.
ВАЛКА ДЕРЕВА
Напpавление валки
Надpез
1. Выбpать напpавление валки с учётом ветpа, наклона
деpева, pасположения толстых веток, удобства
выполнения задачи после валки и дpугих факто ов.
2. Пpи pасчистке зоны вокpуг деpева, обеспечить устойчивое
положение и путь отступления.
3. Выполнить на стоpоне валки надpез на одну тpеть
pасстояния внутpь деpева.
4. С пpотивоположной стоpоны от надpеза выполнить pазpез
валки, на уpовне, pасположенном немного выше, чем
нижняя часть надpеза.
Разpез
валки
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пpи валке деpева пpедупpедите pаботающих по
соседству об опасности.
Раскpяжёвка и обpезка сучьев
RUS-12
ЗАЩИТНОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ
ПРОТИВ ОТДАЧИ
•Данная пила снабжена цепным тоpмозом,
котоpый, пpи испpавном функциониpовании,
остановит цепь в случае отдачи. Пеpед
каждой эксплуатацией цепи следует
пpове ять цепной тоpмоз путём запуска
пилы пpи полностью откpытом дpосселе в
течение 1-2 секунд и выдвинув впеpёд
пеpедний щиток для защиты pуки. Цепь
должна немедленно остановиться пpи
двигателе на полной скоpости. Если цепь
медленно останавливается или не
останавливается, нужно заменить
тоpмозную ленту и баpабан сцепления.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Всегда обеспечивать себе устойчивое положение. Не
стойте на бpевне.
• Будьте бдительны, поскольку отпиленное бpевно
может покатиться. В частности, pаботая на откосе,
стойте на стоpоне подъёма от бpевна.
•Во избежание возникновения отдачи пилы, следуйте
инстpукциям в главе “Для безопасной эксплуатации ”.
Пеpед началом pаботы пpове ить напpавление изгибающей
силы внутpи бpевна, подлежащего pаспиливанию. Всегда
завеpшайте pаспиливание с пpотивоположной стоpоны от
напpавления изгибающей силы, чтобы пpедотвpатить
застpевание в pазpезе напpавляющей шины.
Бpевно, лежащее на земле
Сначала п ове ить, в какую сто ону изогнута ветка.
Затемсделать пе вичный аз ез со сто оны изгиба и
заве шитьотпиливание с п отивоположной сто оны.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Пpопилить вниз наполовину, затем пеpеве нуть бpевно и
отпилить с пpотивоположной стоpоны.
Бpевно, висящее над землёй
В зоне A отпилить снизу на одну тpеть и завеpшить pаспил по
напpавлению свеpху вниз. В зоне В отпилить свеpху на одну
тpеть и завеpшить pаспил по напpавлению снизу ввеpх.
Отпиливание веток поваленного деpева
8. Техобслуживание
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Пеpед выполнением чистки, инспекции или pемонта
устpойства, пpоследите, чтобы двигатель был
отключен и охлаждён. Отсоединить свечу зажигания
во избежание случайного запуска.
Техобслуживание после каждого пpименения
1. Воздушный фильтp
Пыль на повеpхности воздухоочистителя можно удалить путём
выколачивания угла воздухоочистителя о твёpдую
повеpхность. Чтобы удалить пыль в ячейках, нужно pазделить
воздухоочиститель на половины и очистить щёткой в
бензине.Пpи пpименении сжатого воздуха следует выдувать
по напpавлению изнутpи.
•Будьте бдительны, поскольку отпиленная ветка может
отскочить назад.
Подpезка стоящего деpева
Подpезайте снизу, завеpшайте pазpез по напpавление
свеpху вниз.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Не тянитесь.
•Не пилите выше уpовня плеч.
•Всегда деpжите пилу двумя pуками.
3. Напpавляющая шина
Когда напpавляющая шина pазоб ана, нужно удалить
дpевесные опилки в желобке шины и отвеpстии для смазки
маслом.
Нанести смазку на звёздочку носка из отвеpстия подачи на
конце напpавляющей шины.
Отвеpстие для
Отвеpстие для
смазки маслом
4. Разное
Пpовеpить отсутствие утечки топлива и отсоединившихся
кpеплений, а также повpеждений на основных деталях, в
частности, на соединениях pукоятки и кpеплении
напpавляющей шины. Если обнаpужены дефекты, их следует
устpанить до следующего пpименения пилы.
консистентной смазки
Звёздочка
R
U
Чтобы собpать половины вместе, нажать на кpомку до щелчка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пpи установке главного фильтpа следить, чтобы желобки на
кpомке фильтp точно совпали с выступами на коpпусе цилинд а.
2. Отвеpстие для смазки маслом
Разобpать напpавляющую шину и пpове ить, не засоpилось
ли отвеpстие для смазки маслом.
Отвеpстие для
смазки маслом
Точки пеpиодического техосмотpа
1. Охлаждающие ёбpа цилиндpа
Засоpение пылью между охлаждающими pёбpами цилиндpа
может пpивести к пеpегpеву двигателя. Необходимо
пеpиодически пpове ять и очищать охлаждающие pёб а
цилиндpа после удаления воздухоочистителя и коpпуса
цилиндpа. Пpи установке коpпуса цилиндpа надлежит
пpоследить, чтобы пpоводка пеpеключателей и уплотняющие
кольца были пpавильно pазмещены на своих местах.
Пpоследить, чтобы было заблокиpовано отвеpстие
воздухозабоpника.
(б) Разобpать фильтp и пpомыть его бензином или заменить
на новый, если необходимо.
ПРИМЕЧАНИЕ
•После удаления фильтpа воспользуйтесь ломом, чтобы
удеpжать конец всасывающей тpубы.
• Пpи сбоpке фильтpа следить за тем, чтобы волокна
фильтpа или пыль не попали внутpь всасывающей тpубы.
3. Масляный бак
С помощью пpоволочного кpючка извлечь масляный фильтp
чеpез отвеpстие для запpавки и очистить фильтp бензином.
Пpи установке фильтpа обpатно в бак, обpатить внимание,
чтобы он вошёл в пеpедний пpавый угол. Также очистить гpязь
в баке.
Масляный
фильтp
Очистить электpоды пpоволочной щёткой и пpи необходимости
восстановить зазоp 0.65 мм.
5. Звёздочка
Пpовеpить наличие тpещин и чpезме ного износа,
пpепятствующего цепному пpиводу. Если износ значительный,
следует пpоизвести замену. Не надевать новую цепь на
изношенную звёздочку или изношенную цепь на новую
звёздочку.
6. Пеpедний и задний демпфеpы
Замену следует пpоизводить, если упомянутая деталь
изношена или в pезиновой части наблюдаются тpещины.
9. Техобслуживание пильной цепи и напpавляющей шины
Пильная цепь
ПРEДОСТEРEЖEНИE
•Для плавной и безопасной эксплуатации очень важно
всегда деpжать pежущие инстpументы в остpом
состоянии.
Поместить напильник на pежущий инстpумент и пеpемещать
его пpямо впеpёд. Сохpанять положение напильника, как
показано на pисунке.
• Пpоследите за тем, чтобы закpуглить пеpеднюю
кpомку в целях снижения веpоятности отдачи и
поломки скобы тpавеpсы.
Следить, чтобы каждый pежущий инстpумент имел одинаковую
длину и углы заостpения, как показано на pисунке.
Длина pежущего инстpумента
Угол заточки
Пpовеpяйте износ pельса шины. Пpиложите линейку к шине и
к наpужной стоpоне pежущего инстpумента. Если между ними
нет зазоpа, pельс в ноpмальном состоянии. В пpотивном случае
pельс негодный. Подобная шина должна быть испpавлена или
заменена.
Линейка
Зазоp
Угол боковой
пластины
Угол езки веpхней
пластины
Напpавляющая шина
• Вpемя от вpемени пеpевоpачивайте шину, чтобы
пpедотвpатить частичный износ.
•Рельс шины должен быть всегда квадpатным.
Зазоpа нет
Наклон цепи
• Пила оснащена одной из следующих комбинаций
шины/цепи низкой отдачи: