Hitachi CG18DSDL User Manual [ru]

Cordless Grass Trimmer Akku-Rasentrimmer Χλοοκόπτης μπαταρίας Akumulatorowa kosiarka do trawy Akkus fűszegélynyíró Akku seřezávač trávy Akülü çim kesme Masina de cosit cu acumulatori Baterijska kosa Akku strihač trávy Аккумуляторный триммер
CG 14DSDL • CG 18DSDL
CG18DSDL
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu
Инструкция по эксплуатации
1234
2
1
5
4
3
6
2
8
7
1
9
1
1
0
5678
9
1
0
1
!
@
%
*
$
#
^
&
9101112
(
q
)
(
e
w
y
u
t
(
s
a
o
p
r
i
13 14 15 16
b
v
d
f
a
a
h
j
g
k
l
;
x
c
z
17 18 19 2 0
v
n
v
d
,
d
100 mm – 150 mm
b
2
m
m
21 22 23
d
£ . v
¡
¢
/
24 25 26 27
!
§
%
º
28 29 30
4 mm
10 mm
¤
31
l
ª
3
English
Rechargeable battery
1
Latch
2
Battery cover
3
Ter mi na ls
4
Ventilation holes
5
Push
6
Insert
7
Pull out
8
Pilot lamp
9
After insert
0
Power button
!
Remaining battery
@
indicator lamp Main pipe
#
Housing side
$
Loop handle
%
Handle fi xture
^
M6 × 43 bolts
&
M6 nuts
*
Cover
(
Knife
)
D5 tapping screw
q
Cover bracket
w
M6 × 25 hex. socket button
e
bolts Cover holder
r
Flange ass'y
t
Wing
y
Motor case
u
Hex. bar wrench 4mm
i
Threaded fastener of the
o
motor case
Hole
p
Nylon head
a
Screw (left rotation)
s
Nylon line
d
Tap
f
Button
g
Tap /r el ea se
h
Wear limit mark (2 marks)
j
Extends in 30 mm
k
increments Appropriate length
l
90 - 110 mm
4
Deutsch
Akkumulator
Schnapper Akkumulatorabdeckung Anschlüsse Belüftungslöcher Drücken Einsatz Herausziehen Kontrollampe Nach dem Einsetzen Einschalttaste Ladezustand-
Kontrollleuchte Hauptrohr Gehäuseseite
Bügelgri
Griff einbau M6×43-Schrauben M6-Muttern Abdeckung Messer D5-Blechschraube Schutzhalter M6×25-Innensechskant-
Rundkopfschrauben Abdeckungshalterung
Flanschbaueinheit
Flügel Πτερύγιο Skrzydło
Motorgehäuse Περίβλημα μοτέρ Obudowa silnika 4-mm-Sechskant-
Inbusschlüssel
Schraubgewinde im Motorgehäuse
Loch Nylonkopf
Schraube (Linksgewinde)
Nylonfaden Klopfen Knopf Tippen/Verlängern Verschleißgrenzenmarke
(2 Marken)
Verlängerung à 30 mm
Ungefähre Länge 90 – 110 mm
Ελληνικά Polski
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Μάνδαλο Zapadka Κάλυμμα μπαταρίας Pokrywka akumulatora Πόλοι Styki Οπές εξαερισμού Otwory wentylacyjne Σπρώξε Wcisnąć Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Τρα β ή ξτε έξω Wyciągnij Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna Γρα μ μή Po wsunięciu Πλήκτρο τροφοδοσίας Przycisk zasilania Ενδεικτική λυχνία υπόλοιπου
φορτίου μπαταρίας Κύριος σωλήνας Przewód główny Πλευρά περιβλήματος Χερούλι σχήματος
βρόγχου Μηχανισμός λαβής Mocowanie uchwytu Μπουλόνια M6 × 43 Śruby M6 × 43 Παξιμάδια Μ6Nakrętki M6 Κάλυμμα Pokrywa Μαχαίρι Nóż D5 λαμαρινόβιδα Wkręt samogwintujący D5 Υποστήριγμα καλύμματος Wspornik pokrywy Μπουλόνι εξαγ. κοίλης
κεφαλής M6 × 25 Στή ριγμα καλύμματος Uchwyt pokrywy
Συγκρότημα φλάντζας Zespół kołnierza
Εξαγ. κλειδί Άλεν 4mm
Σπειροειδής συνδετήρας του περιβλήματος του κινητήρα
Τρύ π α Νάιλον κεφαλή Βίδα
(αριστερή περιστροφή) Νάιλον κλωστή Żyłka nylonowa Χτυπήστε Zaczep Πλήκτρο Πώμα/απελευθέρωση Ένδειξη ορίου φθοράς
(2 ενδείξεις) Επεκτείνεται με αυξητικά
βήματα 30 mm Κατάλληλο μήκος
90 - 110 mm
Akumulator
Lampka wakaźnika pozostałej energii baterii
Strona obudowy
Uchwyt w kształcie pętli
Śruby sześciokątne M6 × 25
Klucz sześciokątny 4mm
Gwintowany element mocujący obudowy silnika
Otwór Nylonowa główka
Śruba (obracanie w lewo)
Przycisk Stuknij/zwolnij Znak ogranicznika zużycia
(2 znaki) Wydłużanie w przyrostach
30 mm Właściwa długość
90 - 110 mm
English
Cover
;
Case
z
Hook
x
Press tabs (2 areas)
c
Reel
v
Groove
b
Hole of reel
n
Direction to wind nylon
m
cord Secure in the stopper
,
Stopper
.
Eyelet line guide
/
While holding the reel
¡
String the line through the
eyelet line guide
Locking holes of cover
£
(2 holes)
Tabs of case (2 tabs)
¢
Power lamp
Handle
§
Lock lever
Lever
Forward
ª º
Left side
Wear limit
¤
Brush cap
Nail of carbon brush
Protrusion of carbon brush
Contact portion of brush
tube
Deutsch Abdeckung Gehäuse Haken Drucklaschen
(2 Bereiche) Rolle Nut Loch in Rolle Wickelrichtung des
Nylonfadens Im Stopper sichern Stopper
Fadenführungsöse
Während die Rolle gehalten wird
Faden durch die Fadenführungsöse führen
Rastlöcher in der Abdeckung (2 Löcher)
Laschen am Gehäuse (2 Laschen)
Betriebsleuchte Gri Verriegelungshebel Hebel Vor wärts Linke Seite Verschließgrenze Motorsensenaufsatz
Klaue der Kohlebürste
Krempe der Kohlebürste
Kontaktfl äche des Bürstenrohrs
Ελληνικά Polski Κάλυμμα Pokrywa Θήκη Obudowa Γάν τζο ς Haczyk Πατήστε τις γλωττίδες
(2 περιοχές) Μπομπίνα Αυλάκωση Οπή μπομπίνας Κατεύθυνση προς νάιλον
καλώδιο περιέλιξης Ασφάλισης στο στόπερ Στόπερ Οδηγός γραμμής
οφθαλμιδίου Κατά τη συγκράτηση
μπομπίνας Περάστε τη γραμμή μέσω
του οδηγού γραμμής του οφθαλμιδίου
Κλείδωμα οπών του καλύμματος (2 τρύπες)
Γλωττίδες του καλύμματος (2 γλ ωτ τίδες)
Λαμπτήρας ρεύματος Lampka zasilania Χερούλι Uchwyt Μοχλός κλειδώματος Dźwignia blokady Μοχλός Dźwignia Εμπρός W przód Αριστερή πλευρά Lewa strona Όριο φθοράς Ogranicznik zużycia Κάλυμμα ψήκτρας Pokrywka szczotki Καρφί
καρβουνακιού Προεξοχή ψήκτρας
καρβουνακιού Προεξοχή επαφής του
σωλήνα της ψήκτρας
Naciśnij zaczepy (2 obszary)
Szpula Rowek Otwór szpuli Kierunek zwijania
nylonowej linki Zamocuj korek Ogranicznik
Ucho prowadnicy linki
της
Podczas trzymania szpuli
Przeciągnij linkę przez ucho prowadnicy linki
Otwor y blokujace pokrywy (2 otwory)
Zatrzaski obudowy (2 zatrzaski)
Końcówka szczotek węglowych
Wystająca część szczotki węglowej
Część kontaktowa rurki ze szczotką
5
Magyar Čeština Türkçe Română
Os tölthető akkumulátor Akumulátor Şarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil
1
Retesz Zámek Mandal Element de blocare
2
Akkumulátor burkolat Kryt na baterie Batarya kapağı Carcasă acumulator
3
Csatlakozók Koncovky Kutuplar Terminale
4
Szellózónyílások Větrací otvory Havalandırma delikleri Orifi cii de ventilare
5
Benyomni Stisknout İtin Împingeţi
6
Bedugni Zasunout Yerleştirin Introduceţi
7
Kihúzni Zatáhnout Çekin Trageţi
8
Jelzőlámpa Indikátor Kılavuz lamba Lampă pilot
9
A behelyezés után Po zasunutí Sonra yerleştirin Dupã inserare
0
Főkapcsoló gomb Vypínač Güç düğmesi Buton de alimentare
!
Fennmaradó tőltét jelző
@
lámpa Nyél Hlavní roura Ana boru Tija principală
#
Ház oldala Strana skříně Yuva kı smı Parte carcasă
$
Markolat Smy
%
Fogantyú Upevnění držadla Kol sabitleyici Fixare mâner
^
M6 × 43 csavarok Šrouby M6 × 43 M6 × 43 cıvatalar Şuruburi M6 × 43
&
M6 anyák Matice M6 M6 somun Piuliţe M6
*
Burkolat Kryt Kapağı Capac
(
Kés Řezný nástroj Bıçak Cuţit
)
D5 önmetsző csavar Samořezný šroub D5 D5 sac vidası Şurub cu fi letare D5
q
Burkolat bilincs Kryt úchytu Kapak braketi Suport capac
w
M6 × 25 hatlapfejű
e
csavarok Burkolattartó Pojistný kryt Kapak tutucu Portcapac
r
Bordaszerelvény Sestava příruby Kenar bloğuAnsamblu fl anşă
t
Szárny Křídlo Kanat Aripioară
y
Motorház Skříň motoru Motor mahfazası Carcasă motor
u
4 mm-es imbuszkulcs Šestihranný klíč 4 mm Somun anahtarı 4mm Cheie inbus 4 mm
i
Menetes rögzítőelem a
o
motorházon Nyílás Otvor Delik Gaură
p
Nejlonfej Nylonová hlava Naylon kafası Cap din nailon
a
Csavar (bal forgásirány) Šroub (otáčení vlevo) Vida (sol rotasyon) Şurub (rotaţie la stânga)
s
Damil Nylonová struna Naylon ip Fir de nailon
d
Megérintés Poklepat Hafi fçe vurun Loviţi
f
Gomb Tlačítko ğme Buton
g
Érintés/kioldás Uvolnění klepnutím Dokun/bırak Robinet/eliberare
h
Kopási korlát jelölése
j
(2 jelölés) 30 mm-es lépésekben
k
bővíthető A megfelelő hossz
l
90-110 mm Burkolat Kryt Kapağı Capac
;
Ház Skříň
z
Kampó Hák Kanca Cârlig
x
Vypínač indikátoru zbývající energie baterie
čková rukojeť Halka kol Mâner circular
Imbusové šrouby M6 × 25 s kulatou hlavou
Upevňovač skříně motoru se závitem
Značka meze opotřebení (2 značky)
Vysunuje se po částech 30 mm
Vhodná délka 90 - 110 mm Uygun uzunluk 90 - 110 mm
Kalan pil göstergesi lambası
M6 × 25 altıgen soket başlı cıvatalar
Motor kılıfının yivli kilidi
Aşınma limiti işareti (2 işaret)
30 mm artışlarla geniş
Muhafaza Carcasă
Comutator indicator acumulator rămas
Şuruburi hexagonale M6 × 25
Dispozitiv de fi xare cu fi let al carcasei motorului
Marcaj limită de uzură (2 marcaje)
Se extinde în trepte de
ler
30 mm Lungime adecvată
90 - 110 mm
6
Fülek megnyomása
c
(2 terület) Orsó Cívka Makara Rolă
v
Horony Drážka Oluk Canal
b
Orsónyílás Otvor cívky Makara deliğiOrifi ciul rolei
n
A nejlonzsinór tekerésének
m
iránya Rögzítés az ütközőben Zajistěte v zarážce Tıpayı sabitleyin Fixare în opritor
,
Ütköző Zarážka Tıpa Opritor
.
Fűzőlyuk Vodící otvor struny Delik halka kılavuzu Ghidaj pentru fi r al inelului
/
Az orsó tartása közben Přidržujte cívku Makarayı tutarken În timp ce ţineţi rola
¡
Húzza át a zsinórt a
fűzőlyukon A fedél zárónyílásai
£
(2 nyílás)
A ház fülei (2 fül) Jazýčky skříně (2 jazýčky)
¢
Bekapcsolást jelző lámpa Kontrolka zapnutí Güç lambası Lampă electrică
Fogantyú Rukojeť Tut am ak Gh id aj
§
Záró kar Zajišťovací páka Kilit kolu Manetă de blocare
Kar Páka Kol Manetă
Előre Vpřed İleri Înainte
ª º
Baloldal Levá strana Sol taraf Partea stângă
Megengedett kopás Mez opotřebení ınma sınırı Limită de uzură
¤
Kefe sapka Krytka kartáčů motoru Fırça kapağı Capac perie
A szénkefe szöge
A szénkefe kinyúlása
Kefecső érintkezési felülete
Magyar Čeština Türkçe Română
Stiskněte jazýčky (2 oblasti)
Směr navíjení nylonové struny
Provlečte vodícím otvorem struny
Zajišťovací otvory krytu (2 otvory)
Cvoček uhlíkového kartáčku
Vodící lamely uhlíkového kartáče
Kontaktní část trubky kartáče
Kanatçıklara bas (2 alan) Lamele de presare (2 zone)
Naylon kabloyu sarma yönü
İpi delik halka kılavuzundan geçirin
Kapak deliklerini kilitleme (2 delik)
Muhafaza kanatçıkları (2 kanatçık)
Kömür çivisi Cuiul periei de cărbune
Karbon fırça çıkıntısı Extensie perie cărbune
Fırça tübünün temas kısmı
Direcţie de înfăşurare a rului de nailon
Introduceţi fi rul prin ghidajul pentru
Blocarea găurilor capacului (2 găuri)
Lamele carcasă (2 lamele)
Porţiunea de contact a tijei periei
r al inelului
7
Slovenščina Slovenčina Pyccкий
Baterija, ki se polni
1
Zapah
2
Pokrov baterije
3
Sponke Koncovky Полюса
4
Ventilacijske odprtine Vetracie otvory
5
Pritisnite
6
Vstavite
7
Izvlecite
8
Kontrolni svetlobni
9
indikator Potem ko vstavite
0
Gumb za vklop/izklop
!
Lučka indikatorja preostale
@
energije baterije Glavna cev
#
Stran ohišja
$
Krožni ro
%
^
& * ( ) q w
e
r t y u
i
o
p
a
s d f g h
j
k
8
čaj
Nastavek za pritrditev ročaja
M6 × 43 vijaki M6 matice Pokrov Nož D5 nastavitveni vijak Konzola pokrova
M6 × 25 imbus vijaki
Nosilec pokrova
Sestav prirobnice Prírubová zostava Фланец Krilce Krídelko Барашек Ohišje motorja Kryt elektromotora Корпус двигателя
Šestkotni ključ 4 mm
Navojno pritrdilo ohišja motorja
Odprtina Otvor Отверстие
Najlonska glava Nylonová hlava
Vijak (vrtenje v levo) Skrutka (ľavotočivá) Винт (левого вращения) Najlonska vrvica Potapkajte Gumb Tlačidlo Кнопка Stresite/sprostite Poklepte/uvoľnite Уд ар/освобождение
Oznaka omejitve obrabe (2 oznaki)
Daljša se v korakih po 30 mm
Nabíjateľný akumulátor Západka
Kryt batérie
Stlačiť Vložiť Vytiahnuť
Kontrolka
Po zasunutí
Hlavný vypínač
Indikátor zostávajúcej kapacity akumulátora
Hlavná rúrka Bok skrine Uzavretá rukoväť Úchytka na
upevnenie rukoväte Skrutky M6 x 43 Matice M6 Kryt Nôž Samorezná skrutka D5 Konzola krytu
Skrutky s vnútorným šesťhranom M6 x 25
Držiak krytu
4 mm šesťhranný nástrčkový kľúč
Závitový upínací prvok motorovej skrine
Nylonová struna Poklepte
Značka max. opotrebovania (2 značky)
Vysúva sa v 30 mm prírastkoch
Аккумуляторная батарея Фиксатор Крышка аккумуляторного
отсека
Вентиляционные отверстия
Нажать Вставить Вытащить
Контрольная лампа
После вставки Кнопка включения
питания Световой индкатор
заряда батареи Главная труба Сторона корпуса Ручка-скоба
Крепление ручки
Болты M6 × 43 Гай к и M6 Крышки Нож Винт-саморез D5 Скоба крышки Болты с торцевой
шестиугольной головкой
M6 × 25
Удержи вающ а я скоба
Шестигранный торцовый ключ 4
мм
Резьбовая крепежная деталь корпуса двигателя
Гол о вк а с нейлоновой струной
Нейлоновый шнур Уда рить
Отметка предела износа (2 отметки)
Увеличение длины на
30 мм
Slovenščina Slovenčina Pyccкий
Ustrezna dolžina
l
90–110 mm Pokrov
;
Ohišje
z
Kljuka
x
Pritisnite jezička
c
(2 območji) Kolut Cievka Катушка
v
Utor Drážka Выемка
b
Luknja koluta Otvor v cievke Отверстие в катушке
n
Smer navijanja najlonske
m
vrvice
Zavarujte v zapiralo Zaistite v zarážke
,
Zapiralo Zarážka Фиксатор
.
Ušesno vodilo za vrvico
/
Medtem ko držite kolut časne držte cievku Удерж ание катушки
¡
Vrvico vstavite skoti
ušesno vodilo za vrvico
Zaklepne odprtine pokrova
£
(2 odpr tini)
Jezička ohišja (2 jezička)
¢
Lučka za delovanje
Ročaj
§
Zapiralni vzvod
Vzvod
Naprej
ª º
Leva stran
Omejitev obrabe
¤
Pokrov ščetke
Zob grafi tne krtačke
Rob grafi tne ščetke
Stični del cevi krtače
Približná dĺžka 90 – 110 mm
Kryt Skriňa Корпусčik Výčnelky na zatlačenie
(2 plochy)
Smer navíjania nylonovej struny
Vodiaci prvok struny s očkom
Pretiahnite strunu cez vodiaci prvok struny s očkom
Poistné otvory krytu (2 otvory)
čnelky na puzdre (2 výčnelky)
Indikátor zapnutia Rukoväť Poistná páčkačka Dopredu Ľavá strana Hranica opotrebovania Kryt kefky
Hrot uhlíkovej kefky
čnelok uhlíkovej kefky
Kontaktná časť rúrky kefky
Необходимая длина 90­110 мм
Крышки
Карабин Нажать защелки
(в 2 местах)
Направление сматывания нейлоновой струны
Зафиксировать в фиксаторе
Направляющая струны отверстием
Уложить струну в направляющую с отверстием
Фиксирующие отверстия крышки (2 отверстия)
Защелки корпуса (2 защелки)
Лампа питания Рукоятка Запорный рычаг Рычаг Вперед Левая сторона Предел износа Колпачок щетки Подпружиненный
контакт угольной щетки Выступ для угольной
щетки Контактная поверхность
гнезда для щетки
с
9
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Stets Gehörschutz tragen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φοράτε πάντα τον κατάλληλο εξοπλισμό για την προστασία των ματιών.
Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά ακοής.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Zawsze nosić okulary ochronne.
Należy zawsze nosić ochronę słuchu.
Do not expose to moisture.
Keep bystanders away.
Remove battery before adjusting or cleaning and before leaving the machine unattended for any period.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen.
Achten Sie darauf, dass keine unbeteiligten Personen in der Nähe sind.
Entfernen Sie die Batterie vor dem Einstellen und der Reinigung sowie dann, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Μην το εκθέσετε στην υγρασία.
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.
Αφαιρέστε τη μπαταρία πριν από τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό και πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη για οποιαδήποτε χρονική περίοδο.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci.
Osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej odległości.
Akumulator należy zawsze wyjąć przed przystąpieniem do wykonywania regulacji lub czyszczenia oraz kiedy urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób
.
przyjazny dla środowiska.
10
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Vždy noste ochranu očí.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Daima koruyucu gözlük takın.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Mindig viseljen fülvédőt.
Ne tegye ki a gépet nedvességnek.
A bámészkodókat tartsa távol a készüléktől.
Beállítás vagy tisztítás előtt, illetve abban az esetben, ha egy kis időre felügyelet nélkül hagyja a gépet, vegye ki az akkumulátort.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Používejte vždy chrániče uší.
Nevystavujte zařízení vlhkosti.
Udržujte přítomné osoby v bezpečné vzdálenosti.
Před nastavením nebo čištěním a před ponecháním stroje po delší dobu bez dozoru vyjměte baterie.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Daima koruyucu kulaklık takın.
Neme maruz bırakmayın. Nu expuneţi la umezeală.
İzleyicileri uzakta tutun.
Ayar veya temizlik yapmadan önce ve makineyi uzun bir süre gözetimsiz bırakacaksanız, aküyü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă.
Nu lăsaţi alte persoane să se apropie.
Scoateţi bateria înainte de reglare sau curăţare şi înainte de a părăsi utilajul pentru o perioadă de timp.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
nalul
11
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za oči je obvezna.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Vždy noste ochranu na oči.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Всегда надевайте средства защиты глаз.
Vedno uporabljajte zaščito za ušesa.
Ne izpostavljajte vlagi.
V bližini stroja se naj ne nahajo druge osebe.
Odstranite baterijo, preden nastavljate, čistite ali puščate stroj brez nadzora.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Vždy používajte ochranu sluchu.
Nevystavujte účinkom vlhkosti.
Okolostojacim osobám nedovoľte vstúpiť do pracovnej plochy.
Akumulátor vyberte pred nastavovaním, čistením a pred tým, ako necháte zariadenie počas akejkoľvek doby bez dozoru.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Всегда пользуйтесь средствами для защиты органов слуха.
Не подвергать воздействию влаги.
Уда л ите посторонних из рабочей зоны.
Перед проведением регулировки и триммера, а также перед длительным хранением триммера, удалите аккумулятор.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
12
(Ori ginal instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Kee p
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grou nded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Ke ep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tool s are dangerous i n the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
operation.
battery pack, picking
of the reach of
gloves
13
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charg er that is suita ble for one type o f battery pac k
may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoi d contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices
Tr ai ni ng
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
b) Never allow people unfamiliar with these instructions
or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
a) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
Operation
a) Use the machine only in daylight or good artifi cial light. b) Never operate the machine with damaged cover or
without cover in place.
c) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
d) Always disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains or remove the disabling device) – whenever leaving the machine unattended; – before clearing a blockage; – before checking, cleaning or working on the
machine; – after striking a foreign object; – whenever the machine starts vibrating abnormally.
14
e) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
f) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
Maintenance and storage
a) Disconnect the machine from the power supply (i.e.
remove the plug from the mains or remove the disabling device) before carrying out maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach of
children.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS TRIMMER
WARNING
1. Exercise patience in all work with the tool. And dress properly to keep warm.
2. Plan all work ahead to prevent accidents.
3. Do not operate the tool at night or under bad weather conditions when visibility is poor. And do not operate the tool when it is raining or right after it has been raining.
Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance.
4. Inspect the nylon head before starting work.
Do not use the tool if the nylon head is cracked, scarred
or bent.
Make sure the nylon head is properly attached. A nylon
head that falls apart or comes loose during operation could cause an accident.
5. Be sure to attach the cover before starting work.
Operat ing the tool with out this parts could lead to injury.
6. Be sure to attach the loop handle before starting work. Make sure it is not loose but properly attached before starting work. Hold the loop handle fi rmly during work and do not swing the tool around, but use the correct posture and maintain your balance.
Losing your balance during work could lead to an
injury.
7. Take care when starting the motor.
Place the tool on level ground. Do not operate the tool within 15 m of people or
animals.
Make sure that the nylon head does not come into
contact with the ground or trees and plants.
A careless start could lead to injury.
8. Do not secure the lock lever.
Accidentally pulling back the lever could lead to
unexpected injury.
9. Before leaving the tool, press the power button to turn it off .
10. Operate the tool with care near electric cables, gas pipes and similar installations.
11. Look out for and remove empty cans, wire, stones or other obstacles before starting work. And do not work near tree roots or rocks.
Working in such areas could damage the nylon head or
lead to injury.
12. Never touch the nylon head during operation.
Also make sure it does not come into contact with your
hair, clothes, etc.
13. In the following situations, turn off the motor and check that the nylon head has stopped rotating.
To move to another work area. To remove rubbish or grass that has become stuck in
the tool.
English
To remove from the work area obstacles or the rubbish,
grass and chips generated by trimming. To lay down the tool. Doing this with the nylon head still rotating could lead to
unexpected accidents.
14. Do not use the tool within 15 m of another person. When you work with someone else, maintain a distance
of more than 15 m. Flying chips could lead to unexpected accidents. When working on unstable surfaces like slopes, make
sure that your co-worker is not exposed to any hazards. Use whistles or other means for calling the attention of
your co-workers.
15. When grass and other objects become entangled in the
nylon head, turn off the motor and make sure the nylon
head has stopped rotating before removing them. Removing objects from the nylon head when it is still
rotating will lead to injury. Continuing op eration when fo reign matter i s stuck in the
nylon head may lead to damage.
16. If the tool is operating poorly and produces strange
noise or vibrations, turn off the motor immediately and
ask your dealer to have it inspected and repaired. Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
17. If you drop or bump the tool, inspect it carefully to check
there is no damage, cracks or deformation. Using a tool that is damaged, cracked or deformed
could result in injury.
18. Secure the tool during vehicle transport to ensure that it
lies still. Failure to heed this warning may result in an accident.
19. This product contains a strong permanent magnet in
the motor. Observe the following precautions regarding adhering
of chips to the tool and the eff ect of the permanent
magnet on electronic devices.
CAUTION
Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present. The chips may adhere to the tool, resulting in injury or
malfunction. If chips have adhered to the tool, do not touch it.
Remove the chips with a brush. Failure to do so may result in injury. If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the tool. Operation of the electronic device may be aff ected. Do not use the tool in the vicinity of precision devices
such as cell phones, magnetic cards or electronic
memory media. Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss
of data.
CAUTION
1. Do not turn on the nylon head for cutting objects other
than grass. Do not operate the tool in water puddles and
make sure that soil does not come into contact with the
nylon head.
2. The tool contains precision parts and should not be
dropped, exposed to strong impact or water. The tool could be damaged or malfunction.
3. W hen th e to ol i s to be sto re d af te r us e or be t ra ns por te d,
remove the nylon head.
4. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking and other
damage.
5. Replace warning labels with new labels when they
become diffi cult to recognize or illegible and when they
start to peel. Ask your dealer to provide the warning labels.
6. Do not touch the motor immediately after use since it may be very hot.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
4. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal object s or infl ammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
5. Using an exhausted battery will damage the charger.
6. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
7. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
8. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overh eat. It results i n burn or damage to the battery.
9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again. (BSL1430, BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
Du rin g wor k mak e sur e tha t swa rf a nd du st do not f all o n
the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
Before storin g a battery, remove any swarf an d dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
15
English
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or s ubject the bat tery to high temperat ures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, disco lored or defo rmed, or in any way a ppears abn ormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
securely pressing into the battery cover until
by the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (Se e Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Mod el CG14DSDL C G18DSDL Pole type Straight type Cutting capacity diameter 310 mm Rotation direction Counterclockwise as seen from above No-load speed 5000 min Operating time on one charge *
(When supplied rechargeable battery is fully charged)
Battery
Weight (with nylon head, rechargeble battery and cover)
*1 The data in the above table is provided only as an example. Since type of grass, ambient temperature, rechargeable
battery characteristics, work methods, etc. can vary widely the above should only be used as a rough guideline.
*2 Conditions: Outer diameter of nylon head 310 mm, switch set to full speed. (switch left ON all the time)
1
17 – 18 min*
BSL1430: Li-ion 14.4 V
(3.0 Ah 8 cells)
2
4.1 kg 4.3 kg
-1
24 – 26 min*
BSL1830: Li-ion 18 V
(3.0 Ah 10 cells)
2
CHARGER
Model UC18YGSL UC18YRSL Charging voltage 14.4 V – 18 V Battery BSL1430, BSL1830 Weight 0.4 kg 0.6 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Battery (BSL1430) ................................1
2 Charger (UC18YGSL) ...........................1
CG14DSDL
(LSC)
16
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
CG14DSDL
(2LSC)
CG18DSDL
(NN)
1 Battery (BSL1430) ................................2
2 Charger (UC18YGSL) ...........................1
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
8 Battery cover ........................................1
1 Nylon head ............................................1
2 Cover ....................................................1
3 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
4 17×19 Combi box wrench .....................1
5 Protective glass ....................................1
English
1 Battery (BSL1830) ................................1
2 Charger (UC18YGSL) ...........................1
CG18DSDL
(LSC)
CG18DSDL
(2LSC)
CG18DSDL
(LSR)
CG18DSDL
(2LSR)
Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
1 Battery (BSL1830) ................................2
2 Charger (UC18YGSL) ...........................1
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
8 Battery cover ........................................1
1 Battery (BSL1830) ................................1
2 Charger (UC18YRSL) ...........................1
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
1 Battery (BSL1830) ................................2
2 Charger (UC18YRSL) ...........................1
3 Nylon head ............................................1
4 Cover ....................................................1
5 Hex. bar wrench 4 mm ..........................1
6 17×19 Combi box wrench .....................1
7 Protective glass ....................................1
8 Battery cover ........................................1
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
1. Batte ry
(BSL1430) (BSL1830)
2. Battery cover
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Trimming, scaling and mowing of weed.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the housing tightly and push the battery latches to
remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the bat tery while observing its polarities (see Fig.
2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to
a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 and 4 (UC18YGSL), Fig. 5 and 6 (UC18YRSL).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
17
English
Table 1
Indications of the pilot lamp (UC18YGSL)
Before charging
While charging
Pilot lamp (red)
Pilot lamp (red)
Pilot lamp (green)
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become hot shou ld be cooled fo r a while before b eing rechar ged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at which the battery can be recharged
(3) Regarding recharging time Table 3 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL1430 Approx. 90 min. Approx. 45 min. BSL1830 Approx. 90 min. Approx. 45 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
18
Charging complete
Overheat standby
Charging impossible
Before charging
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Charger
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
0°C – 50°C
UC18YGSL UC18YRSL
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Indications of the pilot lamp (UC18YRSL)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
Malfunction in the battery or the charger
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary ph enomenon, and normal time req uired for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will
become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
English
CAUTION
If the batter y is charged wh ile it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the charger’s battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the batter y or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confi rm that the battery being charged with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
ABOUT POWER LAMP
The power lamp indicates various statuses for the tool. (Fig. 7) Table 4 shows the various statuses indicated by the power lamp.
State of lamp Status of Tool Off Power OFF Red Power ON
Blinking red
Quickly blinking red The tool is operating abnormally.
Table 4
The over-heat protection circuit of the tool is operating.
The lever is being pressed while the overload protection circuit of the tool is operating.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
The remaining battery lamp blinks when the remaining battery power is low. Please charge the tool as soon as possible. The Table 5 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
State of lamp Battery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat diff erently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or break
it. It may lead to a trouble.
Table 5
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
Pull out battery before doing any assembly.
1. Installing the loop handle (Fig. 8)
(1) Remove the M6 × 43 bolts (2 pcs.). (2) Install the loop handle on the main pipe so that it leans
against the housing.
(3) Place the handle fi xture at the lower end of the main
pipe and secure it fi rmly using M6 × 43 bolts (2 pcs.) and M6 nuts (2 pcs.).
NOTE
Secure the loop handle in a location that provides a
good grip.
CAUTION
Install the loop handle properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come off and
cause injury.
2. Installing cover (See Fig. 9 and 10) WARNING
Be sure to install the cover in its designated location. Failure to heed this warning may result in injury from
ying stones.
NOTE
Use the supplied hex. bar wrench 4 mm for installation. (1) Use the supplied D5 tapping screw to install the knife in
the cover. (Fig. 9)
(2) Align the two holes in the cover bracket and the cover
and insert two M6 × 25 hex. socket button bolts. (The cover bracket is installed in the motor case.)
(3) Plac e the cover holde r on the unders ide of the cover an d
use the supplied hex. bar wrench 4 mm to alternately tighten the two M6 × 25 hex. socket button bolts until they are properly tightened.
CAUTION
Take care to avoid cutting yourself on the knife inside
the cover.
Install the cover and knife properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, they may come o
and cause injury.
NYLON HEAD
Installation of semi-auto nylon head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when it is
tapped.
Specifi cations
Code No.
333903
Applicable nylon cord Cord diameter: Φ1.4 mm Length: 6 m
CAUTION
The case must be securely attached to the cover. Chec k the cover, case and oth er components for cracks
Check the case and button for wear.
If the wear limit mark on the case is no longer visible or
Typ e of attaching screw
Female screw
or other damage.
there is a hole in the bottom of the button, change the new parts immediately. (Fig. 14)
Direction of rotation
Counterclockwise
Size of attaching screw
M10× P1.25-LH
19
English
The nylon head must be securely mounted to the
threaded fastener of the motor case.
For outstanding performance and reliability, always
use Hitachi nylon cutting line. Never use wire or other materials that could become a dangerous projectile.
If the nylon head does not feed cutting line properly,
check that the nylon line and all components are properly installed. Contact your Hitachi dealer if you need assistance.
2. Installation (Fig. 11 and 12)
(1) Insert the fl ange assy into the motor case. At this time,
the wing of the fl ange assy should face the motor case side. Next, align the holes of the fl ange assy and the motor case, insert the hex. bar wrench 4 mm, and then turn to tighten the fl ange assy.
(2) Screw the nylon head directly to the threaded fastener
of the motor case.
The mounting nut of nylon head is left-hand-threaded.
Turn clockwise to loosen/ counterclockwise to tighten.
CAUTION
Install the nylon head properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come off and
cause injury.
3. Adjustment of line length
Rotate and tap the nylon head on the ground. Nylon line
is drawn out abt, 30 mm by one tapping. (Fig. 13)
Also, you can extend nylon line with hands. This time
the motor must be completely stopped.
Confi rm the line extends in 30 mm increments by
"tapping" and "releasing" the bottom button while pulling the line ends of the nylon head. (Fig. 14)
Appropriate Length of Nylon Line The appropriate length of the line when the tool is in
use is 90 – 110 mm. Extend the line to the appropriate length.
4. Nylon line replacement
(1) Prepare φ1.4 mm × 6 m of genuine nylon line (Code
No.333923).
(2) Press the opposing tabs, and then remove the cover
from the case. (Fig. 15)
(3) Remove the reel from the case. (Fig. 16) If there is nylon line remaining, hook the line in the
groves, and then remove the reel.
If the nylon line does not extend when there is enough
nylon line remaining, or when replacing the nylon line (Code No.333923), wind the nylon line using the following procedure.
(4) As shown in Fig.
the hole of the reel and hook it in the groove of the reel, and then wind the line in the direction of the arrow so that the nylon line does not cross.
(5) Leave about 100 mm – 150 mm nylon cord unwound,
hook and secure the line in the stopper. (Fig. 19)
NOTE
Do not cross the nylon line when securing the line in the
stopper. (Fig. 20)
(6) Align the position of the stopper and eyelet line guide,
and then insert the button through the case.
Release the line from the stopper while holding the reel
lightly, and then string the line through the eyelet line guide. (Fig. 21)
(7) Press and snap the tabs of the case in the locking holes
of the cover. (Fig. 22)
WARNING
Check to make sure the tabs are fi rmly snapped into the
locking holes.
Oper ating the tool w hile the part s are not fi rmly snapped
together may results in accidents or injury from fl ying part.
20
17 and 18, draw the nylon line through
(8) Pull the line taught so there is no slack, and then cut
the line to an extended length of 90 mm – 110 mm with scissors. (Fig. 23)
OPERATION
Tri mm in g grass WARNING
Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor.
Do not operate the tool when it is raining or right after it
has been raining.
Wear proper footwear to prevent slipping that could
cause you to lose your balance and fall. Do not use the tool on steep slopes. When trimming grass on slopes that are not so steep,
trim by moving towards the ridge. Place the right hand on the handle and the left hand on
the loop handle and hold it fi rmly. Take care not to move the nylon head too close to your
feet. Do not raise the nylon head above your knee during
cutting. Do not us e the tool where th e nylon head may com e into
contact with stones, tree and other obstacles. A nylon head can injure while it continues to spin after
the motor is stopped. When the unit is turned off , make
sure the nylon head has stopped before the unit is set
down. Do not us e the tool within 15 m of an other person. When
you work with someone else, maintain a distance of
more than 15 m.
1. Insert the battery while observing its polarities.
2. Tu rn on the tool. (Fig. 24)
Press the power button on the housing, the power goes
on and the power lamp on the handle lights red. Pressing the power button a second time turns the
power off and the red lamp on the handle goes off .
[Auto power o ]
When the p ower is turned on but the lever is not used for
one minute, the tool is automatically turned off . To turn
the tool o n again, press the power bu tton a second t ime.
WARNING
Never leave the tool with the power on. This could result
in an accident.
3. Tr im mi ng grass
Grip the handle from above, press the lock lever and
pull the lever to start nylon head rotation. (Fig. Relea se the lever when you fi nish trimming and stop the
motor. Place your thumb on the loop handle and grip the
handle with your other fi ngers. (Fig. 26) Take a posture that makes it easy to move.
[Gras s trimming techniques]
Do not swing the pipe, but use the hips to move the
nylon head horizontally from right to left in an arc while
going forward and use the left side of the nylon head for
cutting grass. (Fig. 27)
25)
English
OPERATIONAL CAUTIONS
Continuous work
This tool comes with an over-heat protection circuit
that protects the electronic parts that control the recharge able batter y. In continuous trimming work, tool temperature will rise and eventually trigger the over­heat protection circuit, which will shut down the tool.
If this happens, let the tool cool for a length of time.
When the temperature drops, it will again become possible to use the tool. When the rechargeable battery has to be exchanged during continuous operation, let the tool rest for about 15 minutes.
Overload Protection
This tool comes with an overload protection circuit
to protect the electronic parts controlling the tool. In continuous overload during trimming work (locking the nylon head, etc.), the overload protection circuit shuts down the motor. If this happens, turn OFF the power, and then resolve the problem causing the overload.
The power lamp blinks if the lever is pressed after the
motor has stopped (see page 19, “ABOUT POWER LAMP”). The power automatically turns OFF if the power lamp blinks longer than 5 seconds. If this happens, resolve the problem causing the overload, and then switch the power button ON to resume using the tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Checking the condition of the nylon head
The nylon head should be checked regularly. If worn or
broken nylon head c an slip or decrease the effi ciency of the motor and burn it out.
Replace worn nylon head with new ones.
CAUTION
If you use a nylon head of which point is worn or broken,
it will be dangerous. So replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using th is power tool with l oosened screw s is extremely
dangerous.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999015.
4. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by fi rst removing the brush
cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc., as shown in Fig. 29.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush (see Fig. 30) agrees with the contact portion of brush tube. Then push it in with a fi nger as illustrated in Fig. 31. Lastly, install the brush cap.
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush
into the contact portion of brush tube. (You can insert
whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
5. Cleaning of the outside
When the grass trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt
plastics.
6. Storage
Store grass trimmer in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
7. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. T his P art s Lis t wil l be h elpf ul if pre sent ed wi th th e too l to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and perfo rmance of our co rdless power too l when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
21
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Symptom Possible cause Remedy
Charger The Charge lamp
Tool Does not operate. The rechargeable battery is depleted. Charge the rechargeable battery.
does not go on.
The Charge lamp does not go off after 4 hours of charging.
Goes on, but soon stops.
Strong vibrations The loop handle is not properly attached
The power plug is not connected to an AC outlet.
The battery is not properly connected to the charger.
The battery or charger electrodes are soiled.
The battery is extremely hot. Allow the battery to properly cool before
The battery or charger is faulty. Disconnect the power plug and consult
The rechargeable battery has not been properly installed.
The power has not been turned on. Press the power button on the housing
The lock lever was not pressed when the lever was pulled back.
The tool pulls in large volumes of grass that are caught between the cover and the nylon head, the tool is overloaded.
The rechargeable battery power is low. Charge the rechargeable battery. The rechargeable battery is overheated. Stop using the rechargeable battery,
to the main pipe. The cover is not been properly attached
to the main pipe.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean the electrodes.
charging.
your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Remove the rechargeable battery from the battery compartment in the tool and check for and remove any foreign matter. Also check the battery electrodes for soiling, water or other foreign matter. Use a cotton swab for cleaning. Make sure that the rechargeable battery is pressed in until it clicks into place.
to start the tool. This tool comes with an auto power off function. The power is automatically turned off if nobody pulls the lever during a one minute period after power on. To turn the tool on again, press the power button a second time. Pressing the power button a second time turns the power off .
To prevent accidents from incorrect operation, the lock lever must be pressed while the lever is pulled back to start the motor. Hold the handle from above and press the lock lever while pulling the handle.
This is the eff ect of a function that protects the rechargeable battery by turning off the motor when the tool is exposed to an excessive load. Turn o the tool and remove the cause of the overload. Press the power button once again to continue operation.
remove it from the tool and let it cool in a well-ventilated location not exposed to sunlight.
Secure properly.
Secure properly.
22
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to IEC60335 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 75 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 66 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to IEC60335.
Vibration emission value
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and wh en it is runn ing id le in addition to t he trigger time).
ah. w = 1.8 m/s
2
English
23
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ve rwen den
mit Schutzkontakt (ge erdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körpe rkontak t mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, verwe nden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
24
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Resi dual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an ein em beweg liche n Teil des Elek trowerk zeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Einsatzzweck.
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werk zeug selbst und/oder diesen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Tei le , Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Verm eide n Sie in diesem Fall jeglichen Kon takt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
Hersteller
6) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
RASENTRIMMER-SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHR EN
Maßnahmen zur sicheren Bedienung
Ve rtra utma chen
a) Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit den Steuerelementen und der korrekten Bedienung des Geräts vertraut.
b) Gestatten Sie Personen, die nicht mit dieser Anleitung
vertraut sind oder Kindern nie die Bedienung des Geräts. Das Mindestalter zur Bedienung des Geräts kann durch örtliche Vorschriften festgelegt sein.
c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer des
Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer Personen oder Beschädigung von deren Eigentum verantwortlich ist.
Vo rber eitu ng
a) Betätigen Sie das Gerät nie, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befi nden.
b) Tragen Sie während der Bedienung des Geräts stets
Schutzbrille und festes Schuhwerk.
Betrieb
a) Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei Tageslicht
oder ausreichender künstlicher Beleuchtung.
b) Betätigen Sie das Gerät nie mit beschädigten
oder nicht angebrachten Abdeckungen oder Schutzvorrichtungen.
c) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Hände
und Füße nicht in der Nähe der Schneidevorrichtung befi nden.
d) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung
des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzs teckdose o der ent fernen Si e die Sper rvorri chtung) – wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; – bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen; – bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder
Arbeiten am Gerät vornehmen; – nach Kontakt mit einem Fremdkörper; – wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
e) Schützen Sie sich vor Verletzungen der Füße und
Hände durch die Schneidevorrichtung.
f) Vergewissern Sie sicher, dass die Lüftungsöff nungen
stets frei von Rückständen sind.
War tung und Lagerung
a) Unterb rec hen S ie imm er di e Str omver sor gun g des G erät s
(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung), bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
c) Führen Sie in regelmäßigen Abständen Inspektions-
und Wartungsarbeiten durch. Lassen Sie Reparaturen des Ger äts ausschli eßlich durc h eine Vertrags werkstatt durchführen.
d) Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet
wird, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
25
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AKKU­RASENTRIMMER
WAR NUNG
1. Bei der Arbeit mit dem Gerät stets gelassen bleiben. Zum Schutz vor Kälte angemessene Kleidung tragen.
2. Vorausschauend arbeiten, um Unfälle zu vermeiden.
3. Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht bedienen. Das Gerät zudem nicht bei Regen oder kurz nach einem Regenschauer betätigen.
Arbeit auf rutschigem Untergrund kann zu Unfällen
führen, wenn Sie das Gleichgewicht verlieren.
4. Den Nylonkopf vor Inbetriebnahme des Geräts inspizieren.
Das Gerät nicht ver wenden, wenn der Nylonkopf Risse,
Schrammen oder Verbiegungen aufweist.
Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf
ordnun gsgemäß ang ebracht ist. E in während der Ar beit auseinanderfallender oder sich lösender Nylonkopf kann zu Unfällen führen.
5. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Abdeckung angebracht ist.
6. Es ist darauf zu achten, dass der Bügelgriff vor Arbeitsbeginn angebracht ist. Vor Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen, dass er nicht locker sitzt und ordnungsgemäß angebracht ist. Das Gerät während der Arbeit fest am Bügelgriff halten und das Gerät nicht umherschwenken, sondern bei festem Stand die korrekte Körperhaltung einnehmen.
Ein Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu
Verletzungen führen.
7. Beim Starten des Motors entsprechende Vorsicht walten lassen.
Das Gerät auf ebenem Untergrund ablegen. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
von 15 m zu anderen Personen oder Tieren einhalten.
Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf nicht mit
dem Boden oder Bäumen und Pfl anzen in Berührung kommt.
Ein unachtsames Starten des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
8. Den Verriegelungshebel nicht fi xieren.
Ein versehentliches Zurückziehen des Hebels kann zu
Verletzungen führen.
9. Vor dem Verlassen des Geräts dieses durch Bet ätigung des Einschaltknopfs ausschalten.
10. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe von Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen Installationen mit äußerster Vorsicht vorgehen.
11. Vor Arbeitsbeginn leere Dosen, Draht, Steine und andere Hindernissen entfernen. Nicht in der Nähe großer Wurzeln oder Felsen arbeiten.
Das Arbeiten in solchen Bereichen kann zur
Beschädigung des Nylonkopfes führen und Verletzungen zur Folge haben.
12. Den Nylonkopf während des Betriebs niemals anfassen.
Zudem ist darauf zu achten, dass er nicht mit Haar,
Kleidung etc. in Berührung kommt.
13. In den folgenden Situationen den Motor abstellen und kontrollieren, ob der Nylonkopf aufgehört hat, sich zu drehen.
Um zu einem neuen Arbeitsbereich zu wechseln. Um Fremdkörper oder Gras zu entfernen, die sich im
Gerät verfangen haben.
Um Hindernisse oder durch die Arbeit angefallene
Schnittabfälle, Grass oder Späne aus dem Arbeitsbereich zu entfernen.
Um das Gerät abzulegen. Die Durchführung dieser Tätigkeiten bei rotierendem
Nylonkopf kann zu Unfällen führen.
26
14. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu anderen Personen einhalten.
Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person
einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten.
Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen. Bei der Arbeit auf unebenen Untergründen wie an
Hängen ist darauf zu achten, dass die mit Ihnen arbeitende Person keinen Gefahren ausgesetzt wird.
Mitarbeiter mit Hilfe von Pfeifen oder anderen Mitteln
auf mögliche Gefahren aufmerksam machen.
15. Wenn sich Gras oder andere Fremdkörper im Nylonkopf verfangen haben, den Motor abstellen und sichergehen, dass sich der Nylonkopf nicht mehr dreht, bevor diese entfernt werden.
Das Entfernen von Fremdkörpern aus einem
rotierenden Nylonkopf führt zu Verletzungen.
Das Fortsetzen der Arbeit, wenn sich Fremdkörper im
Nylonkopf verfangen haben, kann zur Beschädigung des Geräts führen.
16. Bei schwacher Geräteleistung oder seltsamen Geräuschen oder Vibrationen des Geräts den Motor sofort abstel len und das Gerät durch Ih ren Fachhändler inspizieren und reparieren lassen.
Eine weitere Verwendung in diesem Zustand kann
zu Verletzungen oder der Beschädigung des Geräts führen.
17. Das Gerät nach versehentlichem Fallenlassen oder Anstoßen sorgfältig inspizieren, um sicherzustellen, dass keine Schäden, Risse oder Verformungen aufgetreten sind.
Die Verwendung eines beschädigten, rissigen oder
deformierten Geräts kann Verletzungen zur Folge haben.
18. Das Gerät beim Transport in einem Fahrzeug sichern, um ein Umherrutschen zu vermeiden.
Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Unfällen
führen.
19. Im Motor dieses Produkts befi ndet sich ein starker Dauermagnet.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich Anhaftung von Spänen am Werkzeug und die Auswirkung des Dauermagneten auf elektronische Geräte.
VORSICHT
Legen Sie das Werkzeug nicht auf eine Werkbank oder
in einen Bereich, wo Metallspäne vorhanden sind.
Die Späne können am Werkzeug anhaften und
Verletzungen oder Geräteausfall verursachen.
Wenn Späne am Werkzeug anhaften, dürfen Sie es
nicht anfassen.
Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Andernfalls können Verletzungen erfolgen. Verwenden Sie einen Herzschrittmacher oder ein
anderes elektronisches Medizinprodukt, dürfen Sie sich dem Werkzeug nicht nähern oder es gar bedienen.
Der Betrieb des Elektronikgeräts kann beeinträchtigt
werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Präzisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien.
Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräteausfall
oder Datenverlust führen.
VORSICHT
1. Den Nylonkopf ausschließlich zum Schneiden von Gras verwenden. Das Gerät nicht in Pfützen verwenden und sicherstellen, dass der Nylonkopf nicht mit Erde in Berührung kommt.
2. Das Gerät enthält Präzisionsteile und sollte nicht fallengelassen oder heftigen Stößen oder Wasser ausgesetzt werden.
Anderenfalls können Schäden oder Funktionsstörungen
des Geräts auftreten.
Deutsch
3. Bei der Lagerung nach der Verwendung oder dem Transport des Geräts den Nylonkopf entfernen.
4. Das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln oder anderen Chemikalien in Berührung bringen.
Solche Chemikalien können zu Rissbildung und
anderen Schäden führen.
5. Warnhinweise durch neue ersetzen, wenn sie undeutlich oder unlesbar werden oder sich abzulösen beginnen.
Warnhinweisetiketten erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler.
6. Sie dürfen den Motor nicht gleich nach dem Betrieb anfassen, da er sehr heiß werden kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0°C – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20°C – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien hintereinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
4. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Aufl ader beschadigen.
5. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Aufl ader.
6. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
7. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein­andernehmen.
8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.
9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden. (BSL1430, BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Er wärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, re iben Sie diese n icht, sonder n waschen Sie si e mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewahrung des Akkus.
27
Deutsch
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdr aht oder anderen Draht in den Aufbewahrungskoff er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder
lagern Sie ihn, um Kurzschl üsse zu vermeid en, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis
die Belüftungslöcher verdeck t sind. (Si ehe Abb. 1)
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell CG14DSDL CG18DSDL Stangentyp Gerader Typ Schneiddurchmesser 310 mm Rotationsrichtung Vom oben aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn Leerlaufdrehzahl 5000 min Betriebszeit bei einer Akkuladung *
(Bei vollständiger Ladung des mitgelieferten Akkus)
Akkumulator
Gewicht (mit Nylonkopf, Akkumulators und Abdeckung)
*1 Die in der obigen Tabelle angegebenen Daten dienen lediglich als Beispiel. Da Grasart, Umgebungstemperatur,
Eigens chaften des Ak kumulators, Arbeit smethoden etc. ex trem variiere n können, sollten obige Angaben nur als gr obe Richtlinie verwendet werden.
*2 Voraussetzungen: Außendurchmesser der Nylonkopf 310 mm, Schalter auf maximale Geschwindigkeit. (Der Schalter
ist die ganze Zeit über auf EIN gesetzt.)
LADEGERÄT
Model UC18YGSL UC18YRSL Ladespannung 14,4 V – 18 V Akkumulator BSL1430, BSL1830 Gewicht 0.4 kg 0.6 kg
STANDARDZUBEHÖR
1 Akkumulator (BSL1430) ........................1
2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................1
CG14DSDL
(LSC)
CG14DSDL
(2LSC)
3 Nylon kop f ..............................................1
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
1 Akkumulator (BSL1430) ........................2
2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................1
3 Nylon kop f ..............................................1
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
1
17 – 18 min*
BSL1430: Li-Ionen 14,4 V
(3,0 Ah 8 Zellen)
2
4,1 kg 4,3 kg
1 Nylon kop f ..............................................1
2 Abdeckung ...........................................1
CG18DSDL
(NN)
3 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
4 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
5 Schut zbr ille ...........................................1
1 Akkumulator (BSL1830) ........................1
2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................1
3 Nylon kop f ..............................................1
CG18DSDL
(LSC)
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
1 Akkumulator (BSL1830) ........................2
2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................1
3 Nylon kop f ..............................................1
CG18DSDL
(2LSC)
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
8 Akkumulatorabdec kung .......................1
8 Akkumulatorabdec kung .......................1
-1
24 – 26 min*
BSL1830: Li-Ionen 18 V
(3,0 Ah 10 Zellen)
2
28
Deutsch
1 Akkumulator (BSL1830) ........................1
2 Ladegerät (UC18YRSL) ........................1
CG18DSDL
(LSR)
CG18DSDL
(2LSR)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
3 Nylon kop f ..............................................1
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
1 Akkumulator (BSL1830) ........................2
2 Ladegerät (UC18YRSL) ........................1
3 Nylon kop f ..............................................1
4 Abdeckung ...........................................1
5 Sechskantinnenschlüssel 4 mm ..........1
6 17×19 Kombi-Schlüssel ........................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
8 Akkumulatorabdec kung .......................1
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie
(BSL1430) (BSL1830)
Kontrollampe (rot)
Vor dem Laden
Beim Laden Leuchtet
Laden durchgeführt
Wegen Überhitzung angehalten
Laden unmöglich
Blinkt
Blinkt
Blinkt
Flackert
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe (UC18YGSL)
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 1 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
2. Akkumulatorabdeckung
Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Trimmen, Kürzen und Mähen von Gras.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Das Gehäuse gut festhalten und auf die
Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu entfernen (siehe Abb. 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie in
Abb. 3 und 4 (UC18YGSL), Abb. 5 und 6 (UC18YRSL) dargestellt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie.
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen der Batterie gestartet).
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
29
Deutsch
Anzeigen der Kontrollampe (UC18YRSL)
Vor dem Laden
Kontrollampe (rot)
Kontrollampe (grün)
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufl adebereiche für Batterie
(3) Über die Aufl adezeit Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 3 Aufl adezeit (bei 20°C)
Batterie BSL1430 Etwa. 90 min. Etwa. 45 min. BSL1830 Etwa. 90 min. Etwa. 45 min.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem L adegerät zu neh men und sie aufzu bewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
30
Beim Laden Leuchtet
Laden durchgeführt
Laden unmöglich
Wegen Überhitzung angehalten
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
Ladegerät
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet
0°C – 50°C
UC18YGSL UC18YRSL
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet).
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTU NG
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direk tem Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5 Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem Aufl aden beginnen.
Wenn die Kontrollampe in schneller Folge fl ackert
(in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batter iefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGSL zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufl adens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
INFO ZUR NETZLEUCHTE
Die Netzleuchte zeigt die verschiedenen Zustände des Werkzeugs an (Abb. 7). Tab el le 4 zeigt die Zustände, wie sie von der Netzleuchte angezeigt werden.
Status der Leuchte Werkzeugstatus Aus Netz aus Rot Netz ein
Rot blinkend
Rot blinkend, schnell Funktionsstörung.
Tabelle 4
Der Überhitzungsschutz des Werkzeugs wurde aktiviert.
Der Hebel wurde betätigt, währen d der Überhi tzungssc hutz des Werkzeugs aktiviert war.
Loading...
+ 122 hidden pages