Перед началом работы обязательно
изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации
вместе с инструментом.
Содержаниес.
1. Общая информация79
2. Описание80
3. Принадлежности82
4. Технические характеристики82
5. Указания по технике безопасности83
6. Подготовка к работе87
7. Эксплуатация89
8. Уход и техническое обслуживание90
9. Устранение неисправностей91
10. Утилизация92
11. Гарантия производителя92
12. Декларация соответствия нормам ЕС93
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжелые травмы или
представлять угрозу для жизни.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегдаобозначает аккумуляторнуюсабельную пилу WSR 36-A.
Элементыуправленияикомпоненты
инструмента 1
Фиксирующая обойма / зажимной патрон
@
Регулятор частоты ходов
;
Выключатель
=
Кнопка блокировки при переноске
%
Заводская табличка
&
Аккумулятор
(
Двигатель
)
Редуктор
+
Передняя рукоятка (щиток для пальцев)
§
Щиток для пальцев с защитной крышкой фикса-
/
тора/зажимного патрона
Кнопка перестановки упора
:
Упор
·
Пильное полотно
$
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
ru
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
ОпасностьОпасность
поражения
электрическим
током
Горячая
поверхность
Едкие
вещества
79
Предписывающие знаки
Используйте
защитные очки
Используйте
респиратор
ru
Символы
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение:01
Серийный номер:
ВольтПостоянный
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Частота ходов
ток
Частота ходов
вминуту
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
WSR 36-A является аккумуляторной сабельной пилой для профессионального использования. Инструмент
предназначен для резки древесных, металлических и полимерных материалов. Инструмент подходит для
работы как правой, так и левой рукой. Эргономичная рукоятка, покрытая эластомером, снижает утомляемость и
обеспечивает дополнительную защиту от случайного выскальзывания.
Инструмент предназначен для работы обеими руками.
Возможные области и варианты использования инструмента: аварийно-спасательные работы, коммунальные
службы, сельское и лесное хозяйство, строительные площадки, мастерские, возведение, ремонт и реконструкция жилья, монтаж металлических конструкций, сантехнические работы, обслуживание систем отопления и
кондиционирования.
Не применяйте инструмент для резки кирпича, бетона, газобетона, камня или керамической плитки.
Не применяйте инструмент для резки трубопроводов, заполненных жидкостью.
При резке не погружайте полотно в непроверенные скрытые полости.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
80
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Выключатель
Основной выключатель с кнопкой блокировки при переноске
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент
Номинальное напряжение (постоянное напряжение)
Масса согласно методу EPTA 01/2003
Размеры (Д x Ш x В)
Частота ходов
Длина хода
Регулирование частоты ходовэлектронное с переменной частотой ходов,6-
Зажимной патрон
Аккумуляторная
батарея
Номинальное напряжение
Ёмкость
Энергоресурс86,4 Вт/ч93,6 Вт/ч118,8 Вт/ч140,4 Вт/ч
Масса
Тип
Количество эле-
ментов в блоке
(шт.)
Контроль температуры при зарядке
Контроль температуры при разрядке
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
B 36/2.4 Li‑IonB 36/2.6 Li‑IonB 36/3.3 Li‑IonB 36/3.9 Li‑Ion
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745):
А-скорректированное значение уровня шума
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
Погрешность приведенных выше показателей уровня
шума
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Пиление древесных плит,a
Погрешность (K) при пилении древесных плит3 м/с²
Пиление деревянных балок,a
Погрешность (K) при пилении деревянных балок
h, B
h, WB
101 дБ (А)
90 дБ (А)
3 дБ (А)
измерения согласно EN 60745‑2‑11
13 м/с²
16 м/с²
5 м/с²
5. Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведённые в главе 5.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности
приэксплуатацииэлектроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по
мерам безопасности и инструкции. Невыполнение
приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы. Сохраните все указания по ме-
рам безопасности и инструкции для следующего
пользователя. Используемый в указаниях по мерам
безопасности термин "электроинструмент" относится
к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без
сетевого кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающемуэлектроинструменту. От-
влекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должнасоответствоватьэлектрической
розетке. Не изменяйте конструкцию вилки.
Неразрешаетсяприменятьпереходные
штепсельные вилки с устройствами с
защитнымзаземлением.Использование
оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
ленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, печами (плитами)
и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск
поражения электрическим током.
ru
83
c) Предохраняйте электроинструмент от дождя
или воздействия влаги. В результате попада-
ния воды в электроинструмент возрастает риск
поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдергивания вилки
из розетки. Защищайте кабель от воздействий
высоких температур, масла, острых кромок или
вращающихся узлов электроинструмента. Вре-
зультате повреждения или схлестывания кабеля
повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
ru
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте автоматзащитыоттокаутечки. Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьезной травмы.
b) Применяйтеиндивидуальныесредства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения элек-
троинструмента. Убедитесьвтом, что инструмент выключен, прежде чем подключить его
к электропитанию и/или вставить аккумулятор,
поднимать или переносить его. Ситуации, ко-
гдаприпереноскеинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к сети, могут привести к
несчастным случаям.
, например, респиратора, обуви
d) Перед включением электроинструмента уда-
лите регулировочные устройства и гаечные
ключи. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они
подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента.Используйтеэлектроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
вместах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно следите за состоянием электроин-
струмента. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода,
84
целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдайте
поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих не-
счастных случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д. в
соответствии с их техническими характеристиками и согласно указаниям по использованию
именно этого типа инструментов. Использова-
ние электроинструментов не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устройства
для зарядки несоответствующих ему типов аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумулято-
ров может привести к травмам и опасности возгорания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и других мелких металлических предметов, которые
могут стать причиной замыкания контактов. За-
мыкание контактов аккумулятора может привести к
ожогам или возгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте контактасним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
текающий из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт электроинструмента только
квалифицированному персоналу, использующему исключительно оригинальные запчасти.
Этим обеспечивается поддержание инструмента в
безопасном состоянии.
5.2 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.2.1 Безопасность персонала
a) Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) При опасности повреждения режущим инстру-
ментом скрытой электропроводки или сетевого
шнура держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищенные металлические части
инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
c) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
d) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образованием пыли используйте защитные средства.
e) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
f) Всегда используйте инструмент только по на-
значению и в исправном состоянии.
g) Для смены рабочих инструментов пользуйтесь
защитными перчатками
работе сильно нагреваются.
h) Включайте инструмент только в рабочем поло-
жении.
i) Не допускайте непреднамеренного включения.
При переноске инструмента не держите палец
на выключателе. Во время перерывов в работе,
перед техническим обслуживанием, при замене
рабочего инструмента и на время транспортировки вынимайте аккумулятор из инструмента.
j) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
k) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
l) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины,
минералов и металлов, может представлять собой
опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой
пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли (напри-
, т. к. инструменты при
ru
85
мер пыль, возникающая при обработке дуба или
бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинациис дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). Обработка
материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможно-
сти используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом,
рекомендованным Hilti для уборки древесных
опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте
ru
хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса
P2. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
5.2.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
5.2.3 Специальные указания по технике
безопасности при работе с сабельными
пилами
a) При пилении ведите инструмент только от себя.
b) При работе держите руки подальше от пильного
полотна.
c) При резке не погружайте полотно в непрове-
ренные скрытые полости и убедитесь в отсутствии помех над заготовкой и под ней по всей
длине пропила. При попадании пильного полотна
на какой-либо предмет возможна сильная отдача
d) При использовании адаптера для резки труб
(принадлежность), особенно больших диаметров, работайте с умеренным нажимом и с соответствующей скоростью подачи. Это необхо-
димо во избежание перегрева инструмента.
e) Инструмент следует плотно прижимать к заго-
товке с помощью упора. Это необходимо для
оптимальной и безопасной работы.
f) Используйте подходящую защитную одежду
для защиты от горячих опилок.
g) Никогда не используйте инструмент без уста-
новленного щитка для пальцев.
h) Перед началом работы выясните по материалу
заготовки класс опасности возникающей пыли.
Для работы с инструментом используйте строительный пылесос, степень защиты которого
соответствует действующим нормам пылезащиты.
i) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При резке трубопроводов,
например во время выполнения демонтажных
имонтажныхработ, убедитесь в том, что в них
отсутствует жидкость. Вслучаенеобходимости
примите меры по удалению жидкости из труб.
При резке трубопроводов держите инструмент
выше линии пропила. Защита инструмента от
попадания влаги не предусмотрена. Вытекающая
жидкость может вызвать короткое замыкание в
инструменте.
j) Не применяйте инструмент для резки кирпича,
бетона, газобетона, камня и керамической
плитки.
k) Не используйте инструмент вне рабочей зоны
и с несоответствующими полотнами (пильные
полотна должны быть указанного размера и с
хвостовиком ¹⁄₂").
5.2.4 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
аккумуляторов
b) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
c) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры более 100 °C или сжигать аккумуляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания и взрыва, а также ожога едкой
жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
d) Не используйте никакие другие аккумуляторы,
.
кроме допущенных к эксплуатации с соответствующим инструментом. При использовании
других аккумуляторов или же при использовании
аккумуляторов в иных целях существует опасность
возгорания и взрыва.
e) Поврежденные аккумуляторы (например, акку-
муляторы с царапинами, сломанными частями,
погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми
контактами) заряжать и использовать повторно
запрещается.
LiIon.
86
f) Используйте только предусмотренные заряд-
ные устройства Hilti, перечисленные в разделе
"Принадлежности".
g) Перед тем как вставить аккумулятор в заряд-
ное устройство, убедитесь, что его внешняя
поверхность чистая и сухая. Перед зарядкой
прочтите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
5.2.5 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи металлоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, еслислучайно задеть электропроводку. При этом
возникает опасность поражения электрическим током.
6. Подготовка к работе
6.1 Замена пильного полотна
ОСТОРОЖНО
Работайте в защитных перчатках. Режущие кромки
пильного полотна острые. О них можно порезаться.
6.1.1 Установка пильного полотна 23
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
и смажьте его.
УКАЗАНИЕ Используйтетолькопильныеполотна
с хвостовиком ¹⁄₂"(рис. 3).
3. Поверните фиксирующую обойму патрона против
часовой стрелки и удерживайте ее нажатой.
4. Вставьте пильное полотно в зажимной патрон с
передней стороны.
5. Отпустите фиксирующую обойму, она должна вернуться в исходное положение и защёлкнуться.
6. Проверьте надёжность крепления полотна, потянув за него.
5.2.6 Рабочее место
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
Плохо проветриваемая рабочая зона может стать причиной ухудшения самочувствия из-за высокой концентрации пыли.
5.2.7 Средства индивидуальной защиты
ru
Работающий с инструментом человек и находящиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем, защитные наушники, защитные перчатки и легкий респиратор.
6.1.2 Вынимание пильного полотна 4
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Поверните фиксирующую обойму патрона противчасовой стрелки и удерживайте ее нажатой.
3. Выньте пильное полотно из зажимного патрона.
4. Отпустите фиксирующуюобойму (онадолжнавер-нуться в исходное положение).
6.2 Перестановка упора 5
ОСТОРОЖНО
Не перемещайте упор во время работы.
Перестановка упора необходима для оптимального
использования длины пильного полотна и удобства
работы при обработке углов (упор переставляется с
интервалом в 6 мм).
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Извлеките пильное полотно.
3. Нажмите и удерживайте кнопку перестановкиупора.
4. Передвиньте упор вперед или назад в нужноеположение.
5. Отпустите кнопку перестановки упора.
87
6. Проверьте надёжность фиксации упора, потянув
за него.
6.3 Адаптер для резки труб
(принадлежность) 67
1. Выньте аккумулятор из инструмента.
2. Извлеките пильное полотно.
3. Нажмите и удерживайте кнопку перестановкиупора.
4. Потянув за упор, снимите его с инструмента.
5. Вставьте в инструмент адаптер для резки труб внужном положении.
6. Отпустите кнопку.
ru
7. Проверьте надежность фиксации адаптера, потянув за него.
8. Полностью разблокируйте винтовой зажим.
9. Обведите цепь адаптера вокруг трубы и закрепитеее на адаптере.
УКАЗАНИЕ Между инструментом и зажимным
винтом должен быть угол 45°.
10. Заблокируйте винтовой зажим.
6.4 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
При низких температурах емкость аккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на
отопительных приборах, за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
6.5 Зарядка аккумулятора
6.5.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Новый аккумулятор перед началом эксплуатации необходимо правильно зарядить, чтобы его элементы
правильно сформировались. Неправильно проведенная первоначальная зарядка может привести к существенному уменьшению его емкости. Перед первоначальной зарядкой прочтите руководство по эксплуатации соответствующего зарядного устройства.
6.5.2 Повторная зарядка аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешняя поверхность
чистая и сухая.
Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
Литий-ионные аккумуляторы готовы к работе в любой
момент, даже в частично заряженном состоянии. Ход
зарядки отображается с помощью светодиодов (см.
руководствопоэксплуатации зарядного устройства).
6.6 Установка аккумулятора 8
ОПАСНО
Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности".
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том,
что его контакты и контакты в инструменте чистые.
1. Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так,
чтобыон зафиксировалсяс характерным двойным
щелчком.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может
стать причиной травм для Вас и/или
окружающих.
Проверьте надежность крепления аккумулятора в
инструменте.
ОПАСНО
Используйте только фирменные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности".
88
6.7 Снятие аккумулятора 9
1. Нажмите на обе кнопки-деблокираторы.
2. Извлеките аккумулятор из инструмента.
7. Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Откладывайте инструмент в сторону только после
полной остановки.
УКАЗАНИЕ
Условие эффективности и долговечности инструмента
– использование только исправных пильных полотен.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте перегрузки инструмента. Лучше и
безопаснее использовать инструмент в рабочем
диапазоне мощности.
ОСТОРОЖНО
Используйте легкий респиратор и защитные очки.
При работе с пилой образуются пыль и опилки. Они
могут повредить дыхательные пути и глаза.
ОСТОРОЖНО
Частицы пыли представляют опасность для здоровья
и могут стать причиной заболеваний дыхательных
путей, кожи или появления аллергических реакций.
ВНИМАНИЕ
Некоторые виды пыли считаются канцерогенными. К
ним относятся минеральная пыль, пыль, возникающая
при обработке дуба и/или бука, в частности в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой
кислоты, средства для защиты древесины).
ОСТОРОЖНО
Надевайте защитные наушники. При работе инстру-
мент производит шум. В результате воздействия шума
возможна потеря слуха.
ОСТОРОЖНО
Работайте в защитных перчатках. Режущие кромки
пильного полотна острые. О них можно порезаться.
ОСТОРОЖНО
При пилении ведите инструмент только от себя.
ОСТОРОЖНО
Сначала отводите инструмент от заготовки и
только затем останавливайте.
ОСТОРОЖНО
При непрерывной работе пильное полотно сильно
нагревается. Работайте в защитных перчатках. При
контакте с ним возможны ожоги.
7.1 Техника безопасности
ОПАСНО
Инструмент следует плотно прижимать к заготовке
с помощью упора. Это необходимо для оптимальной
и безопасной работы.
ОПАСНО
Используйте полотно только с правильной длиной. При пилении такое полотно должно выступать из заготовки минимум на 40 мм. Это поможет
избежать сильной отдачи.
ВНИМАНИЕ
Всегда прочно держите инструмент обеими руками
за предусмотренные рукоятки. Никогда не используйте инструмент без установленного щитка для
пальцев. Никогданеберитеинструментзафиксатор или зажимной патрон — опасность травмирова-
ния!
7.2 Включение
Нажмите кнопку блокировки при переноске, а затем
основной выключатель.
7.3 Выключение
Отпустите основной выключатель.
7.4 Установка частоты ходов
УКАЗАНИЕ
Рекомендации по установке частоты ходов и указания
по выбору пильных полотен приводятся в каталогах
продукции и в соответствующей таблице.
Поворотный регулятор частоты ходов предназначен
для предварительного выбора частоты ходов.
ru
89
См. гл.: 2.4 Установки частоты ходов
Нажмите основной выключатель.
Будет установлена предварительно выбранная частота ходов.
Указанные установки рекомендуются для получения
оптимальных результатов резки. Они могут изменяться в зависимости от используемых пильных полотен и обрабатываемого материала. Неправильный
выбор частоты ходов может привести к повышенному
ru
износу пильного полотна.
См. гл.: 2.4 Установки частоты ходов
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Во избежание случайного включения инструмента
перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Указания по уходу
Постоянноследитезачистотойпильныхполотен, особенно их хвостовиков. Это необходимо для обеспечения исправного функционирования зажимного патрона.
Постоянно следите за чистотой зажимного патрона.
Смазка инструмента выполнена на заводе и замены
не требует. При длительной эксплуатации в тяжелых
условиях рекомендуется регулярно проводить технический осмотр (в сервисном центре Hilti). Это позволит
увеличить срок службы инструмента и избежать расходов по его ремонту.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
7.5 Врезание в материал
Применяйте прямое врезание в материал только для
мягких материалов. Выполнение сквозных пропилов
методом врезания без предварительного просверливания требует определенного навыка. Применение
этого метода возможно только при использовании коротких пильных полотен. Врезание можно начинать
при двух исходных положениях инструмента: внормальном или перевёрнутом.
1. Установите инструмент передней кромкой упора
на заготовку.
2. Нажмите кнопку блокировки при переноске, азатем основной выключатель.
3. С усилием прижимайте инструмент к заготовке и
погружайте полотно в материал, постепенно изменяяугол наклонаинструмента. Необходимо, чтобы
полотнодвигалось до начала нажима, впротивном
случае возможно блокирование инструмента.
4. После сквозного пропила заготовки верните инструмент в нормальное рабочее положение (полное прилегание упора к заготовке) и продолжайте
пилить по разметке.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструментанеобеспечивается.
8.3 Уход за аккумуляторами LiIon
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью
зарядите аккумуляторы.
Для максимального срока службы аккумулятора заряжайте его при заметном снижении мощности инструмента.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации инструмента происходит автоматическое прерывание разрядки батареи.
90
Благодаря этому удается избежать повреждения ее
элементов.
Заряжайте аккумуляторы LiIon спомощьюдопущенных к эксплуатации зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Для аккумуляторов NiCd и NiMH проведение регенерации не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не влияет на срок его службы.
- Процесс зарядки может быть начат в любое время.
Этоневлияетнасрокслужбыбатареи. У аккумуляторов NiCd или NiMH отсутствует "эффект памяти".
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью заряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов в условиях высокой температуры окружающей среды (например, за стеклом)
приводит к сокращению срока их службы и повышению степени саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается полностью, являются окисление или снижение емкости.
9. Устранение неисправностей
Эксплуатация инструмента с таким аккумулятором допускается, но аккумулятор необходимо своевременно
заменить на новый.
8.4 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.5 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об
служивания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
ru
-
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не включаетсяНеисправен выключатель.
Аккумуляторнеполностьювставлен
в гнездо или разряжен.
Инструмент работает не на
полную мощность
Пильное полотно не вынимается из зажимного патрона
Регуляторчастоты ходов установлен
на слишком низкое значение
Не полностью нажат основной
выключатель.
Аккумулятор разряжен.
Фиксирующая обойма повернута не
до упора
Способ устранения
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Аккумулятор должен зафиксироваться с характерным двойным
щелчком или требуется зарядка
аккумулятора.
Установите регулятор частоты ходов
на значение, рекомендуемое для
обрабатываемого материала
Нажмите на выключатель до упора.
Заменитеи зарядитеразрядившийся
аккумулятор.
Поверните фиксирующую обойму до
упора и выньте пильное полотно.
91
10. Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. Принарушенииправил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, атакже
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не
разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
ru
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек-
тронных приборов и в соответствии с местнымизаконами электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
92
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:Аккумуляторная сабель-
ная пила
Тип инструмента:
Год выпуска:
WSR 36‑A
2007
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим
директивам и нормам: до 28.12.2009 98/37/EС,
c 29.12.2009 2006/42/EС, 2004/108/EG, 91/157/ЕЭС,
93/86/ЕЭС, EN 60745‑2‑11, EN 55014‑1, EN 55014‑2.
Hilti Corporation
Peter CavadaRoman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11 200711 2007
ru
Senior Vice President
Business Unit Cordless and Cutting
93
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.