Cordless Grass Trimmer
Akku-Rasentrimmer
Χλοοκόπτηςμπαταρίας
Akumulatorowa kosiarka do trawy
Akkus fűszegélynyíró
Akku seřezávač trávy
Akülü çim kesme
Masina de cosit cu acumulatori
Baterijska kosa
Akku strihač trávy
Аккумуляторныйтриммер
CG 14DSDL • CG 18DSDL
CG18DSDL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция по эксплуатации
1234
2
1
5
4
3
6
2
8
7
1
9
1
1
0
5678
9
1
0
1
!
@
%
*
$
#
^
&
9101112
(
q
)
(
e
w
y
u
t
(
s
a
o
p
r
i
13141516
b
v
d
f
a
a
h
j
g
k
l
;
x
c
z
1718192 0
v
n
v
d
,
d
100 mm – 150 mm
b
2
m
m
212223
d
£
.
v
¡
¢
/
24252627
!
™
¶
§
%
∞
•
º
282930
⁄
4 mm
10 mm
¤
31
fi
‹
l
ª
‹
›
3
English
Rechargeable battery
1
Latch
2
Battery cover
3
Ter mi na ls
4
Ventilation holes
5
Push
6
Insert
7
Pull out
8
Pilot lamp
9
After insert
0
Power button
!
Remaining battery
@
indicator lamp
Main pipe
#
Housing side
$
Loop handle
%
Handle fi xture
^
M6 × 43 bolts
&
M6 nuts
*
Cover
(
Knife
)
D5 tapping screw
q
Cover bracket
w
M6 × 25 hex. socket button
e
bolts
Cover holder
r
Flange ass'y
t
Wing
y
Motor case
u
Hex. bar wrench 4mm
i
Threaded fastener of the
o
motor case
Hole
p
Nylon head
a
Screw (left rotation)
s
Nylon line
d
Tap
f
Button
g
Tap /r el ea se
h
Wear limit mark (2 marks)
j
Extends in 30 mm
k
increments
Appropriate length
l
90 - 110 mm
4
Deutsch
Akkumulator
Schnapper
Akkumulatorabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Drücken
Einsatz
Herausziehen
Kontrollampe
Nach dem Einsetzen
Einschalttaste
Ladezustand-
заряда батареи
Главная труба
Сторона корпуса
Ручка-скоба
Крепление ручки
Болты M6 × 43
Гай к и M6
Крышки
Нож
Винт-саморез D5
Скоба крышки
Болты с торцевой
шестиугольной головкой
M6 × 25
Удержи вающ а я скоба
Шестигранный торцовый
ключ 4
мм
Резьбовая крепежная
деталь корпуса
двигателя
Гол о вк а с нейлоновой
струной
Нейлоновый шнур
Уда рить
Отметка предела износа
(2 отметки)
Увеличение длины на
30 мм
SlovenščinaSlovenčinaPyccкий
Ustrezna dolžina
l
90–110 mm
Pokrov
;
Ohišje
z
Kljuka
x
Pritisnite jezička
c
(2 območji)
Kolut CievkaКатушка
v
UtorDrážkaВыемка
b
Luknja kolutaOtvor v cievkeОтверстие в катушке
n
Smer navijanja najlonske
m
vrvice
Zavarujte v zapiraloZaistite v zarážke
,
ZapiraloZarážkaФиксатор
.
Ušesno vodilo za vrvico
/
Medtem ko držite kolutSúčasne držte cievkuУдерж ание катушки
¡
Vrvico vstavite skoti
™
ušesno vodilo za vrvico
Zaklepne odprtine pokrova
£
(2 odpr tini)
Jezička ohišja (2 jezička)
¢
Lučka za delovanje
∞
Ročaj
§
Zapiralni vzvod
¶
Vzvod
•
Naprej
ª
º
Leva stran
⁄
Omejitev obrabe
¤
Pokrov ščetke
‹
Zob grafi tne krtačke
›
Rob grafi tne ščetke
fi
Stični del cevi krtače
Približná dĺžka 90 – 110 mm
Kryt
SkriňaКорпус
Háčik
Výčnelky na zatlačenie
(2 plochy)
Smer navíjania nylonovej
struny
Vodiaci prvok struny s
očkom
Pretiahnite strunu cez
vodiaci prvok struny s
očkom
Poistné otvory krytu
(2 otvory)
Výčnelky na puzdre
(2 výčnelky)
Indikátor zapnutia
Rukoväť
Poistná páčka
Páčka
Dopredu
Ľavá strana
Hranica opotrebovania
Kryt kefky
Hrot uhlíkovej kefky
Výčnelok uhlíkovej kefky
Kontaktná časť rúrky kefky
Необходимаядлина 90110 мм
Крышки
Карабин
Нажать защелки
(в 2 местах)
Направление
сматывания нейлоновой
струны
Зафиксировать в
фиксаторе
Направляющая струны
отверстием
Уложить струну в
направляющую с
отверстием
Фиксирующие отверстия
крышки
(2 отверстия)
Защелки корпуса
(2 защелки)
Лампа питания
Рукоятка
Запорный рычаг
Рычаг
Вперед
Левая сторона
Предел износа
Колпачок щетки
Подпружиненный
контакт угольной щетки
Выступ для угольной
щетки
Контактная поверхность
гнезда для щетки
с
9
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Always wear eye
protection.
Always wear hearing
protection.
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Stets Gehörschutz tragen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασίας τους πριν τη
χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φοράτε πάντα τον
κατάλληλο εξοπλισμό
για την προστασία των
ματιών.
Να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά ακοής.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie
zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Należy zawsze nosić
ochronę słuchu.
Do not expose to moisture.
Keep bystanders away.
Remove battery before
adjusting or cleaning
and before leaving the
machine unattended for
any period.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Keiner Feuchtigkeit
aussetzen.
Achten Sie darauf, dass
keine unbeteiligten
Personen in der Nähe
sind.
Entfernen Sie die Batterie
vor dem Einstellen und
der Reinigung sowie
dann, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Μην το εκθέσετε στην
υγρασία.
Κρατήστε μακριά τους
παρευρισκόμενους.
Αφαιρέστε τη μπαταρία
πριν από τη ρύθμιση ή
τον καθαρισμό και πριν
αφήσετε το μηχάνημα
χωρίς επίβλεψη για
οποιαδήποτε χρονική
περίοδο.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον
Nie narażać urządzenia na
działanie wilgoci.
Osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej
odległości.
Akumulator należy
zawsze wyjąć przed
przystąpieniem do
wykonywania regulacji lub
czyszczenia oraz kiedy
urządzenie nie będzie
wykorzystywane przez
dłuższy czas.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
.
przyjazny dla środowiska.
10
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Vždy noste ochranu očí.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu gözlük
takın.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
șocuri electrice, incendii
și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Mindig viseljen fülvédőt.
Ne tegye ki a gépet
nedvességnek.
A bámészkodókat tartsa
távol a készüléktől.
Beállítás vagy tisztítás
előtt, illetve abban az
esetben, ha egy kis időre
felügyelet nélkül hagyja
a gépet, vegye ki az
akkumulátort.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Používejte vždy chrániče
uší.
Nevystavujte zařízení
vlhkosti.
Udržujte přítomné osoby v
bezpečné vzdálenosti.
Před nastavením
nebo čištěním a před
ponecháním stroje po
delší dobu bez dozoru
vyjměte baterie.
Jen pro státy EU Elektrické
nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Daima koruyucu kulaklık
takın.
Neme maruz bırakmayın. Nu expuneţi la umezeală.
İzleyicileri uzakta tutun.
Ayar veya temizlik
yapmadan önce ve
makineyi uzun bir süre
gözetimsiz bırakacaksanız,
aküyü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Nu lăsaţi alte persoane să
se apropie.
Scoateţi bateria înainte
de reglare sau curăţare şi
înainte de a părăsi utilajul
pentru o perioadă de timp.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu
Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la
deșeurile reprezentând
echipamente electrice
și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse
la o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
fi nalul
11
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za oči je
obvezna.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
Vždy noste ochranu na
oči.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы, используемые
для машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы понимаете
их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Всегда надевайте
средства защиты глаз.
Vedno uporabljajte zaščito
za ušesa.
Ne izpostavljajte vlagi.
V bližini stroja se naj ne
nahajo druge osebe.
Odstranite baterijo,
preden nastavljate, čistite
ali puščate stroj brez
nadzora.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Vždy používajte ochranu
sluchu.
Nevystavujte účinkom
vlhkosti.
Okolostojacim osobám
nedovoľte vstúpiť do
pracovnej plochy.
Akumulátor vyberte
pred nastavovaním,
čistením a pred tým, ako
necháte zariadenie počas
akejkoľvek doby bez
dozoru.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o
odpadových elektrických
a elektronických
zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle
národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí
jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné
miesto recyklovania.
Всегда пользуйтесь
средствами для защиты
органов слуха.
Не подвергать
воздействию влаги.
Уда л ите посторонних из
рабочей зоны.
Перед проведением
регулировки и
триммера, а также перед
длительным хранением
триммера, удалите
аккумулятор.
Тол ь к о для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы вместе
с обоычным мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы,
бывщие в
эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
12
(Ori ginal instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c)Kee p
childrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in anyway.Donotuseanyadapterplugswithearthed
(grou nded)powertools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Ke ep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do
notuse thepower tool if theswitchdoesnot
turnitonandoff .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tool s are dangerous i n the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Ke ep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
operation.
battery pack, picking
of the reach of
gloves
13
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charg er that is suita ble for one type o f battery pac k
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoi d contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operation practices
● Tr ai ni ng
a) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the machine.
b) Never allow people unfamiliar with these instructions
or children to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
● Preparation
a) Never operate the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
b) Wear eye protection and stout shoes at all times while
operating the machine.
● Operation
a) Use the machine only in daylight or good artifi cial light.
b) Never operate the machine with damaged cover or
without cover in place.
c) Switch on the motor only when the hands and feet are
away from the cutting means.
d) Always disconnect the machine from the power supply
(i.e. remove the plug from the mains or remove the
disabling device)
– whenever leaving the machine unattended;
– before clearing a blockage;
– before checking, cleaning or working on the
machine;
– after striking a foreign object;
– whenever the machine starts vibrating abnormally.
14
e) Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
f) Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris.
● Maintenanceandstorage
a) Disconnect the machine from the power supply (i.e.
remove the plug from the mains or remove the disabling
device) before carrying out maintenance or cleaning
work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly. Have the
machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the reach of
children.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS GRASS
TRIMMER
WARNING
1. Exercise patience in all work with the tool. And dress
properly to keep warm.
2. Plan all work ahead to prevent accidents.
3. Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate
the tool when it is raining or right after it has been
raining.
Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance.
4. Inspect the nylon head before starting work.
Do not use the tool if the nylon head is cracked, scarred
or bent.
Make sure the nylon head is properly attached. A nylon
head that falls apart or comes loose during operation
could cause an accident.
5. Be sure to attach the cover before starting work.
Operat ing the tool with out this parts could lead to injury.
6. Be sure to attach the loop handle before starting work.
Make sure it is not loose but properly attached before
starting work. Hold the loop handle fi rmly during work
and do not swing the tool around, but use the correct
posture and maintain your balance.
Losing your balance during work could lead to an
injury.
7. Take care when starting the motor.
Place the tool on level ground.
Do not operate the tool within 15 m of people or
animals.
Make sure that the nylon head does not come into
contact with the ground or trees and plants.
A careless start could lead to injury.
8. Do not secure the lock lever.
Accidentally pulling back the lever could lead to
unexpected injury.
9. Before leaving the tool, press the power button to turn it
off .
10. Operate the tool with care near electric cables, gas
pipes and similar installations.
11. Look out for and remove empty cans, wire, stones or
other obstacles before starting work. And do not work
near tree roots or rocks.
Working in such areas could damage the nylon head or
lead to injury.
12. Never touch the nylon head during operation.
Also make sure it does not come into contact with your
hair, clothes, etc.
13. In the following situations, turn off the motor and check
that the nylon head has stopped rotating.
To move to another work area.
To remove rubbish or grass that has become stuck in
the tool.
English
To remove from the work area obstacles or the rubbish,
grass and chips generated by trimming.
To lay down the tool.
Doing this with the nylon head still rotating could lead to
unexpected accidents.
14. Do not use the tool within 15 m of another person.
When you work with someone else, maintain a distance
of more than 15 m.
Flying chips could lead to unexpected accidents.
When working on unstable surfaces like slopes, make
sure that your co-worker is not exposed to any hazards.
Use whistles or other means for calling the attention of
your co-workers.
15. When grass and other objects become entangled in the
nylon head, turn off the motor and make sure the nylon
head has stopped rotating before removing them.
Removing objects from the nylon head when it is still
rotating will lead to injury.
Continuing op eration when fo reign matter i s stuck in the
nylon head may lead to damage.
16. If the tool is operating poorly and produces strange
noise or vibrations, turn off the motor immediately and
ask your dealer to have it inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
17. If you drop or bump the tool, inspect it carefully to check
there is no damage, cracks or deformation.
Using a tool that is damaged, cracked or deformed
could result in injury.
18. Secure the tool during vehicle transport to ensure that it
lies still.
Failure to heed this warning may result in an accident.
19. This product contains a strong permanent magnet in
the motor.
Observe the following precautions regarding adhering
of chips to the tool and the eff ect of the permanent
magnet on electronic devices.
CAUTION
◯ Do not place the tool on a workbench or work area
where metal chips are present.
The chips may adhere to the tool, resulting in injury or
malfunction.
◯ If chips have adhered to the tool, do not touch it.
Remove the chips with a brush.
Failure to do so may result in injury.
◯ If you use a pacemaker or other electronic medical
device, do not operate or approach the tool.
Operation of the electronic device may be aff ected.◯ Do not use the tool in the vicinity of precision devices
such as cell phones, magnetic cards or electronic
memory media.
Doing so may lead to misoperation, malfunction or loss
of data.
CAUTION
1. Do not turn on the nylon head for cutting objects other
than grass. Do not operate the tool in water puddles and
make sure that soil does not come into contact with the
nylon head.
2. The tool contains precision parts and should not be
dropped, exposed to strong impact or water.
The tool could be damaged or malfunction.
3. W hen th e to ol i s to be sto re d af te r us e or be t ra ns por te d,
remove the nylon head.
4. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals.
Such chemicals could cause cracking and other
damage.
5. Replace warning labels with new labels when they
become diffi cult to recognize or illegible and when they
start to peel.
Ask your dealer to provide the warning labels.
6. Do not touch the motor immediately after use since it
may be very hot.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0°C –
40°C. A temperature of less than 0°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20°C – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal object s or infl ammables into the charger
air ventilation slots will result in electrical shock hazard
or damaged charger.
5. Using an exhausted battery will damage the charger.
6. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
7. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
8. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current
and overh eat. It results i n burn or damage to the battery.
9. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is
burnt, it may explode.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again. (BSL1430,
BSL1830)
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
◯ Du rin g wor k mak e sur e tha t swa rf a nd du st do not f all o n
the battery.
◯ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
◯ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
◯ Before storin g a battery, remove any swarf an d dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
15
English
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or s ubject the bat tery to high temperat ures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
disco lored or defo rmed, or in any way a ppears abn ormal
during use, recharging or storage, immediately remove
it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
◯ Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
◯ Either install the battery in the power tool or store
securely pressing into the battery cover until
by
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (Se e Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Mod elCG14DSDLC G18DSDL
Pole typeStraight type
Cutting capacity diameter310 mm
Rotation directionCounterclockwise as seen from above
No-load speed5000 min
Operating time on one charge *
(When supplied rechargeable battery is fully charged)
Battery
Weight (with nylon head, rechargeble battery and
cover)
*1 The data in the above table is provided only as an example. Since type of grass, ambient temperature, rechargeable
battery characteristics, work methods, etc. can vary widely the above should only be used as a rough guideline.
*2 Conditions: Outer diameter of nylon head 310 mm, switch set to full speed. (switch left ON all the time)
1
17 – 18 min*
BSL1430: Li-ion 14.4 V
(3.0 Ah 8 cells)
2
4.1 kg4.3 kg
-1
24 – 26 min*
BSL1830: Li-ion 18 V
(3.0 Ah 10 cells)
2
CHARGER
ModelUC18YGSLUC18YRSL
Charging voltage14.4 V – 18 V
BatteryBSL1430, BSL1830
Weight0.4 kg0.6 kg
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Trimming, scaling and mowing of weed.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the housing tightly and push the battery latches to
remove the battery (see Fig. 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the bat tery while observing its polarities (see Fig.
2).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When connecting the plug of the charger to
a receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 and 4 (UC18YGSL), Fig. 5 and 6 (UC18YRSL).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot lamp
will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table1, according to the condition of the charger or the
rechargeable battery.
17
English
Table 1
Indications of the pilot lamp (UC18YGSL)
Before
charging
While
charging
Pilot lamp
(red)
Pilot lamp
(red)
Pilot lamp
(green)
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot shou ld be cooled fo r a while before b eing rechar ged.
Table2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at which the battery can be recharged
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430Approx. 90 min. Approx. 45 min.
BSL1830Approx. 90 min. Approx. 45 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
18
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Charger
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YRSL
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Indications of the pilot lamp (UC18YRSL)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Malfunction in the
battery or the charger
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the fi rst and second time. This is
a temporary ph enomenon, and normal time req uired for
recharging will be restored by recharging the batteries
2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
English
CAUTION
○ If the batter y is charged wh ile it is heated because it has
been left for a long time in a location subject to direct
sunlight or because the battery has just been used,
the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does
not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a
case, fi rst let the battery cool, then start charging.
○ When the pilot lamp fl ickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the batter y or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confi rm that the battery being charged
with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
ABOUT POWER LAMP
The power lamp indicates various statuses for the tool.
(Fig. 7)
Table4 shows the various statuses indicated by the power
lamp.
State of lampStatus of Tool
Off Power OFF
RedPower ON
Blinking red
Quickly blinking redThe tool is operating abnormally.
Table 4
The over-heat protection circuit
of the tool is operating.
The lever is being pressed while
the overload protection circuit of
the tool is operating.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
The remaining battery lamp blinks when the remaining
battery power is low.
Please charge the tool as soon as possible. The Table 5
shows the state of remaining battery indicator lamp and the
battery remaining power.
State of lampBattery Remaining Power
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or break
it. It may lead to a trouble.
Table 5
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power is nearly
empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
Pull out battery before doing any assembly.
1. Installing the loop handle (Fig. 8)
(1) Remove the M6 × 43 bolts (2 pcs.).
(2) Install the loop handle on the main pipe so that it leans
against the housing.
(3) Place the handle fi xture at the lower end of the main
pipe and secure it fi rmly using M6 × 43 bolts (2 pcs.)
and M6 nuts (2 pcs.).
NOTE
Secure the loop handle in a location that provides a
good grip.
CAUTION
Install the loop handle properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come off and
cause injury.
2. Installing cover (See Fig. 9 and 10)
WARNING
Be sure to install the cover in its designated location.
Failure to heed this warning may result in injury from
fl ying stones.
NOTE
Use the supplied hex. bar wrench 4 mm for installation.
(1) Use the supplied D5 tapping screw to install the knife in
the cover. (Fig. 9)
(2) Align the two holes in the cover bracket and the cover
and insert two M6 × 25 hex. socket button bolts. (The
cover bracket is installed in the motor case.)
(3) Plac e the cover holde r on the unders ide of the cover an d
use the supplied hex. bar wrench 4 mm to alternately
tighten the two M6 × 25 hex. socket button bolts until
they are properly tightened.
CAUTION
○ Take care to avoid cutting yourself on the knife inside
the cover.
○ Install the cover and knife properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, they may come off
and cause injury.
NYLON HEAD
Installation of semi-auto nylon head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when it is
tapped.
Specifi cations
Code
No.
333903
Applicable nylon cord
Cord diameter: Φ1.4 mm
Length: 6 m
CAUTION
○ The case must be securely attached to the cover.
○ Chec k the cover, case and oth er components for cracks
○ Check the case and button for wear.
If the wear limit mark on the case is no longer visible or
Typ e of
attaching
screw
Female
screw
or other damage.
there is a hole in the bottom of the button, change the
new parts immediately. (Fig. 14)
Direction of rotation
Counterclockwise
Size of
attaching
screw
M10×
P1.25-LH
19
English
○ The nylon head must be securely mounted to the
threaded fastener of the motor case.
○ For outstanding performance and reliability, always
use Hitachi nylon cutting line. Never use wire or other
materials that could become a dangerous projectile.
○ If the nylon head does not feed cutting line properly,
check that the nylon line and all components are
properly installed. Contact your Hitachi dealer if you
need assistance.
2. Installation (Fig. 11 and 12)
(1) Insert the fl ange assy into the motor case. At this time,
the wing of the fl ange assy should face the motor case
side. Next, align the holes of the fl ange assy and the
motor case, insert the hex. bar wrench 4 mm, and then
turn to tighten the fl ange assy.
(2) Screw the nylon head directly to the threaded fastener
of the motor case.
The mounting nut of nylon head is left-hand-threaded.
Turn clockwise to loosen/ counterclockwise to tighten.
CAUTION
Install the nylon head properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come off and
cause injury.
3. Adjustment of line length
Rotate and tap the nylon head on the ground. Nylon line
is drawn out abt, 30 mm by one tapping. (Fig. 13)
Also, you can extend nylon line with hands. This time
the motor must be completely stopped.
Confi rm the line extends in 30 mm increments by
"tapping" and "releasing" the bottom button while
pulling the line ends of the nylon head. (Fig. 14)
○ Appropriate Length of Nylon Line
The appropriate length of the line when the tool is in
use is 90 – 110 mm. Extend the line to the appropriate
length.
4. Nylon line replacement
(1) Prepare φ1.4 mm × 6 m of genuine nylon line (Code
No.333923).
(2) Press the opposing tabs, and then remove the cover
from the case. (Fig. 15)
(3) Remove the reel from the case. (Fig. 16)○ If there is nylon line remaining, hook the line in the
groves, and then remove the reel.
○ If the nylon line does not extend when there is enough
nylon line remaining, or when replacing the nylon
line (Code No.333923), wind the nylon line using the
following procedure.
(4) As shown in Fig.
the hole of the reel and hook it in the groove of the reel,
and then wind the line in the direction of the arrow so
that the nylon line does not cross.
(5) Leave about 100 mm – 150 mm nylon cord unwound,
hook and secure the line in the stopper. (Fig. 19)
NOTE
Do not cross the nylon line when securing the line in the
stopper. (Fig. 20)
(6) Align the position of the stopper and eyelet line guide,
and then insert the button through the case.
Release the line from the stopper while holding the reel
lightly, and then string the line through the eyelet line
guide. (Fig. 21)
(7) Press and snap the tabs of the case in the locking holes
of the cover. (Fig. 22)
WARNING
Check to make sure the tabs are fi rmly snapped into the
locking holes.
Oper ating the tool w hile the part s are not fi rmly snapped
together may results in accidents or injury from fl ying
part.
20
17 and 18, draw the nylon line through
(8) Pull the line taught so there is no slack, and then cut
the line to an extended length of 90 mm – 110 mm with
scissors. (Fig. 23)
OPERATION
Tri mm in g grass
WARNING
○ Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor.
○ Do not operate the tool when it is raining or right after it
has been raining.
○ Wear proper footwear to prevent slipping that could
cause you to lose your balance and fall.
○ Do not use the tool on steep slopes.
When trimming grass on slopes that are not so steep,
trim by moving towards the ridge.
○ Place the right hand on the handle and the left hand on
the loop handle and hold it fi rmly. ○ Take care not to move the nylon head too close to your
feet.
○ Do not raise the nylon head above your knee during
cutting.
○ Do not us e the tool where th e nylon head may com e into
contact with stones, tree and other obstacles.
○ A nylon head can injure while it continues to spin after
the motor is stopped. When the unit is turned off , make
sure the nylon head has stopped before the unit is set
down.
○ Do not us e the tool within 15 m of an other person. When
you work with someone else, maintain a distance of
more than 15 m.
1. Insert the battery while observing its polarities.
2. Tu rn on the tool. (Fig. 24)
○ Press the power button on the housing, the power goes
on and the power lamp on the handle lights red.
○ Pressing the power button a second time turns the
power off and the red lamp on the handle goes off .
[Auto power off ]
When the p ower is turned on but the lever is not used for
one minute, the tool is automatically turned off . To turn
the tool o n again, press the power bu tton a second t ime.
WARNING
Never leave the tool with the power on. This could result
in an accident.
3. Tr im mi ng grass
○ Grip the handle from above, press the lock lever and
pull the lever to start nylon head rotation. (Fig.○ Relea se the lever when you fi nish trimming and stop the
motor.
○ Place your thumb on the loop handle and grip the
handle with your other fi ngers. (Fig. 26)○ Take a posture that makes it easy to move.
[Gras s trimming techniques]
Do not swing the pipe, but use the hips to move the
nylon head horizontally from right to left in an arc while
going forward and use the left side of the nylon head for
cutting grass. (Fig. 27)
25)
English
OPERATIONAL CAUTIONS
Continuous work
This tool comes with an over-heat protection circuit
that protects the electronic parts that control the
recharge able batter y. In continuous trimming work, tool
temperature will rise and eventually trigger the overheat protection circuit, which will shut down the tool.
If this happens, let the tool cool for a length of time.
When the temperature drops, it will again become
possible to use the tool. When the rechargeable battery
has to be exchanged during continuous operation, let
the tool rest for about 15 minutes.
Overload Protection
This tool comes with an overload protection circuit
to protect the electronic parts controlling the tool. In
continuous overload during trimming work (locking the
nylon head, etc.), the overload protection circuit shuts
down the motor. If this happens, turn OFF the power,
and then resolve the problem causing the overload.
The power lamp blinks if the lever is pressed after the
motor has stopped (see page 19, “ABOUT POWER
LAMP”). The power automatically turns OFF if the
power lamp blinks longer than 5 seconds. If this
happens, resolve the problem causing the overload,
and then switch the power button ON to resume using
the tool.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Pull out battery before doing any inspection or
maintenance.
1. Checking the condition of the nylon head
The nylon head should be checked regularly. If worn or
broken nylon head c an slip or decrease the effi ciency of
the motor and burn it out.
Replace worn nylon head with new ones.
CAUTION
If you use a nylon head of which point is worn or broken,
it will be dangerous. So replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using th is power tool with l oosened screw s is extremely
dangerous.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since and excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be
sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999015.
4. Replacing carbon brushes
Take out the carbon brush by fi rst removing the brush
cap and then hooking the protrusion of the carbon
brush with a slotted head screw driver, etc., as shown
in Fig. 29.
When installing the carbon brush, choose the direction
so that the nail of the carbon brush (see Fig. 30) agrees
with the contact portion of brush tube. Then push it in
with a fi nger as illustrated in Fig. 31. Lastly, install the
brush cap.
CAUTION
○ Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush
into the contact portion of brush tube. (You can insert
whichever one of the two nails provided.)
○ Caution must be exercised since any error in this
operation can result in the deformed nail of the carbon
brush and may cause motor trouble at an early stage.
5. Cleaning of the outside
When the grass trimmer is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt
plastics.
6. Storage
Store grass trimmer in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
T his P art s Lis t wil l be h elpf ul if pre sent ed wi th th e too l to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
perfo rmance of our co rdless power too l when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
21
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not
operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service
Center.
SymptomPossible causeRemedy
ChargerThe Charge lamp
ToolDoes not operate.The rechargeable battery is depleted.Charge the rechargeable battery.
does not go on.
The Charge lamp
does not go off after 4
hours of charging.
Goes on, but soon
stops.
Strong vibrationsThe loop handle is not properly attached
The power plug is not connected to an
AC outlet.
The battery is not properly connected to
the charger.
The battery or charger electrodes are
soiled.
The battery is extremely hot.Allow the battery to properly cool before
The battery or charger is faulty.Disconnect the power plug and consult
The rechargeable battery has not been
properly installed.
The power has not been turned on.Press the power button on the housing
The lock lever was not pressed when
the lever was pulled back.
The tool pulls in large volumes of grass
that are caught between the cover and
the nylon head, the tool is overloaded.
The rechargeable battery power is low. Charge the rechargeable battery.
The rechargeable battery is overheated. Stop using the rechargeable battery,
to the main pipe.
The cover is not been properly attached
to the main pipe.
Connect the power plug to an AC outlet.
Insert the battery so that it is properly
seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to clean
the electrodes.
charging.
your dealer or the Hitachi Authorized
Service Center.
Remove the rechargeable battery
from the battery compartment in
the tool and check for and remove
any foreign matter. Also check the
battery electrodes for soiling, water
or other foreign matter. Use a cotton
swab for cleaning. Make sure that the
rechargeable battery is pressed in until
it clicks into place.
to start the tool. This tool comes with an
auto power off function. The power is
automatically turned off if nobody pulls
the lever during a one minute period
after power on. To turn the tool on again,
press the power button a second time.
Pressing the power button a second
time turns the power off .
To prevent accidents from incorrect
operation, the lock lever must be
pressed while the lever is pulled back to
start the motor.
Hold the handle from above and press
the lock lever while pulling the handle.
This is the eff ect of a function that
protects the rechargeable battery by
turning off the motor when the tool is
exposed to an excessive load. Turn off
the tool and remove the cause of the
overload. Press the power button once
again to continue operation.
remove it from the tool and let it cool in
a well-ventilated location not exposed
to sunlight.
Secure properly.
Secure properly.
22
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
IEC60335 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 75 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 66 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to IEC60335.
Vibration emission value
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
◯ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
◯ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and wh en it is runn ing id le in addition to t he
trigger time).
ah. w = 1.8 m/s
2
English
23
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnh inweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Ver wende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ve rwen den
mit Schutzkontakt (ge erdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verm eide n Sie Körpe rkontak t mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wen n Sie ein Elektrowerkzeug im Frei en
benutzen, verwe nden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
24
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Resi dual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tr ag en Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ve rmeid en Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an ein em beweg liche n Teil des Elek trowerk zeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tr ag en Sie keine lose
Kleidung oder
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Einsatzzweck.
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck.Halten SieHaar,
Elektrowerkzeuges
und/
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werk zeug selbst und/oder diesen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Tei le ,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Ver wendu ng und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Ver wende n Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Konta kt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschlus s der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Verm eide n Sie in diesem
Fall jeglichen Kon takt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
Hersteller
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
RASENTRIMMER-SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG
VOR VERWENDUNG SORGFÄLTIG LESEN
FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHR EN
Maßnahmen zur sicheren Bedienung
● Ve rtra utma chen
a) Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit den Steuerelementen und der korrekten
Bedienung des Geräts vertraut.
b) Gestatten Sie Personen, die nicht mit dieser Anleitung
vertraut sind oder Kindern nie die Bedienung des
Geräts. Das Mindestalter zur Bedienung des Geräts
kann durch örtliche Vorschriften festgelegt sein.
c) Bedenken Sie, dass der Bediener oder Benutzer des
Geräts für Unfälle oder Verletzungen anderer Personen
oder Beschädigung von deren Eigentum verantwortlich
ist.
● Vo rber eitu ng
a) Betätigen Sie das Gerät nie, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe befi nden.
b) Tragen Sie während der Bedienung des Geräts stets
Schutzbrille und festes Schuhwerk.
● Betrieb
a) Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei Tageslicht
oder ausreichender künstlicher Beleuchtung.
b) Betätigen Sie das Gerät nie mit beschädigten
oder nicht angebrachten Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen.
c) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn sich Hände
und Füße nicht in der Nähe der Schneidevorrichtung
befi nden.
d) Unterbrechen Sie immer die Stromversorgung
des Geräts (d. h. ziehen Sie den Stecker aus der
Netzs teckdose o der ent fernen Si e die Sper rvorri chtung)
– wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
– bevor Sie eingeklemmtes Material entfernen;
– bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder
Arbeiten am Gerät vornehmen;
– nach Kontakt mit einem Fremdkörper;
– wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
e) Schützen Sie sich vor Verletzungen der Füße und
Hände durch die Schneidevorrichtung.
f) Vergewissern Sie sicher, dass die Lüftungsöff nungen
stets frei von Rückständen sind.
● War tungundLagerung
a) Unterb rec hen S ie imm er di e Str omver sor gun g des G erät s
(d. h. ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose
oder entfernen Sie die Sperrvorrichtung), bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich die durch den Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
c) Führen Sie in regelmäßigen Abständen Inspektions-
und Wartungsarbeiten durch. Lassen Sie Reparaturen
des Ger äts ausschli eßlich durc h eine Vertrags werkstatt
durchführen.
d) Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht verwendet
wird, außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
25
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AKKURASENTRIMMER
WAR NUNG
1. Bei der Arbeit mit dem Gerät stets gelassen bleiben.
Zum Schutz vor Kälte angemessene Kleidung tragen.
2. Vorausschauend arbeiten, um Unfälle zu vermeiden.
3. Das Gerät nicht bei Nacht oder schlechten
Witterungsverhältnissen mit eingeschränkter Sicht
bedienen. Das Gerät zudem nicht bei Regen oder kurz
nach einem Regenschauer betätigen.
Arbeit auf rutschigem Untergrund kann zu Unfällen
führen, wenn Sie das Gleichgewicht verlieren.
4. Den Nylonkopf vor Inbetriebnahme des Geräts
inspizieren.
Das Gerät nicht ver wenden, wenn der Nylonkopf Risse,
Schrammen oder Verbiegungen aufweist.
Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf
ordnun gsgemäß ang ebracht ist. E in während der Ar beit
auseinanderfallender oder sich lösender Nylonkopf
kann zu Unfällen führen.
5. Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Abdeckung
angebracht ist.
6. Es ist darauf zu achten, dass der Bügelgriff vor
Arbeitsbeginn angebracht ist. Vor Inbetriebnahme
des Geräts sicherstellen, dass er nicht locker sitzt und
ordnungsgemäß angebracht ist. Das Gerät während
der Arbeit fest am Bügelgriff halten und das Gerät
nicht umherschwenken, sondern bei festem Stand die
korrekte Körperhaltung einnehmen.
Ein Gleichgewichtsverlust während der Arbeit kann zu
Verletzungen führen.
7. Beim Starten des Motors entsprechende Vorsicht
walten lassen.
Das Gerät auf ebenem Untergrund ablegen.
Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
von 15 m zu anderen Personen oder Tieren einhalten.
Es ist darauf zu achten, dass der Nylonkopf nicht mit
dem Boden oder Bäumen und Pfl anzen in Berührung
kommt.
Ein unachtsames Starten des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
8. Den Verriegelungshebel nicht fi xieren.
Ein versehentliches Zurückziehen des Hebels kann zu
Verletzungen führen.
9. Vor dem Verlassen des Geräts dieses durch Bet ätigung
des Einschaltknopfs ausschalten.
10. Bei der Betätigung des Geräts in der Nähe
von Stromkabeln, Gasleitungen und ähnlichen
Installationen mit äußerster Vorsicht vorgehen.
11. Vor Arbeitsbeginn leere Dosen, Draht, Steine und
andere Hindernissen entfernen. Nicht in der Nähe
großer Wurzeln oder Felsen arbeiten.
Das Arbeiten in solchen Bereichen kann zur
Beschädigung des Nylonkopfes führen und
Verletzungen zur Folge haben.
12. Den Nylonkopf während des Betriebs niemals
anfassen.
Zudem ist darauf zu achten, dass er nicht mit Haar,
Kleidung etc. in Berührung kommt.
13. In den folgenden Situationen den Motor abstellen und
kontrollieren, ob der Nylonkopf aufgehört hat, sich zu
drehen.
Um zu einem neuen Arbeitsbereich zu wechseln.
Um Fremdkörper oder Gras zu entfernen, die sich im
Gerät verfangen haben.
Um Hindernisse oder durch die Arbeit angefallene
Schnittabfälle, Grass oder Späne aus dem
Arbeitsbereich zu entfernen.
Um das Gerät abzulegen.
Die Durchführung dieser Tätigkeiten bei rotierendem
Nylonkopf kann zu Unfällen führen.
26
14. Bei der Betätigung des Geräts einen Mindestabstand
von 15 m zu anderen Personen einhalten.
Bei gemeinsamer Arbeit mit einer anderen Person
einen Mindestabstand von mehr als 15 m einhalten.
Hochgeschleuderte Späne können zu Unfällen führen.
Bei der Arbeit auf unebenen Untergründen wie an
Hängen ist darauf zu achten, dass die mit Ihnen
arbeitende Person keinen Gefahren ausgesetzt wird.
Mitarbeiter mit Hilfe von Pfeifen oder anderen Mitteln
auf mögliche Gefahren aufmerksam machen.
15. Wenn sich Gras oder andere Fremdkörper im
Nylonkopf verfangen haben, den Motor abstellen und
sichergehen, dass sich der Nylonkopf nicht mehr dreht,
bevor diese entfernt werden.
Das Entfernen von Fremdkörpern aus einem
rotierenden Nylonkopf führt zu Verletzungen.
Das Fortsetzen der Arbeit, wenn sich Fremdkörper im
Nylonkopf verfangen haben, kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
16. Bei schwacher Geräteleistung oder seltsamen
Geräuschen oder Vibrationen des Geräts den Motor
sofort abstel len und das Gerät durch Ih ren Fachhändler
inspizieren und reparieren lassen.
Eine weitere Verwendung in diesem Zustand kann
zu Verletzungen oder der Beschädigung des Geräts
führen.
17. Das Gerät nach versehentlichem Fallenlassen oder
Anstoßen sorgfältig inspizieren, um sicherzustellen,
dass keine Schäden, Risse oder Verformungen
aufgetreten sind.
Die Verwendung eines beschädigten, rissigen oder
deformierten Geräts kann Verletzungen zur Folge
haben.
18. Das Gerät beim Transport in einem Fahrzeug sichern,
um ein Umherrutschen zu vermeiden.
Das Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Unfällen
führen.
19. Im Motor dieses Produkts befi ndet sich ein starker
Dauermagnet.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich Anhaftung von Spänen am Werkzeug und
die Auswirkung des Dauermagneten auf elektronische
Geräte.
VORSICHT
◯ Legen Sie das Werkzeug nicht auf eine Werkbank oder
in einen Bereich, wo Metallspäne vorhanden sind.
Die Späne können am Werkzeug anhaften und
Verletzungen oder Geräteausfall verursachen.
◯ Wenn Späne am Werkzeug anhaften, dürfen Sie es
nicht anfassen.
Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste.
Andernfalls können Verletzungen erfolgen.
◯ Verwenden Sie einen Herzschrittmacher oder ein
anderes elektronisches Medizinprodukt, dürfen Sie
sich dem Werkzeug nicht nähern oder es gar bedienen.
Der Betrieb des Elektronikgeräts kann beeinträchtigt
werden.
◯ Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
Präzisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder
elektronischen Speichermedien.
Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräteausfall
oder Datenverlust führen.
VORSICHT
1. Den Nylonkopf ausschließlich zum Schneiden von Gras
verwenden. Das Gerät nicht in Pfützen verwenden und
sicherstellen, dass der Nylonkopf nicht mit Erde in
Berührung kommt.
2. Das Gerät enthält Präzisionsteile und sollte nicht
fallengelassen oder heftigen Stößen oder Wasser
ausgesetzt werden.
Anderenfalls können Schäden oder Funktionsstörungen
des Geräts auftreten.
Deutsch
3. Bei der Lagerung nach der Verwendung oder dem
Transport des Geräts den Nylonkopf entfernen.
4. Das Gerät nicht mit Insektenvernichtungsmitteln oder
anderen Chemikalien in Berührung bringen.
Solche Chemikalien können zu Rissbildung und
anderen Schäden führen.
5. Warnhinweise durch neue ersetzen, wenn sie
undeutlich oder unlesbar werden oder sich abzulösen
beginnen.
Warnhinweisetiketten erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler.
6. Sie dürfen den Motor nicht gleich nach dem Betrieb
anfassen, da er sehr heiß werden kann.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE
UND LADEGERÄT
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0°C –
40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger
als 0°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20°C – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien hintereinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufl aders in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände
durch die Belüftungsschlitze des Aufl aders eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Aufl ader beschadigen.
5. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Aufl ader.
6. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
7. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
WAR NUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der
Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können
Sie das Gerät wieder normal verwenden. (BSL1430,
BSL1830)
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WAR NUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Er wärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf
der Batterie ansammeln.
◯ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
◯ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
◯ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
◯ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens
oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, re iben Sie diese n icht, sonder n waschen Sie si e
mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WAR NUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
27
Deutsch
○ Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,Nägel,
Stahldraht, Kupferdr aht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoff er.
○ Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder
lagern Sie ihn, um Kurzschl üsse zu vermeid en, indem
Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis
die Belüftungslöcher verdeck t sind. (Si ehe Abb. 1)
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModellCG14DSDLCG18DSDL
StangentypGerader Typ
Schneiddurchmesser310 mm
RotationsrichtungVom oben aus gesehen gegen den Uhrzeigersinn
Leerlaufdrehzahl5000 min
Betriebszeit bei einer Akkuladung *
(Bei vollständiger Ladung des mitgelieferten Akkus)
Akkumulator
Gewicht (mit Nylonkopf, Akkumulators und
Abdeckung)
*1 Die in der obigen Tabelle angegebenen Daten dienen lediglich als Beispiel. Da Grasart, Umgebungstemperatur,
Eigens chaften des Ak kumulators, Arbeit smethoden etc. ex trem variiere n können, sollten obige Angaben nur als gr obe
Richtlinie verwendet werden.
*2 Voraussetzungen: Außendurchmesser der Nylonkopf 310 mm, Schalter auf maximale Geschwindigkeit. (Der Schalter
ist die ganze Zeit über auf EIN gesetzt.)
LADEGERÄT
ModelUC18YGSLUC18YRSL
Ladespannung14,4 V – 18 V
AkkumulatorBSL1430, BSL1830
Gewicht0.4 kg0.6 kg
STANDARDZUBEHÖR
1 Akkumulator (BSL1430) ........................1
2 Ladegerät (UC18YGSL) ........................1
CG14DSDL
(LSC)
CG14DSDL
(2LSC)
3 Nylon kop f ..............................................1
7 Schut zbr ille ...........................................1
8 Akkumulatorabdec kung .......................1
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
1. Batte rie
(BSL1430) (BSL1830)
Kontrollampe
(rot)
Vor dem
Laden
Beim LadenLeuchtet
Laden
durchgeführt
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Blinkt
Blinkt
Blinkt
Flackert
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe (UC18YGSL)
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 1 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
2. Akkumulatorabdeckung
Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Trimmen, Kürzen und Mähen von Gras.
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Das Gehäuse gut festhalten und auf die
Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu
entfernen (siehe Abb. 2).
ACHTU NG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in
Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Drücken Sie die Batterie fest in das Ladegerät, wie in
Abb.3 und 4 (UC18YGSL), Abb.5 und 6 (UC18YRSL)
dargestellt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel1)
(1) Anzeigelämpchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach Abkühlen der Batterie
gestartet).
Betriebsstörung in der
batterie oder im Ladegerät
29
Deutsch
Anzeigen der Kontrollampe (UC18YRSL)
Vor dem
Laden
Kontrollampe
(rot)
Kontrollampe
(grün)
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel2 Aufl adebereiche für Batterie
(3) Über die Aufl adezeitTafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel3 Aufl adezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1430Etwa. 90 min.Etwa. 45 min.
BSL1830Etwa. 90 min.Etwa. 45 min.
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur
unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem L adegerät zu neh men und sie aufzu bewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die
Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und
die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder
dreimaligem Aufl aden der Batterien wieder hergestellt.
Verl änge rung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufl aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
30
Beim LadenLeuchtet
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Wegen
Überhitzung
angehalten
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
Ladegerät
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YRSL
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5
Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Betriebsstörung in der
batterie oder im Ladegerät
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen des Akkus
gestartet).
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTU NG
○ Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direk tem Sonnenlicht
erhitzt wurde, oder wenn sie soeben verwendet wurde,
leuchtet die Steuerleuchte des Ladegeräts 1 Sekunde
und erlischt dann für 0,5 Sekunden (leuchtet 0,5
Sekunden nicht). In diesem Fall zuerst die Batterie
abkühlen lassen und erst dann mit dem Aufl aden
beginnen.
○ Wenn die Kontrollampe in schneller Folge fl ackert
(in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batterieanschluss des Ladegeräts
sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine
Fremdkörper im Batter iefach sind, liegt wahr-scheinlich
eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGSL
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die
Batterie zum Fortsetzen des Aufl adens einlegen. Wenn
die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird,
kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
INFO ZUR NETZLEUCHTE
Die Netzleuchte zeigt die verschiedenen Zustände des
Werkzeugs an (Abb.7).
Tab el le4 zeigt die Zustände, wie sie von der Netzleuchte
angezeigt werden.
Status der LeuchteWerkzeugstatus
AusNetz aus
RotNetz ein
Rot blinkend
Rot blinkend, schnell Funktionsstörung.
Tabelle 4
Der Überhitzungsschutz des
Werkzeugs wurde aktiviert.
Der Hebel wurde betätigt,
währen d der Überhi tzungssc hutz
des Werkzeugs aktiviert war.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.