HITACHI CS40EM, CS45EM User Manual [ru]

GB
OWNER’S MANUAL
SE
Ägarhandbok
BETJENINGSVEJLEDNING
NO
Bruksanvisning
FI
Omistajan opas
Руководство пользователя
G B
S E
D K
N O
GB
CHAINSAWS
SE
Kedjesågar
DK
MOTORSAVE
NO
MOTORSAGER
FI
KETJUSAHAT
RU
ЦEПНЫE ПИЛЫ
F
I
R U
CS40EM/45EM
970-82830-200 2007.07
OWNER’S MANUAL
Read the manual carefully before operating this machine.
G B
CHAIN SAWS
CS40EM/45EM
GB-1
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
Read the manual carefully before operating this machine.
Use the chain saw with two hands.
Read, understand and follow all warnings.
WARNING!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
Wear head, eye and ear protection.
Warning! Danger of kickback.
GB-2
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
MODEL
CS40EM 49.3 cm /45EM
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN
85 dB(A)
SOUND LEVEL
3
100.8 dB(A)
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw measured
2000/14/EC
LwA
103.6 dB(A) 110 dB(A)
Front handle Rear handle
5.5 m/s
VIBRATION LEVEL
ISO 22867
2
7.2 m/s
2
DECLARATION OF CONFORMITY
(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) and to the regulations governing transposition Internal control production
MANUFACTURER :Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
DECLARES THAT THE DESIGN OF THE MACHINE DESCRIBED BELOW : Model : CS40EM/45EM
Serial no. : E57001 and up Make : Nikko T anaka Engineering
CONFORMS TO THE REQUIRMENTS OF THE MODIFIED MACHINES DIRECTIVE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) AND TO THE NATIONAL REGULATIONS GOVERNING ITS TRANSPOSITION ABROAD (ISO11681-1, ISO12100-1 and -2, CISPR 12) : AND
THAT IT HAS BEEN ISSUED WITH A CECERTIFICATE, NO. 404/05/1070 BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden.
Signed in Chiba, Japan
Yoshio Osada Director
3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN
05/01/2007
G B
Contents
1. For Safe Operation ................................................................... 4
2. Explanation of Symbols on the Machine .................................. 6
3. Description ............................................................................... 7
4. Installing Guide Bar and Saw Chain......................................... 8
5. Fuel and Chain Oil .................................................................... 9
6. Operating the Engine ............................................................. 10
7. Sawing .................................................................................... 12
8. Maintenance ........................................................................... 13
9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ............................ 14
10. Troubleshooting Guide ........................................................... 15
11. Specifications ......................................................................... 16
GB-3
1. For safe operation
GB-4
1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medica­tion that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs.
2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices. Use the vibration-proof glove.
3. Keep the saw chain sharp and the saw, including the AV system, well maintained. A dull chain will increase cutting time, and press­ing a dull chain through wood will increase the vibrations transmit­ted to your hands. A saw with loose components or with dam­aged or worn AV buffers will also tend to have higher vibration lev­els.
4. All the above mentioned precau­tions do not guarantee that you will not sustain whitefinger diseaseor carpal tunnel syn­drome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
5. Always use caution when han­dling fuel. Wipe up all spills and then move the chain saw at least 3 m from the fueling point before starting the engine.
6. Eliminate all sources of sparks or flame (i.e. smoking, open flames, or work that can cause sparks) in the areas where fuel is mixed, poured, or stored.
7. Do not smoke while handling fuel or while operating the chain saw.
8. Do not allow other persons to be near the chain saw when start­ing or cutting. Keep bystanders and animals out of the work area. Children, pets and bystanders should be a minimum of 10 m away when you start or operate the chain saw.
9. Never start cutting until you have a clear work area, secure foot­ing, and a planned retreat path from the falling tree.
10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
11. Keep all parts of your body away from the saw chain when the en­gine is running.
12. Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything.
13. Always carry the chain saw with the engine stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and the muffler away from your body.
14. Never modify the unit or remove the safety components in any way. Do not use your unit for any job except that for which it is intended. Use only genuine HITACHI re­placement parts as recom­mended by the manufacturer.
15. Always inspect the chain saw be­fore each use for worn, loose, or damaged parts. Never operate a chain saw that is damaged, im­properly adjusted, or is not com­pletely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
16. All chain saw service, other than the items listed in the Owner’s Manual, should be performed by competent chain saw service personnel. (E.g., if improper tools are used to remove the flywheel, or if an improper tool is used to hold the flywheel in order to re­move the clutch, structural dam­age to the flywheel could occur which could subsequently cause the flywheel to disintegrate.)
17.Always shut off the engine be­fore setting it down.
18. Use extreme caution when cut­ting small size brush and sap­lings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
19.When cutting a limb that is un­der tension, be alert for spring­back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
20. Never cut in high wind, bad weather, when visibility is poor or in very high or low temperatures. Always check the tree for dead branches which could fall during the felling operation.
21. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel mixture.
22.Operate the chain saw only in well ventilated areas. Never start or run the engine inside a closed room or building. Exhaust fumes contain dangerous carbon mon­oxide.
23. For respiratory protection, wear a protection mask while emitting the chain oil mist and dust from sawdust.
24. Do not operate the chain saw in a tree unless specially trained to do so.
25.Guard against kickback. Kick­back is the upward motion of the guide bar which occurs when the saw chain at the nose of the guide bar contacts an object. Kickback can lead to dangerous loss of control of the chain saw.
26.When transporting or storage your chain saw, make sure the appropriate guide bar protector is in place.
27. Clean and maintenance the unit carefully and store it in the dry place.
WARNING
• Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip con­tact in some cases may cause a lightning fast reverse reac­tion, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury.
• Do not rely exclusively on the safety devices built into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from ac­cident or injury.
(1) With a basic understanding of
kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
(2) Keep a good grip on the saw with
both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles. A firm grip will help you reduce kick­back and maintain control of the saw.
(3) Make certain that the area in
which you are cutting is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, or any other obstruction which could be hit while you are operating the saw.
(4) Cut at high engine speeds.
(5) Do not overreach or cut above
shoulder height.
(6) Follow the manufacturer’s sharp-
ening and maintenance instruc­tions for the saw chain.
G B
KICKBACK SAFETY PRECAU­TIONS FOR CHAIN SAW USERS
(7) Only use replacement bars and
chains specified by the manufac­turer or the equivalent.
GB-5
2. Explanation of Symbols on the Machine
WARNING
• For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake.
The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap
The port to top up chain oil Position: Oil cap
Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts. Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit
Starting the engine. Starting mode when the engine is cold. (cold start) Position: Upper-right of the aircleaner cover
The screw under the “H” stamp is The High-speed adjustment screw.
The screw under the “L” stamp is The Slow-speed adjustment screw.
The screw at the left of the “T” stamp is the Idle adjustment screw. Position: Left side of the rear handle
Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black ar­row). Position: Front of the chain cover
GB-6
3. Description
Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
1. Throttle trigger
2. Safety trigger
3. Ignition switch
4. Oil tank cap
5. Recoil starter
6. Front handle
7. Fuel tank cap
8. Decompression valve
9. Airfilter cover
10. Guide bar
11. Saw chain
12. Chain brake
13. Choke knob
14. Spiked bumper
15. Chain catcher
16. Side case
17. Guide bar clamp nut
G B
GB-7
4. Installing Guide Bar and Saw Chain
A standard saw unit package contains the items as illustrated.
Power unit
Bar protector
Guide bar
Saw chain
Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows:
* Install the provided spiked
bumper (1) to the unit with the two screws.
WARNING
• The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
the chain brake is not engaged.
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
3. Install the attached spike to the power unit.
Plug wrench
Spike and mountaing screws
Screwdriver for carburetor adjustment
NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
Moving direction
5. Fit the chain cover to the power unit and fasten the nuts to finger tightness.
6. While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail.
(1) T ensioner screw (2) Loosen (3) Tighten
4. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit. Adjust the position of chain tensioner nut on the chain cover to the lower hole of guide bar.
(1) Hole (2) T ensioner nut (3) Chain cover
GB-8
7. Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12 ~ 15 N·m). Then check the chain for smooth ro­tation and proper tension while moving it by hand. If necessary, readjust with the chain cover loose.
8. Tighten the tensioner screw.
NOTE
A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itself and the guide bar.
5. Fuel and Chain Oil
FUEL
WARNING
• Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refuel­ing the unit. Select outdoor bare ground for fuel­ing and move at least 3 m (10 ft) away from the fueling point before starting the engine.
• The HITACHI engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2­cycle engine use(JASO FC GRADE OIL or ISO EGC
GRADE).
• Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50 : OIL 1
Exhaust emission are controlled by the funda-
mental engine parameters and components (eq., carburation, ignition timing and port timing) with­out addition of any major hardware or the intro­duction of an inert material during combustion.
• These engines are certified to operate on unleaded
gasoline.
• Make sure to use gasoline with a minimum octane
number of 89RON (USA/Canada: 87AL).
• If you use a gasoline of a lower octane value than
prescribed, there is a danger that the engine tem­perature may rise and an engine problem such as piston seizing may consequently occur.
• Unleaded gasoline is recommended to reduce the
contamination of the air for the sake of your health and the environment.
• Poor quality gasolines or oils may damage sealing
rings, fuel lines or fuel tank of the engine.
HOW TO MIX FUEL
WARNING
Pay attention to agitation.
agitate depending on oil ingredients, sufficient agi­tation is necessary for the engine to last long. Be careful that, if the agitation is insufficient, there is an increased danger of early piston seizing due to ab­normally lean mixture.
5.
Put a clear indication on the outside of the container to avoid mixing up with gasoline or other containers.
6. Indicate the contents on outside of container for easy identification.
FUELING THE UNIT
1. Untwist and remove the fuel cap. Rest the cap on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity.
3. Fasten the fuel cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
WARNING
1. Select flat and bare ground for fueling.
2. Move at least 10 feet (3 meters) away from the fueling point before starting the engine.
3. Stop the engine before refueling the unit. At that time, be sure to sufficiently agitate the mixed gasoline in the container.
FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID:
1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly.
2.
GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/ or plastic parts and disruption of engine lubrication.
3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
4. Mixed fuels which have been left unused for a period of one month or more may clog the carbu­retor and result in the engine failing to operate prop­erly.
5. In the case of storing the product for a long period of time, clean the fuel tank after rendering it empty. Next, activate the engine and empty the carburetor of the composite fuel.
6. In the case of scrapping the used mixed oil con­tainer, scrap it only at an authorized repository site.
NOTE
As for details of quality assurance, read the description in the section Limited Warranty carefully. Moreover, nor­mal wear and change in product with no functional in­fluence are not covered by the warranty. Also, be care­ful that, if the usage in the instruction manual is not ob­served as to the mixed gasoline, etc. described therein, it may not be covered by the warranty.
CHAIN OIL
Use motor oil SAE #10W-30 all year round or SAE #30 ~ #40 in summer and SAE #20 in winter.
G B
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at least one minute. As some oils may be difficult to
NOTE
Do not use wasted or regenerated oil that can cause damage to the oil pump.
GB-9
6. Operating the Engine
WARNING
• It is very dangerous to run a chainsaw that mounts
broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly.
ST ARTING THE ENGINE
1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely.
(1) Chain oil (2) Fuel (3) Decompression valve
2. Set the switch toIposition. Press the decompres­sion valve (3).
(1) Switch (2) Throttle lever (3) Throttle interlock
3. Pull choke knob fully to choked position.
This will automatically lock the throttle in starting position.
5. When you hear the engine want to start, with the safety trigger pressed pull throttle trigger. This will release the throttle from starting position to run po­sition and will return the choke knob to run position automatically.
6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly.
WARNING
• Keep clear of the saw chain as it will start rotating
upon starting of engine.
CHECKING THE OIL SUPPLY
WARNING
• Make sure to set up the bar and the chain when
checking the oil supply. If not, the rotating parts ma y be exposed. It is very dangerous.
After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
Chain oil
The chain oil flow can be changed by inserting a screw­driver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust according to your work conditions.
Choke knob
NOTE
If engine does not start easily, pull choke knob fully and return it. This will lock the throttle lever in starting position. Pull recoil starter.
NOTE
Once the choke knob has been pulled out, it will not return to the operating position even if you press down on it with your finger. When you wish to return the choke knob to the operating position, pull out the throttle lever instead.
4. While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously.
WARNING
• Do not start the engine while the chain saw
hangs in one hand. The saw chain may touch your body. This in very dangerous.
GB-10
Chain oil flow adjusting
MIN
MAX
NOTE
The oil tank should become nearly empty by the time fuel is used up. Be sure to refill the oil tank every time when refueling the saw.
ADJUSTING THE CARBURETOR
(1) L needle (2) H needle (3) Idle adjusting screw
The carburetor on your unit has been factory adjusted, but may require fine tuning due to a change in operat­ing conditions. Before adjusting the carburetor, make sure that the pro­vided air/fuel filters are clean and fresh and the fuel prop­erly mixed.
When adjusting, take the following steps:
NOTE
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at­tached.
1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below.
H needle : ­L needle : -1/
1
/
4 4
2. Start the engine and allow it to warm up in low speed for a few minutes.
3. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwise so that the saw chain does not turn. If the idling speed is too slow, turn the screw clockwise.
4. Make a test cut and adjust the H needle for best cutting power, not for maximum speed.
NOTE
Some models sold areas with strict exhaust emis­sion regulation do not have high and low speed car­buretor adjustments. Such adjustments may allow the engine to be operated outside of their emission compliance limits. For these models, the only car­buretor adjustment is idle speed.
For models that equipped with low and high speed adjustments; carburetors are pre set at the factory Minor adjustments may optimize performance based on climate, altitude, etc. Never turn the adjustment screws in increments greater than 90 degrees, as engine damage can result from incorrect adjustment If you are not familiar with type of adjustment-assis­tance HITACHI dealer.
CHAIN BRAKE
This machine is equipped with an automatic brake to stop saw chain rotation upon occurrence of kickback during saw cutting. The brake is automatically operated by inertial force, which acts on the weight fitted inside the front guard. This brake can also be operated manually with the front guard turned down to the guide bar. To release the brake, pull up the front guard toward the front handle till a “click” sound is heard.
In case the brake is not effective, ask our dealer for in­spection and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle lever to stop the engine.
STOPPING THE ENGINE
1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.
Carburetor anti-freeze mechanism
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of high humidity may result in ice forming within the carburetor, and this in turn may cause the output power of the engine to be reduced or for the engine to fail to operate smoothly. This product has accordingly been designed with a ven­tilation hatch on the right side of the surface of the cylin­der cover to allow warm air to be supplied to the engine and to thereby prevent icing from occurring. Under normal circumstances the product should be used in the normal operating mode, i.e., in the mode to which it is set at the time of shipment. However when the possibility exists that icing may occur, the unit should be set to operate in the anti-freeze mode before use.
(1) Air cleaner cover (2) Shutter plate (3) Screw
(4) Normal operating mode (5) Anti-freeze mode (6) Screen
G B
[Caution]
Be sure to confirm brake operation during daily inspec­tion.
How to confirm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake op­eration. Operating level varies by bar size.
WARNING
• Continuing to use the product in the anti-freeze mode even when temperatures have risen and returned to normal, may result in the engine failing to start prop­erly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for this reason y ou should always be sure to return the unit to the normal operating mode if there is no danger of icing occurring.
HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES
1. Flip the engine switch to turn off the engine.
2. Remove the air cleaner cover from the cylinder cover
3. Loosen a screw and remove the screen on the back
of the air cleaner cover.
4. Turn the screen a half and reinstall to the cover.
When using the saw with the anti-freeze mode, frequently check the screen and keep it clean of saw dust.
GB-11
7. Sawing
WARNING
Before proceeding to your job, read the section “For Safe Op­eration”. It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accus­tomed to your unit.
Always follow the saf ety regu­lations. The chain saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback vary with differ­ent materials and the require­ments of the safety regulations would not be respected. Do not use the chain saw as a lever for lifting, moving or splitting ob­jects. Do not lock it over fixed stands. It is forbidden to hitch tools or applications to the PTO other than those specified by the manufacturer.
• When completing a cut, be ready to hold up the unit as it breaks into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or body, or contact an obstruction.
• Always keep the spiked bumper face to a tree, because the chain may suddenly be drawn into a tree.
• It is not necessary to force the saw into the cut. Apply only light pressure while running the engine at full throttle.
• When the saw chain is caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, but use a wedge or a lever to open the way.
2 seconds and pushing the front hand guard forward. The chain should stop immediately with the en­gine at full speed. If the chain is slow to stop or does not stop, replace the brake band and clutch drum before use.
• It is extremely important that the chain brake be checked for proper operation before each use and that the chain be sharp in order to main­tain the kickback safety level of this saw. Removal of the safety devices, inadequate maintenance, or incor­rect replacement of the bar or chain may increase the risk to serious per­sonal injury due to kickback.
FELLING A TREE
Felling direction
Notch cut
1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of completing the task after felling and other factors.
2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side.
4. Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level slightly higher than the bottom of the notch.
Felling cut
GUARD AGAINST KICKBACK
• This saw is equipped with a chain brake that will stop the chain in the event of kickback if operating prop­erly. You must check the chain brake operation before each usage by run­ning the saw at full the throttle for I -
GB-12
WARNING
• When you fell a tree, be sure to warn neighboring workers of the danger.
Bucking and Limbing
WARNING
• Always ensure your f oothold. Do not stand on the log.
• Be alert to the rolling over of a cut log. Especially when working on a slope, stand on the uphill side of the log.
• Follow the instructions in “For Safe Operation” to avoid kickback of the saw.
Before starting work, check the direction of bending force inside the log to be cut. Always finish cutting from the opposite side of the bending direction to prevent the guide bar from being caught in the cut.
A log lying on the ground
Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side.
A log hanging off the ground
First check to which side the limb is bent. Then make the initial cut from the bent side and finish by sawing from the opposite side.
WARNING
• Be alert to the springing back of a cut limb.
Pruning of Standing Tree
G B
In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bot­tom.
Cutting the limbs of Fallen Tree
8. Maintenance
WARNING
• Before cleaning, the inspecting or repairing the unit, make sure that engine has stopped and is cool. Dis­connect the spark plug to prevent accidental starting.
MAINTENANCE AFTER EACH USE
1. Air filter
Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush in gaso­line. When using compressed air, blow from the inside.
Cut up from the bottom, finish down from the top.
WARNING
• Do not overreach.
• Do not cut above shoulder height.
• Always use both your hands to hold the saw.
3. Guide bar
When the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bar groove and the oiling port. Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar.
Grease port
Oiling port
Sprocket
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating the saw again.
To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.
NOTE
When installing the main filter, make sure that the grooves on the filter edge are correctly fit with the projections on the cylinder cover.
2. Oiling port
Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging.
Oiling port
PERIODICAL SERVICE POINTS
1. Cylinder fins
Dust clogging between the cylinder fins will cause overheat­ing of the engine. Periodically check and clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When installing the cylinder cover, make sure that switch wires and grommets are positioned correctly in place.
NOTE
Be sure to block the air intake hole.
GB-13
2. Fuel filter
(a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port.
Fuel filter
(b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace
with a new one if needed.
NOTE
• After removing the filter, use a pinch to hold the end
of the suction pipe.
• When assembling the filter, take care not to allow fil-
ter fibers or dust inside the suction pipe.
4. Spark plug
0.6 ~ 0.7 mm
Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to
0.65 mm as necessary.
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Champion NGK
5. Sprocket
3. Oil tank
With a wire hook, take out the oil filter through the filler port and clean in gasoline. When putting the filter back into the tank, make sure that it comes to the front right corner. Also clean off dirt in the tank.
Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wear is considerable, replace it with new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket.
6. Front and Rear dampers
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the
Oil filter
rubber part.
9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar
Saw Chain
WARNING
• It is very important for smooth and safe operation to always keep the cutters sharp.
The cutters need to be sharpened when:
• Sawdust becomes powder-like.
• You need extra force to saw in.
• The cut path does not go straight.
• Vibration increases.
• Fuel consumption increases.
Cutter setting standards:
Place the file on the cutter and push straight forward. Keep the file position as illustrated.
WARNING
• Be sure to wear safety gloves.
Before filing:
• Make sure the saw chain is held securely.
• Make sure the engine is stopped.
• Use a round file of proper size for the chain. Chain type: 21BP/20BP 33SL File size: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
GB-14
After each cutter has been filed, check the depth gauge and file it to the proper level as illustrated.
Appropriate gauge checker
Make the shoulder round
Depth gauge standard
21BP: .025 33SL: .020
″″
(0.64 mm)
″″
″″
(0.51 mm)
″″
WARNING
• Be sure to round off the front edge to reduce the chance of kickback or tie-strap breakage.
Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated.
Cutter length
• The bar rail should always be square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the out­side of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn. Such a bar needs to be corrected or replaced.
Ruler
Gap
G B
Filing angle
Side plate angle
Top plate cutting angle
Guide Bar
• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
10. Troubleshooting Guide
Case 1. Starting failure
WARNING
• Make sure the icing prevention system is not working.
Check fuel for water or substandard mix­ture.
d
Check for engine flooding.
d
Check spark ignition.
Replace with proper
a
fuel.
Remove and dry the spark plug.
a
Then pull the starter again with no choke.
Replace with a new
a
plug.
No gap
WARNING
• This saw is equipped with one of the following low
kickback bar/chain combinations:
Bar Size Guide Bar Saw Chain
16 107-72811-200 138-32625-20(21BP-66E) 18 105-72830-201 136-32578-20(21BP-72E)
Case 3. Oil does not come out
Check oil for sub­standard quality.
Chain tilts
a
HITACHI Part Number
Replace.
d
Check oil passage and ports for clog­ging.
If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area.
a
Clean.
Case 2. Lack of power/Poor acceleration/
Rough idling
Check fuel for water or substandard mix­ture.
Replace with proper
a
fuel.
d
Check air filter and fuel filter for clog­ging.
a
Clean.
d
Check carburetor for inadequate ad­justment.
Readjust speed
a
needles.
GB-15
11. Specifications
Power unit:
Displacement (cm
3
): ............................................. 49.3
Fuel: ................ Mixture (Gasoline 50 : Two-cycle oil 1)
Fuel tank capacity (cm
3
): ....................................... 550
Chain oil: ................................. Motor oil SAE# 10W-30
Oil tank capacity (cm
3
):.......................................... 260
Carburetor: ..................... Diaphragm type (Walbro WT)
ignition system: .....................................Pointless (CDl)
Spark plug:......................................Champion RCJ-6Y
Oil feeding system: ...... Automatic pump with adjuster
Sprocket (Teeth x Pitch): ............................ 7T x 0.325
Dimensions (L x W x H) (mm): ............ 410 x 235 x 265
Dry weight (kg): .................................................... 4.90
Cutting head:
Guide bar
Type: ................................................ Sprocket nose
Size (in. (mm)): ........................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450) Saw chain
Type: .................................................. Oregon 21BP
Pitch (in. (mm)):.................................... 0.325 (8.26)
Gauge (in. (mm)):................................. 0.058 (1.47)
Type: .................................................. Oregon 33SL
Pitch (in. (mm)):.................................... 0.325 (8.26)
Gauge (in. (mm)):................................. 0.050 (1.27)
Power (kw/min Max speed (min Idle speed (min
-1
) ........................................ 2.51/10,000
-1
) ............................................. 13,000
-1
) ................................................ 2,500
Specifications are subject to change without notice.
GB-16
Ägarhandbok
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
S E
Kedjesågar
CS40EM/45EM
SE-1
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSVARNINGAR
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
Läs, förstå och beakta alla varningar.
Varning! Risk för kast!
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELSKADOR
Använd alltid båda händerna när du arbetar med kedjesågen.
Använd skyddshjälm, ögonskydd och hörselskydd.
SE-2
UNDER NORMALA ANVÄNDNINGSFÖRHÅLLANDEN KAN DEN HÄR
MASKINEN ORSAKA DAGLIG EXPONERING FÖR PERSONAL TILL BULLER
MODELL
CS40EM 49.3 cm
/45EM
UPPGÅENDE TILL ELLER STARKARE ÄN
85 dB(A)
LJUDNIVÅ
3
100.8 dB(A)
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Uppmätt ljudeffekt
(Lw)
2000/14/EC
LwA
103.6 dB(A) 110 dB(A)
VIBRATIONSNIVÅ
ISO 22867
Främre
handtag
5.5 m/s
Bakre handtag
2
7.2 m/s
2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(med direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG) samt med de förordningar som reglerar förflyttning och produktion med intern kontroll
TILLVERKARE : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
INTYGAR ATT KONSTRUKTIONEN AV DEN NEDAN BESKRIVNA MASKINEN: Modell : CS40EM/45EM
Serienr. : E57001 och uppåt Märke : Nikko Tanaka Engineering
UPPFYLLER KRAVEN ENLIGT DE MODIFIERADE MASKINDIREKTIVEN (direktiven 98/37/EG och EMC 89/336/EEG) OCH DE NATIONELLA FÖRORDNINGAR SOM REGLERAR DESS FÖRFLYTTNING UTOMLANDS (ISO 11681-1, ISO 12100-1 och -2 samt CISPR 12) SAMT
HAR FÖRSETTS MED ETT CE-CERTIFIKAT (nr 404/05/1070) AV 404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Sverige.
3-4-29 Tsudanuma Narashinoy Chiba, Japan
S E
Chiba, Japan
Yoshio Osada Direktör
05/01/2007
Innehåll
1. För säker användning ............................................................... 4
2. Förklaring av symbolerna på maskinen.................................... 6
3. Beskrivning ............................................................................... 7
4. Montera svärd och sågkedja .................................................... 8
5. Bränsle och kedjeolja ............................................................... 9
6. Handhavande av motor .......................................................... 10
7. Sågning .................................................................................. 12
8. Underhåll ................................................................................ 13
9. Underhåll av sågkedja och svärd........................................... 14
10. Felsökning .............................................................................. 15
11. Tekniska data .......................................................................... 16
SE-3
1. För säker användning
1. Använd aldrig kedjesågen om du är trött, sjuk eller upprörd, om du är påverkad av läkemedel som kan orsaka dåsighet, eller om du är påverkad av alkohol eller droger.
2. Använd skyddsskor, tätt sittande kläder samt ögonskydd, hörselskydd och skyddshjälm. Använd den vibrationssäkra handsken.
3. Håll sågkedjan skärpt och sågen (inklusive AV-systemet) väl underhållen. En slö kedja ökar skärtiden och händerna utsätts för kraftigare vibrationer om du pressar en slö kedja genom trä. En såg med lösa komponenter eller med skadade eller slitna AV­buffrar tenderar också att vibrera mer.
4. Alla försiktighetsåtgärder som beskrivs ovan garanterar inte att du inte kommer att ådra dig vita fingrar eller karpaltunnelsyndrom. Personer som ofta och regelbundet använder maskinen ska därför vara uppmärksamma på tillståndet hos händer och fingrar. Om några av symptomen ovan uppträder, ska du omedelbart uppsöka läkare.
5. Var alltid försiktig vid hantering av bränsle. Torka upp eventuellt spill och flytta sedan sågen minst 3 m från påfyllningsstället innan du startar motorn.
9. Börja aldrig såga innan du har ett fritt arbetsområde, står stadigt och har sett ut en reträttväg från det fallande trädet.
10.Håll alltid kedjesågen stadigt med båda händerna när motorn är igång. Håll stadigt med tumme och fingrar runt motorsågens handtag.
11. Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när motorn är igång.
12. Kontrollera att sågkedjan inte är i kontakt med något föremål, innan du startar motorn.
13. Kedjesågens motor ska alltid vara avstängd när du bär motorsågen. Svärdet och kedjan ska vara vända bakåt och ljuddämparen vetta bort från kroppen.
14. Modifiera aldrig maskinen och ta aldrig bort någon säkerhetskomponent på något sätt. Använd aldrig maskinen till något annat arbete än det den är avsedd för. Använd endast genuina reservdelar från HITACHI enligt tillverkarens rekommendationer.
SE-4
6. Eliminera alla källor till gnista eller låga (till exempel rökning, öppen låga och arbete som kan orsaka gnistor) i områden där bränsle blandas, tappas eller förvaras.
7. Undvik att röka vid hantering av bränsle och när du använder kedjesågen.
8. Se till att inga andra personer befinner sig i närheten av kedjesågen vid start eller sågning. Håll åskådare och djur borta från arbetsområdet. Barn, djur och åskådare ska befinna sig på minst 10 m avstånd när du startar eller använder kedjesågen.
15. Kontrollera alltid kedjan före varje användning, med avseende på slitage, spänning och eventuella skadade delar. Använd aldrig en sågkedja som är skadad, feljusterad eller inte helt och säkert monterad. Kontrollera att sågkedjan slutar röra sig när du släpper gasreglaget.
16.All service på kedjesågen ska utföras av utbildad servicepersonal, utom de punkter som anges i ägarhandboken. Om till exempel olämpliga verktyg används för att avlägsna svänghjulet, eller om ett olämpligt verktyg används för att hålla svänghjulet för att demontera kopplingen, kan svänghjulet drabbas av strukturella skador som senare kan orsaka svänghjulssprängning.
17. Stäng alltid av motorn innan du sätter ifrån dig sågen.
18. Var mycket försiktig vid sågning av mindre buskar och träd, eftersom klena stammar och grenar kan fastna i sågkedjan och slå emot dig eller dra dig ur balans.
19. Om du kapar en stam eller gren som är i spänn, måste du vara uppmärksam på risken för återfjädring. Se till att du inte kommer i vägen när spänningen i träfibrerna avlastas.
20. Såga aldrig i stark vind, när sikten är dålig eller vid mycket höga eller låga temperaturer. Kontrollera alltid om trädet har döda grenar som kan falla ned under fällningsarbetet.
21. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och bränsleblandning.
22. Använd kedjesågen endast i väl ventilerade utrymmen. Starta eller kör aldrig sågen in ett slutet rum eller en sluten byggnad – avgaserna innehåller skadlig kolmonoxid.
23.Bär en skyddsmask som andningsskydd vid utsläppande av kedjeoljedimma eller sågdamm.
24. Använd inte kedjesågen när du klättrat upp i ett träd, om du inte är utbildad för detta.
kontakt med något föremål kan en blixtsnabb bakåtrörelse uppkomma, som kastar svär det uppåt och mot användaren. Om sågkedjan kläms fast vid svärdets översida kan svärdet snabbt tryckas bakåt mot användaren. Båda dessa fenomen kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen, vilket kan medföra allvarlig personskada.
• Förlita dig inte enbart på sågens inbyggda säkerhetsanordningar . Som kedjesågsanvändare bör du vidta olika åtgärder för att se till att olyckor och skador inte uppkommer vid sågning.
(1) En grundläggande förståelse för
kastfenomenet gör att du kan reducera eller eliminera överraskningsmomentet. Plötsliga överraskningar är en bidragande faktor vid olyckor.
(2) Håll stadigt i sågen med båda
händer (högra handen på det bakre handtaget, den vänstra på det främre) när motorn är igång. Håll stadigt med tumme och fingrar runt motorsågens handtag. Ett stadigt grepp gör det lättare att minska risken för kast och att bibehålla kontrollen över sågen.
S E
25. Var på din vakt mot kast. Kast är en uppåtriktad svärdsrörelse, som uppkommer när sågkedjan vid svärdsspetsen kommer i kontakt med något föremål. Kast kan vara farliga, eftersom du kan tappa kontrollen över sågen.
26. Se till att ett passande svärdskydd är påsatt, när motorsågen ska transporteras o.s.v.
27. Rengör och underhåll maskinen noggrant och förvara den på en torr plats.
SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT KAST
VARNING
• Kast kan uppkomma när
svärdets spets rör vid något föremål, eller när träet sluts och klämmer fast sågkedjan i snittet. Om svärdsspetsen kommer i
(3) Kontrollera att området där du
arbetar är fritt från hinder. Låt inte spetsen eller svärdet komma i kontakt med stammar, grenar eller andra föremål, som kan träffas när du använder sågen.
(4) Såga med högt motorvarvtal.
(5) Sträck dig inte för långt och
arbeta inte ovanför axelhöjd.
(6) Följ tillverkarens anvisningar
rörande skärpning av sågkedjan.
(7) Använd bara utbytessvärd och
utbyteskedjor som anges av tillverkaren (eller motsvarande).
SE-5
2. Förklaring av symbolerna på maskinen
VARNING
• För att säkerställa säker hantering och säkert underhåll finns symboler i relief på maskinen. Följ dessa symboler noga, för att undvika misstag.
Här fyller du på bränsleblandning (olja/bensin). Placering: Bränsletanklocket.
Här fyller du på kedjeolja. Placering: Oljebehållarlocket.
Om väljaren är i läge I kan motorn startas. Om väljaren förs till läge O stoppas motorn omedelbart.
Placering: Baktill till vänster på enheten
Starta motorn. Startläge vid kall motor (kallstart). Placering: Upptill till höger om luftfilterlocket.
Skruven nedanför märket H är inställningsskruven för högt varvtal.
Skruven nedanför märket L är inställningsskruven för lågt varvtal.
Skruven till vänster om märket T är inställningsskruven för tomgångsvarvtal. Placering: Till vänster om det bakre handtaget.
Visar riktningarna för frigörning (vit pil) respektive ansättning (svart pil) av kedjebroms. Placering: Framtill på kedjekåpan.
SE-6
3. Beskrivning
Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna, eftersom denna bruksanvisning täcker flera modeller. Följ de instruktioner som är tillämpbara för din maskin.
1. Gasreglage
2. Säkerhetslås
3. Stoppknapp
4. Oljetankslock
5. Startsnörshandtag
6. Främre handtag
7. Bränsletankslock
8. Dekomressionsventil
9. Luftfilterkåpa
10. Svärd
11. Sågkedja
12. Broms för sågkedja
13. Chokknopp
14. Barkstöd
15. Kedjefångare
16. Sidokåpa
17. Svärdets spännmutter
S E
SE-7
4. Montera svärd och sågkedja
Ett standardsågpaket innehåller de delar som framgår av bilden.
Motorenhet
Tändstiftsnyckel
Svärd
Sågkedja
Öppna lådan och montera svärdet och sågkedjan på motorenheten enligt anvisningarna nedan:
* Montera den medföljande, pliggförsedda barkstod (1) på enheten med de två skruvarna.
VARNING
• Sågkedjan är mycket vass. Använd tjocka skyddshandskar.
1. Dra skyddet mot det främre handtaget för att
kontrollera att kedjebromsen inte är ansatt.
Kedjeskydd
Stift och fästskruvar
Skruvmejsel för förgasarjustering
OBS
Var noga med att montera kedjan med rätt rörelseriktning.
5. Montera kedjekåpan på motorenheten och dra åt muttern med fingrarna.
6. Håll upp svärdsspetsen och justera kedjespänningen genom att vrida spänningsskruven tills sidolänkarna precis rör vid svärdsbommen på undersidan.
(1) Spänningsskruv (2) Släck (3) Spänn
2. Lossa muttrarna och ta av kedjekåpan.
3. Montera det medföljande stiftet på motorenheten.
4. Lägg kedjan runt kedjehjulet och längs svärdet. Montera svärdet på motorenheten. Passa in kedjespänningsmuttern på kedjekåpan mot det nedre hålet i svärdet.
(1) Hål (2) Spänningsmutter (3) Kedjekåpa
Rörelseriktning
SE-8
7. Dra åt muttrarna ordentligt (12–15 Nm) medan du håller upp svärdsspetsen. Dra sedan runt kedjan för hand för att kontrollera att den rör sig mjukt och jämnt och är korrekt spänd. Om så behövs lossar du kedjekåpan och justerar.
8. Lås spänningsskruven.
OBS
En ny sågkedja blir längre under den första tidens användning. Kontrollera och justera kedjespänningen ofta, eftersom en dåligt spänd kedja lätt kan spåra ur, snabbt slits ut och sliter hårt på svärdet.
5. Bränsle och kedjeolja
BRÄNSLE
VARNING
• Bensin är mycket lättantändligt. Undvik att röka eller att föra öppen låga eller gnista i närheten av bränsle. Stäng alltid av motorn och låt den sv alna innan du fyller på bränsle. Placera sågen på slät mark utomhus och flytta dig minst 3 m från påfyllningsstället innan du startar motorn.
• Motorer från HITACHI smörjs med särskild olja avsedd för luftkylda tvåtakts bensinmotorer. Om originalolja inte finns tillgänglig, får en olja av hög kvalitet med tillsats av ett antioxidationsmedel och uttrycklig märkning för användning i tvåtaktsmotorer (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE) användas.
• Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd för vattenkylda tvåtaktsmotorer).
REKOMMENDERAT BLANDNINGSFÖRHÅLLANDE
50:1 BENSIN / OLJA
Avgasutsläpp styrs av motorns grundläggande parametrar och komponenter, såsom förgasning, tändningsinställning och ventiltider , utan att några speciella maskindelar eller inerta material krävs vid förbränning.
• Dessa motorer är godkända för användning med blyfri bensin.
• Använd alltid bensin med lägsta oktantal 89RON (USA/Kanada: 87AL).
• Om du använder bensin med lägre oktantal än rekommenderat finns risk att motortemperaturen kan stiga och motorproblem som kärvande kolvar kan förekomma.
• Blyfri bensin rekommenderas för att minska luftföroreningar och av hälso- och miljöskäl.
• Bensin eller olja av undermålig kvalitet kan skada tätningsringar, bränsleledningar eller motorns bränsletank.
BLANDA BRÄNSLE
VARNING
Se noga till att bränslet blandas.
Om bränslets beståndsdelar är dåligt blandade ökar risken för att kolvarna kärvar i förtid, på grund av onormalt låg oljeinblandning.
5. Märk behållaren tydligt, för att undvika att blanda ihop den med behållare för bensin eller andra vätskor
6. Ange innehållet utanpå behållaren, så att den lätt
FYLLA PÅ BRÄNSLE
1. Skruva av och avlägsna tanklocket. Placera tanklocket
2. Fyll tanken till 80 % med bränsle.
3. Skruva på tanklocket ordentligt och torka upp eventuellt
1. Placera sågen på slät, bar mark när du fyller på
2. Flytta motorsågen minst 3 m från påfyllningsstället
3. Stäng av motorn innan du fyller på bränsle. Blanda
UND VIK NEDANSTÅENDE FÖR ATT MOT ORN SKA
HÅLLA LÄNGE:
1. BRÄNSLE UTAN OLJEINBLANDNING (REN BENSIN).
2. ETANOLBLANDAD BENSIN. Sådant bränsle bryter
3. FYRTAKTSOLJA. Sådan olja förorenar tändstift, sätter
4. Bränsleblandning som stått längre än en månad
5. Om produkten inte ska användas på en längre tid
6. Behållare med oanvänd bränsleblandning, eller som
Mer detaljerad information om kvalitetssäkring finns i avsnittet om garanti. Garantin omfattar inte normalt slitage och normala förändringar hos produkten, vilka inte påverkar funktionen. Observera: Fel som uppkommer till följd av att handbokens anvisningar inte följts (till exempel rörande bränsleblandning) täcks inte av garantin.
KEDJEOLJA
Använd motorolja SAE 10W-30 hela året eller SAE 30– 40 på sommaren och SAE 20 på vintern.
.
känns igen.
på dammfri plats.
bränslespill.
VARNING
bränsle. innan du startar. bensin/olje-blandningen igen omedelbart före
påfyllning.
Ren bensin orsakar snabbt allvarliga skador på motorn.
snabbt ned gummi- och/eller plastdelar och stör motorns smörjning.
igen avgasportar och kan göra att kolvringarna kärvar.
kan sätta igen förgasaren och göra att motorn inte fungerar korrekt.
ska du tömma bränsletanken och rengöra den, och därefter starta motorn för att tömma förgasaren på bränsle.
innehållit sådan, ska lämnas till en godkänd återvinningsstation.
OBS
S E
1. Mät upp de bensin- och oljevolymer som ska blandas.
2. Häll litet bensin i en ren behållare som tål bensin.
3. Häll i all oljan och blanda ordenligt.
4. Häll i resten av bensinen och blanda väl under minst en minut. Vissa oljor kan innehålla ämnen som gör att de är svåra att få att blanda sig med bensin. Blanda väl för att säkerställa lång livstid för motorn.
OBS
Använd inte spillolja eller regenererad olja. Det kan skada oljepumpen.
SE-9
6. Handhavande av motor
VARNING
• Det är mycket farligt att köra en kedjesåg med
trasiga eller saknade delar.
Innan du startar motorn ska du kontrollera att
samtliga delar, inklusive svärd och kedja, är korrekt monterade.
STARTA MOTORN
1. Fyll bensintank och oljebehållare och dra åt locken ordentligt.
(1) Kedjeolja (2) Bränsle (3) Dekompressionsventil
2. Sätt väljaren i läge I. Tryck på dekompressionsventilen(3).
(1) Väljare (2) Gasreglage (3) Gasförregling
3. Drag ut chokknoppen helt till läget för full chok. Detta kommer automatiskt att låsa gasspjället i startläge.
5. När Du hör att motorn håller på att startas, skall Du hålla säkerhetsutlösaren intryckt och dra i gasspjallsutlösaren. Detta kommer automatiskt att frigöra gasspjället från startläget till funktionsläget, och att äterföra chokknoppen till funktionsläge.
6. Låt motorn bli varm. Gasreglaget ska vara något utdraget.
VARNING
• Se upp! Sågkedjan börjar röra sig när motorn
startas.
KONTROLLERA SÅGKEDJEOLJAN
VARNING
• Svärdet och kedjan måste vara monterade när du
kontrollerar oljan.
I annat fall kan roterande delar exponeras, vilket
är mycket farligt.
När motorn startat låter du kedjan rotera med måttlig hastighet och kontrollerar att kedjeolja stänker på marken så som bilden visar
Kedjeolja
.
Du kan justera kedjeoljeflödet med hjälp av en skruvmejsel i hålet på undersidan på kopplingssidan. Justera efter rådande arbetsförhållanden.
Chokeknapp
OBS
Om motorn inte vill starta, dra ut chokereglaget helt och skjut in heltigen. Åtgärden placerar gasreglaget i startläge, dra därefter i starthandtaget för att starta motorn.
OBS
När du dragit ut chokeknappen går den inte tillbaka till driftläget ens om du trycker på den med fingrarna. För att återföra chokeknappen till driftläge ska du i stället dra ut gasreglaget.
4. Håll sågen stadigt mot marken och dra snabbt i startsnöret.
VARNING
Håll inte kedjesågen upplyft medan du startar
motorn. Om du gör det kan sågen komma att vidröra din kropp, vilket är mycket farligt.
SE-10
Justering av kedjeoljeflödet
MIN
MAX
OBS
Oljetanken bör vara nästan tom när bränslet tar slut. Fyll alltid på oljebehållaren varje gång du tankar sågen.
JUSTERA FÖRGASAREN
(1) Skruv L (2) Skruv H (3) Skruv för tomgångsinställning
Produktens förgasare är fabriksinställd, men kan behöva finjusteras om användningsförhållandena ändras. Innan du justerar förgasaren ska du kontrollera att medföljande luft- och bränslefilter är rena och oskadade och att bränslet är korrekt blandat.
Följ anvisningarna nedan för att justera:
OBS
Sågkedjan ska vara monterad när du justerar förgasaren.
1. Skruvarna H och L kan bara vridas inom ett begränsat område (se nedan).
Skruv H
:-
Skruv L : -1/
1
/
4 4
2. Starta motorn och låt den värmas upp på lågt varvtal under några minuter.
3. Vrid tomgångsskruven (T) moturs tills sågkedjan inte rör sig. Om tomgångsvarvtalet är för lågt, vrider du skruven medurs.
4. Gör ett provsnitt och justera skruven H för bästa sågeffekt, inte för högsta varvtal.
OBS
På en del modeller som säljs i områden med stränga regler för avgasutsläpp kan högt eller lågt varvtal på förgasaren inte ställas in. Sådan justering kan medföra att motorn öppnas utanför gränsen för tillåtna utsläpp. För dessa modeller är inställning av tomgångshastigheten den enda förgasarinställning som kan göras.
För modeller som medger inställning av lågt eller högt varvtal har förgasaren förinställts vid tillverkningen. Genom finjustering kan prestandan optimeras i förhållande till klimat, höjdnivä o.s.v. Vrid dock aldrig justeringsskruvarna mer än 90 grader åt gången, eftersom felinställning kan resultera i motorskada. Rådgör med HITACHIs återförsäljare, om du inte är bekant med denna typ av inställning.
KEDJEBROMS
Den här maskinen är försedd med en automatisk kedjebroms, som stoppar sågkedjan vid eventuella kast under sågning. Bromsen fungerar automatiskt, tack vare tröghetsverkan på en vikt innanför det främre skyddet. Du kan också ansätta bromsen manuellt när det främre skyddet är nedfällt mot svärdet. Lossa bromsen genom att dra det främre skyddet uppåt mot det främre handtaget tills du hör ett klickande ljud.
Om bromsen inte fungerar korrekt ska du kontakta vår återförsäljare för kontroll och reparation. Om motorn fortsätter att arbeta med högt varvtal när bromsen är ansatt, kommer kopplingen att överhettas och orsaka problem. Om bromsen ansätts under arbetet ska du omedelbart släppa gasreglaget för att stoppa motorn.
STOPPA MOTORN
1. Släpp gasreglaget för att låta motorn gå på tomgång några minuter.
2. Sätt väljaren i läge O (STOPP).
Skyddsmekanism mot förgasaris
Om du använder kedjesågen vid 0–5 °C och hög luftfuktighet kan is bildas i förgasaren. Detta kan i in tur försämra motorns uteffekt eller göra att motorn inte arbetar korrekt. Därför är den här produkten försedd med en ventilationslucka på högra sidan av cylinderkåpan, vilken gör att varm luft kan blåsas mot motorn för att förhindra isbildning. Under normala förhållanden ska produkten användas i normalt driftläge (i det läge den var inställd för vid leverans). Om det finns risk för isbildning ska du ställa om produkten för drift med skydd mot förgasaris innan du använder den.
(1) Luftfilterkåpa (2) Platta (3) Skruv
(4) Normalt driftläge (5) Drift med skydd mot förgasaris (6) Filter
S E
[Viktigt]
Kontrollera alltid bromsens funktion vid den dagliga inspektionen.
Kontrollera bromsens funktion:
1) Stäng av motorn.
2) Håll kedjesågen horisontellt. Släpp det främre handtaget. Slå svärdets spets mot en stubbe eller ett trästycke och kontrollera att bromsen ansätts. Ansättningsnivån beror av svärdslängden.
VARNING
• Om du fortsätter att använda produkten i läget för skydd mot förgasaris vid normal temperatur, kanske motorn inte startar korrekt eller arbetar med normalt varvtal. Därför ska du alltid återställa produkten till normalt driftläge när det inte längre råder någon risk för isbildning.
VÄXLA MELLAN DRIFTLÄGEN
1. Flytta väljaren till läge O för att stänga av motorn.
2. Avlägsna luftfilterkåpan från cylinderkåpan.
3. Lossa skruven och avlägsna filtret på luftfilterkåpans
baksida.
4. Vrid filtret ett halvt varv och sätt tillbaka kåpan.
SE-11
7. Sågning
VARNING
Läs avsnittet För säker användning innan du börjar arbeta. Vi rekommenderar att du först övar på att såga enkla snitt. Därmed kan du också vänja dig vid produkten
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna. Kedjesågen får endast användas för sågning av trä. Det är förbjudet att såga i andra typer av material. Benägenheten för vibrationer och kast är beroende av det sågade materialet och sågning i andra material än trä innebär brott mot säkerhetsföreskrifterna. An vänd inte kedjesågen som hävstång för att lyfta, flytta eller spräcka föremål. Lås inte fast den i fast jigg. Det är förbjudet att montera andra verktyg eller tillbehör på kraftuttaget än sådana som angivits av tillverkaren
• Var vid kapning beredd på att hålla emot motorsågen när den kommit igenom trädet etc., så att svärdet inte fortsätter genom luften och riskerar att såga i ben, fötter eller annan kroppsdel eller i något föremål som kommer i vägen.
• Håll alltid sågtänderna tryckta mot ett träd som sågas, eftersom kedjan plötsligt kan dras in i trädet.
• Sågen ska inte tvingas in i snittet. Tryck bara lätt och låt motorn arbeta med fullgas.
• Om sågkedjan fastnar i snittet ska du inte försöka dra ut den med våld. Kila eller bänd upp snittet.
.
.
genom att låta sågen arbeta med fullgas under 1–2 sekunder och se­dan trycka det främre skyddet framåt. Kedjan ska stanna omedelbart när motorn arbetar med maximivarvtal. Om kedjan stannar långsamt eller inte alls måste bromsbandet och kopplingstrumman bytas ut innan sågen används.
• Kedjebromsen måste ovillkorligen kontrolleras med avseende på korrekt funktion före varje användning. Kedjan måste hållas skarp för att sågens kastskydd ska fungera tillfredsställande. Risken för allvarlig personskada till följd av kast ökar om skyddsanordningar avlägsnas, om underhållet är otillräckligt och om svärd eller kedja monteras felaktigt.
FÄLLA TRÄD
Fällriktning
Riktskär
1. Bestäm fällriktningen. Beakta vindriktning, trädets lutning, hur större grenar sitter, hur uppröjningen efter fällningen görs enklast och andra faktorer.
2. Röj ett område runt trädet. Se till att du kan stå stadigt och har en reträttväg.
3. Gör ett riktspår genom en tredjedel av stammen på den sida du vill att trädet ska falla åt.
4. Såga ett fällspår från motsatt sida av stammen, något ovanför riktspårets botten.
Fällskär
VAR PÅ DIN VAKT MOT KAST
• Kedjesågen är försedd med en kedjebroms som, om den fungerar korrekt, stoppar kedjan vid eventuella kast. Kontrollera alltid kedjebromsens funktion före varje användning,
SE-12
VARNING
• Varna alltid andra som arbetar i området innan du fäller ett träd.
Kapning och kvistning
VARNING
• Se alltid till att du står stadigt. Stå inte på stocken.
• Se upp! En kapad stock kan rulla. Stå alltid o vanför stocken om du arbetar i sluttning.
• Följ anvisningarna i avsnittet För säker an vändning för att undvika kast.
Kontrollera alltid eventuella böjspänningar i den stock som ska kapas, innan du börjar arbeta. Såga alltid från böjningens utsida, för att undvika att svärdet fastnar i snittet.
Stock som ligger på marken
Kontrollera först hur grenarna är böjda. Gör det första snittet från böjningens utsida och avsluta från motsatt sida.
VARNING
Såga halvvägs igenom stocken uppifrån. Rulla sedan stocken ett halvt varv och såga igenom från motsatta sidan.
Stock som hänger ovanför marken
I området A sågar du igenom en tredjedel av stocken underifrån och sågar sedan igen resten uppifrån och ned. I området B sågar du igenom en tredjedel av stocken uppifrån och sågar sedan igen resten nedifrån och upp.
Kvista ett fällt träd
8. Underhåll
VARNING
• Kontrollera alltid att motorn står stilla och har svalnat innan du rengör , inspekterar eller reparerar produkten. Lossa tändkabeln från tändstiftet så att produkten inte kan starta av misstag.
UNDERHÅLL EFTER VARJE ANVÄNDNING
1. Luftfilter
Avlägsna damm på filterytan genom att knacka ett hörn av filtret mot en hård yta. Avlägsna föroreningar i filtermaskorna genom att dela filtret och skura med bensin. Om du använder tryckluft ska du blåsa från insidan.
• Se upp! En kapad gren kan slå tillbaka. Beskärning av stående träd
Såga uppåt underifrån och avsluta uppifrån.
VARNING
• Sträck dig inte för långt.
• Såga inte ovanför axelhöjd.
• Håll alltid i sågen med båda händerna.
3. Svärd
Medan svärdet är demonterat avlägsnar du sågspån från svärdets spår och oljesmörjhålet. Smörj kedjehjulet i svärdsspetsen genom fettsmörjhålet vid svärdets spets.
Fettsmörjhål
Oljesmörjhål
Kedjehjul
4. Övrigt
Kontrollera produkten med avseende på bränsleläckage och skador på väsentliga delar, i synnerhet handtagens infästning och svärdsfästet. Eventuella defekter måste avhjälpas innan kedjesågen används igen.
S E
Montera filterhalvorna genom att trycka ihop ramhalvorna tills de klickar ihop.
OBS
När du monterar huvudfiltret ska du kontrollera att spåren på filtrets kant är korrekt inpassade mot åsarna på cylinderkåpan.
2. Smörjport
Demontera svärdet och kontrollera att oljesmörjhålet inte är igensatt.
Oljesmörjhål
ÅTERKOMMANDE SERVICE
1. Cylinderkylflänsar
Damm och föroreningar mellan cylinderns kylflänsar gör att motorn överhettas. Demontera luftfilter och cylinderkåpa regelbundet och kontrollera och rengör kylflänsarna. Var noga med att placera packningar och ledningar för lägesväljaren korrekt när du sätter tillbaka cylinderkåpan.
OBS
Täck över luftintaget.
SE-13
2. Bränslefilter
(a) Ta ut filtret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd.
Bränslefilter
(b) Demontera filtret och tvätta med bensin. Byt filter vid behov.
OBS
• Sätt en klämma på sugledningens ände när filtret
demonterats.
• Se noga till att det inte kommer in fibrer eller damm i
sugledningen när du monterar filtret.
3. Oljebehållare
Ta ut oljefiltret ur påfyllningshålet med en böjd ståltråd. Rengör filtret med bensin. Placera filtret i högra främre hörnet av tanken när du sätter tillbaka det. Avlägsna också eventuella föroreningar i tanken.
Oljefilter
4. Tändstift
0.6 ~ 0.7 mm
Rengör elektroderna med en stålborste och justera, om så behövs, gnistgapet till 0.65 mm.
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Champion NGK
5. Kedjehjul
Kontrollera kedjehjulet med avseende på sprickor och slitage som kan påverka kedjedrivningen. Byt ut hjulet om det är mycket slitet. Montera aldrig en ny kedja på ett slitet kedjehjul eller en sliten kedja på ett nytt hjul.
6. Främre och bakre dämpare
Byt ut om fästdelen börjat släppa eller gummidelen är sprucken.
9. Underhåll av sågkedja och svärd
Sågkedja
VARNING
• Kedjans skärlänkar måste alltid hållas skarpa för att kedjesågen ska arbeta mjukt och jämnt.
Skärlänkarna måste skärpas när:
• sågspånet blir dammlikt.
• du måste ta i för att sågen ska sjunka in i stocken.
• snittet inte går rakt.
• vibrationerna ökar.
• bränsleförbrukningen ökar.
Standarder för skärlänkar:
VARNING
• Använd skyddshandskar.
Före skärpning:
• Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd.
• Kontrollera att motorn är avstängd.
• Använd en rundfil av rätt storlek för kedjan. Kedjetyp: 21BP/20BP 33SL Filstorlek: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
Placera filen på skärlänken och för den rakt framåt. Håll filen så som bilden visar.
När skärlänken filats kontrollerar du underställningsklackens höjd och filar den till rätt höjd enligt bilden.
Lämpligt kontrollverktyg för underställningsklackar
SE-14
Klackens topp ska vara rundad
Standard för underställningsklack:
21BP: 0,64 mm (0,025’’)
VARNING
• Runda framkanten för att minska risken för kast och sidolänksbristning.
Varje skärlänk ska ha samma längd och samma kantvinklar, så som bilden visar.
Skärlänkslängd
• Svärdsbommarna ska alltid vara fyrkantiga. Kontrollera svärdsbommarna med avseende på slitage. Lägg en linjal mot svärdet och utsidan av en skärlänk. Om de inte är i plan är svärdsbommen normal. I annat fall är svärdsbommen sliten. I så fall måste svärdet renoveras eller bytas ut.
Linjal
Mellanrum
S E
Filvinkel
Vinkel, sidostycke
Skärvinkel
Svärd
• Vänd på svärdet ibland för att förhindra ojämnt slitage.
10. Felsökning
Fall 1. Kedjesågen startar inte
VARNING
Kontrollera att inte systemet för skydd mot förgasaris är aktiverat
Kontrollera att bränslet har korrekt blandning och är fritt från vatten.
d
Kontrollera att inte motorn är sur.
d
Kontrollera att det finns gnista.
.
Byt ut mot korrekt
a
bränsle.
Ta ur och torka tändstiftet.
a
Dra sedan i startsnöret igen utan att starta.
Byt ut tändstiftet.
a
Inget mellanrum
VARNING
• Sågen är försedd med någon av nedanstående
kombinationer av svärd och sågkedja, avsedd att minska risken för kast:
Svärdsstorlek Svärd Sågkedja
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-72830-201 138-32578-20 (21BP-72E)
Fall 3. Inget oljeflöde
Kontrollera oljekvaliteten.
Kedjan lutar
HITACHI artikelnummer
Byt ut.
a
d
Kontrollera att inte oljekanaler och smörjhål är igensatta.
Om enheten förefaller behöva ytterligare service, kontaktar du en auktoriserad verkstad i ditt område.
a
Rengör.
Fall 2. Låg effekt/dålig acceleration/ojämn tomgång
Kontrollera att bränslet har korrekt blandning och är fritt från vatten.
Byt ut mot korrekt
a
bränsle.
d
Kontrollera att inte luftfiltret eller bränslefiltret är igensatt.
a
Rengör.
d
Kontrollera förgasarens inställning.
Justera
a
varvtalsinställningsskruvarna.
SE-15
11. Tekniska data
Motorenhet:
Cylindervolym (cm
3
): ............................................. 49.3
Bränsle: ...................Blandat (bensin/tvåtaktsolja 50:1)
Bränsletankens volym (cm
3
): ................................. 550
Kedjeolja: ................................. Motorolja SAE 10W-30
Oljebehållarens volym (cm
3
): ................................. 260
Förgasare: ........................... Membrantyp (Walbro WT)
Tändsystem:......................................... Brytarlöst (CDl)
Tändstift: ......................................... Champion RCJ-6Y
Oljematningssystem:. Automatisk pump med justering
Kedjehjul (tänder x delning):...................... 7T x 0.325’’
Mått (L x B x H) (mm): ......................... 410 x 235 x 265
Torr vikt
Endast motorenhet (kg): ....................................... 4.90
Skärdel:
Svärd
Typ: .................................................. Spetskedjehjul
Storlek (tum (mm)): .................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450) Sågkedja
Typ: .................................................... Oregon 21BP
Delning (tum (mm)): ............................. 0.325 (8.26)
Höjd (tum (mm)): .................................. 0.058 (1.47)
Typ: .................................................... Oregon 33SL
Delning (tum (mm)): ............................. 0.325 (8.26)
Höjd (tum (mm)): .................................. 0.050 (1.27)
Effekt (kW/varv/min): ................................. 2.51/10,000
Maximivarvtal (varv/min): .................................. 13,000
Tomgångsvarvtal (varv/min): ............................... 2,500
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande..
SE-16
BETJENINGSVEJLEDNING
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
D K
MOTORSAVE
CS40EM/45EM
DK-1
FORKLARING AF SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
Brug begge hænder til at betjene motorsaven.
Bær hoved-, øjen­og høreværn.
Advarsel! Fare for tilbageslag.
Læs, forstå og følg alle advarsler .
GODKENDELSESNUMMER AF CE-DIREKTIVET OM UDSTØDNINGSEMISSION (2002 /88 /EC)
ADVARSEL!!!
RISIKO FOR HØRESKADE
DK-2
MODEL
CS40EM
/45EM
49,3 cm
NORMAL ANVENDELSE AF DENNE MASKINE KAN
MEDFØRE AT OPERATØREN UDSÆTTES FOR ET DAGLIGT
STØJNIVEAU, DER ER LIG MED ELLER HØJERE END
85 dB(A)
3
100,8 dB(A)
ISO 22868
LpA
LYDNIVEAU
ISO 22868
Lw målt
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
VIBRATIONSNIVEAU
ISO 22867
Venstre
håndtag
2
5,5 m/s
Højre
håndtag
7,2 m/s
2
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING OM KONFORMITET
(Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) og regulativerne der styrer transport Intern kontrol produktion
FABRIKANT : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
ERKLÆRER HERMED AT MASKINEN, BESKREVET NEDENFOR: Model : CS40EM/45EM
Serienummer : E57001 og højere Fabrikat : Nikko Tanaka Engineering
ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DET MODIFICEREDE MASKINDIREKTIV (Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) OG TIL DE NATIONALE REGULATIVER DER STYRER LANDETS TRANSPORT UDENLANDS: (ISO 11681-1, ISO12100-1 og-2, CISPR 12) OG
AT DET ER UDSTEDT MED ET ”CE” CERTIFIKAT, NR. 404/05/1070, AF 404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala. Sverige.
3-4-29 Tsudanuma Narasino Chiba, Japan
D K
Signed in Chiba, Japan
Yoshio Osada Direktør
05/01/2007
Indholdsfortegnelse
1. Sikker betjening .................................................................................... 4
2. Forklaring af symboler på maskinen ..................................................... 6
3. Beskrivelse ............................................................................................ 7
4. Montering af sværd og savkæde .......................................................... 8
5. Brændstof og kædeolie......................................................................... 9
6. Betjening af maskinen ......................................................................... 10
7. Savning ............................................................................................... 12
8. Vedligeholdelse................................................................................... 13
9. Vedligeholdelse af savkæde og sværd .............................................. 14
10. Fejlfindingsvejledning ........................................................................ 15
11. Tekniske data ...................................................................................... 16
DK-3
1. Sikker betjening
DK-4
1. Brug aldrig en motorsav, hvis du er træt, syg eller ude af ligevægt, eller hvis du er påvirket af medicin, som kan gøre dig døsig, eller hvis du er påvirket af alkohol eller narkotika.
2. Brug sikkerhedsfodtøj, tætsluttende tøj samt øjen-, høre- og hovedværn. Anvend den vibrationssikre handske.
3. Hold savkæden skarp og sørg for god vedligeholdelse af saven, inklusive AV-systemet. Det tager længere tid at save med sløv kæde, og når den presses gennem træet, forstærkes de vibrationer, der overføres til hænderne. Ligeledes vil en sav med løse dele eller beskadigede eller slidte AV-stødpuder have en tendens til at give kraftigere vibrationer.
4. Alle de herover omtalte forholdsregler er ingen garanti for, at man ikke får følelsesløse fingre eller karpaltunnelsyndrom. Personer, der kontinuerligt og regelmæssigt bruger kædesav, skal derfor holde omhyggeligt øje med deres hænders og fingers tilstand. Ses nogen af ovenstående symptomer, skal der straks søges lægehjælp.
5. Ved håndtering af brændstof skal du altid udvise forsigtighed. Tør alt det spildte op og flyt så motorsaven mindst 3 m fra brændstofstedet, inden du starter motoren.
6. Eliminer alle gnist- eller flammekil­der (f.eks. rygning, åben ild, eller arbejde der kan forårsage gnister) i de områder, hvor der blandes, hæl­des eller opbevares brændstof.
7. Undlad at ryge når du håndterer brændstof, eller mens du betjener motorsaven.
8. Lad ikke andre personer være tæt på motorsaven, når den startes eller under savning. Hold tilskuere og dyr væk fra arbejdsområdet. Børn, kæledyr og tilskuere bør være mindst 10 m væk, når du starter eller betje­ner motor-saven.
9. Begynd aldrig på at save, før du har et ryddet arbejdsområde, et sikkert fodfæste, og en planlagt tilbage­trækningsvej fra det faldende træ.
10. Hold altid saven fast med begge hænder, når motoren kører. Hold med et fast greb med tommelfinger og de andre fingre rundt om motorsavs­håndtagene.
11. Hold alle kropsdele væk fra savkæ­den, når motoren kører.
12. Inden du starter motoren, skal du sikre dig, at savkæden ikke rører ved noget.
13. Bær altid motorsaven med stoppet motor, og således, at sværdet og savkæden vender bagud, lyddæm­peren væk fra kroppen.
14. Maskinen må aldrig på nogen måde modificeres og sikkerhedsdelene må ikke fjernes. Anvend ikke maskinen til andre job end det, den er beregnet til. Anvend udelukkende originale HITACHI-udskiftningsdele, som anbefales af fabrikanten.
15. Kontroller altid motorsaven før hver brug for slidte, løse eller beskadi­gede dele. Betjen aldrig en motorsav, der er beskadiget, justeret forkert eller ikke samlet komplet og sikkert. Sørg for, at savkæden ikke flytter sig mere, når gasreguleringsgrebet er sluppet.
16. Al service på motorsaven, ud over punkterne oplistet i betjeningsvej­ledningen, bør udføres af kompe-tent motorsavs servicepersonale. (F.eks. hvis der bruges forkerte værktøjer til at afmontere svinghjulet, eller hvis der bruges et forkert værktøj til at holde svinghjulet for at afmontere koblingen, kan der opstå konstruk­tionsmæssig beskadigelse af sving­hjulet, hvilket efterfølgende kan forår­sage, at svinghjulet sønder-deles.)
17. Sluk altid for motoren, inden den sættes ned.
18. Udvis ekstra forsigtighed, når du skærer småkrat og ungtræer, fordi slankt materiale kan fange savkæden og blive pisket mod dig eller få dig ud af balance.
19. Når du saver en gren der er i spænd, skal du være opmærksom på tilba­gespring, så du undgår at blive ramt, når spændet i træfibrene løsnes.
20. Sav aldrig i hård vind, dårligt vejr, når sigtbarheden er ringe eller i meget høje eller lave temperaturer. Kontrol­ler altid træet for døde grene, som kunne falde ned under fældningen.
21. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller brændstofblanding.
22. Betjen kun motorsaven i godt ven­tilerede områder. Start eller kør aldrig maskinen inde i et lukket rum eller en bygning. Udstødnings-gasserne indeholder farligt kulilte.
23. Beskyt respirationen ved at bære beskyttelsesmaske, når der afgives kædeolietåge og støv fra savsmuldet.
24. Brug ikke motorsaven i et træ, med­mindre du er specielt uddannet til det.
klemt, kan det skubbe sværdet hurtigt tilbage mod operatøren. Hver af disse reaktioner kan forårsage, at du mister kontrollen over saven, hvilket kan resultere i alvorlig personlig skade.
Du skal ikke udelukkende stole på sikkerhedsanordningerne indbygget i din sav. Som motorsavsbruger bør du tage flere forholdsregler for at holde savningsjobs fri fra uheld eller skade.
(1) Hvis du har en grundlæggende
forståelse for tilbageslag, kan du reducere eller fjerne overraskelses­elementet. Pludselig overraskelse medvirker til uheld.
(2) Hold et godt greb på saven med
begge hænder, højre hånd på det bageste håndtag, og den venstre på det forreste håndtag, når motoren kører. Med et fast greb med tommel­fingre og fingre skal du omslutte motorsavshåndtagene. Et fast greb vil hjælpe dig til at reducere tilba­geslag og beholde kontrollen over saven.
D K
25. Beskyt dig mod tilbageslag. Tilba­geslag er sværdets opad-gående bevægelse som opstår, når savkæ­den berører et objekt på sværdets spids.Tilbageslag kan føre til farlige situationer, hvor du mister kontrollen over motorsaven.
26. Når kædesaven transporteres elle ropbevares, skal man sikre sig, at den rigtige savsværdbeskytter er monteret.
27. Rengør og vedligehold maskinen omhyggeligt og opbevar den altid på et tørt sted.
SIKKERHEDSFORANSTALTNIN­GER OM TILBAGESLAG FOR BRUGERE AF MOTORSAVE
ADVARSEL
Tilbageslag kan opstå hvis spidsen eller enden af sværdet rører et objekt, eller hvis træet lukker i og klemmer savkæden i snittet. Berøring med enden kan i nogle tilfælde forårsage en lynhurtig omvendt reaktion ved at slå sværdet op og tilbage mod operatøren. Når savkæden langs med toppen af sværdet bliver
(3) Vær sikker på at området, hvor du
saver, er fri for forhindringer. Undlad at lade sværdets spids røre en kævle, en gren eller en anden forhindring, som ville kunne rammes, mens du betjener saven.
(4) Sav ved høje motoromdrejningstal.
(5) Ræk ikke over eller sav ikke over
skulderhøjde.
(6) Følg producentens filnings- og vedli-
geholdelsesvejledning for savkæden.
(7) Brug kun udskiftningssværd og -kæ-
der der er foreskrevet af producen­ten, eller tilsvarende.
DK-5
DK-5
2. Forklaring af symboler på maskinen
ADVARSEL
For sikker betjening og vedligeholdelse er symbolerne udskåret i relief på maskinen. Ifølge disse instruktioner skal du være omhyggelig med ikke at lave nogen fejl.
Hullet til påfyldning af brændstof ”BLANDINGSBENZIN” Position: Brændstofshætte
Hullet til at efterfylde kædeolie Position: Oliehætte
Når du sætter kontakten på position "I", starter motoren.
Når kontakten sættes i “O” position, stopper motoren straks. Position: Produktets venstre bagende
Start motoren. Startstilling når motoren er kold. (koldstart) Position: Øverste højre del af luftfilterdækslet
Skruen under “H” prægningen er skruen til justering af Høj hastighed.
Skruen under “L” prægningen er skruen til justering af Lav hastighed.
Skruen på venstre side af “T” prægningen er tomgangsjusteringsskruen. Position: Venstre side af det bageste håndtag
Viser de retninger, hvor kædebremsen er frakoblet (hvid pil) og aktiveret (sort pil). Position: Forsiden af kædedækslet
DK-6
3. Beskrivelse
Efersom denne brugsvejledning dækker adskillige modeller, kan der være nogen forskel mellem billederne og din maskine. Benyt de anvisninger, som har relevans til din maskine.
1. Gastrykker
2. Sikkerhedstrykker
3. Tændingskontakt
4. Olietankdæksel
5. Rekylstarter
6. Forhåndtag
7. Brændstoftankdæksel
8. Dekompressionsventil
9. Luftfilterdæksel
10. Savsværd
11. Savkæde
12. Kædebremse
13. Chokerknap
14. Stødfanger med spiger
15. Kædefanger
16. Sidehus
17. Tilspændingsmøtrik til savsværd
D K
DK-7
4. Montering af sværd og savkæde
En pakke standard savesæt indeholder de illustrerede elementer.
Strømforsyningsenhed
Beskyttelse af sværd
Savsværd
Savkæde
Åbn kassen og monter sværdet og savkæden på strømforsy­ningsenheden som følger:
* Monter den medfølgende
stødfanger med spiger (1) på maskinen med de to skruer.
ADVARSEL
Kæden har meget skarpe kanter. Brug tykke beskyttelseshandsker for sikkerhed.
1. Træk afskærmningen mod fronthåndtaget for at kontrollere, at kædebremsen ikke er tilkoblet.
2. Løsn møtrikkerne og fjern kædedækslet.
3. Monter den fastgjorte møtrik til strømforsyningsenheden.
4. Indstil kæden til kædehjulet og, mens du tilpasser savkæden rundt om sværdet, skal du montere sværet til strømforsyningsenheden. Juster kædespændingens po­sition til kædens beskyttelse på det nederste hul på sværet.
Tændrørsnøgle
Skruetrækker til justering af karburatoren
Møtrik og monteringsskruer
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at savkæden sidder i den rigtige retning.
Rotationsretning
5. Tilpas kædedækslet til strømforsyningsenheden og tilspænd møtrikkerne med fingrene.
6. Mens du holder sværdets spids op, skal du justere kædens stramning ved at dreje stramningsskruen, indtil stræksnoren lige nøjagtig rører undersiden af skinnen på sværdet.
(1) Stramningsskrue (2) Løsne (3) Stramme
DK-8
(1) Hul (2) Spændingsmøtrik (3) Kædedæksel
7. Stram møtrikkerne sikkert med sværdet spids løftet op (12 ~ 15 N·m). Kontroller derefter, om kæden har en jævn omdrejning og en god stramning ved at flytte den manuelt. Hvis det er nødvendigt, skal den genjusteres med kæde­dækslet løst.
8. Spænd med stramningsskruen.
BEMÆRK
Længden på en ny kæde vil blive længere i starten. Kontroller og efterjuster stramningen hyppigt, da en løs kæde nemt kan afspore eller forårsage hurtigt slid på sig selv og sværdet.
5. Brændstof og kædeolie
BRæNDSTOF
ADVARSEL
Benzin er meget brændbart. Undgå at ryge eller at bringe flammer eller gnister tæt på brændstoffet. Sørg for at stoppe motoren og lad den afkøle inden påfyldning. Find et udendørs ubeklædt terræn til at tanke op og flyt mindst 3 m (10 fod) væk fra optankningsstedet, inden du starter motoren.
5. Sæt på beholderens yderside en tydelig indikation for at
6. Indiker indholdet på beholderens yderside, så det er nemt
OPTANKNING AF ENHEDEN
1. Vrid af og fjern hætten til brændstoffet. Læg hætten et
2. Hæld brændstof i brændstoftanken op til 80% af den fulde
3. Spænd hætten til brændstoffet sikkert fast og tør eventuelt
malt mager blanding.
undgå at blande med benzin eller andre beholdere.
at identificere.
støvfrit sted.
kapacitet.
spildt brændstof op rundt om enheden.
ADVARSEL
• HITACHI maskiner smøres med olie, som er specielt formuleret til brug af luftafkølede 2-takts benzinmotorer. Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brug en kvalitetsolie, der er tilsat en anti-oxidant og udtrykkelig anbefalet til brug i en luftkølet, totakts motor (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE).
• Anvend ikke BIA eller TCW (2-takts vandafkølet type) blandet olie.
ANBEFALET BLANDINGSFORHOLD:
BENZIN 50 : OLIE 1
Udstødning af udblæsningsgas kontrolleres af de funda­mentale motorparametre og -komponenter (f.eks. karbu­rering, tændingsindstilling og indstilling af åbning), uden der tilsættes noget betydeligt maskinudstyr eller intro­duceres et inaktivt materiale under forbrændingen.
• Disse motorer er certificerede til at køre på blyfri benzin.
• Sørg for at bruge benzin med et mindste oktantal på 89RON (USA/Canada: 87AL).
• Hvis du bruger benzin med et lavere oktantal end anvist, er der fare for, at motortemperaturen øges, og der kan efter­følgende opstå et motorproblem som f.eks. sammenbræn­ding af stemplet.
• Der anbefales blyfri benzin til at reducere luftforureningen for dit helbreds skyld og for miljøet.
• Benzin eller olie af dårlig kvalitet kan ødelægge motorens tætningsringe, brændstofledninger eller brændstoftank.
SÅDAN BLANDES BRÆNDSTOF
ADVARSEL
Vær opmærksom på omrøringen.
1. Afmål de mængder benzin og olie, der skal blandes.
2. Hæld noget af benzinen i en ren, godkendt brændstof-
beholder.
3. Hæld al olien i og omrør godt.
4. Hæld resten af benzinen i og omrør igen i mindst et minut.
Da nogle olier kan være svære at omrøre, afhængigt af olieingredienserne, er tilstrækkelig omrøring nødvendig for at motoren skal holde i lang tid. Vær påpasselig med, hvis omrøringen er utilstrækkelig, at der er en større fare for tidlig sammenbrænding af stemplet på grund af en unor-
1. Påfyld brændstof på et frit og fladt underlag.
2. Flyt mindst 3 meter (10 fod) væk fra optankningsstedet, inden du starter motoren.
3. Stop motoren, inden enheden tankes op igen. På det tidspunkt skal du være sikker på at omrøre den blandede benzin i beholderen tilstrækkeligt.
FOR DIN MOTORS LEVETID SKAL DU UNDGÅ:
1. BRÆNDSTOF UDEN OLIE (RÅ BENZIN) – Det vil meget hurtigt forårsage alvorlig ødelæggelse på de indre motordele.
2. GASOHOL – Det kan forårsage forurening af gummi- og/ eller plastikdele og afbrydelse af motorsmøring.
3. OLIE TIL BRUG FOR 4-TAKTS MOTOR – Det kan forårsage tilsmudsning af tændrør, blokering af udstødningsport eller tilklæbning af stempelring.
4. Blandingsbrændstoffer, som har ligget ubrugt i mindst en måned eller mere kan tilstoppe karburatoren og resul­tere i, at motoren ikke virker ordentligt.
5. Hvis produktet skal opbevares over en lang periode, skal brændstoftanken renses, efter den er tømt. Dernæst skal motoren aktiveres og karburatoren med det sammensatte brændstof tømmes.
6. Hvis den brugte beholder til blandingsolie skal skrottes, skal den kun skrottes på et autoriseret depotsted.
BEMÆRK
Hvad angår detaljerne af kvalitetssikring, skal du læse beskrivelsen i afsnittet Begrænset Garanti grundigt igennem. Desuden dækkes normalt slid og ændring i et produkt uden funktionel påvirkning ikke af garantien. Du skal også være påpasselig, at hvis anvendelsen, der er beskrevet i instruktionshåndbogen, ikke overholdes hvad angår blandingsbenzin etc., dækker garantien muligvis ikke.
KæDEOLIE
Brug motorolie SAE #10W-30 hele året rundt eller SAE #30 ~ #40 om sommeren og SAE #20 om vinteren.
BEMÆRK
Bemærk: Brug ikke spildt eller regenereret olie, som kan forårsage skade på oliepumpen.
DK-9
D K
6. Betjening af maskinen
ADVARSEL
Det er meget farligt at bruge en kædesav, hvorpå der er monteret ødelagte dele, eller der mangler dele. Før motoren startes, skal det kontrolleres, at alle dele er korrekt monterede, inklusive savsværd og kæde.
START MOTOREN
1. Fyld hhv. brændstofs- og kædeolietankene, og stram hætterne sikkert.
(1) Kædeolie (2) Brændstof (3) Dekompressionsventilen
2. Sæt knappen i stilling “I”. Tryk på dekompressionsventilen (3).
(1) Kontakt (2) Gashåndtag (3)Gasregulering
blokering
3.
Tryk chokerknoppen helt til choke-positionen. Det vil automatisk låse gashåndtaget i startpositionen
5. Når du hører, at motoren ønsker at starte, træk gashåndtagets udløser, mens du holder sikkerhedsudløseren nede. Det vil frigive gashåndtaget fra startposition til kørposition og sætte chokerknoppen til kørposition automatisk.
6. Lad motoren varme op, men gasreguleringshåndtaget er let trukket.
ADVARSEL
Hold dig fri af savkæden, eftersom den begynder at dreje rundt, når motoren startes.
KONTROL AF OLIETILFØRSLEN
ADVARSEL
Efter at have startet motoren, skal du køre kæden for me­dium hastighed og se, om kædeolien spredes ud som vist i figuren.
Kædeolie
Mængden af kædeolie kan ændres ved at stikke en skruetrækker ind i hullet nederst på koblingssiden. Indstil mængden i henhold til arbejdsforholdene.
Chokerknap
BEMÆRK
Hvis motoren ikke starter let, træk chokerknoppen helt og sæt den tilbage. Det vil låse gashåndtaget i startposition. Tryk rekylstarter.
BEMÆRK
Når først chokerknappen er blevet trukket ud, vil den ikke gå tilbage til driftsposition, selvom du trykker ned på den med fingeren. Hvis du vil have chokerknappen tilbage til driftsposition, skal du i stedet trække gasreguleringshåndtaget ud.
4. Mens du holder saven sikkert på jorden, skal du trække kraftigt i startsnoren.
ADVARSEL
Start ikke motoren, mens motorsaven hænger i én hånd. Savkæden kan røre din krop. Det er meget farligt.
DK-10
MAX
mængde
Indstilling af kædeoliens
MIN
BEMÆRK
Oliebeholderen er normalt næsten tom, når brændstoffet er brugt op. Husk også at fylde olie på, hver gang der fyldes brændstof på saven.
INDSTILLING AF KARBURATOREN
(1) Viseren L (2) Viseren H (3) Tomgangs-justering skrue
Karburatoren er indstillet fra fabrikken, men kan kræve finindstil­ling på grund af ændring i betjeningsforhold. Inden du indstiller karburatoren, skal du forvisse dig om, at de leverede luft-/brændstoffiltre er rene og friske, og brændstoffet blandet korrekt.
Når du indstiller, skal du følge følgende trin:
BEMÆRK
Sørg for at indstille karburatoren med sværd og kæde fastgjort.
1. Viserne H og L kan kun dreje det antal omgange, der er angivet herunder.
Viseren H :- Viseren L :-
2. Start motoren, og lad den varme op ved lav hastighed i et par minutter.
3. Drej tomgangsskruen (T) mod uret, indtil kæden standser. Hvis tomgangshastigheden er for langsom, skal skruen drejes med uret.
4. Afprøv savens skæreeffekt, og indstil nålen H til den bedste skæreeffekt, som ikke nødvendigvis svarer til den maksimale hastighed.
1
/
4
1
/
4
BEMÆRK
Nogle modeller, som sælges i områder med streng e regler for udstødningens emission, har ikke karburatorindstillinger for høj og lav hastighed. Sådanne indstillinger kan tillade, at motoren bruges ud over grænserne for deres emissions overholdelse. For disse modeller er tomgang den eneste karburatorindstilling.
For modeller, der er udstyret med indstillinger for lav og høj hastighed, er karburatorerne forudindstillet fra fabrikken. Mindre indstillinger kan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv. Drej aldrig indstillingsskruerne i spring over 90 grader, da forkert indstilling kan beskadige motoren. Kontakt din HITACHI­forhandler, hvis du ikke er fortrolig med den type indstillinger.
KæDEBREMSE
Denne maskine er udstyret med en automatisk bremse til at stoppe kæderotationen, hvis der sker et tilbageslag under savskæring. Bremsen drives automatisk af inertialkraft, som fungerer på vægten, der er indstillet inden i frontdækslet. Denne bremse kan også betjenes manuelt med frontdækslet drejet ned til sværdet. For at løsne bremsen, skal du trække frontdækslet mod front­håndtaget, indtil der høres en “klik” lyd.
Hvis bremsen ikke er effektiv, skal du bede din forhandler kontrollere og reparere den. Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen tilkoblet, vil koblingen blive varm og forårsage problemer. Hvis bremsen tilkobles under funktion, skal du straks løsne gashåndtaget for at stoppe motoren.
STOP MOTOREN
1. Slip gashåndtaget for at lade motoren køre i tomgang et par minutter.
2. Sæt kontakten i “O” (STOP) position.
Karburator anti-frost mekanisme
Hvis motorsaven betjenes i temperaturer fra 0 – 5°C med høj fugtighed, kan det resultere i dannelse af is i karburatoren, og det kan igen forårsage, at motorens udgangseffekt reduceres, eller at motoren ikke kan fungere jævnt. Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på højre side af cylinderendækslets overflade til at lade varm luft komme ind i motoren, og således forhindre, at der opstår isdannelse. Under normale forhold bør produktet bruges i normal betje­ningstilstand, dvs. i den tilstand den er sat til ved levering. Men når muligheden for isdannelse foreligger, bør apparatet stilles til at fungere i anti-frost tilstand inden brug.
(1) Luftfilterdæksel (2) Klap (3) Skrue
(4) Normal betjeningstilstand (5) Frostsikringstilstand (6) Afskærmning
ADVARSEL
Hvis du fortsætter med at bruge produktet i anti-frost tilstand, selv når temperaturerne er steget til normal igen, kan det medføre, at motoren ikke starter ordentligt, eller at motoren ikke virker i normal hastighed, så derfor bør du altid sørge for at sætte produktet tilbage i normal betjeningstilstand, hvis der ikke er risiko for isdannelse.
D K
[Forsigtig]
Sørg for dagligt at kontrollere bremsens funktion.
Således kontrolleres der:
1) Sluk motoren.
2) Hold motorsaven lodret, slip din hånd fra det forreste håndtag, ram spidsen af sværdet på en stub eller et stykke træ, og se at bremsen fungerer. Funktionsniveau varierer efter sværdets størrelse.
HVORDAN DU SKIFTER MELLEM BETJENINGSTILSTANDENE
1. Vip motorkontakten for at slukke motoren.
2. Fjern luftfilterdækslet fra cylinderdækslet
3. Løsn en skrue og fjern afskærmningen på bagsiden af
luftfilterdækslet.
4. Drej afskærmningen en halv omgang og sæt den fast til
dækslet igen.
Når saven anvendes med frostsikring, er det vigtigt, at du regelmæssigt fjerner savstøv fra afskærmningen.
DK-11
7. Savning
ADVARSEL
Inden du går over til dit job, skal du læse afsnittet ”Sikker betje­ning”. Det anbefales først at øve sig på at save nemme kævler. Det hjælper dig også til at blive vant til din maskine.
Følg altid sikkerhedsforskrifterne. Motorsaven må kun bruges til at save træ. Det er forb udt at skære i andre materialetyper. Vibrationer og tilbageslag varierer afhængigt af de forskellige materialer og kravene til sikkerhedsforskrifterne ville ikke blive overholdt. Brug ikke motorsaven som en stang til at løfte, flytte eller flække genstande. Undlad at blokere den over faste positioner. Det er forb udt at spæn­de værktøj eller applikationer til PTO undtagen de, der er bestemt af producenten.
• Når en savning er ved at være fuldført, skal du være parat til at holde igen på maskinen, når den er ved at skære helt igennem, således at den ikke går igennem og rammer dine ben, fødder eller andre kropsdele, eller går imod en obstruerende genstand.
• Hold altid stødfangeren med spiger mod et træ, eftersom kæden pludseligt kan blive trukket ind i træet.
• Det er ikke nødvendigt at tvinge saven ind i snittet. Brug kun let tryk mens maskinen kører for fuld gas.
Når savkæden er fanget i snittet, skal du ikke forsøge at hive den ud med magt, men bruge en kile eller en løftestand til at åbne vejen.
inden hver brug ved at køre saven for fuld gas i 1 - 2 sekunder og skubbe den forreste håndbeskytter fremad. Kæden bør stoppe straks, når motoren er på fuld hastighed. Hvis kæden er langsom til at stoppe eller ikke stopper, så skal du udskifte bremsebån-det og koblingstrom­len inden brug.
• Det er yderst vigtigt, at kædebremsen bliver checket for ordentlig funktion inden hver brug, og at kæden er skarp for at kunne opretholde denne savs tilba­geslags sikkerhedsniveau. Fjernelsen af sikkerhedsudstyr, mangelfuld vedlige­holdelse, eller ukorrekt udskiftning af sværdet eller kæden kan forøge risikoen for alvorlig personlig skade pga. tilba­geslag.
FæLDNING AF ET TRæ
Fælderetning
Indhak
1. Bestem faldretningen ved at tage vinden, træets hældning, placering af tunge grene, lethed ved at fuldføre jobbet efter faldet og andre faktorer med i overvejelse.
2. Mens du renser arealet rundt om træet, skal du arrangere et godt fodfæste og en tilbagetrækningsvej.
3. Sav et snit ca. 1/3 af stammens diameter i den side stam­men falder til.
4. Sav et fældesnit fra den modsatte side af snittet og på et niveau lidt højere end bunden af snittet.
Fældesnit
ADVARSEL
BESKYT DIG MOD TILBAGESLAG
• Denne sav er udstyret med en kæde­bremse, som vil stoppe kæden, hvis der sker tilbageslag under rigtig betjening. Du skal checke kædebrem-sefunktionen
DK-12
Når du fælder et træ, skal du sørge for at advare naboarbejdere om faren.
Afkortning og afkvistning
ADVARSEL
Sørg altid for at have et godt fodfæste. Stå ikke på stammen.
Vær opmærksom på at en savet stamme kan rulle. Især hvis du arbejder på en skrænt, skal du stå på den opadgående side af stammen.
Følg vejledningen i ”Sikker betjening” for at undgå tilbageslag fra saven.
Inden du begynder at arbejde, skal du checke retningen af bøjningskraften inden i stammen, der skal saves. Slut altid savningen fra den modsatte side af bøjeretningen for at undgå, at sværdet fanges i snittet.
En stamme, der ligger på jorden
Check først til hvilken side grenen er bøjet. Sav så det første snit fra den bøjede side og slut af med at save fra den modsatte side.
ADVARSEL
Sav halvt igennem, rul så stammen over og sav fra den modsatte side.
En stamme der hænger fra jorden
I område A skal du save 1/3 op nedefra og slutte af med at save ned oppefra. I område B skal du save af med at save op nedefra.
1
/3 ned oppefra og slutte
Afgrening af et fældet træ
8. Vedligeholdelse
ADVARSEL
Inden rengøring, inspektion eller reparation af saven skal du sørge for, at motoren er stoppet og er kold. Afkobl tændrøret for at forhindre en uforsætlig start.
VEDLIGEHOLDELSE EFTER HVER ANVENDELSE
1. Luftfilter
Støv på filter overfladen kan fjernes ved at banke et hjørne af filteret mod en hård overflade. For at rense snavs i maskerne skal du dele filteret i to halvdele og børste benzin i. Hvis du bruger trykluft, skal du blæse fra den indvendige side.
For at samle de to filterhalvdele, skal du trykke på kanten, indtil den klikker.
BEMÆRK
Når du monterer hovedfilteret, skal du sørge for, at falsene på filterkanten er tilpasset korrekt med de fremstående dele på cylinderdækslet.
Vær opmærksom på at en savet gren kan springe tilbage.
Grenkapning af et stående træ
Skær op nedefra, afslut ned oppefra.
ADVARSEL
Brug ikke en ustabil fodstøtte eller stige.
Ræk ikke o ver.
Sa v ikke o ver skulderhøjde.
Brug altid begge hænder til at holde saven.
3. Savsværd
Når sværdet er afmonteret, skal du fjerne savsmuld i sværd falsningen og i smørehullet. Smør spidsen af kædehjulet fra tilførselshullet på spidsen af sværdet.
Smørehul
Smørehul
Kædehjul
4. Andet
Check om der er brændstofslækage og løse fastspændinger og beskadigelse af hoveddele, især håndtagssamlinger og montering af sværdet. Hvis der findes defekter, skal du sørge for at få dem repareret, inden du bruger saven igen.
PERIODISKE SERVICE STEDER
1. Cylinderlameller
Støvtilstopning mellem cylinderlamellerne vil forårsage varmkøring af motoren. Check og rengør cylinder lamellerne periodisk efter at have fjernet luftfilteret og cylinderdækslet. Når cylinderdækslet monteres, skal du sørge for, at ledningerne til kontakterne og kordelstropperne er placeret korrekt på deres plads.
D K
2. Smørehul
Afmonter sværdet og check om smørehullet er tilstoppet.
Smørehul
BEMÆRK
Sørg for at blokere luftindtagshullet.
DK-13
2. Brændstoffilter
(a) Ved hjælp af en ståltråd med krog kan du tage filteret ud
fra påfyldningshullet.
Brændstoffilter
(b) Skil filteret ad og vask med benzin, eller udskift det med et
nyt, hvis nødvendigt.
BEMÆRK
• Efter at have fjernet filteret, kan du klemme sammen om enden af sugeledningen.
• Når du samler filteret, skal du passe på, der ikke kommer filterfibre eller støv ind i sugeledningen.
3. Tændrør
0,6 ~ 0,7 mm
Rens elektroderne med en stålbørste og sæt afstanden tilbage til 0,65 mm som nødvendigt.
CS40EM/45EM RCJ-6 YBPMR8Y
Champion NGK
5. Kædehjul
3. Brændstoftank
Brug en ståltråd med krog til at tage brændstoffiltret ud gennem påfyldningshullet og rengør med benzin. Når filteret sættes tilbage på plads i tanken, er det vigtigt, at det placeres korrekt foran i højre side. Rengør også tanken for snavs.
Undersøg for brug og for overdreven slid, som griber ind i kædedrevet. Hvis sliddet er væsentligt, skal det udskiftes med et andet. Monter aldrig en ny kæde på et slidt kædehjul eller en slidt kæde på et nyt kædehjul.
6. Forreste og bagerste støddæmpere
Brændstoffilter
Udskift hvis den fastklæbede del på gummidelen er skallet af eller revner.
9. Vedligeholdelse af savkæde og sværd
Savkæde
ADVARSEL
Det er meget vigtigt for en jævn og sikker funktion altid at holde skæretænderne skarpe.
Dine skæretænder skal skærpes, når:
• Savsmuldet bliver pulveragtigt.
• Du skal bruge ekstra kræfter til at save.
• Skærebanen ikke er lige.
• Vibrationen forhøjes.
• Brændstofforbruget forøges.
Standarder for indstilling af skær:
Placer filen på skæretanden og skub lige fremad. Hold file­positionen som vist på billedet.
ADVARSEL
Sørg for at bære sikkerhedshandsker.
Inden der files:
• Sørg for, at savkæden holdes sikkert.
• Sørg for, at motoren er stoppet.
• Brug en rund fil af korrekt størrelse til kæden. Kædetype: 21BP/20BP 33SL Filstørrelse: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
DK-14
Efter hver skæretand er blevet filet, skal du checke dybdemålet og file det til det korrekte niveau som vist på billedet.
Passende dybdemåler
Gør skulderen rund
Standard dybdemål
21BP: .025" (0,64 mm)
ADVARSEL
Sørg for at runde den forreste kant af for at formindske risikoen for tilbageslag eller ødelæggelse af forbindelsesled.
Sørg for at hver skæretand har samme længde og kantvinkler som vist på billedet.
Længde på skæretand
Sværdets skinne bør altid være i vinkel. Kontroller for slitage på sværdets skinne. Brug en lineal på sværdet og yder­siden af en skæretand. Hvis der ses et mellemrum mellem dem, er skinnen normal. Ellers er sværdets skinne slidt. Sådan en skinne skal korrigeres eller erstattes.
Lineal
Afstand
Filningsvinkel
Sidepladevinkel
Saven er udstyret med en af følgende lav-tilbageslags
Topplade skærevinkel
Savsværd
• Vend sværdet om lejlighedsvist for at undgå delvis slitage.
sværd/kæde kombinationer:
10. Fejlfindingsvejledning
Tilfælde 1. Startfejl
ADVARSEL
Sørg for, at is-forhindringssystemet ikke er sat til.
Check om der er vand i brændstoffet, eller om blandingen er under standard.
d
Check om motoren er oversvømmet.
Erstat med ordentligt
a
brændstof.
Tag tændrøret ud og tør det. Træk så starteren igen
a
uden choker.
d
Check gnisttænding.
Tilfælde 2. Mangel på kraft/Dårlig acceleration/
Ujævn tomgangskørsel
Erstat med et nyt tæn-
a
drør.
Tilfælde 3. Olien kommer ikke ud
Hvis apparatet synes at behøve yderligere service, så ret venligst henvendelse til en autoriseret service butik i dit område.
Ingen afstand
Kædehældninger
ADVARSEL
Sværd Str. Savsværd Savkæde
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
Check om oliekvalite­ten er under standard.
a
HITACHI delnummer
Udskift.
d
Check om oliepassager og huller er tilstoppede.
a
Rengør.
D K
Check om der er vand i brændstoffet, eller om blandingen er under standard.
d
Check om luftfilteret og brændstoffilteret er tilstoppet.
d
Check om karbura­toren er mangelfuldt justeret.
Erstat med ordentligt
a
brændstof.
Rengør.
a
Genjuster hastigheds-
a
viserne.
DK-15
11. Specifications
Strømforsyningsenhed:
Forskydning (cm3): ........................................................... 49.3
Brændstof: ................... Blanding (Benzin 50 : To-takts olie 1)
Brændstofstankens kapacitet (ml): ................................... 550
Kædeolie: .......................................... Motorolie SAE# 10W-30
Olietankens kapacitet (ml): ............................................... 260
Karburator: .................................Diafragma type (Walbro WT)
Tændingssystem: .................................... Uden punkter (CDI)
Tændrør: ................................................... Champion RCJ-6Y
Olietilførselssystem: .................................. Automatisk pumpe
Kædehjul (Tænder x Pitch): .................................. 7T x 0.325"
Dimensioner (L x B x H) (mm): ...................... 410 x 235 x 265
Tørvægt
Kun strømforsyningsenhed (kg): ..................................... 4.90
Skærehoved:
Savsværd
Type: ........................................... Spids på kædehjulstand
Str. (in. (mm)): ....................................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450) Savkæde
Type: .............................................................Oregon 21BP
Pitch (in. (mm)): .............................................. 0.325 (8.26)
Dybde (in. (mm)): ............................................ 0.058 (1.47)
Type: ............................................................. Oregon 33SL
Pitch (in. (mm)): .............................................. 0.325 (8.26)
Dybde (in. (mm)): ............................................ 0.050 (1.27)
Kraft(kw/min-1) ...................................................... 2.51/10,000
Maks.hastighed(min-1) ................................................. 13,000
Tomgangs hastighed(min-1) ........................................... 2,500
Tekniske date kan ændres uden meddelelse.
DK-16
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen nøye før bruk av maskinen.
N O
MOTORSAGER
CS40EM/45EM
NO-1
SYMBOLFORKLARINGER OG SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk av maskinen.
Hold motorsagen med begge hender.
Les, forstå og følg alle advarsler.
ADVARSEL!!!
FARE FOR HØRSELSSKADE
Bruk hjelm, øye- og hørselvern.
Advarsel! Fare for tilbakeslag.
VED NORMAL BRUK KAN DENNE MASKINEN
MEDFØRE ET DAGLIG EKSPONERINGSNIVÅ FOR STØY
FOR BRUKEREN LIKT ELLER STØRRE ENN
MODELL STØYNIVÅ VIBRASJONSNIVÅ
ISO 22868 ISO 22868 ISO 22867
LpA Lw målt Fremre håndtak Bakre håndtak
3
CS40EM 49,3 cm /45EM 110 dB(A)
100,8 dB(A) 103,6 dB(A) 5,5 m/s
85 dB(A)
2000/14/EC
LwA
2
7,2 m/s
2
NO-2
Konformitetserklæring
(Direktiv 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) og til bestemmelsene for transposisjon i intern kontrollproduksjon
PRODUSENT : Nikko Tanaka Engineering Co., LTD
3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPAN
ERKLÆRER AT UTFORMINGEN AV MASKINEN BESKREVET NEDENFOR :
Modell : CS40EM/45EM Serienr.: E57001 og oppover Merke : Nikko Tanaka Engineering
TILFREDSSTILLER KRAVENE TIL MASKINDIREKTIVET (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) OG TIL DE NASJONALE FORSKRIFTER SOM REGULERER TRANSPOSISJON UTENLANDS (ISO11681-1, ISO12100-1 og ­2, CISPR 12) : OG
AT DEN ER UTSENDT MED ET ,,CE’’ SERTIFIKAT, NO. 404/05/1070 BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sverige
Undertegnet i Chiba, Japan
Yoshio Osada
Direktør
05/01/2007
N O
Innhold
1. For sikker drift ........................................................................... 4
2. Forklaring av symbolene på maskinen ..................................... 6
3. Beskrivelse ............................................................................... 7
4. Montering av sverd og kjede .................................................... 8
5. Drivstoff og sagkjedeolje .......................................................... 9
6. Drift av motoren ...................................................................... 10
7. Saging .................................................................................... 12
8. Vedlikehold ............................................................................. 13
9. Vedlikehold av kjede og sverd ............................................... 14
10. Feilsøkingsguide..................................................................... 15
11. Tekniske data .......................................................................... 16
NO-3
1. For sikker bruk
1. Bruk aldri en motorsag når du er sliten,
1. Bruk aldri en motorsag når du er sliten, syk, stresset eller under påvirkning av
syk, stresset eller under påvirkning av medisiner som kan gjøre deg søvnig,
medisiner som kan gjøre deg søvnig, eller dersom du er påvirket av alkohol
eller dersom du er påvirket av alkohol eller narkotika.
eller narkotika.
2. Bruk vernefottøy, tettsittende klær, øye-
2. Bruk vernefottøy, tettsittende klær, øye­og hørselvern og hjelm.
og hørselvern og hjelm. Bruk vibrasjonsdempende hansker.
Bruk vibrasjonsdempende hansker.
3. Hold sagkjedet skarpt og sagen,
3. Hold sagkjedet skarpt og sagen, inkludert vibrasjonsdempersystemet,
inkludert vibrasjonsdempersystemet, godt vedlikeholdt. Et sløvt kjede vil øke
godt vedlikeholdt. Et sløvt kjede vil øke skjæretiden, og pressing av et sløvt
skjæretiden, og pressing av et sløvt kjede gjennom tre vil øke
kjede gjennom tre vil øke vibrasjonsbelastningen på hendene
vibrasjonsbelastningen på hendene dine. En sag med løse komponenter
dine. En sag med løse komponenter eller med skadede eller slitte
eller med skadede eller slitte vibrasjonsdempere, vil også kunne
vibrasjonsdempere, vil også kunne medføre høyere vibrasjonsnivåer.
medføre høyere vibrasjonsnivåer.
4. Ingen av forholdsreglene som er nevnt
4. Ingen av forholdsreglene som er nevnt ovenfor garanterer at du vil unngå
ovenfor garanterer at du vil unngå likfingre eller „musesyke“. Derfor må
likfingre eller „musesyke“. Derfor må de som bruker maskinen regelmessig
de som bruker maskinen regelmessig undersøke grundig tilstanden i hender
undersøke grundig tilstanden i hender og fingre. Hvis noen av de ovenfor
og fingre. Hvis noen av de ovenfor nevnte symptomene skulle oppstå, må
nevnte symptomene skulle oppstå, må det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
5. Vær alltid forsiktig når du håndterer
5. Vær alltid forsiktig når du håndterer drivstoff. Tørk opp alt søl, og flytt
drivstoff. Tørk opp alt søl, og flytt deretter motorsagen minst 3 m fra
deretter motorsagen minst 3 m fra fyllestedet før du starter motoren.
fyllestedet før du starter motoren.
6. Fjern alle kilder til gnister eller åpen
6. Fjern alle kilder til gnister eller åpen flamme (f. eks røyking, åpen ild eller
flamme (f. eks røyking, åpen ild eller arbeid som kan forårsake gnister) i
arbeid som kan forårsake gnister) i områder der drivstoff blandes, fylles
områder der drivstoff blandes, fylles eller lagres.
eller lagres.
7. Ikke røyk når du håndterer drivstoff
7. Ikke røyk når du håndterer drivstoff eller når du bruker motorsagen.
eller når du bruker motorsagen.
8. Ikke la andre personer være i nærheten
8. Ikke la andre personer være i nærheten av motorsagen under start eller
av motorsagen under start eller kapping. Hold tilskuere og dyr borte
kapping. Hold tilskuere og dyr borte fra arbeidsområdet. Barn, kjæledyr og
fra arbeidsområdet. Barn, kjæledyr og tilskuere bør være minst 10 m unna når
tilskuere bør være minst 10 m unna når du starter eller bruker motorsagen.
du starter eller bruker motorsagen.
9. Begynn aldri å sage før du har et fritt
9. Begynn aldri å sage før du har et fritt arbeidsområde, står støtt og har en
arbeidsområde, står støtt og har en planlagt rømningsvei fra det fallende
planlagt rømningsvei fra det fallende treet.
treet.
10.Hold alltid sagen i et fast grep med begge hender når motoren går. Hold et fast grep med fingrene rundt håndtakene på motorsagen.
11.Hold alle deler av kroppen borte fra sagkjedet når motoren går.
12. Sikre at sagkjedet ikke er i kontakt med noe før du starter motoren.
13.Bær alltid motorsagen med motoren stoppet, sverd og kjede pekende bakover, og eksospotten bort fra kroppen.
14.Gjør aldri endringer på enheten, og fjern aldri sikkerhetsutstyret på noen måte. Ikke bruk sagen til noe annet arbeid enn det den er beregnet til. Bruk kun originale HITACHI reservedeler som er anbefalt av produsenten.
15. Kontroller alltid motorsagen for slitasje, løse eller skadde deler før hver gangs bruk. Bruk aldri en motorsag som er ødelagt, feilaktig justert eller som ikke er fullstendig og sikkert montert. Sikre at sagkjedet stopper på tomgang, når gassknappen slippes.
16. All service på motorsagen, utenom det som er opplistet i bruksanvisningen, bør utføres av godkjent motorsag­servicepersonell. (Hvis, for eksempel, uegnet verktøy er benyttet for å fjerne svinghjulet eller hvis uegnet verktøy er benyttet til å holde svinghjulet for å fjerne koblingen, kan dette føre til strukturskader i svinghjulet som kan føre til at svinghjulet revner.)
17. Slå alltid av motoren før du setter den fra deg.
NO-4
18.Utvis ekstrem forsiktighet under kutting av små busker og ungtrær fordi tynt materiale kan hekte seg i sagkjedet og slå mot deg, og få deg ut av balanse.
19. Ved kutting av greiner som står i spenn, vær oppmerksom på at de kan slå tilbake og treffe deg når spenningen i trefibrene løses.
20. Fell aldri trær i sterk vind, dårlig vær, under dårlig sikt eller i veldig høye eller lave temperaturer. Kontroller alltid treet for døde greiner som kan falle ned under fellingsarbeidet.
21. Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og drivstoffblandinger.
22. Bruk sagen kun i godt ventilerte områder. Aldri start eller kjør motoren inne i et lukket rom eller en bygning. Eksosrøyk inneholder farlig karbonmonoksid.
23. Bruk en beskyttelsesmaske som pustebeskyttelse mot kjedeoljetåke og sagestøv.
ADVARSEL
• Tilbakeslag kan oppstå når spissen av sverdet kommer nær et objekt, eller nå kuttet lukkes, og motor­sagen klemmes fast i kuttet. Kon­takt med sverdspissen kan forårsake en lynrask bakoverreaksjon som kaster sverdet opp og bakover mot deg. Å klemme fast kjedet på oversiden av sverdet kan også dytte sverdet lynraskt tilbake mot deg. Hver av disse hendelsene kan forårsake at du mister kontrollen over sagen, noe som kan resultere i alvorlig personskade.
• Ikke stol utelukkende på sikkerhetsutstyret innebygd i sagen. Som motorsagbruker må du ta flere forholdsregler for å unngå ulykker eller skader under arbeidet.
(1) Med elementær forståelse av
tilbakeslag, kan du redusere eller eliminere overraskelsesmomemtet. Plutselige overraskelser bidrar til ulykker.
N O
24.Bruk ikke mororsagen på et tre uten opplæring.
25. Tilbakeslagsikring. Tilbakeslag er sverdets bevegelse oppover, som oppstår når kjedet på tuppen av sverdet får kontakt med en gjenstand. Tilbakeslag kan medføre farlig tap av kontroll over motorsagen.
26. Sett på sverddekselet under transport eller lagring av motorsagen.
27. Rengjør enheten nøye og lagre den på et tørt sted.
FORHOLDSREGLER MOT TILBAKESLAG FOR BRUKERE AV MOTORSAG
(2) Hold et godt grep om sagen med
begge hender, høyre hånd på bakre håndtak og venstre hånd på fremre håndtak, når motoren går. Hold et fast grep med tomlene og fingrene rundt håndtakene på motorsagen. Et fast grep vil hjelpe deg å redusere tilbakeslag og beholde kontroll over sagen.
(3) Sikre at det ikke er noen hindringer i
området der du sager. Ikke la sverdspissen komme i kontakt med en stokk, grein eller andre hindringer som kan påtreffes mens du bruker sagen.
(4) Kutt med høyt motorturtall.
(5) Ikke strekk deg for langt eller kutt over
skulderhøyde.
(6) Følg produsentens filings- og
vedlikeholdsveiledninger for motor­sagen.
(7) Bruk kun sverd og kjeder spesifisert
av produsenten, eller tilsvarende typer.
NO-5
2. Forklaring av symbolene på maskinen
ADVARSEL
• Symbolene er inngravert på maskinen for trygg bruk og vedlikehold. Pass på at du ikke gjør noen feil i henhold til disse indikasjonene.
Bensinpåfyllingsrør “BLAND BENSIN” Plassering: Drivstoffdeksel
Kjedoljepåfylling Plassering: Lokket til kjedeoljetanken
Ved å sette bryteren i “ | ” stilling, kan motoren startes.
Ved å sette bryteren i “O” stilling, stopper motoren umiddelbart. Plassering: Bak, på venstre side av maskinen.
Starte motoren. Startmodus når motoren er kald. (kaldstart) Plassering: Øverst til høyre på luftfilterdekselet
Skruen under “H” merket er høyhastighetsjusteringsskruen.
Skruen under “L” merket er lavhastighetsjusteringsskruen.
Skruen til venstre for “T” merket er tomgangsjusteringsskruen. Plassering: Venstre side av bakre håndtak.
Viser retningen som kjedebremsen løses (hvit pil) og aktiveres (sort pil) i. Plassering: Foran på kjededekselet
NO-6
3. Beskrivelse
Siden denne bruksanvisningen er felles for flere modeller kan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet. Bruk de instruksjonene som gjelder din enhet.
1. Gassregulator
2. Sikkerhetssperre
3. Tenningsbryter
4. Lokk for oljetank
5. Tilbakestillingsstarter/starthåndtak
6. Fremre håndtak
7. Lokk for brennstofftank
8. Dekompresjonsventil
9. Luftfilterdeksel
10. Sagsverd
11. Sagkjede
12. Kjedebrems
13. Chokeknapp
14. Barkstøtte
15. Kjedefanger
16. Sidedeksel
17. Sverdlagerbolt
N O
NO-7
4. Montering av sverd og kjede
En standard sagenhetspakke inneholder gjenstandene som vist.
Motorenhet
Sverdbeskytter
Sverd
Sagkjede
Åpne esken og monter sverdet og sagkjedet på motorenheten på følgende måte:
* Monter den leverte taggede støtdemperen (1) på enheten med de to skruene.
ADVARSEL
• Sagkjedet har meget skarpe kanter. Bruk tykke arbeidshansker for beskyttelse.
1. Trekk kjedebremsbøylen mot fronthåndtaket for å kontrollere at kjedebremsen ikke er aktivert.
Pluggnøkkel
Taggplate og monteringsskruer
Skrutrekker for forgasserjustering
MERK
Vær oppmerksom på den korrekte rotasjonsretningen for kjedet.
Rotasjonsretning
5. Sett på kjededekselet på motorenheten og stram mutterne med fingrene.
6. Mens du holder opp spissen av sverdet, justerer du kjedestrammingen ved å vri strammeskruen inntil kjedelåsene såvidt berører undersiden av sverdsporet.
2. Løsne mutterene og fjern kjededekselet.
3. Monter den tilkoblede taggplaten til motorenheten.
4. Tilpass kjedet til kjedetannhjulet og, mens du holder kjedet rundt sverdet, monter sverdet til motorenheten. Juster stillingen til kjedestrammermutteren på kjededekselet til det laveste hullet på sverdet.
(1) Hull (2) Strammemutter (3) Kjededeksel
NO-8
(1) Strammeskrue (2) Løsne (3) Stramme
7. Stram mutterene godt, mens sverdet holdes opp (12 ~ 15 N·m). Kontroller så at kjedet roterer lett og at strammingen er passende ved å bevege det for hånd. Rejuster om nødvendig, med kjededekselet løsnet.
8. Trekk til strammeskruen.
MERK
Et nytt kjede vil alltid strekke seg når man begynner å bruke det. Kontroller og etterstram kjedet ofte, da et løst kjede lett kan hoppe av eller medføre rask slitasje på kjedet og sverdet.
5. Drivstoff og sagkjedeolje
DRIVSTOFF
ADVARSEL
• Bensin er meget brennbar Unngå røyking og åpen flamme eller gnister nær drivstoff. Sikre at motoren er stoppet og avkjølt før du fyller drivstoff på enheten. Velg bar grunn utendørs for fylling, og flytt deg minst 3 m unna fylleplassen før du starter motoren.
• HITACHI motorer smøres med olje spesialblandet for luftavkjølte 2-takts bensinmotorer. Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, brukes en kvalitet tilsatt antioksiderende middel som uttrykkelig er merket for luftkjølte totaktsmotorer, bruk (JASO FC KVALITET OLJE eller ISO EGC KVALITET OLJE).
• Bruk ikke BIA eller TCW (2-takts vannavkjølingstype) oljeblandinger.

ANBEFALT BLANDINGSFORHOLD

BENSIN 50: OLJE 1
• Eksosutslipp er kontrollert av de fundamentale motorparametrene og komponenter (forstøving, tenningtidspunkt og åpningstidspunkt) uten tilføring av noe utstyr eller inreaktive materialer under forbrenning.
• Disse motorene er sertifisert for drift med blyftri bensin.
• Sikre at du bruker bensin med oktantall på minst 89RON (USA/Canada: 87AL).
• Dersom du bruker bensin med et lavere oktantall enn foreskrevet, er det fare for overoppheting av motoren, og problemer som at stempelet setter seg fast, kan oppstå.
• Blyfri bensin er anbefalt for å redusere luft­forurensingen, for å beskytte din helse og miljøet.
• Dårlig bensin- eller oljekvalitet kan skade tetningsringer, bensinslanger eller maskinens drivst­offtank.

BLANDING AV DRIVSTOFF

ADVARSEL
• Vær oppmerksom på rystelser.
1. Mål opp mengdene bensin og olje som skal blandes.
2. Hell litt av bensinen over i en ren beholder beregnet for dette.
3. Hell i all oljen, og bland godt.
4. Hell i resten av bensinen, og bland igjen, i minst et minutt. Enkelte oljer kan være vanskelige å blande, avhengig av deres sammensetning, og tilstrekkelig god blanding er nødvendig for at maskinen skal vare lenge. Vær oppmerksom på at dersom drivstoffet ikke er tilstrekkelig blandet, økes faren for at
stempelet setter seg fast pga. for tynn blanding.
5. Merk beholderen utenpå, for å unngå at du tar feil av denne og andre bensinbeholdere.
6. Beskriv innholdet på utsiden av beholderen for å lett kunne identifisere den.

PÅFYLLING AV DRIVSTOFF

1. Skru av og fjern bensintanklokket. Plasser lokket på et støvfritt område.
2. Fyll drivstoff på tanken til den er 80 % full.
3. Skru tanklokket godt på, og tørk av eventuelt søl rundt maskinen.
ADVARSEL
1. Velg en flat og bar grunn for fylling.
2. Flytt deg minst 3 meter bort fra fylleplassen før du starter motoren.
3. Stopp motoren før du fyller drivstoff. Sørg så for å blande drivstoffblandingen godt i beholderen.

FOR Å FÅ MOTOREN TIL Å VARE LENGE,

UNNGÅ:
1. DRIVSTOFF UTEN OLJE (REN BENSIN) - Dette vil meget raskt medføre alvorlig skade på motorens indre deler.
2. ALKOBENSIN - Den kan medføre nedbryting av gummi og/eller plastdeler, og ødelegge smøringen av motoren.
3. OLJE FOR 4-TAKTSMOTORER - Denne kan forårsake korrosjon på tennpluggen, blokkering av eksosutgangen eller at stempelringene setter seg fast.
4. Bensinblandinger som ble blandet for mer enn en måned siden eller mer, kan tette til forgasseren og medføre at motoren ikke fungerer som den skal.
5. Dersom produktet skal lagres over lang tid, rengjør drivstofftanken etter at den er kjørt tom. Aktiver så motoren, og tøm forgasseren for bensinblandingen.
6. I tilfelle av kassering av den brukte oljeblandings­beholderen, skal dette kun gjøres på et godkjent deponeringssted.
MERK
For detaljer om kvalitetssikring, les beskrivelsen i seksjonen Begrenset Garanti nøye. Dessuten er ikke normal slitasje på produktet, som ikke påvirker funksjonen, dekket av garantien. Vær også oppmerksom på at dersom anvisningene i instruksjonsmanualen ikke følges, f. eks med tanke på blanding av bensin osv, vil det ikke dekkes av garantien.

SAGKJEDEOJE

Bruk motorolje SAE #10W-30 hele året, eller SAE #30 ~ #40 om sommeren og SAE #20 om vinteren.
MERK
Bruk ikke spillolje eller regenerert olje som kan skade oljepumpen.
NO-9
N O
6. Drift av motoren
ADVARSEL
• Det er meget farlig å bruker en motorsag med skadde eller manglende deler.
For du starter motoren, sikre at alle deler, inkludert sverd og kjede, er forskriftsmessig montert.

STARTE MOTOREN

1. Fyll på drivstoff og kjedeolje, og fest lokkene godt.
(1) Kjedeolje (2) Drivstoff (3) Dekompresjonsventil
2. Sett bryteren i “I“ stilling. Trykk på dekompresjonsventilen (3).
(1) Bryter (2) Gassknapp (3) Gassperre
3. Trekk chokehendelen helt ut til chokeposisjon. Dette låser gassen automatisk i startposisjon.
5. Når du hører at motoren vil starte, med gassregulatorsperren trykket inn, trykk på gassregulatoren. Dette vil automatisk løse ut gassen fra startposisjon til bruksposisjon, og returnere chokehendelen til bruksposisjon.
6. La motoren gå seg varm mens du trykker lett på gassknappen.
ADVARSEL
• Hold deg borte fra sagkjedet, da dette vil rotere ved start av motoren.

KONTROLLERE OLJETILFøRSELEN

ADVARSEL
• Sikre at sverdet og kjedet er montert når du kontrollerer oljetilførselen. Hvis ikke, kan roterende deler eksponeres. Det
er meget farlig.
Etter at motoren er startet, kjør kjedet med moderat hastighet og se etter om olje spruter som vist på bildet.
Kjedeolje
Kjedeoljestrømmen kan justeres ved å sette en skrutrekker i hullet nederst på clutchsiden. Juster i samsvar med arbeidsforholdene.
Chokeknapp
MERK
Hvis motoren ikke er lett å starte, trekk chokehendelen helt ut og trykk den inn igjen. Dette låser gassen i startposisjon.Dra i startsnoren.
MERK
Så snart chokeknappen er trukket ut, vil den ikke returnere til driftsstilling, selv om du prøver å trykke den ned med fingrene. Når du ønsker å returnere chokeknappen til driftsstilling, trekk isteden ut gassknappen.
4. Trekk hardt i startsnoren mens du holder sagen støtt mot underlaget.
ADVARSEL
• Ikke start motoren mens du holder sagen i kun en hånd. Sagkjedet kan komme borti kroppen din. Dette er meget farlig.
NO-10
Kjedeoljestrøm justering
MIN
MAX
MERK
Oljetanken skal være nesten tom samtidig som drivstoffet er brukt opp. Pass på å fylle oljetanken hver gang du fyller drivstoff.

FORGASSERJUSTERING

(1) L nål (2) H nål (3) Tomgangsskrue
Forgasseren på din maskin er fabrikkinnstilt, men det kan være nødvendig med finjusteringer under endringer i arbeidsforhold. Før justering av forgasseren, sikre at luft- og bensinfilterene er rene og nye, og at bensinen er ordentlig blandet.
Ved justering, gjør som følger:
MERK
Pass på å justere forgasseren med sagkjedet tilkoblet.
1. H og L nålene er begrenset til det antall omdreininger som vist nedenfor.
H nål : -1/ L nål : -1/
4
4
2. Start motoren og la den gå seg varm på lav hastighet i noen minutter.
3. Vri tomgangsskruen (T) mot klokken, slik at sagkjedet ikke roterer. Dersom tomgangshastigheten er for lav, vri skruen med klokken.
4. Gjør et prøvekutt, og juster H nålen til beste skjærekraft, ikke for makshastighet.
MERK
Noen modeller som selges i områder med strenge utslipsreguleringer har ikke høy og lav hastighetsjustering på forgasseren. Slik justering kan føre til at motoren brukes utenfor utslipsgrensene som er tillatt. For disse modellene er hvilehastigheten eneste forgasserjustering.
For modeller som er utstyrt med lav og høy hastighetsjustering er forgasseren innstilt fra fabrikken. Mindre justeringer basert på klima, høyde over havet etc. kan optimalisere ytelsen. Skru aldri justeringsskruene i trinn på mer enn 90 grader da motorskader kan føre til uriktig innstilling. Hvis du ikke er fortrolig med denne type justering – søk hjelp hos din HITACHI forhandler.

KJEDEBREMS

Denne maskinen er utstyrt med en automatisk brems som stopper kjederotasjonen i tilfelle tilbakeslag under saging. Bremsen drives automatisk av treghetskraften, som reagerer på loddet som er montert i kjedebremsbøylen. Denne bremsen kan også brukes manuelt med kjedebremsbøylen bøyd ned mot sverdet. For å løse bremsen, trekk kjedebremsbøylen mot fronthåndtaket inntil du hører et “klikk”.
Spør din forhandler om kontroll eller reparasjon i tilfelle bremsen ikke er effektiv. Hvis motoren fortsetter å rotere ved høy hastighet med bremsen på vil dette varme opp clutchen, og skape problemer. Hvis bremsen aktiveres under bruk må gassregulatoren slippes øyeblikkelig for å stoppe motoren.

STOPPE MOTOREN

1. Slipp gassknappen og la motoren gå på tomgang noen minutter.
2. Sett bryteren i “O” (STOPP) stilling.
Antifrostmekanisme for forgasseren
Bruk av motorsag i temperaturer på 0 – 5 °C ved høy luftfuktighet, kan medføre isdannelse inni forgasseren, og dette kan i sin tur forårsake redusert ytelse eller ujevn gange på motoren. Dette produktet er derfor utstyrt med en ventilasjonsluke på høyre side på sylinderdekselet, for å la varm luft komme inn i motoren, og dermed forhindre ising. Under normale forhold bør produktet brukes i normal driftsmodus, dvs. den modusen som er innstilt ved leveringstidspunktet. Imidlertid, når det er fare for at ising kan forekomme, skal enheten settes i antifrostmodus før bruk.
(1) Luftfilterdeksel (2) Lukkeplate (3) Skrue
(4) Normal driftsmodus (5) Antifrostmodus (6) Skjerm
ADVARSEL
N O
[Forsiktig]
Kontroller daglig at bremsen fungerer.
Hvordan kontrollere:
1) Slå av motoren.
2) Hold motorsagen horisontalt, slipp hånden fra det fremre håndtaket, og slå spissen på sverdet mot en trestump eller et stykke tre, og kjedebremsen vil aktiveres. Funksjonsnivå avhenger av størrelsen på sverdet.
• Fortsatt bruk av maskinen i antifrostmodus, når temperaturen har steget og er normal, kan medføre at motoren er vanskelig å starte eller at motoren ikke går på normal hastighet, og derfor må du alltid sikre at du setter maskinen tilbake i normal driftsmodus når det ikke er fare for ising.

HVORDAN VEKSLE MELLOM

DRIFTSMODUSER
1. Slå av motoren med stoppknappen.
2. Fjern luftfilterdekselet fra sylinderdekselet
3. Løsne en skrue og fjern skjermen på baksiden av luftfilterdekselet.
4. Vend skjermen en halv gang og sett på dekselet igjen.
Under bruk av sagen i antifrostmodus, må skjermen kontrolleres ofte, og holdes ren for sagflis.
NO-11
7. Saging
ADVARSEL
• Les seksjonen „For sikker drift“ før du fortsetter arbeidet. Det anbefales å trene på enkle stokker først. Dette vil også la deg bli kjent med maskinen.
• Følg alltid sikkerhetsreglene. Motor­sagen må kun brukes til kutting av treverk. Det er forbudt å kutte andre typer materiale. Vibrasjoner og tilbakeslag varierer med ulike mate­rialer, og kravene til sikkerhets­bestemmelsene blir ikke overholdt. Ikke bruk motorsagen som brekkstang for løfting, flytting eller deling av gjenstander. Ikke lås den fast i stativer. Det er forbudt å hekte verktøy eller tilbehør på motorsagen dersom dette ikke er spesifisert av produsenten.
• Ved gjennomsaging/kapping, når sagkuttet nesten er ferdig, vær klar til holde enheten oppe når den presser seg gjennom, slik at den ikke følger bevegelsen nedover og kutter ben, føtter eller kroppen, eller kommer i kontakt med en hindring.
• Hold alltid barkstøtten mot treet fordi kjedet plutselig kan bli dratt inn i treet.
• Det er unødvendig å tvinge sagen inn i kuttet. Legg kun lett press på, mens sagen går på fullt turtall.
• Når sagkjedet blir sittende fast i kuttet, ikke prøv å trekke det ut med makt, bruk en kile eller en brekkstang til å åpne kuttet.
på fullt turtall. Dersom kjedet stopper sent, eller ikke stopper, bytt ut bremsebånd og clutchtrommel før bruk.
• Det er uhyre viktig at kjedebremsen kontrolleres for riktig funksjon før hver gangs bruk, og at kjedet er skarpt, for å ivareta sagens nivå av tilbakeslagssikkerhet. Fjerning av sikkerhetsutstyr, utilstrekkelig vedlikehold eller ukorrekt montering av sverd eller kjede kan øke risikoen for alvorlig personskade pga. tilbakeslag.

FELLING AV ET TRE

Felleretning
Felleskår Hovedkutt
1. Bestem fallretningen ut fra vindretning, helling på treet, plassering av tunge greiner, muligheter for enkel fullføring av arbeidet etter felling og andre faktorer.
2. Under klargjøring av området rundt treet, sørg for godt fotfeste og rømningsvei.
3. Sett et felleskår en tredjedel inn i stammen i felleretningen.
4. Lag et hovedkutt fra motsatt side av felleskåret på et litt høyere nivå enn bunnen av felleskåret.

VERN MOT TILBAKESLAG

Denne sagen er utstyrt med en kjedebrems som stopper kjedet ved tilbakeslag dersom den fungerer som den skal. Du må kontrollere kjedebremsfunksjonen før hver gangs bruk ved å kjøre sagen på fullt turtall i 1 - 2 sekunder og skyve kjedebremsbøylen forover. Kjedet skal stoppe umiddelbart med motoren
NO-12
ADVARSEL
• Sikre at kolleger som arbeider i nærheten, blir advart under felling av treet.
Kapping og kvisting
ADVARSEL
• Sikre alltid godt fotfeste. Ikke stå på stokken.
• Vær oppmerksom på at stokken kan rulle. Særlig under arbeid i hellinger skal man stå på oversiden av stokken.
• Følg instruksjonene i „For sikker drift“ for å unngå tilbakeslag av sagen.
Kontroller spennretningen i stokken som skal kappes, før du starter arbeidet. Fullfør alltid kappingen fra den motsatte siden av spennretningen, for å unngå at sverdet setter seg fast i kuttet.
Stokk liggende på bakken
Sag halvveis gjennom, rull så stokken over og gjør ferdig kuttet fra motsatt side.
Kontroller først til hvilken side greinen er bøyd. Sett så det første kuttet i den bøyde siden, og fullfør ved å sage fra den motsatte siden.
ADVARSEL
• Vær oppmerksom på tilbakeslag fra en kuttet grein.
Stokk som ligger klar av bakken
I område A, kutt en tredjedel gjennom fra undersiden, og fullfør ved å sage ned fra oversiden. I område B, kutt en tredjedel gjennom fra oversiden, og fullfør ved å sage opp fra undersiden.
Kvisting av et felt tre
8. Vedlikehold
ADVARSEL
• Sikre at motoren er stoppet, og la den kjølne, før rengjøring, kontroll eller reparasjoner av sagen. Koble fra tennpluggen for å forhindre utilsiktet start.

VEDLIKEHOLD ETTER HVER GANGS BRUK

1. Luftfilter
Støv på luftfilterboksen kan fjernes ved å kakke hjørnet på boksen mot en hard overflate. For å rense ut skitt i nettingen, deles luftfilterboksen i to og børstes i bensin. Ved bruk av trykkluft, blås fra innsiden.
Kvisting/Beskjæring av et stående tre
Kutt fra undersiden, og fullfør nedover fra oversiden av greinen.
ADVARSEL
• Ikke strekk deg for langt
• Ikke kutt over skulderhøyde.
• Bruk alltid begge hender til å holde sagen.
3. Sverd
Når sverdet er demontert, fjern sagflis fra kjedesporet og kjedeoljeåpningen. Smør kjedetannhjulet foran på sverdet med fett fra smørepunktet på spissen av sverdet.
Smørepunkt for fett
Oljekjedeåpning
4. Annet
Kontroller for bensinlekkasjer og løse fester og skader på hoveddelene, spesielt håndtakfester og sverdfestet. Dersom du finner noen feil, sikre at disse blir reparert før sagen brukes igjen.
Kjedetannhjul
N O
For å sette sammen luftfilterboksen, klem på kanten til den klikker sammen.
MERK
Ved montering av hovedfilteret, sikre at rillene på filterkanten passer korrekt inn med utkragingene på sylinderdekselet.
2. Kjedeoljeåpning
Demonter sverdet og kontroller at kjedeoljeåpningen ikke er tilstoppet.
Oljekjedeåpning

PERIODISKE SERVICEPUNKTER

1. Kjøleribber på sylindrene
Støvklumper mellom kjøleribbene vil forårsake overoppheting av motoren. Kontroller og rengjør kjøleribbene regelmessig, etter å ha fjernet luftfilter og sylinderdekselet. Ved remontering av sylinderdekselet, sikre at bryterledninger og isoleringsringer er plassert korrekt.
MERK
Blokker luftinntaksåpningen.
NO-13
2. Drivstoffilter
(a) Ta filteret ut av påfyllingsåpningen ved hjelp av en
bøyd ståltråd.
Drivstoffilter
(b) Demonter filteret og vask i bensin, eller bytt det ut
om nødvendig.
MERK
• Bruk en klype til å holde enden av innsugsrøret etter fjerning av filteret.
• Pass på at ikke støv eller filterfibre kommer inn i innsugsrøret når du setter inn filteret igjen.
3. Oljetank
Ta ut oljefilteret med en bøyd ståltråd gjennom påfyllingsåpningen, og rens det i bensin. Når du setter
4. Tennplugg
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Rens elektrodene med en stålbørste, og juster åpningen til 0,65 mm om nødvendig.
5. Kjedetannhjul
Kontroller for sprekker og stor slitasje som påvirker kjededrevet. Dersom slitasjen er stor, bytt det ut med et nytt. Sett aldri et nytt kjede på et slitt kjedetannhjul, eller et slitt kjede på et nytt kjedetannhjul.
Oljefilter
Bytt ut dersom pålimte deler er løsnet, eller du ser sprekker i gummidelene.
9. Vedlikehold av kjede og sverd

Sagkjede
6. Fremre og bakre vibrasjonsdempere

ADVARSEL
• Det er veldig viktig for jevn og sikker drift at skjæretennene alltid holdes skarpe.
Skjæretennene må files når:
Sagflisen blir pulveraktig.
Du må bruke mer kraft for å sage inn.
Kuttesporet ikke går rett.
Økte vibrasjoner.
Økt bensinforbruk.
Standarder for skjæretenner:
ADVARSEL
Sett filen mot skjæretannen og skyv rett forover. Hold filen i stillingen som vist på tegningen.
Etter at hver skjæretann er filt, kontroller dybdelæret og fil det til riktig nivå som vist på tegningen.
• Pass på å bruke vernehansker.
Før filing:
Pass på at sagkjedet holdes godt fast.
Pass på at motoren er stoppet.
Bruk en rund fil av riktig størrelse for kjedet. Kjedetype: 21BP/20BP 33SL
Filstørrelse:3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
NO-14
Egnet filmal
Rund av hjørnet
Standard dybdelærehøyde
21BP: .025’’ (0,64 mm) 33SL: .020’’ (0.51 mm)
ADVARSEL
• Vær nøye med å runde av den fremre kanten for å redusere muligheten for kast til brudd i buntebåndet.
Sikre at hver skjæretann har samme lengde og vinkel som vist på tegningen.
Skjæretannlengde
Filingsvinkel
Sidelenkevinkel
Skjærevinkel på skjæretanntopp

Sverd

• Snu sverdet regelmessig for jevn slitasje.
10. Feilsøkingsguide
• Sverdsporet skal alltid være kvadratisk. Kontroller for slitasje på sverdsporet. Plasser en linjal på sverdet og på yttersiden av en skjæretann. Dersom det er et mellomrom mellom dem, er sporet normalt. Hvis ikke, er sverdsporet slitt. Et slikt sverd må korrigeres eller byttes ut.
Linjal
Mellomrom
Ingen mellomrom
Kjedet heller
• Denne sagen er utstyrt med følgende lav tilbakeslags sverd/kjedekombinasjoner:
HITACHI Delenummer
Sverdstørrelse Sverd Sagkjede
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
N O
Tilfelle 1. Startvansker
ADVARSEL
• Sikre at systemet for å forhindre ising ikke er aktivert.
Kontroller drivstoff for vann eller unormal
Bytt ut med
a
kvalitetsdrivstoff.
d
Kontroller drivstoff for vann eller unormal
Ta ut og tørk tennpluggen.
a
Dra så i startsnoren igjen, uten choke.
d
Kontroller tenningsgnist. Bytt ut med en ny
Tilfelle 2. Mangel på kraft/Dårlig aksellerasjon/
Ujevn tomgang
Kontroller drivstoff for vann eller unormal
a
a
Bytt ut med
d
Kontroller luft- og bensinfilter for tetting.
a
Rengjør.
Tilfelle 3. Oljen kommer ikke ut
Kontroller oljen for unormal kvalitet.
a
Bytt ut.
d
Kontroller oljeledninger og åpninger for
Dersom maskinen synes å trenge ytterligere service, kontakt et autorisert verksted i ditt område.
a
Rengjør.
d
Kontroller forgasseren for ukorrekt justering.
Juster hastighetsnålene
a
NO-15
11. Tekniske data
Motorenhet:
Slagvolum (cm3): ................................................... 49.3
Brennstoff: ............ Blanding (Bensin 50: to-taktsolje 1)
3
(cm
): ..................................................................... 550
Kjedeolje: .............................. Motorolje SAE# 10W-30
3
(cm
): ..................................................................... 260
Forgasser: .........................Membrantype (Walbro WT)
tenningssystem: ................................... Pointless (CDl)
................................................. Champion RCJ-6Y
Smøresystem: ......... Automatisk pumpe med regulator
Kjedetannhjul (Tenner x Deling): ................7T x 0,325
Dimensjoner (L x B x H) (mm): ........... 410 x 235 x 265
Vekt uten brennstoff og olje (kg): .......................... 4.90
Skjærehode: Sverd
Type: ................................................. Kjedetannhjul
Størrelse (in. (mm)): .................. CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450) Sagkjede
Type: ................................................. Oregon 21BP
Kjededeling (in. (mm)): ........................ 0.325 (8.26)
Ryttere (in. (mm)): ............................... 0.058 (1.47)
’’
Type: ................................................. Oregon 33SL
Kjededeling (in. (mm)): ........................ 0.325 (8.26)
Ryttere (in. (mm)): ............................... 0.050 (1.27)
Effekt (kw/min Maks hastighet (min Tomgangshastighet (min
-1
)......................................... 2.51/10,000
-1
) ....................................... 13,000
-1
) .................................. 2,500
Spesifikasjonene kan endres uten varsel.
NO-16
Omistajan opas
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
F
I
KETJUSAHAT
CS40EM/45EM
FI-1
SYMBOLIT JA VAROITUKSET
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Käytä sahaa kahdella kädellä.
Lue ja ymmärrä kaikki varoitukset, ja noudata niitä
KUULON VAHINGOITTUMISEN VAARA
Käytä kypärää, silmän- ja kuulonsuojaimia.
Varoitus! Takapotkun vaara.
VAARA!!!
KÄYTTÄJÄ VOI ALTISTUA MELULLE, JONKA VOIMAKKUUS ON
MALLI Äänenpaine TÄRINÄ
ISO 22868 ISO 22868 ISO 22867
LpA Lw mitattu Etukahva Takakahva
3
CS40EM 49,3 cm /45EM 110 dB(A)
100.8 dB(A) 103.6 dB(A) 5.5 m/s
KUN KONETTA KÄYTTÄÄ NORMAALISTI,
TÄSSÄ MAINITTU TAI SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
2000/14/EC
LwA
2
7,2 m/s
2
FI-2
Vaatimustenmukaisuusilmoitus
(Direktiivi 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) ja tuotannon sisäistä valvontaa koskevat määräykset
VALMISTAJA: Nikko Tanaka Engineering Co., LTD
ILMOITTAA, ETTÄ ALLA SELOSTETTU KONE: Malli : CS40EM/45EM Sarjanro : E57001 ja suurempi Merkki : Nikko Tanaka Engineering
ON´TÄYDENNETYN KONEDIREKTIIVIN (98/37/EC, EMC 89/336/EEC) JA KANSALLISTEN ULKOMAILLE KULJETTAMISTA KOSKEVIEN MÄÄRÄYSTEN (ISO11681-1, ISO12100-1 ja -2, CISPR 12) mukainen: ja
ETTÄ SILLE ON MYÖNNETTY CESERTIFIKAATTI, NRO 404/05/1070, myöntäjä 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Ruotsi
3-4-29 Tsudanuma Narashino Chiba, JAPANI
Allekirjoitttu Chibassa, Japanissa
Yoshio Osada
Jahtaja
05/01/2007
F
I
Sisältö
1. Turvallinen käyttö ...................................................................... 4
2. Koneen symbolit ....................................................................... 6
3. Selostus .................................................................................... 7
4. Terälaipan ja -ketjun asennus ................................................... 8
5. Polttoaine ja teräketjuöljy .......................................................... 9
6. Moottorin käyttäminen ............................................................ 10
7. Sahaaminen ............................................................................ 12
8. Huolto ..................................................................................... 13
9. Teräketjun ja -laipan huolto ..................................................... 14
10. Vianetsintäopas ...................................................................... 15
11. Tekniset tiedot ......................................................................... 16
FI-3
1. Turvallinen käyttö
1. Älä käytä ketjusahaa väsyneenä, sairaana tai hermostuneena, väsyttävän lääkityksen vaikutusen alaisena tai jos olet nauttinut alkoholia tai huumeita.
2. Käytä turvajalkineita, tyköistuvia vaatteita, silmän- ja kuulonsuojaimia sekä kypärää. Käytä tärinää vaimentavia käsineitä.
3. Pidä teräkejut terävänä ja sahan sekä tärinänvaimennusjärjestelmä hyvässä kunnossa. Tylsä teräketju leikkaa hitaamminen, ja tylsän teräketjun painaminen puun läpi voimistaa käsiin siirtyvää tärinää. Löystyneet osa tai vaurioituneet tärinänvaimentimet voimivat tärinää.
4. Tärinänestojärjestelmät eivät estä valkosormisuutta tai karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien on siksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos havaitset edellä lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkäriin.
5. Käsittele polttoainetta aina varoen. Pyyhi kaikki roiskeet ja siirrä saha vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen moottorin käynnistämistä.
6. Poista kaikki syttymislähteet (tupakointi, avotuli, kipinöitä aiheuttava työskentely) paikoista, joissa polttoainetta sekoitetaan, käsitellään tai varastoidaan.
7. Älä tupakoi, kun käsittelet polttoainetta tai käytät moottorisahaa.
8. Älä päästä muita henkilöitä lähelle sahaa, kun käynnistät sen tai käytät sitä. Pidä sivulliset ja eläimet poissa työskentelypaikalta. Lasten, eläinten ja sivullisten on oltava vähintään 10 m päässä, kun käynnistät sahan tai käytät sitä.
9. Aloita sahaaminen vasta, kun työskentelyalue on selvä, seisot tukevasti ja pääset poistumaan kaatuvvan puun tieltä.
10.Pidä sahasta työskenneltäessä tukevasti kummallakin kädellä. Tartu peukalolla ja sormilla tukevasti kahvoihin.
11. Pidä kehon osan poissa sahasta, kun moottori käy.
12.Tarkasta ennen käynnistämistä, että saha ei kosketa mitään.
13. Kanna sahaa moottori sammutettuna, terälaippa ja -ketju taaksepäin ja äänenvaimennin poispäin käännettynä.
14. Älä muuta konetta millään tavoin, äläkä poista turvalaitteita. Käytä konetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen. Käytä vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä HITACHI-varaosia.
15. Tarkasta ennen käyttöä, onko sahassa kuluneita, löysiä tau vaurioituneita osia. Älä käytä vaurioitunutta, väärin säädettyä tai puutteellisesti koottua sahaa. Tarkista, että teräketju pysähtyy, kun vapautat kaasukahva.
16.Käyttäjä saa tehdä vain ohjekirjassa luettelut huoltotoimet. Saha on toimitettava muita huoltoja tai korjauksia varten moottorisahahuoltoon. (Jos vääriä työkaluja käyttää esimerkiksi vauhtipyörän irrottamiseen tai pitämiseen paikallaan irrotettaessa kytkintä, vauhtipyörä voi vaurioitua ja rikkoutua.)
17.Sammuta moottori ennen sahan laskemista maahan.
FI-4
18.Ole erittäin varovainen, kun leikkaat pientä kasvustoa, koska ohut materiaali voi tarttua teräketjuun ja heilahtaa sinua kohti tai saada sinut horjahtamaan.
19. Kun sahaat jännittynyttä oksaa, varo sen laukeamista, kun puun kuitujen jännitys vapautuu.
20.Älä sahaa kovalla tuulella, huonolla säällä, kun näkyvyys on huono tai sää on erittäin kylmä. Tarkasta, onko puussa kuolleita oksia, jotka voivat pudota kaadettaessa.
21.Pidä kahvat kuivina ja puhtaina, ja poista öljy tai polttoaineseos.
22. Käytä vain hyvin tuuletetussa tilassa. Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa. Pakokaasuissa on vaarallista hiilimonoksidia.
VAROITUS
• Takapotku on mahdollinen, kun terälaipan kärki osuu esteeseen, tai kun puu puristaa teräketjun kiinni. Terälaipan kärjen voi saada terälaipan liikkumaan salaman nopeasti ylös ja taaksepäin. Teräketjun juuttuminen terälaipan yläosaan voi myös saada laipan liikkumaan nopeasti taaksepäin. Tällöin saatat menettää sahan hall­innan, mistä voi seurata vakavia vammoja.
• Älä luota yksinomaan sahan turvallaitteisiin. Sahan käyttäjänä sinun on toimittava niin, että sahaaminen sujuu turvallisesti.
(1) Yllätyksen vaara on vähäisempi tai
olematon, kun tiedät, mikä takapotku on. Yllätys johtaa onnettomuuteen.
23. Suojaudu sumuavalta teräketjuöljyltä ja sahanpurulta hengityssuojaimella.
24.Älä sahaa puussa, ellei sinulla ole erikoiskoulutusta.
25.Varo takapotkua. Takapotkulla tarkoitetaan terälaipan odottamatonta nousevaa liikettä, kun se osuu esteeseen. Takapotku voi johtaa sahan hallinnan menettämiseen.
26.Tarkista, että teränsuojus on paikallaan, kun kuljetat sahaa tai varastoit sen.
27.Puhdista laite huolellisesti ja säilytä kuivassa paikassa.
OHJEITA TAKAPOTKUN VÄLTTÄMISEKSI
(2) Tartu oikealla kädellä takakahvaan ja
vasemmalla kädellä etukahvaan. Tartu peukalolla ja sormilla tukevasti kahvoihin. Takapotkun vaara on vähäisempi ja saha pysyy hallinnassa.
(3) Varmista, että työskentelualue on
esteetön. Älä anna terälaipan kärjen koskettaa tukkia, oksaa tai muuta estettä, joka voi lennähtää, kun sahaat.
(4) Käytä suurta nopeutta.
(5) Älä kurkottele tai leikkaa olkapään
yläpuolelta.
(6) Noudata teräketjun valmistajan
teroittamis- ja huolto-ohjeita.
(7) Käytä vain valmistajan suosittelemia
vaihtolaippoja ja -ketjuja tai vastavia.
F
I
FI-5
2. Koneen symbolit
VAROITUS
• Symbolit on kaiverrettu koneen pintaan. Noudata merkintöjä ja ohjeita huolellisesti.
Polttoaineen tankkaus Paikka: polttoainesäiliön korkki
Teräketjuöljyn lisäys Paikka: öljysäiliön korkki
Kytkimen asennossa “ | ” moottori käynnistyy.
Kytkimen asennossa “O” moottori pysähtyy heti. Paikka: vasemmalla takana
Moottorin käynnistäminen: Kylmän moottorin käynnistäminen (kylmäkäynnistys). Paikka: ilmanpuhdistimen kotelon yläpuolella
“H”-kirjaimella merkitty ruuvi on nopean käynnin säätöruuvi.
“L”-kirjaimella merkitty ruuvi on hitaan käynnin säätöruuvi.
“T”-kirjaimella merkitty ruuvi on joutokäynnin säätöruuvi. Paikka: takakahvan vasemmalla puolella
Näyttää suunnan, joka vapauttaa ketjujarrun (valkoinen nuoli) tai aktivoi sen (musta nuoli). Paikka: ketjunsuojuksen edessä
FI-6
3. Selostus
Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivat poiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasi koskevia ohjeita.
1. Kaasukahva
2. Kaasukahvan varmistin
3. Virtakytkin
4. Öljysäiliön kansi
5. Narukäynnistin
6. Etukahva
7. Polttoainesäiliön kansi
8. Puolipuristusventtiili
9. Ilmansuodattimen kotelo
10. Terälaippa
11. Teräketju.
12. Valinnainen
13. Rikastinnuppi
14. Hammastus
15. Ketjusieppo
16. Sivukotelo
17. Terälaipan lukkomutteri
F
I
FI-7
4. Terälaipan ja -ketjun asennus
Normaali sahapakkaus sisältää kaikki kuvassa näkyvät osat.
Moottorirunko
Terälaipan suojus
Terälaippa
Teräketju
Avaa laatikko ja asenna terälaippa sekä -ketju moottorirunkoon:
* Kiinnitä mukana toimitettu hammastus (1) runkoon kahdella ruuvilla.
Tulppa-avain
Hammastus ja kiinnitysruuvit
Ruuvitaltta kaasuttimen säätämista varten
HUOMAA
Huomioi teräketjun oikea kulkusuunta.
Ketjun suunta
VAROITUS
• Teräketjun hampaat ovat erittäin terävät. Käytä paksuja suojakäsineitä.
1. Tarkista vetämällä etukahvaa eteenpäin, että ketjujarru ei ole kiinni.
2. Avaa mutterit ja poista ketjunsuojus.
3. Kiinnitä hammastus saharunkoon.
4. Pujota teräketju ketjupyörän ympärille, sovita ketju terälaipalle ja kiinnitä terälaippa saharunkoon. Kohdista ketjunsuojuksen ketjun kiristysmutteri terälaipan alempaan reikään.
(1) Reikä (2) Kiristysmutteri (3) Ketjunsuojus
FI-8
5. Sovita ketjunsuojus saharunkoon ja kiristä mutterit sormivoimin.
6. Pidä laipan päätä ylhäällä ja säädä ketjun kireyttä säätöruuvilla, kun vetolenkit juuri koskettavat terälaippaa.
(1) Kiristysruuvi (2) Löysää (3) Kiristä
7. Pidä laipan kärki ylhäällä ja kiristä mutterit (12 ~ 15 Nm). Vedä sitten ketjua käsin ja tarkasta sen herkkäliikkeisyys sekä oikea kireys. Tarvittaessa löysää ketjunsuojus ja säädä uudelleen.
8. Kiristä säätöruuvi.
HUOMAA
Uusi ketju venyy aluksi. Tarkasta ja säädä kireys usein, koska löysä teräketju voi hypätä pois urasta tai kulua nopeasti ja kuluttaa terälaippaa.
5. Polttoaine ja teräketjuöljy
POLTTOAINE
VAROITUS
• Bensiini on erittäin helposti syttyvää. Tupakointi, avotuli ja kipinöinti kielletty lähellä polttoainetta. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen tankkaamista. Tankkaa tasaisella paikalla ulkona, ja siirrä saha vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen moottorin käynnistämistä.
• HITACHI -moottorit voidellaan ilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin tarkoitetulla öljyllä. Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL tai ISO EGC GRADE).
• Älä käytä laatua BIA tai TCW (tarkoitettu vesijäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin).

SUOSITELTAVA SEKOITUSSUHDE

BENSIINI 50:ÖLJY 1
• Moottorin parametrit ja muut tekijät (esim.­seossuhde, sytytyksen ajoitus ja kaasuvirran ajoitus) vaikuttavat pakokaasuihin, eikä erillisiä lisälaitteita tai palamisen aikania lisättävää inerttiä materiaali tarvita.
• Moottorit toimivat lyijyttömällä bensiinillä.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on vähintään 89RON (USA/Canada: 87AL).
• Jos käytät bensiiniä, jonka oktaaniluku on tätä pienempi, moottori voi kuumentua liikaa ja esimerkiksi mäntä saattaa leikata.
• Suosittelemme lyijytöntä bensiiniä, koska se saastuuttaa vähemmän ilmaa ja ympäristöä, ja on siten vähemmän haitallista terveydelle.
• Huonolaatuinen bensiini tai öljy voi vaurioittaa tiivisterenkata, polttoaineputkia tai moottorin polttoainesäiliötä.

POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN

5. Merkitse astia selvästi, jotta et sekottaisi sitä bensiiniin tai muihin astioihin.
6. Merkitse sisältö astiaan.

TANKKAAMINEN

1. Irrota polttoainesäiliön korkki. Estä korkin pölyyntyminen.
2. Täytä säiliö 4/5 tilavuudesta.
3. Kiinnitä korkki huolellisesti ja pyyhi mahdolliset polttoaineroiskeet pois.
VAROITUS
1. Tankkaa tasaisella paikalla.
2. Siirry vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen moottorin käynnistämistä.
3. Pysäytä moottori ennen tankkaamista. Sekoita samalla polttoaineseosta riittävästi.

VARMISTA MOOTTORIN PITKÄ IKÄ:

1. ÄLÄ KÄYTÄ PELKKÄÄ BENSIINIÖ – Moottorin sisäosat vaurioituvat erittäin nopeasti.
2. ÄLÄ KÄYTÄ BENSIININ JA ALKHOLIN SEOSTA – Se voi vahingoittaa kumi- tai muoviosia ja häiritä moottorin voitelua.
3. ÄLÄ KÄYTÄ NELITAHTIMOOTTORIN ÖLJYÄ – Se voi liata tulpan, tukkia pakoaukon tai saada männänrenkaan juuttumaan.
4. Yli kuukauden ajan seissut polttoaineseos voi tukkia kaasuttimen ja aiheuttaakäyntihäiriöitä.
5. Jos saha on pitkään käyttämättä, tyhjennä polttoainesäiliö ja puhdista se. Käynnistä sitten moottori ja tyhjennä polttoaineseos kaasuttimesta.
6. Huomioi määräykset, kun hävitä öljypakkauksia ja polttoaineen sekoitettamiseen käytettyjä astioita.
HUOMAA
Lue laadunvarmistustiedot takuuehdoista. Takuu ei koske nornaalia kulumista ja tuotteen muutoksia, jotka eivät vaikuta toimintaa. Huomaa myös, että takuu ei korvaa vaurioita, jos moottorissa ei käytä ohjeiden mukaan sekoitettua polttoainetta.

TERäkETJUölJY

Käytä moottoriöljyä SAE 10W-30 kokovuotisesti tai SAE 30 ~ #40 kesällä ja SAE 20 talvella.
F
I
VAROITUS
• Sekoita huolellisesti.
1. Mittaa sekoitettava polttoaine ja öljy.
2. Pane hieman bensiiniä puhtaaseen, hyväksyttyyn astiaan.
3. Kaada kaikki öljy ja sekoita hyvin.
4. Kaada loppu bensiini ja sekoita hyvin vähintään minuutin ajan. Koska jotkut öljyt sekoittuvat huonosti, riittävä sekoittaminen on tarpeen, jotta moottori kestäisi pitkään. Huomaa, että mikäli polttoainetta ja öljyä ei ole sekoitettu riittävästi, mäntä voi leikata aikaisin, koska voitelu on riittämätön
HUOMAA
Älä käytä jäteöljyä tai puhdistettua öljyä, joka voi vaurioittaa öljypumppua.
FI-9
6. Moottorin käyttäminen
VAROITUS
• Sahan käyttäminen on erittäin vaarallista, jossa on rikkoutuneita osia, tai osia puuttuu.
Tarkasta ennen moottorin käynnistämistä, että kaikki osat, myös laippa ja teräketju, on kiinnitetty kunnolla.

MOOTTORIN KäyNNISTämINEN

1. Täytä polttoaine ja teräketjuöljy, ja kiristä korkit kunnolla.
(1) Teräketjuöljy (2) Polttoaine (3) Puolipuristusventtiili
2. Aseta kytkin asentoon ”I”. Paina puolipuristusventtiiliä (3).
(1) Kytkin (2) Kaasuvipu (3) Varmistin
3. Vedä rikastinnuppi täysin ulos. Kaasutin
lukkiutuu käynnistysasentoon.
5. Kun kuulet moottorin käynnistyvän, paina varmistinta ja vedä kaasuvipua. Kaasutin vapautuu käynnistysasennosta käyntiasentoon ja rikastinnuppi palautuu automaattisesti käyntiasentoon.
6. Käytä moottori lämpimäksi hieman kaasuttaen.
VAROITUS
• Varo teräketjua, joka alkaa liikkua moottorin käynnistyessä.

ÖlJYN MääRän TARKASTAMINEN

VAROITUS
• Säädä laipan ja teräketjun kiinnitys, kun tarkastat öljyä. Muuten liikkuvat osat voivat paljastua. Se on erittäin vaarallista.
Kun moottori käy, käytä teräketjua keskinopeasti ja katso, hajoaako öljyä (vertaa kuvaan).
Teräketjuöljy
Teräketjuöljyn syöttä voi säätää työntämällä ruuvitaltan kytkimen puolen alaosan reikään. Säädä työolojen mukaan.
Rikastinnuppi
HUOMAA
Jos moottori ei käynnisty helposti, vedä rikastin täysin ulos ja paina takaisin. Kaasutin lukkiutuu käynnistysasentoon.Vedä käynnistysnarua.
HUOMAA
Kun rikastinnupin on vetänyt ulos, se ei palaudu edes sormella painamalla. Jos halaut palauttaa rikastinnupin, vedä kaasuvipua.
4. Pidä saha tukevasti maata vasten ja vedä käynnistysnarua rivakasti.
VAROITUS
• Älä käynnistä moottoria, kun saha riippuu toisessa kädessä. Teräketju voi koskettaa kehoasi. Se on erittäin vaarallista.
Öljyvirta säätäminen
MIN
MAX
Öljysäiliön pitäisi olla lähes tyhjä, kun polttoaine loppuu. Muista täyttää öljysäiliö aina, kun lisäät polttoainetta.

KAASUTTIMEN SääTämINEN

(1) L-neula (2) H-neula (3) Joutokäynnin säätöruuvi
Kaasutin on säädetty tehtaalla, mutta se voi tarvita hienosäätöä työskentelyolojen muuttuessa. Ennen kuin säädät kaasutinta, tarkasta, että ilman ja polttoaineen suodattimet ovat puhtaat ja polttoaine on sekoitettu kunnolla.
Säätäminen:
HUOMAA
Terälaipan on oltava paikallaan kaasutinta säädettäessä.
FI-10
1. H- ja L-neulan kierrosten määrää on rajoitettu:
1
H-neula: ­L-neula: -1/
/
4
4
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä lämpimäksi jokunen minuutti.
3. Käännä sitten säätöruuvia (T) vastapäivään, kunnes teräketju ei liiku. Jos joutokäynti on liian hidas, käännä ruuvia myötäpäivään.
4. Sahaa koesahaus ja säädä H-neulaa niin, että sahausteho on paras mahdollinen, äläkä tavoittele maksiminopeutta.
Jos ketjujarru ei toimi, toimita saha tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Jos moottori käy nopeasti, kun jarru on kiinni, kytkin kuumenee, mistä seuraa ongelmia. Jos jarru toimii sahattaessa, vapauta kaasuvipu heti.
HUOMAA
Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvat joistakin malleista, jotka on myyty alueille, joilla on tiukat päästösäännökset. Moottorin voi saada tällaisilla säädöillä toimimaan päästörajojen ulkopuolella. Näissä malleissa voi säätää vain joutokäyntinopeutta.
Kun mallissa on suuren ja pienen nopeuden säädöt, kaasuttimet säädetään valmiiksi tehtaalla. Pienet säädöt voivat optimoida suorituskyvyn ilmaston, korkeuden jne. perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90 astetta, koska muuten moottori voi vaurioitua väärän säädön seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, ota yhteys HITACHI-myyjään.

KETJUJARRU

Koneessa on automaattinen jarru, joka pysäyttää ketjun, mikäli saha potkaisee takaisin. Etusuojuksen sisään asennettuun painoon vaikuttava hitausvoima kiinnittää jarrun automaattisesti. Jarrun voi kiinnittää myös käsin työntämällä etusuojuksen kohti terälaippaa. Vapauta jarru vetämällä etusuojusta kohti etukahvaa, kunnes kuulet naksahduksen.

MOOTTORIN PYSäyTTämINEN

1. Vapauta kaasuvipu ja anna moottorin käydä jokunen minuutti joutokäyntiä.
2. Aseta kytkin asentoon ”O” (SEIS).
Imuilman esilämmitys
Kun lämpötila on 0 – 5 °C ja ilma on erittäin kosteaa, kaasutin saattaa jäätää, jolloin moottorin teho alenee tai moottori käy epätasaisesti. Tuotteessa on sylinterin suojuksen oikealla puolella luukku, josta voi syöttää lämmintä ilmaa estämään jäätymisen. Pidä lämpimän syöttö normaalioloissa kiinni. Kun jäätäminen on mahdollista, ota imuilman esilämmitys käyttöön.
(1) Ilmanpuhdistimen suojus (2) Peitelevy (3) Ruuvi
(4) Normaali asento (5) Esilämmitys (6) Verkko
F
I
[Tärkeää]
Tarkasta jarrun toiminta päivittäin.
Tarkastaminen:
1) Sammuta moottori.
2) Pidä saha vaakasuorassa, irrota käsi etukahvasta, kosketa terälaipan kärjellä kantoa tai puun palaa ja varmista, että ketjujarru toimii. Etukahvan koko vaikuttaa ketjujarrun laukeamiseen.
VAROITUS
• Jos imuilman esilämmitystä käyttää, kun lämpötila on palautunut normaaliksi, moottori ei ehkä käynnisty kunnolla tai ei käy normaalilla nopeudella. Tästä syystä poista esilämmitys käytöstä, kun jäätämisvaaraa ei ole.

ESILämMITYKSEN OTTAMINEN KäyTTööN

1. Sammuta moottori.
2. Poista ilmanpuhdistimen kansi sylinterin suojuksesta
3. Avaa ruuvi ja irrota verkko ilmanpuhdistimen suojuksen takaa.
4. Käännä verkkoa puoli kierrosta ja kiinnitä takaisin paikalleen.
Kun esilämmitys on käytössä, tarkasta verkko säännöllisesti ja pidä se puhtaana sahanpurusta.
FI-11
7. Sahaaminen
VAROITUS
• Ennen kuin aloitat sahaamisen, lue luku “Turvallinen käyttö”. Harjoittele ensin helppojen kohteiden sahaamista. Voit samalla perehtyä laitteeseen.
• Noudata aina turvallisuusohjeita. Sahaa saa käyttää vain puun sahaamiseen. Sillä ei saa leikata muuta materiaalia. Tärinä ja takapotkun vaara vaihtelevat materiaalin mukaan, eivätkä turvallisuusvaatimukset täyttyisi. Älä käytä sahaa vipuamiseen, nostamiseen tai halkaisemiseen. Älä kiinnitä kiinteään telineeseen. Sahaan saa kiinnittää vain valmistajan ilmoittamia varusteita ja siitä saa käyttää vain määräysten mukaisesti.
• Kun olet sahannut melkein läpi, valmistaudu pysäyttämään saha, jotta se ei heilahtaisi sinua vasten tai osuisi esteeseen.
• Pidä hammastus puuta vasten, koska teräketju voi yllättäen tarttua puuhun.
• Sahaa ei tarvitse pakottaa. Paina vain kevyesti ja käytä moottoria täydellä kaasulla.
• Jos teräketju jää kiinni, älä yritä vetää sitä väkisin irti, vaan käytä kiilaa tai vipua.
ketju pysähtyy hitaasti, vaihda jarruvanne ja kytkinrumpu ennen käyttöä.
• Ketjujarrun toiminta on tarkastettava aina ennen käyttöä, ja teräketju on pidettävä terävänä, jotta takapotkun vaara olis vähäinen. Turvalaitteiden poistaminen, puutteellinen huolto tai terälaipan tai -ketjun virheellinen vaihto voi johtaa vakaviin vammoihin sahan potkaisessa takaisin.

PUUN KAATAMINEN

Kaatosuunta
Kaatolovi Kaatosahaus
1. Päätä kaatamissuunta tuulen, puun kaltevuuden, raskaiden oksien sijainnin, viimeistelyn ja muiden tekijöiden perusteella.
2. Kun raivaat puun ympäristöä, valmistele tukeva alusta ja poistumistie.
3. Sahaa runkoa kolmasosan verran kaatumispuolelta.
4. Sahaa kaatojälki vastakkaiselle puolelle ja hieman loven pohjaa korkeammalle.

VARO TAKAPOTKUA

• Sahassa on ketjujarru, joka oikein toimiessaan pysäyttää teräketjun, mikäli saha potkaisee takaisin. Tarkasta ketjujarrun toiminta ainna ennen sahaamista käyttämällä sahaa 1-2 sekuntia täydellä kaasulla ja työntämällä etusuojusta eteenpäin. Ketjun on pysähdyttävä heti, kun moottori käy täydellä nopeudella. Jos
FI-12
VAROITUS
• Varoita lähistöllä olevia ennen puun kaatamista.
Karsiminen ja katkominen
VAROITUS
• Seiso aina tukevasti. Älä seiso rungolla.
• Varo rungon vierimistä. Erityisesti rinteessä työskenneltäessä seiso rungon ylärinteen puolella.
• Estä takapotkut noudattamalla osan “Turvallinen käyttö” ohjeita.
Ennen kuin aloitat, tarkasta katkaistavaan puuhun vaikuttavan vääntävän voiman suunta. Sahaa lopuksi vääntösuunnan vastaiselta puolelta, jotta terälaippa ei juuttuisi kiinni.
Maassa makaava runko
Tarkasta ensin, mihin suuntaan oksa taipuu. Sahaa ensin taipuman puolelta, ja sitten vastakkaiselta puolelta.
VAROITUS
Sahaa puoliväliin, käännä runko ja sahaa toiselta puolelta.
Runko ei ole maassa
Alue A: Sahaa alhaalta kolmasosan verran ja sitten ylhäältä alaspäin. Alue B: Sahaa ylhäältä kolmasosan verran ja sitten alhaalta ylöspäin.
Kaadetun puun karsiminen
8. Huolto
VAROITUS
• Ennen kuin tarkastat tai korjaat sahaa, varmista, että moottori on pysähtynyt ja jäähtynyt. Irrota tulpan johto, jotta saha ei käynnistyisi vahingossa.

HUOLTO JOKAISEN KäyTTökERRAN JälKEEN

1. Ilmansuodatin
Pölyn voi poistaa ilmansuodattimen pinnalta napauttamalla suodattimen kulmaa kovaa pintaa vasten. Verkon puhdistamiseksi pura ilmanpuhdistin ja harjaa bensiinillä. Jos käytät paineilmaa, puhalla sisäpuolelta.
• Varo lennähtävää oksaa.
Pystypuun karsiminen
Aloita alapuolelta ja sahaa sitten ylhäältä alas.
VAROITUS
• Älä kurottele.
• Älä leikkaa olkapään yläpuolelta.
• Pidä sahasta kiinni kummallakin kädellä.
3. Terälaippa
Kun terälaippa on irti, poista sahanpuru urasta ja öljyaukosta. Voitele kärkipyörä laipan pään aukon kautta.
Voiteluaukko
Öljynsyöttöaukko
4. Muuta
Tarkasta mahdolliset polttoainevuodot, löystyneet kiinnitykset ja erityisesti kahvojen ja laipan kiinnitysten vauriot. Jos havaitset vikoja, korjauta ne ennen kuin käytät sahaa uudelleen.
Ketjuratas
F
I
Kokoa puolikkaat napsauttamalla kehät yhteen.
HUOMAA
Kun asennat pääsuodatinta, tarkista, että suodattimen reunan urat osuvat oikein sylinterin suojuksen kohoumiin.
2. Öljynsyöttöaukko
Irrota terälaippa ja tarkasta, onko öljynsyöttöaukko tukossa.
Öljynsyöttöaukko

MääRäaIKAISHUOLTOKOHTEET

1. Sylinterin rivat
Sylinterin ripojen väliin jäävä pöly saa moottorin kuumenemaan liikaa. Poista ilmanpuhdistin ja sylinterinsuojus ajoittain, ja tarkasta sekä puhdista sylinterin rivat. Kun asennat sylinterin suojusta, tarkasta, että kytkimen johdot ja läpivientikumit ovat oikein paikallaan.
HUOMAA
Tuki ilmanottoaukko.
FI-13
2. Polttoaineensuodatin
(a) Poista suodatin täyttöaukosta rautalankakoukulla.
Polttoaineensuodatin
(b) Pura suodatin ja pese bensiinillä, tai asenna
tarvittaessa uusi.
HUOMAA
• Kun poistat suodattimen, nipistä imuputken pää kiinni.
• Kun asennat suodattimen, huolehdi siitä, että imuputkeen ei pääse suodatinkuituja tai pölyä.
4. Sytytystulppa
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Puhdista elektrodi teräsharjalla ja säädä kärkiväli tarvittaessa 0,65 mm:ksi.
5. Ketjuratas
Champion NGK
3. Öljysäiliö
Poista suodatin täyttöaukosta rautalankakoukulla ja puhdista bensiinillä. Kun asennat suodattimen, varmista että se menee säiliön oikeaan etukulmaan.
Öljynsuodatin
Tarkasta, onko halkeamia tai kulumaa, jotka haittaavat ketjun liikettä. Vaihda kulunut ketjuratas. Älä asenna uutta ketjua, jos ratas on kulunut, tai kulunutta ketjua, kun ratas on uusi.
6. Etu- ja takavaimentimet
Vaihda, jos liimattu osa on irronnut tai kumiosa on haljennut.
9. Teräketjun ja -laipan huolto

Teräketju

VAROITUS
• Leikkuuhampaiden on oltava terävät, jotta saha toimisi hyvin ja turvallisesti.
Leikkuuhampaat on teroitettava, kun:
Sahanpuru on puuterimaista.
Sahaamiseen tarvitsee enemmän voimaa.
Sahausjälki ei ole suora.
Tärinä voimistuu.
Polttoainetta kuluu enemmän.
Aseta viila leikkuuhammasta vasten ja työnnä suoraan eteenpäin. Pidä viila kuvan mukaisessa asennossa.
Leikkuuhampaan teroittaminen:
VAROITUS
• Käytä suojakäsineitä.
Ennen viilaamista:
Tarkista, että teräketju on tukevasti kiinni.
Varmista, että moottori ei käy.
Käytä oikean kokoista pyöreää viilaachain. Ketjun tyyppi:21BP/20BP 33SL
Viilan koko: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)
FI-14
Kun olet viilannut leikkuuhampaan, tarkasta syvyydensäätöhammas ja viilaa se oikeaan mittaan (katso kuva).
Oikea mittaväline
Pyöristä olka
Syvyydensäätöhammas vakio
21BP: .025 ¨ (0.64 mm) 33SL: .020 ¨(0.51 mm)
VAROITUS
• Pyöristä etureuna, jolloin takapotkun tai
katkeamisen vaara on pienempi.
Varmista, että jokaisen leikkuuhampaan pituus ja leikkuureunan kulmat ovat kuvan mukaiset.
Leikkuuhampaan pituus
Viilauskulma
• Laipan uran kulmien on oltava suorat. Tarkasta terälaipan kuluneisuus. Aseta viivain terälaipalle ja leikkuuhampaan ulkopuolelle. Jos niillä on väli, laippa on kunnossa. Muuten terälaippa on kulunut. Silloin se on korjattava tai vaihdettava.
Viivain
Väli
Sivulevyn kulma
Ylälevyn leikkuukulma

Terälaippa

• Käännä terälaippa silloin tällöin, jotta se ei kuluisi epätasaisesti.
10. Vianetsintäopas
Ongelma 1. Saha ei käynnisty
VAROITUS
• Tarkista, että imuilman esilämmitys ei ole käytössä.
Tarkasta, onko polttoaineessa vettä tai
d
Tarkasta, onko polttoaineessa vettä tai
d
Tarkasta kipinä. Vaihda uusi tulppa.
Korvaa oikealla
a
Irrota ja kuivaa sytytystulppa.
a
Käynnistä uudelleen ilman rikastinta.
a
Ei väliä
Ketju kallistuu
• Sahassa käytettävät terälaipan ja -ketjun yhdistelmät, joiden takapotkuvaara on pieni:
Laipan koko Terälaippa Teräketju
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
Ongelma 3. Öljyä ei poistu
Onko öljy huonolaatuista.
a
HITACHI osanumero
Vaihda.
d
Tarkasta öljykanavan ja aukkojen tukkoisuus.
Jos saha tarvitsee muuta huoltoa, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
a
Puhdista.
F
I
Ongelma 2. Teho puute/huono kiihtyvyys/
epätasainen joutokäynti
Tarkasta, onko polttoaineessa vettä tai
a
Korvaa oikealla
d
Tarkasta, onko ilmansuodatin ja
a
Puhdista.
d
Tarkasta kaasuttimen säädöt.
a
Säädä
FI-15
11. Tekniset tiedot
Moottorirunko:
Iskutilavuus (cm
3
): ................................................. 49.3
Polttoaine: ............. seos (bensiini 50 : kaksitahtiöljy 1)
3
(cm
): ...................................................................... 550
Teräketjuöljy: ........................ moottoriöljy SAE 10W-30
3
(cm
):..................................................................... 260
Kaasutin: ........................... kalvokaasutin (Walbro WT)
sytytysjärjestelmä: .................................. kärjetön (CDl)
................................................. Champion RCJ-6Y
Öljynsyöttöjärjestelmä: automaattipumppu, säädettävä
Ketjuratas (hampaat x jako): ...................... 7T x 0.325“
Mitat (p x l x k) (mm): ......................... 410 x 235 x 265
Kuivapaino (kg): .................................................... 4.90
Sahauspää: Terälaippa
Tyyppi:.................................................... kärkipyörä
Size (in. (mm)):.......................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450) Teräketju
Tyyppi:............................................... Oregon 21BP
Jako (in. (mm)): ................................... 0.325 (8.26)
Leveys (in. (mm)): ............................... 0.058 (1.47)
Tyyppi:............................................... Oregon 33SL
Jako (in. (mm)): ................................... 0.325 (8.26)
Leveys (in. (mm)): ............................... 0.050 (1.27)
Teho (kw/min Suurin nopeus (min Joutokäyntinopeus (min
-1
) .......................................... 2.51/10,000
-1
) ........................................ 13,000
-1
) ................................... 2,500
Tekniset tiedot voivat muuttua ennalta ilmoimatta.
FI-16
Руководство пользователя
Внимательно пpочесть pуководство пеpед тем как эксплуатиpовать это устpойство.
ЦEПНЫE ПИЛЫ
CS40EM/45EM
R U
RUS-1
ПОЯСНEНИE СИМВОЛОВ И ПРEДУПРEЖДAЮЩИХ
ТAБЛИЧEK ПО ТEХНИKE БEЗОПAСНОСТИ
Внимательно пpочесть pуководство пеpед тем как эксплуатиpовать это устpойство.
Деpжать цепную пилу двумя pуками.
Следует пpочитать, понять и выполнять все пpедостеpежения
Пpедостеpежение!
РИСK ПОВРEЖДEНИЯ СЛУХA
Носить каску, очки и сpедства защиты слуха.
Пpедостеpежение! Опасность отдачи.
ПРИ ОБЫЧНЫХ УСЛОВИЯХ ЭKСПЛУAТAЦИИ ДAННОE УСТРОЙСТВО МОЖEТ
ПОСТОЯННО ПОДВEРГAТЬ ПEРСОНAЛ ВОЗДEЙСТВИЮ УРОВНЯ ШУМA
МОДEЛЬ УРОВEНЬ ЗВУKA УРОВEНЬ ВИБРAЦИИ
ISO 22868 ISO 22868 ISO 22867
LpA Lw измеpен Пеpедняя pукоятка Задняя pукоятка
3
CS40EM 49.3 см
100,8 дб (A) 103.6 дб (A) 5.5 м/с
/45EM 110 дб (A)
РAВНОМУ ИЛИ БОЛEE, ЧEМ
85 дб (A)
2000/14/EC
LwA
2
7.2 м/с
2
RUS-2
Заявление о соответствии
(Диpектива 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) и в соответствии с ноpмативными документами, pегулиpующими пеpемещение Пpоизводство внутpеннего контpоля
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Nikko Tanaka Engineering Co., LTD
3-4-29 Tsudanuma NarashinoChiba, JAPAN
ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ УСТРОЙСТВА, ОПИСАННОГО НИЖЕ:
модель : CS40EM/45EM Се ийный № от. : E57001 Дy выше Изделие : Nikko Tanaka Engineering
ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВЫ О МОДИФИЦИРОВАННЫХ МАШИНАХ (Ди ектива 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) И НАЦИОНАЛЬНЫМ НОРМАТИВНЫМ ДОКУМЕНТАМ, РЕГУЛИРУЮЩИМ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЗА ГРАНИЦУ (ISO11681-1, ISO12100-1 и -2, CISPR 12): И
ЧТО УСТРОЙСТВО ИМЕЕТ СЕРТИФИКАТ гCE“ , № 404/05/1070 ВЫДАННЫЙ 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden
Подписано в Чиба, Япония
Yoshio Osada Ди ектo
05/01/2007
Соде жание
1 . Для безопасной эксплуатации .................................................. 4
2 . Пояснение символов на устpойстве......................................... 6
3 . Описание..................................................................................... 7
4 . Монтаж напpавляющей шины и пильной цепи ........................ 8
5 . Топливо и масло для цепи ......................................................... 9
6 . Эксплуатация двигателя .......................................................... 10
7 . Распиливание ............................................................................ 12
8 . Техобслуживание ....................................................................... 13
9 . Техобслуживание пильной цепи и напpавляющей шины ....... 14
10 . Руководство по устpанению неполадок ................................. 15
11 . Спецификации...........................................................................16
R U
RUS-3
1. Для безопасной эксплуатации
1. Не эксплуатиpуйте цепную пилу, если Вы устали, больны, pасстpоены или находитесь под влиянием алкоголя, наpкотиков или медикаментов.
2. Носить защитную обувь, удобную одежду и сpедства защиты зpения, слуха, а также защитный головной убо . Носить вибpоустойчивые пеpчатки.
3. Деpжать пильную цепь в остpом состоянии, а пилу, включая систему AV, технически испpавной. Тупая цепь увеличивает вpемя pаспиливания, а пpи нажатии тупой цепи на дpевесину возpастает вибpация, пеpедаваемая на Ваши pуки. Пила с незакpеплёнными компонентами, либо повpеждённая, либо с изношенными буфеpами также увеличивает уpовни вибpации.
4. Все упомянутые выше меpы пpедостоpожности не гаpантиpуют, что Вы не будете подвеpжены синдpому белых пальцев или кистевому туннельному синдpому. Поэтому постоянные и pегуляpные пользователи должны внимательно наблюдать за состоянием своих pук и пальцев. Eсли появится один из упомянутых выше симптомов, следует немедленно об атиться к вpачу.
5. Всегда соблюдайте остоpожность пpи обpащении с топливом. Удаляйте всё пpолитое топливо и убеpите цепную пилу как минимум на 3 метpа от места запpавки топливом, пpежде чем запускать двигатель.
6. Устpаните все источники искp или огня (т.е., куpение, откpытое пламя или выполнение pабот, пpи котоpых могут возникнуть искpы) в зонах, где смешивается, наливается или хpанится топливо.
7. Не куpить пpи обpащении с топливом или во вpемя эксплуатации цепной пилы.
10. Пpи запуске двигателя всегда кpепко деpжите цепную пилу двумя pуками. Kpепко обхватите пальцами pукоятки цепной пилы.
11. Пpи pаботающем двигателе деpжите все части тела на pасстоянии от пильной цепи.
12. Пеpед запуском пилы убедитесь, что пильная цепь никого не заденет.
13. Всегда пеpеносите цепную пилу с отключенным двигателем, пpи этом напpавляющая шина и пильная цепь напpавлены назад, а глушитель отведён в стоpону от тела.
14. Не пpоизводить на уст ойстве никаких модификаций и не удалять пpедохpанительные компоненты. Не пpименяйте Ваше устpойство для дpугих pабот, кpоме тех, для котоpых оно пpедназначено. Для замены используйте только оpигинальные запчасти HITACHI, pекомендованные изготовителем.
15. Пеpед каждым пpименением пpове яйте цепную пилу на наличие изношенных, незакpеплённых или повpеждённых деталей. Не эксплуатиpуйте повpеждённую, отpегулиpованную не надлежащим обpазом цепную пилу, или не полностью и не пpочно смонтиpованную. Пpоследите, чтобы пильная цепь пpекpатила движение, когда деблокиpовано дpоссельное пусковое устpойство.
RUS-4
8. Не допускать постоpонних лиц пpиближаться к цепной пиле во вpемя запуска или pаспиливания. Не пускать наблюдающих лиц и животных в pабочую зону. Дети, животные и наблюдающие должны быть удалены на pасстояние минимум 10 м, когда Вы запускаете или эксплуатиpуете цепную пилу.
9. Не начинайте pаспиливание, пока не pасчистите pабочую зону, обеспечите устойчивое положение и подготовите путь отступления от падающего деpева.
16. Все pаботы по техническому обслуживанию цепной пилы, не описанные в Руководстве пользователя, должны пpоизводиться компетентными специалистами по сеpвисному обслуживанию цепных пил. (Напpиме , если для демонтажа маховика пpименяются неподходящие инстpументы, либо если подобные инстpументы используются для удеpжания маховика, чтобы демонтиpовать муфту, на маховике могут возникнуть стpуктуpные повpеждения, что затем пpиведёт к pазpушению маховика.)
17. Пpежде, чем положить на землю, всегда отключайте двигатель.
18. Соблюдать повышенную остоpожность пpи pаспиливании кустаpников и молодых деpевьев небольшого pазмеpа, поскольку пильная цепь может зацепиться в тонком матеpиале и удаpить Вас, либо наpушить pавновесие.
19. Пpи pаспиливании натянутых веток, будьте бдительны, чтобы они не pасп ямились на Вас, когда натяжение дpевесных волокон ослабнет.
20. Не выполняйте pаспиливание пpи сильном ветpе, в плохую погоду, пpи недостаточной видимости, пpи слишком высоких или низких темпеpату ах. Всегда пpове яйте наличие на деpеве сухих веток, чтобы они не обломились во вpемя валки.
21. Деpжите pукоятки в сухом, чистом состоянии, без масла или топливной смеси.
22. Эксплуатиpуйте цепную пилу только в хо ошо вентилиpуемых местах. Не запускайте и не эксплуатиpуйте двигатель в закpытом помещении или здании. Выхлопные паpы содеpжат опасный угаpный газ.
23. Для защиты оpганов дыхания носите pеспи ато пpи выделении от цепи масляного тумана и пыли из дpевесных опилок.
24. Не пpименять цепную пилу для pаспиливания деpева без специального обучения.
25. Будьте бдительны на случай возникновения отдачи. Отдача – это движение напpавляющей шины вве х, возникающие, когда цепная пила в области носовой части нап авляющей шины натыкается на объект. Отдача может пpивести к опасной утpате контpоля над цепной пилой.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Отдача может возникнуть, когда носовая или концевая часть напpавляющей шины натыкается на объект или когда деpево закpывает и защемляет пильную цепь пpи pаспиливании. Kонтакт конца шины в некотоpых случаях может вызвать молниеносную обpатную pеакцию, выбpасывая напpавляющую шину ввеpх и назад на опеpато а. Защемление пильной цепи может также pезко отбpосить напpавляющую шину назад, на опеpато а. Пpи любой из этих pеакций Вы можете потеpять контpоль над пилой, что повлечёт за собой сеpьёзную т авму.
• Не следует слишком полагаться на встpоенные в пилу пpедохpанительные устpойства. Kак пользователь цепной пилы, Вы обязаны пpедп инять шаги для пpедотвpащения несчастного случая или тpавмы во вpемя pаспиливания.
(1) Поняв пpинцип возникновения отдачи Вы
сокpатите или устpаните элемент внезапности. Внезапность способствует возникновению несчастных случаев.
(2) Пpи pаботающем двигателе кpепко
деpжите пилу обеими pуками, пpавая pука на задней pукоятке, левая pука на пеpедней pукоятке. Kpепко обхватите пальцами pукоятки цепной пилы. Kpепкое удеpживание уменьшит силу отдачи и поможет сохpанить конт оль над пилой.
(3) Пpоследите, чтобы в зоне выполнения
pаспиливания не было постоpонних объектов. Во вpемя эксплуатации пилы избегайте контакта носовой части напpавляющей шины с бpевном, дpугими ветками или объектами, котоpые могу удаpить.
(4) Распиливайте пpи высокой скоpости
двигателя.
R U
26. Пpи тpанспоpтиpовке или хpанении цепной пилы, пpоследить, чтобы был установлен защитный кожух напpавляющей шины.
27. Aппа ат тщательно очистить и х анить в сухом месте.
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ ОТДAЧИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВAТEЛEЙ ЦEПНОЙ ПИЛЫ
(5) Не тянитесь и не пилите выше у овня плеч.
(6) Выполняйте инстpукции изготовителя
касательно заточки и техобслуживания для пильной цепи.
(7) Используйте только запасные шины и цепи,
указанные изготовителем, либо эквивалентные.
RUS-5
2. Пояснение символов на устpойстве
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Для обеспечения безопасной эксплуатации и техобслуживания на устpойство нанесены символы. Следуя этим указаниям, соблюдайте остоpожность, чтобы не допустить ошибку.
Отвеpстие для запpавки топливом “СМЕСЬ БЕНЗИНА” Расположение: Кpышка топливного бака
Отвеpстие для заливки масла для цепи Расположение: Кpышка масляного бака
Установка пеpеключателя в положение “ | ”, двигатель запускается.
Установка пеpеключателя в положение “О ”, двигатель немедленно отключается. Расположение: Сзади слева на устpойстве
Запуск двигателя.
Pежим запуска пpи холодном двигателе. (холодный запуск)
Расположение: Свеpху спpава на коpпусе воздухоочистителя
Винт, обозначенный “H”, является pегулиpовочным винтом высокой скоpости.
Винт, обозначенный “L”, является pегулиpовочным винтом низкой скоpости.
Винт слева, обозначенный “T”, является pегулиpовочным винтом холостого хода. Расположение: Левая стоpона задней pукоятки
Показывает напpавления, когда цепной тоpмоз деблокиpован (стpелка белого цвета) и пpиведён в действие (ст елка чё ного цвета). Расположение: Пеpедняя часть кожуха цепи
RUS-6
3. Описание
Поскольку в этом pуководстве описывается несколько моделей, возможны pазличия между pисунками и Вашим аппаpатом. Пользуйтесь инстpукциями, пpилагаемыми к Вашему аппаpату.
1 . Дpоссельное пусковое устpойство 2 . пpедох анительное пусковое устpойство 3 . Выключатель зажигания 4 . Кpышка масляного бака 5 . Возвpатный стаpтеp 6 . Пеpедняя pукоятка 7 . Кpышка топливного бака 8 . Декомпpессионный клапан
9 . Кpышка воздушного фильтpа 10 . Напpавляющая шина 11 . Пильная цепь
12 . Цепной тоpмоз 13 . Ручка заслонки 14 . Шипованный буфе 15 . Цепной огpаничитель 16 . Боковой коpпус 17 . Зажимная гайка напpавляющей шины
RUS-7
R U
4. Монтаж напpавляющей шины и пильной цепи
Стандаpтная единица упаковки пилы содеpжит показанные на pисунке пpедметы.
Блок питания
Гаечный ключ свечи зажигания
Защитный кожух шины
Напpавляющая шина
Отвёpтка для pегулиpовки каpбюpатоpа
Пильная цепь
Вскpыть коpпус и смонтиpовать напpавляющую шину и пильную цепь на блок питания следующим обpазом:
* Установить пpилагаемый шипованный буфеp (1) на устpойство посpедством двух винтов.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пильная цепь имеет очень остpые кpая. В целях безопасности используйте толстые защитные пеpчатки.
1. Вытянуть защитное пpиспособление по напpавлению к пеpедней pукоятке, чтобы пpовеpить, что тоpмоз цепи не действует.
2. Выкpутить гайки и удалить кожух цепи.
3. Установить пpикpеплённый штыpь на блок питания.
4. Зацепить цепь на звёздочку и, пpикpепляя пильную цепь вокpуг напpавляющей шины, смонтиpовать напpавляющую шину на блок питания. Отpегулиpовать положение гайки натяжения цепи на кожухе цепи относительно нижнего отвеpстия напpавляющей шины.
Шты и и монтажные винты
ПРИМЕЧАНИЕ
Обpащать внимание на пpавильное напpавление пильной цепи.
5. Закpепить кожух цепи на блоке питания и затянуть вpучную гайки.
6. Поддеpживая конец шины, выполнить pегулиpовку натяжения цепи путём вpащения натягивающего винта, пока скобы тpавеpсы не будут пpикасаться к нижней стоpоне pельса шины.
7. Тщательно затянуть винты, поддеpживая конец шины (12 ~ 15 Нм). Затем пpовеpить плавность движения цепи и её надлежащее натяжение путём вpащения вpучную. Пpи необходимости выполнить дополнительную pегулиpовку, удалив кожух цепи.
Напpавление движения
(1) Натягивающий винт (2) Выкpутить (3) Затянуть
RUS-8
(1) Отвеpстие (2) Натягивающая гайка (3) Кожух цепи
8. Затянуть натягивающий винт.
ПРИМЕЧАНИЕ
Новая цепь pастягивается пpи эксплуатации. Следует чаще пpовеpять и pегулиpовать натяжение, поскольку ослабленная цепь может легко соскочить или быстpо износиться, также как напpавляющая шина.
5. Топливо и масло для цепи
Топливо
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Бензин является очень огнеопасным веществом. Избегать куpения или pазмещения источника огня или искp поблизости от нахождения топлива. Пpоследить, чтобы двигатель отключился и дать ему охладиться, пpежде чем запpавлять устpойство топливом. Для выполнения запpавки топливом выбpать на откpытом воздухе свободный участок и затем следует удалиться как минимум на 3 м (10 футов) от места запpавки топливом, п ежде чем запустить двигатель.
• Двигатели HITACHI смазываются маслом, специально pаз аботанным для пpименения в двухтактном двигателе, pаботающем на газолине, с воздушным охлаждением. Eсли о игинальное масло отсутствует, следует п именять масло с антиоксидантной п исадкой, п едназначенное для п именения в двухтактном двигателе, аботающем на газолине, с воздушным охлаждением (ма ка JASO FCGRADE OIL или ISO EGC GRADE).
Не пpименять смешанное масло BIA или TCW (двухтактный тип с водяным охлаждением).
РEKОМEНДОВAННОE СООТНОШEНИE
KОМПОНEНТОВ БEНЗИН 50 : МAСЛО 1
Газообpазные выбpосы контpолиpуются основными паpаметpами двигателя и компонентами (напp., каpбюpация, pаспpеделение зажигания и момент откpытия или закpытия), без дополнения основной аппаpату ы или введения инеpтного матеpиала во вpемя гоpения.
• Эти двигатели сеpтифициpованы для эксплуатации на неэтилиpованном бензине.
Следите за тем, чтобы пpименялся бензин с минимальным октановым числом 89RON (США/Канада: 87AL).
Если Вы используете бензин с меньшим октановым числом, чем пpедписано, существует pиск того, что темпеpатуpа двигателя увеличится и затем может возникнуть пpихват поpшня.
Неэтилиpованный бензин pекомендуется для того, чтобы снизить загpязнение воздуха, с целью сохpанения Вашего здоpовья и окpужающей сpеды.
• Низкое качество бензина или масел может повpедить уплотнительные кольца, топливные пpоводы или топливный бак двигателя.
КАК СМЕШИВАТЬ ТОПЛИВО
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Внимательно выполнять пеpемешивание.
1. Измеpить количество смешиваемого бензина и масла.
2. Поместить некотоpое количество бензина в чистый, подходящий топливный контейнеp.
3. Влить всё количество масла и хоpошо пеpемешать.
4. Влить остаток бензина и ещё pаз пеpемешать в течение не менее одной минуты. Поскольку некотоpые масла могут быть плохо смешиваемыми в связи с ингpедиентами, необходимо тщательное пеpемешивание. Будьте
остоpожны, поскольку, если смешивание недостаточное, существует опасность пpихвата поpшня по пpичине бедной смеси.
5. Нанесите чёткую маpкиpовку на наpужной стоpоне контейнеpа, чтобы не пеpепутать контейнеp с бензином с дpугими контейнеpами.
6. Для облегчения идентификации укажите на контейнеpе содеpжимое.
ЗAПРAВKA УСТРОЙСТВA ТОПЛИВОМ
1. Откpутить и удалить кpышку топливного бака. Поместить к ышку в непыльное место.
2. Наполнить топливный бак топливом на 80% ёмкости бака.
3. Тщательно закpепить кpышку бака и удалить возможно пpолитое pядом с устpойством топливо.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
1. Для запpавки топливом выбpать pовную и свободную площадь.
2. Удалиться от места запpавки топливом как минимум на 10 футов (3 метpа), пpежде чем запустить двигатель.
3. Пеpед дозапpавкой устpойства следует отключить двигатель. Пpоследить, чтобы бензин был в достаточной степени пеpемешан в контейнеpе.
ЧТОБЫ ПРОДЛИТЬ СРОK СЛУЖБЫ ВAШEГО
ДВИГAТEЛЯ, ИЗБEГAЙТE:
1. ТОПЛИВA БEЗ МAСЛA (НEОЧИЩEННЫЙ БEНЗИН) – Это может очень быст о вызвать сеpьёзное пов еждение внут енних деталей двигателя.
2. ГAЗОХОЛA – Это может вызвать износ pезиновых и/или пластиковых деталей и на ушения смазывания двигателя.
3. МAСЛA ДЛЯ ПРИМEНEНИЯ В 4-ТAKТНЫХ ДВИГAТEЛЯХ – Это может вызвать засоpение свечи зажигания, блокиpовку выхлопного отвеpстия или заедание поpшневого кольца.
4. Смешанное топливо, неиспользуемое в течение одного месяца или больше, может засоpить каpбю pато и вызвать неиспpавность двигателя.
5. В случае хpанения пpодукта в течение длительного вpемени следует очистить топливный бак после его опоpожнения. Затем следует запустить двигатель и опоpожнить каpбюpатоp от топливной смеси.
6. В случае списывания в лом использованного контейнеpа для смешанного масла, надлежит обpащаться в специализиpованное пpедпpиятие по утилизации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для под обной инфоpмации о гаpантии качества см. описание в pазделе Огpаниченная га антия. Kpоме того, обычный износ и изменения в изделии без воздействия на функции не покpываются га антией. Итак, следует иметь в виду, что если не соблюдается пpименение согласно pуководству по эксплуатации в pасчёте на смешанный бензин и т.п., как описано здесь, то на подобное пpименение гаpантия может не pаспpостpаняться.
Масло для цепи
Пpименяйте мотоpное масло SAE #10W-30 в течение всего года или SAE #30 ~ #40 летом и SAE #20 зимой.
ПРИМEЧAНИE
Не пpименяйте отpаботанное или pегенеpиpованное масло, поскольку это может вызвать повpеждение масляного насоса.
RUS-9
R U
6. Эксплуатация двигателя
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Очень опасно эксплуати овать цепную пилу, на котоpой установлены повpеждённые детали или пpи отсутствии некотоpых деталей.
Пеpед запуском двигателя п оследить, чтобы все детали, включая шину и цепь, были установлены надлежащим об азом.
ЗAПУСK ДВИГAТEЛЯ
1. Надлежащим обpазом запpавить топливный бак и бак масла для цепи и плотно затянуть к ышки.
(1) Масло цепи (2) Топливо (3) Декомпpессионный клапан
2. Установить пеpеключатель в положение “I“. Нажать декомпpессионный клапан (3).
(1) Пеpеключатель (2) Дpоссельный
pычаг
(3) Дpоссельная
блокиpовка
5. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться, п и нажатом п едох анительном уст ойстве потяните д оссельное пусковое уст ойство (4). Это вызовет деблоки овку д осселя из пускового в абочее положения и автоматически возв атит учку заслонки в абочее положение.
6. Слегка потянув д оссельный pычаг, дайте двигателю pазог еться.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Остеpегайтесь пильной цепи, когда она начинает вpащаться пpи запуске двигателя.
KОНТРОЛЬ ПОДAЧИ МAСЛA
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Пpи контpоле подачи масла пpоследите, чтобы шина и цепь были установлены. Eсли это не так, вpащающиеся детали могут быть откpытыми. Это очень опасно.
После запуска двигателя следует дать цепи по аботать пpи с едней скоpости и понаблюдать, будет ли масло для цепи pаспыляться, как показано на исунке.
Масло для цепи
3. Полностью вытянуть учку заслонки в зак ытое положение. П и этом д оссель автоматически заблоки уется в пусковом положении.
Ручка заслонки
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель не заводится легко, полностью вытяните учку заслонки и ве ните её назад. П и этом д оссельный ычаг заблоки уется в пусковом положении.Потяните возв атный ста те .
ПРИМЕЧАНИЕ
Eсли pучка заслонки вытянута, она не возвpащается в абочее положение, даже если Вы нажмёте на неё пальцем. Eсли Вы хотите веpнуть учку заслонки в pабочее положение, вытяните вместо неё дpоссельный pычаг.
4. Энеpгично потяните за пусковой тpос, пpочно удеpживая пилу на земле.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Течение масла для цепи можно изменить, если вставить отвёpтку в отвеpстие в нижней части муфты. Выполнить pегулиpовку в соответствии с условиями pаботы.
Регулиpовка
MIN
MAX
ПРИМЕЧАНИЕ
Маслобак должен быть почти пустым, когда топливо изpасходовано. Пpоследите за тем, чтобы маслобак заливался пpи каждой запpавке пилы топливом.
РEГУЛИРОВKA KAРБЮРAТОРA
(1) L игла (2) Н игла (3) Регули овочный винт холостого хода
Каpбюpатоp в Вашем устpойстве отpегулиpован на заводе­изготовителе, но может потpебоваться точная настpойка в связи с изменением pабочих условий. Пpежде чем пpоизводить pегули овку каpбюpатоpа, пpовеpьте, чтобы пpедоставленные воздушные/топливные фильтpы были чистыми и свежими и чтобы топливо было смешано надлежащим обpазом.
течения масла для цепи
• Не запускайте двигатель, если цепная пила фиксиpуется только одной pукой. Пильная цепь может задеть Ваше тело. Это очень опасно.
RUS-10
Пpи pегулиpовке выполнить следующее:
ПРИМЕЧАНИЕ
Регулиpовать каpбюpатоp пpи установленной цепной шине.
1. Иглы H и L огpаничены числом обоpотов, как показано ниже.
H игла: -1/ L игла -1/
2. Запустить двигатель и пpогpеть его пpи низкой скоpости несколько минут.
3. Повеpнуть pегулиpовочный винт холостого хода (T) пpотив часовой стpелки, чтобы пильная цепь не вpащалась. Если скоpость холостого хода слишком низкая, повеpнуть винт по часовой стpелке.
4. Выполнить пpобный pаспил и отpегулиpовать H иглу для наилучшей pежущей способности, но не на максимальной скоpости.
ПРИМЕЧАНИЕ
Некото ые модели, п оданные в областях с высокими т ебованиями в отношении егламенти ования газооб азных выб осов, не имеют ка бю ато ных наст оек высокой и низкой ско ости.Подобные наст ойки позволяют двигателю
аботать за амками конт ольных п еделов газооб азных выб осов. Для этих моделей единственной ка бю ато ной наст ойкой является ско ость холостого хода.
Для моделей, оснащённых наст ойками низкой и высокой ско ости; ка бю ато ы п едва ительно наст оены на заводе­изготовителе. Незначительные наст ойки могут оптимизи овать аботу, основываясь на климате, высоте над у овнем мо я и т.п. Не в ащать наст оечные винты в сто ону увеличения больше, чем на 90 г адусов, поскольку из-за неве ной наст ойки может пов едиться двигатель. Если Вы не знакомы с этим типом наст ойки – об атитесь за
консультацией к диле у компании HITACHI.
4
4
В случае, если то моз не эффективный, об атитесь к диле у для инспекции и емонта. Если двигатель п одолжает в ащаться с высокой ско остью п и действующем то мозе, муфта пе ег евается и вызывает неполадку. Если то моз с абатывает во в емя эксплуатации, немедленно деблоки уйте д оссельный ычаг, чтобы остановить двигатель.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
1. Деблокиpовать дpоссельный pычаг, чтобы двигатель несколько. минут поpаботал на холостом ходу.
2. Установить пеpеключатель в положение “O” (STOP).
Пpотивомоpозный механизм каpбю ато а
Эксплуатация цепных пил пpи темпеpату ах 0 – 5 °C, пpи высокой влажности может пpивести к фоpми ованию льд внутpи каpбюpатоpа, что, в свою очеpедь, может вызвать снижение выходной мощности двигателя или неполадку двигателя. Данное изделие сконстpуи овано с вентиляционным люком на пpавой стоpоне цилиндpического коpпуса, что позволяет нагpевать воздух, подаваемый на двигатель и, таким обpазом, пpедотвpащать обpазование льда. Обычно данное изделие используется пpи ноpмальном pежиме эксплуатации, т.е., пpи pежиме, на котоpый изделие настpоено на момент поставки. Однако если существует веpоятность обpазования льда, пеpед использованием устpойство необходимо настpоить на пpотивомоpозный pежим.
ЦЕПНОЙ ТОРМОЗ
Данное устpойство снабжено автоматическим тоpмозом для остановки вpащения пильной цепи пpи возникновении отдачи во вpемя pаспиливания. Тоpмоз автоматически сpабатывает вследствие силы инеpции, котоpая воздействует на гpуз, закpеплённый внутpи пеpеднего защитного щитка. Этот тоpмоз можно также пpивести в действие вpучную посpедством пеpеднего защитного щитка, повеpнув его к напpавляющей шине. Для деблокиpовки тоpмоза следует потянуть пеpедний защитный щиток в напpавлении пеpедней pукоятки до щелчка.
[Осто ожно]
Пpовеpяйте pаботоспособность тоpмоза во вpемя ежедневной инспекции.
Как подтве дить:
1) Отключить двигатель.
2) Уде живая цепную пилу го изонтально, отпустить уку с пе едней укоятки, уда ить концом нап авляющей шины о пень или кусок де ева и подтве дить действие то моза. Рабочий у овень меняется в зависимости от азме а шины.
(1) Коpпус
воздухоочистителя (2) Пластина затвоpа (3) Винт
(4) Обычный pежим
эксплуатации (5) Пpотивомоpозный pежим (6) Решётка
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Пpодолжение эксплуатации изделия в пpотивомоpозном pежиме, даже если темпеpатуpа повысилась и достигла ноpмальных показателей, может пpивести к неполадкам пpи запуске двигателя или к неиспpавности двигателя пpи ноpмальной скоpости, поэтому следует всегда возвpащать устpойство в ноpмальный pежим эксплуатации, если больше нет pиска об азования льда.
KAK ПEРEKЛЮЧAТЬ РEЖИМЫ ЭKСПЛУAТAЦИИ
1. Пеpевести пеpеключатель двигателя в положение отключения двигателя.
2. Снять коpпус воздухоочистителя с коpпуса цилиндpа
3. Выкpутить винт и снять pешётку на задней стенке коpпуса воздухоочистителя.
4. Повеpнуть pешётку на половину и вновь установить в коpпус.
R U
Пpи использовании пилы в п отивомоpозном pежиме, чаще пpовеpяйте pешётку и очищайте её от дpевесных опилок.
RUS-11
7. Распиливание
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пеpед началом выполнения pаботы пpочтите pаздел “Для безопасной эксплуатации”. Рекомендуется сначала опpобовать pаспиливание на пpостых бpёвнах. Это поможет Вам ознакомиться с устpойством.
• Всегда выполняйте пpавила техники безопасности. Цепная пила должна всегда использоваться только для pаспиливания дpевесины. Запpещается pезать дpугие матеpиалы. Вибpации и отдача отличаются на pазных мате иалах и тpебования техники безопасности могут не соблюдаться. Не использовать цепную пилу в качестве pычага для подъёма, пеpемещения или pаскалывания объектов. Не блокиpуйте её на неподвижных стойках. Запpещается пpименять инстpументы или пpиспособления, не указанные изготовителем.
• П и завеpшении pезки следует быть
наготове, чтобы уде живать аппа ат, когда он выходит в свободное пpостpанство, чтобы он не двигался дальше и не отpезал Ваши ноги, тело или не наткнулся на пpепятствие.
• Всегда де жать лицевую повеpхность
шипованного буфеpа нап авленной к де еву, поскольку цепь может быть внезапно втянута в деpево.
• Не следует с силой давить на пилу пpи
pаспиливании. Нужно лишь слегка нажимать пpи pаботе двигателя с полностью откpытым дpосселем.
• Если пила застpяла в pаз езе, не пытайтесь
вытянуть её силой, а воспользуйтесь для освобождения клином или pычагом.
• Чpезвычайно важно пpовеpять pаботоспособность цепного тоpмоза пеpед каждым пpименением, а также остpоту цепи, чтобы поддеpживать уpовень безопасности отдачи этой пилы. Удаление пpедохpанительных устpойств, ненадлежащее техобслуживание или непpавильная замена шины или цепи может увеличить pиск сеpьёзной тpавмы в связи с отдачей.
ВАЛКА ДЕРЕВА
Напpавление валки
Надpез
1. Выбpать напpавление валки с учётом ветpа, наклона деpева, pасположения толстых веток, удобства выполнения задачи после валки и дpугих факто ов.
2. Пpи pасчистке зоны вокpуг деpева, обеспечить устойчивое положение и путь отступления.
3. Выполнить на стоpоне валки надpез на одну тpеть pасстояния внутpь деpева.
4. С пpотивоположной стоpоны от надpеза выполнить pазpез валки, на уpовне, pасположенном немного выше, чем нижняя часть надpеза.
Разpез валки
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пpи валке деpева пpедупpедите pаботающих по соседству об опасности.
Раскpяжёвка и обpезка сучьев
RUS-12
ЗАЩИТНОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ
ПРОТИВ ОТДАЧИ
Данная пила снабжена цепным тоpмозом, котоpый, пpи испpавном функциониpовании, остановит цепь в случае отдачи. Пеpед каждой эксплуатацией цепи следует пpове ять цепной тоpмоз путём запуска пилы пpи полностью откpытом дpосселе в течение 1-2 секунд и выдвинув впеpёд пеpедний щиток для защиты pуки. Цепь должна немедленно остановиться пpи двигателе на полной скоpости. Если цепь медленно останавливается или не останавливается, нужно заменить тоpмозную ленту и баpабан сцепления.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Всегда обеспечивать себе устойчивое положение. Не стойте на бpевне.
• Будьте бдительны, поскольку отпиленное бpевно может покатиться. В частности, pаботая на откосе, стойте на стоpоне подъёма от бpевна.
Во избежание возникновения отдачи пилы, следуйте инстpукциям в главе “Для безопасной эксплуатации ”.
Пеpед началом pаботы пpове ить напpавление изгибающей силы внутpи бpевна, подлежащего pаспиливанию. Всегда завеpшайте pаспиливание с пpотивоположной стоpоны от напpавления изгибающей силы, чтобы пpедотвpатить застpевание в pазpезе напpавляющей шины.
Бpевно, лежащее на земле
Сначала п ове ить, в какую сто ону изогнута ветка. Затемсделать пе вичный аз ез со сто оны изгиба и заве шитьотпиливание с п отивоположной сто оны.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Пpопилить вниз наполовину, затем пеpеве нуть бpевно и отпилить с пpотивоположной стоpоны.
Бpевно, висящее над землёй
В зоне A отпилить снизу на одну тpеть и завеpшить pаспил по напpавлению свеpху вниз. В зоне В отпилить свеpху на одну тpеть и завеpшить pаспил по напpавлению снизу ввеpх.
Отпиливание веток поваленного деpева
8. Техобслуживание
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Пеpед выполнением чистки, инспекции или pемонта устpойства, пpоследите, чтобы двигатель был отключен и охлаждён. Отсоединить свечу зажигания во избежание случайного запуска.
Техобслуживание после каждого пpименения
1. Воздушный фильтp
Пыль на повеpхности воздухоочистителя можно удалить путём выколачивания угла воздухоочистителя о твёpдую повеpхность. Чтобы удалить пыль в ячейках, нужно pазделить воздухоочиститель на половины и очистить щёткой в бензине.Пpи пpименении сжатого воздуха следует выдувать по напpавлению изнутpи.
Будьте бдительны, поскольку отпиленная ветка может отскочить назад.
Подpезка стоящего деpева
Подpезайте снизу, завеpшайте pазpез по напpавление свеpху вниз.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Не тянитесь.
Не пилите выше уpовня плеч.
Всегда деpжите пилу двумя pуками.
3. Напpавляющая шина
Когда напpавляющая шина pазоб ана, нужно удалить дpевесные опилки в желобке шины и отвеpстии для смазки маслом. Нанести смазку на звёздочку носка из отвеpстия подачи на конце напpавляющей шины.
Отвеpстие для
Отвеpстие для смазки маслом
4. Разное
Пpовеpить отсутствие утечки топлива и отсоединившихся кpеплений, а также повpеждений на основных деталях, в частности, на соединениях pукоятки и кpеплении напpавляющей шины. Если обнаpужены дефекты, их следует устpанить до следующего пpименения пилы.
консистентной смазки
Звёздочка
R U
Чтобы собpать половины вместе, нажать на кpомку до щелчка.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пpи установке главного фильтpа следить, чтобы желобки на кpомке фильтp точно совпали с выступами на коpпусе цилинд а.
2. Отвеpстие для смазки маслом
Разобpать напpавляющую шину и пpове ить, не засоpилось ли отвеpстие для смазки маслом.
Отвеpстие для смазки маслом
Точки пеpиодического техосмотpа
1. Охлаждающие ёбpа цилиндpа
Засоpение пылью между охлаждающими pёбpами цилиндpа может пpивести к пеpегpеву двигателя. Необходимо пеpиодически пpове ять и очищать охлаждающие pёб а цилиндpа после удаления воздухоочистителя и коpпуса цилиндpа. Пpи установке коpпуса цилиндpа надлежит пpоследить, чтобы пpоводка пеpеключателей и уплотняющие кольца были пpавильно pазмещены на своих местах.
Пpоследить, чтобы было заблокиpовано отвеpстие воздухозабоpника.
RUS-13
2. Топливный фильтp
(a) Воспользовавшись пpоволочным кpючком извлечь фильтp
из запpавочного отвеpстия.
Топливный фильтp
4. Свеча зажигания
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
(б) Разобpать фильтp и пpомыть его бензином или заменить
на новый, если необходимо.
ПРИМЕЧАНИЕ
После удаления фильтpа воспользуйтесь ломом, чтобы удеpжать конец всасывающей тpубы.
• Пpи сбоpке фильтpа следить за тем, чтобы волокна фильтpа или пыль не попали внутpь всасывающей тpубы.
3. Масляный бак
С помощью пpоволочного кpючка извлечь масляный фильтp чеpез отвеpстие для запpавки и очистить фильтp бензином. Пpи установке фильтpа обpатно в бак, обpатить внимание, чтобы он вошёл в пеpедний пpавый угол. Также очистить гpязь в баке.
Масляный фильтp
Очистить электpоды пpоволочной щёткой и пpи необходимости восстановить зазоp 0.65 мм.
5. Звёздочка
Пpовеpить наличие тpещин и чpезме ного износа, пpепятствующего цепному пpиводу. Если износ значительный, следует пpоизвести замену. Не надевать новую цепь на изношенную звёздочку или изношенную цепь на новую звёздочку.
6. Пеpедний и задний демпфеpы
Замену следует пpоизводить, если упомянутая деталь изношена или в pезиновой части наблюдаются тpещины.
9. Техобслуживание пильной цепи и напpавляющей шины
Пильная цепь
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Для плавной и безопасной эксплуатации очень важно всегда деpжать pежущие инстpументы в остpом состоянии.
Поместить напильник на pежущий инстpумент и пеpемещать его пpямо впеpёд. Сохpанять положение напильника, как показано на pисунке.
Режущие инстpументы нужно затачивать, если:
• Дpевесные опилки становятся похожими на пудpу.
• Вы пpилагаете особые усилия для pаспиливания.
• Линия pаспила неpовная.
• Увеличивается виб ация.
• Увеличивается pасход топлива.
Стандаpты настpойки pежущего инстpумента:
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Носить защитные пеpчатки.
Пеpед заточкой:
Убедиться, что пильная цепь пpочно удеpживается.
Убедиться, что двигатель отключен.
Для цепи пpименять кpуглый напильник подходящего азмеpа.
Тип цепи: 21BP/20BP 33SL Размеp напильника: 3/16 дюймов (4.76 мм)
5/32 дюймов (3.97 мм)
RUS-14
После заточки pежущего инстpумента пpове ить глубиномеp и сточить его до нужного уpовня, как показано на pисунке.
Сpедство контpоля соответствующего калибpа
Закpуглить заплечик
Станда pт глубиномеpа 21BP: .025’’ (0.64 мм) 33SL: .020’’ (0.51 мм)
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Пpоследите за тем, чтобы закpуглить пеpеднюю кpомку в целях снижения веpоятности отдачи и поломки скобы тpавеpсы.
Следить, чтобы каждый pежущий инстpумент имел одинаковую длину и углы заостpения, как показано на pисунке.
Длина pежущего инстpумента
Угол заточки
Пpовеpяйте износ pельса шины. Пpиложите линейку к шине и к наpужной стоpоне pежущего инстpумента. Если между ними нет зазоpа, pельс в ноpмальном состоянии. В пpотивном случае pельс негодный. Подобная шина должна быть испpавлена или заменена.
Линейка
Зазоp
Угол боковой пластины
Угол езки веpхней пластины
Напpавляющая шина
• Вpемя от вpемени пеpевоpачивайте шину, чтобы пpедотвpатить частичный износ.
Рельс шины должен быть всегда квадpатным.
Зазоpа нет
Наклон цепи
• Пила оснащена одной из следующих комбинаций шины/цепи низкой отдачи:
Номе детали HITACHI
Размеp шины Напpавляющая шина Пильная цепь
16 138-32625-20 (21BP-66E) 18 105-72832-200 136-32578-20 (21BP-72E)
10. Руководство по устpанению неполадок
Ситуация 1. Сбой пpи запуске
ПРEДОСТEРEЖEНИE
• Убедиться, что система пpотивообледенения не аботает.
Пpовеpить топливо на наличие воды или
a
Заменить на
d
Пpовеpить топливо на наличие воды или
Заменить или высушить свечу зажигания. Затем
a
снова потянуть стаpте без заслонки.
d
Пpовеpить искpовое Заменить на новую
a
Ситуация 3. Масло не выступает
П овеpить качество масла
Пpовеpить масляные каналы и отвеpстия на
Если тpебуется дополнительное техобслуживание устpойства, обpащайтесь в уполномоченный сеpвисный цент в Вашем pегионе.
a
a
Заменить
Очистить
R U
Ситуация 2. Недостаток мощности /Слабая акселеpация/
Пpовеpить топливо на наличие воды или
Неpовный холостой ход
Заменить на
a
d
Пpовеpить воздушный и топливный фильтpы
a
Очистить
d
Пpовеpить настpойку каpбюpатоpа.
Заново настpоить
a
RUS-15
11. Спецификации
Блок питания:
Смещение (см3): ............................................................ 49.3
Топливо: ........... Смесь (бензин 50 : двухтактное масло 1)
(см3): ............................................................................... 550
Масло для цепи: ................Мотоpное масло SAE# 10W-30
(см3): ............................................................................... 260
Каpбю атоp: .......................... Тип диафpагмы (Walbro WT)
Система зажигания:.......................... Бесконтактная (CDl)
Свеча зажигания.................................... Champion RCJ-6Y
Система подачи масла: ..............Автоматический насос с
pегулятоpом
Звёздочка (зубья x шаг): .................................. 7T x 0.325“
Размеpы (дл x шиp x выс) (мм): ................. 410 x 235 x 265
Сухая масс (кг): ............................................................. 4.90
Режущая головка:
Напpавляющая шина
Тип: .............................................................. Носок-звёздочка
Разме (дюйм (мм)): .................................. CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450)
Пильная цепь
Тип: ...................................................................... Oregon 21BP
Шаг (дюйм (мм)): .................................................. 0.325 (8.26)
Калибp (дюйм (мм)): ................................................. 0.058 (1.47)
Тип: ...................................................................... Oregon 33SL
Шаг (дюйм (мм)): .................................................. 0.325 (8.26)
Калибp (дюйм (мм)): ................................................. 0.050 (1.27)
Мощность (квт/мин-1) ............................................. 2.51/10,000
Макс. скоpость (мин-1) ................................................... 13,000
Скоpость холостого хода (мин-1) ..................................... 2,500
Спецификации подлежат изменению без уведомления.
RUS-16
PRINTED IN JAPAN
Loading...