HILTI WSR1400-PE User Manual [ru]

Page 1
WSR900-PE WSR1250-PE WSR1400-PE
*378283*
378283
Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Ръководство за обслужване bg Upute za uporabu hr Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod na obsluhu sk Navodila za uporabo sl Návod k obsluze cs Használati utasítás hu
Page 2
V
V
V
V
V
13
15 16
14
12
Page 3
1
12 11
12 11
1
2 3 4 5
9 810
1 2
9 810 7
WSR 900-PE
6
7
4
WSR 1250-PE
5
6
12 11
1
2 3 4 5
9 810 7 6
WSR 1400-PE
Page 4
2
W S
R 9
0 0
-P E
W S
R
12
5 0
­P
E
W
S R
1 4
0 0
­P
E
3
min.40mm
4
min.40mm
5 6 7
min.40mm
1–6
2
3
Page 5
8 9
B
A
10
E
P
­0 0
9
R
S
W
E
-P
0 25 1
R S W
E
-P 0 0
4 1
R S W
min.25mm
00-PE 4 1 SR W
400-PE 1
WSR
11
-PE 00 4 1 R S W
E P
­0 0 4
1
R S W
WSR 1400-PE
Page 6
61
ru
Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации рекомендуется хранить вместе с инструментом.
Передавайте инструмент другим лицам только вместе с руководством по эксплуатации.
Сабельная пила WSR 900-PE/WSR1250-PE/ WSR1400-PE
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
-ВНИМАНИЕ-
Игнорирование данной информации может привести к тяжелым или смертельным травмам.
-ОСТОРОЖНО-
Игнорирование данной информации может привести к незначительным травмам или повреждению инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Содержание Стр.
1. Общая информация 61
2. Описание 62
3. Полотна и принадлежности 62
4. Технические характеристики 63
5. Указания по технике безопасности 63
6. Подготовка к работе 66
7. Эксплуатация 67
8. Уход и техническое обслуживание 68
9. Устранение неисправностей 69
10. Утилизация 69
11. Гарантийные обязательства 70
12. Декларация соответствия нормам ЕС 70
Элементы управления и основные части
Фиксатор/зажимной патрон Выключатель маятникового хода Регулятор частоты хода
(только WSR 900-PE / WSR 1400-PE)
Кнопка блокировки при транспортировке Выключатель Идентификационная табличка Электродвигатель Редуктор Передняя рукоятка (щиток для пальцев)Кнопка перестановки упора Упор Пильное полотно
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении с инструментом. В тексте данного руководства по эксплуатации «инстру­мент» всегда обозначает сабельную пилу WSR 900-PE/ WSR 1250-PE/ WSR 1400-PE.
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на идентифи­кационной табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они обязательны для сервисно­го обслуживания и консультаций по вопросам эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
Предупреждающие знаки
Предупреждение
об опасности
Предупреждение об опасности поражения электрическим током
Предупреждение
о горячей
поверхности
Предписывающие знаки
Используйте
защитные наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитные
очки
Перед
использованием
прочтите
руководство по
эксплуатации
Символы
Page 7
62
ru
2. Описание
2.1 Использование по назначению WSR 900-PE
Сфера применения: возведение, ремонт и реконструкция
жилья, мастерские, строительные площадки, монтаж металлических конструкций, сантехники, систем отопления и кондиционирования, спасательные работы, сельское и лесное хозяйство.
Инструмент предназначен для резки древесных,
металлических и полимерных материалов.
Следите за тем, чтобы рабочее место было сухим.
Напряжение электросети должно соответствовать
указанному на идентификационной табличке.
Инструмент предназначен для работы двумя руками.
Используйте только указанные в руководстве пильные
полотна и принадлежности.
Не применяйте инструмент для резки кирпича, бетона,
газобетона, камня и керамической плитки.
Не используйте инструмент при высокой влажности
воздуха.
Не используйте инструмент во взрывоопасной среде.
Не применяйте инструмент для резки трубопроводов,
заполненных жидкостью.
При резке не погружайте полотно в непроверенные
скрытые полости.
Не используйте инструмент вне рабочей зоны и с
несоответствующими полотнами. (Пильные полотна должны быть указанного размера и с хвостовиком
1
/2″).
Не обрабатывайте материалы, содержащие асбест.
2.2 Использование по назначению WSR 1250-PE/WSR 1400-PE
Сфера применения: возведение, ремонт и реконструкция
жилья, мастерские, строительные площадки, монтаж металлических конструкций, сантехники, систем отопления и кондиционирования, спасательные работы, сельское и лесное хозяйство.
Инструмент предназначен для резки древесных,
металлических, полимерных материалов, кирпича, газобетона и керамической плитки.
Следите за тем, чтобы рабочее место было сухим.
Напряжение электросети должно соответствовать
указанному на идентификационной табличке.
Инструмент предназначен для работы двумя руками.
Используйте только указанные в руководстве пильные
полотна и принадлежности.
Инструмент не предназначен для резки бетона или камня.
Не используйте инструмент при высокой влажности
воздуха.
Не используйте инструмент во взрывоопасной среде.
Не применяйте инструмент для резки трубопроводов,
заполненных жидкостью.
При резке не погружайте полотно в непроверенные
скрытые полости.
Не используйте инструмент вне рабочей зоны и с
несоответствующими полотнами. (Пильные полотна должны быть указанного размера и с хвостовиком
1
/2″).
Не обрабатывайте материалы, содержащие асбест.
2.3 В комплект поставки входят:
– инструмент с пильным полотном, – руководство по эксплуатации, – чемодан.
3. Полотна и принадлежности
Пильные полотна Адаптер для резки труб Боковая рукоятка / Адаптер для боковой рукоятки
Page 8
4. Технические характеристики
Инструмент
Номинальная потребляемая мощность Номинальное напряжение *
Номинальный потребляемый ток *
Частота сети Масса инструмента Габаритные размеры (Д ×Ш ×В) Частота ходов Длина хода Регулирование частоты ходов
Тип зажимного устройства Маятниковый режим Защитная изоляция (по EN 50144) Помехозащищенность Подавление помех По EN 55014-1
Данные о шуме и вибрации (измерения проведены по EN 50144)
Средние А-скорректированные значения уровня шума (по LwA
):
Средние А-скорректированные значения уровня звукового давления (по LpA):
Используйте защитные наушники!
Среднее взвешенное значение вибрации на рукоятках:
Вибропоглощающая рукоятка * Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Номинальное напряжение
и номинальный потребляемый ток указаны на идентификационной табличке.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение технических изменений
63
ru
WSR 900-PE
900 Вт 110 В/8,5 A
120 В/8,5 A 220 В/4,3 A 230 В/4,1 A 240 В/4,2 A
50/60 Гц 3,26 кг 442×88×211 мм 0–2700 мин
–1
32 мм Электронное с
переменной частотой ходов, 6-ступенчатый регулятор частоты ходов
Для стандартных полотен с хвостовиком
1
/2″, без ключа
Отключаемый Класс защиты II (двойная изоляция) Z По EN 55014-2 По EN 55014-1
102 дБ (A)89 дБ (A)
4,0 м/с
2
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с указаниями по технике безопасности в отдельных главах данного руководства строго соблюдайте следующие правила.
-ВНИМАНИЕ- Обязательно прочтите все указания! Игнорирование следующей информации может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
5.2 Правильная организация рабочего места
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Обеспечьте хорошее проветривание рабочего места.
Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения
работ не должно быть предметов, о которые можно пораниться. Беспорядок на рабочем месте увеличивает риск травмирования.
Следите, чтобы по всей длине пропила над и под заготов-
кой не было препятствий.
Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Для
фиксации заготовки используйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при этом можно держать инструмент обеими руками.
Работайте в защитных очках.
Если при работе образуется пыль, используйте респиратор.
WSR 1250-PE
1250 Вт 110 В/12,5 A
120 В/12 A 220 В/6 A 230 В/6 A 240 В/5,8 A
50/60 Гц 4,2 кг
493 ×101×180
мм
0–2700 мин
–1
32 мм Электронное с
переменной частотой ходов
xxx дБ (А)xx дБ (A)
xx м/с
2
WSR 1400-PE
1400 Вт 110 В/13,4 A
120 В/13 A 220 В/6,4 A 230 В/6,4 A 240 В/6,2 A
50/60 Гц 4,5 кг 574 ×101 ×188 мм 0–2700 мин
–1
32 мм Электронное с
переменной частотой ходов, 6-ступенчатый регулятор частоты ходов
100 дБ (А)89 дБ (А)
4,0 м/с
2
Page 9
64
ru
Работайте в удобной рабочей одежде. Не надевайте
свободной одежды или украшений, чтобы они не попали в подвижные узлы инструмента. Длинные волосы убирайте под головной убор.
При работе на открытом воздухе рекомендуется надевать
защитные перчатки и обувь с нескользящей подошвой.
В зоне использования инструмента не должны находиться
посторонние лица, особенно дети.
Не разрешайте посторонним прикасаться к инструменту
или удлинительному кабелю.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте
устойчивое положение и равновесие.
Чтобы не споткнуться во время работы, обязательно
отводите сетевой и удлинительный кабели назад и вниз от инструмента.
Скрытые электрические провода, газовые и водопровод-
ные трубы могут представлять серьезную опасность, если они будут повреждены при работах. Поэтому предва­рительно проверяйте рабочее место (например, с помо­щью металлоискателя). Открытые металлические детали инструмента могут стать проводниками электрического тока, если Вы случайно заденете электропроводку.
Обязательно проверяйте скрытые полости во избежание
травмирования и повреждения проводки. Для этого используйте соответствующий инструмент.
При резке не погружайте полотно в непроверенные
скрытые полости. При попадании пильного полотна на какой-либо предмет возможна сильная отдача.
Перед резкой трубопроводов убедитесь в том, что они
не заполнены жидкостью, и при необходимости слейте ее. Защита инструмента от попадания влаги не предус­мотрена. Вытекающая жидкость может вызвать короткое замыкание в инструменте и удар электрическим током. При резке трубопроводов держите инструмент выше зоны пропила.
5.3 Общие меры безопасности
Для оптимальной и безопасной работы инструмент нужно
плотно прижимать упором к заготовке .
Правильно используйте инструмент. Применяйте его
только по назначению и только в исправном состоянии.
Используйте только оригинальные принадлежности и
вспомогательные устройства, указанные в руководстве по эксплуатации. Применение других принадлежностей и вспомогательных устройств (не рекомендованных в данном руководстве) может привести к травмированию.
Учитывайте влияние окружающей среды. Защищайте
инструмент от осадков, не используйте его в условиях повышенной влажности. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Содержите рукоятки сухими и чистыми, очищайте их от
масла и смазки.
Не допускайте перегрузки инструмента. Лучше и безопас-
нее работать в указанном диапазоне мощности.
Всегда крепко держите инструмент двумя руками за
рукоятки .
Включайте инструмент только после установки его в
рабочее положение.
При пользовании инструментом всегда держите пильное
полотно от себя.
Неиспользуемые инструменты храните в надежном месте.
Для их хранения используйте сухое, высоко расположен­ное или закрытое место, недоступное для детей.
Не допускайте непреднамеренного включения инстру-
мента. При переноске подключенного к электросети инструмента не держите палец на выключателе.
При перерывах в работе, для чистки, замены сменных
инструментов и для технического обслуживания всегда отсоединяйте сетевой кабель от розетки электросети.
Выключайте инструмент перед его переноской.
Бережно обращайтесь со сменным инструментом. Для
более уверенного и успешного выполнения работ полотна должны быть чистыми и острыми. Соблюдайте указания по уходу за инструментом и смене полотен.
Проверьте подвижные детали на отсутствие повреждений.
Они должны двигаться свободно, без заеданий. Все детали должны быть правильно установлены и отвечать всем условиям, обеспечивающим исправную работу инструмента.
Никогда не держите руки перед пильным полотном или
на нем.
Проверяйте инструмент на отсутствие повреждений. Перед
каждым его применением тщательно проверяйте исправ­ность и функционирование защитных приспособлений и легко повреждаемых деталей. Поврежденные защитные приспособления и детали подлежат ремонту или замене в специализированном сервисном центре, если в данном руководстве нет иных указаний.
Используйте только пильные полотна необходимой длины.
Во избежание отдачи при работе полотно должно выступать из заготовки минимум на 40 мм .
5.3.1 Механические компоненты
Соблюдайте указания по уходу и техническому обслу-
живанию.
Убедитесь, что сменный инструмент соответствует
зажимному патрону и надежно закрепляется в нем.
5.3.2 Электрические компоненты
Примите меры по защите от поражения электрическим
током. Старайтесь не прикасаться к заземленным конструкциям, например к трубам, батареям отопления, электроплитам, холодильникам и металлическим частям самого инструмента.
Page 10
65
ru
Регулярно проверяйте сетевой кабель инструмента. Для
замены поврежденного кабеля привлекайте специалиста­электрика сервисной службы Hilti. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
В случае повреждения сетевого или удлинительного ка-
беля во время работы прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
Ремонт инструмента может осуществляться только
специалистами-электриками (сервисной службы Hilti) с использованием оригинальных запасных частей. В противном случае существует риск травмирования.
Используйте сетевой кабель только по назначению.
Никогда не переносите инструмент за кабель.
Отсоединяйте кабель от сети только взявшись за вилку,
а не за сам кабель.
Предохраняйте кабель от нагрева, попадания масла и
контакта с острыми кромками.
При работе на открытом воздухе используйте только
соответствующие удлинительные кабели.
Не следует использовать удлинительный кабель с блоком
розеток, к которому подключены и одновременно работа­ют несколько инструментов.
Пользоваться грязным или мокрым инструментом
запрещается. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током. Поэтому регулярно обращай­тесь в сервисную службу Hilti для проверки инструмента, особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
5.3.3 Защита от ожогов
При работе сменный инструмент и зажимной патрон
могут сильно нагреваться. Поэтому при замене полотна используйте защитные перчатки.
При использовании адаптера для резки труб (при-
надлежность), особенно больших диаметров, необходи­мо во избежание перегрева инструмента работать с умеренным нажимом и с соответствующей скоростью подачи. (см. раздел 7.2.2).
Опилки, образующиеся при пилении, особенно
металлические, могут быть горячими. Используйте соответствующую спецодежду.
5.3.4 Защита от пыли
Если при работе поднимается пыль, используйте
респиратор.
Перед началом работы выясните по материалу заготовки
класс опасности возникающей пыли. Для работы с инстру­ментом используйте строительный пылесос, степень защиты которого соответствует действующим нормам пылезащиты.
Используйте
защитные наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитные
очки
5.4 Требования, предъявляемые к пользователю
Инструмент предназначен для профессионального
использования.
Инструмент может эксплуатироваться, обслуживаться и
ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности.
Будьте внимательны! Сосредоточьтесь на выполняемой
операции. К работе подходите осмысленно. Прекратите работу, если Вас что-либо отвлекает.
Чтобы во время работы руки не затекали, делайте пере-
рывы для разминки пальцев.
5.5 Индивидуальные средства защиты
Персонал, работающий с инструментом и находящийся вблизи от него, должен использовать защитные очки, наушники, респиратор и перчатки.
5.6 Защитное устройство
Никогда не используйте инструмент без щитка для пальцев.
Page 11
66
ru
6. Подготовка к работе
-УКАЗАНИЕ-
Напряжение сети должно соответствовать данным идентификационной таблички.
При использовании удлинительных кабелей используйте только пригодные для данной сферы применения удли­нительные кабели с достаточным сечением. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. По­врежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте. При работе на открытом воздухе используйте только соответствующие удлинительные кабели.
Рекомендуемые минимальное сечение и максимальная длина кабелей:
Напряжение Сечение сети 1,5 mm22,5 mm
2
110–120 В 20 м 40 м 230 В 50 м 100 м
6.1 Установка пильного полотна
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Проверьте хвостовик полотна, он должен быть чистым. Постоянно следите за чистотой зажимного патрона. Используйте только пильные полотна с хвостовиком
1
/2″
.
3. Поверните фиксирующую обойму патрона против часовой стрелки и удерживайте ее в этом положении.
4. Вставьте полотно в зажимной патрон.
5. Отпустите обойму, она должна вернуться в исходное положение и защелкнуться.
6. Проверьте надежность крепления полотна, потянув за него.
6.2 Снятие пильного полотна
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Поверните фиксирующую обойму патрона против часовой стрелки и удерживайте ее в этом положении.
3. Выньте пильное полотно из зажимного патрона.
4. Отпустите обойму, она должна вернуться в исходное положение.
-ОСТОРОЖНО-
Режущие кромки пильного полотна –
острые.
О них можно пораниться.
Прикосновение к подвижным частям
может привести к травмам.
Работайте в защитных перчатках.
6.3 Перестановка упора
Упор переставляют для оптимального использования всей длины полотна и удобной работы в углах.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Выньте пильное полотно (см. раздел 6.2).
3. Нажмите и удерживайте кнопку фиксации упора.
4. Передвиньте упор вперед или назад в нужное положение.
5. Отпустите кнопку.
6. Проверьте надежность фиксации упора, потянув за него.
6.4 Установка адаптера для резки труб
(принадлежность)   
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Выньте пильное полотно (см. раздел 6.2).
3. Нажмите и удерживайте кнопку фиксации упора.
4. Потянув за упор, снимите его с инструмента.
5. Вставьте в инструмент адаптер для резки труб в нужном положении.
6. Отпустите кнопку.
7. Проверьте надежность фиксации адаптера, потянув за него.
8. Полностью ослабьте винтовой зажим.
9. Наденьте адаптер для резки труб на трубу и установите адаптер.
-Указание- Между инструментом и зажимным винтом должен быть угол 45°.
6.5 Установка боковой рукоятки (принадлежность) 
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Выньте пильное полотно (см. раздел 6.2).
3. Оденьте адаптер сверху на переднюю рукоятку и закройте его.
4. Наденьте боковую рукоятку спереди на адаптер.
5. Закрепите боковую рукоятку на инструменте, затянув винт.
6.6 Позиционирование боковой рукоятки
(принадлежность) 
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Ослабьте винт на боковой рукоятке.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
4. Закрепите боковую рукоятку на инструменте, затянув винт.
Page 12
67
ru
7. Эксплуатация
-УКАЗАНИЕ-
Условие эффективности и долговечности инструмента
– использование только исправных пильных полотен.
Не допускайте перегрузки инструмента.
-ОСТОРОЖНО-
При пользовании инструментом всегда держите пильное
полотно от себя.
Сначала отводите инструмент от заготовки, и только
затем выключайте.
Не выпускайте инструмент из рук до полной остановки
пильного полотна.
-ОСТОРОЖНО-
Режущие кромки пильного полотна –
острые.
О них можно пораниться.
Работайте в защитных перчатках.
-ОСТОРОЖНО-
При работе пилой в воздух поднимаются
пыль и опилки.
Они могут повредить дыхательные пути
и глаза.
Используйте респиратор и защитные
очки.
-ОСТОРОЖНО-
При работе инструмента создается
шум.
Слишком сильный шум может
привести к повреждениям органов слуха.
Пользуйтесь защитными
наушниками.
-ОСТОРОЖНО-
При непрерывной работе пильное
полотно сильно нагревается.
При контакте с ним возможны ожоги.
Работайте в защитных перчатках.
7.1 Включение/выключение
1. Вставьте вилку кабеля в сетевую розетку.
2. Отпустите кнопку блокировки при транспортировке и
нажмите на выключатель.
7.2 Частота ходов
7.2.1 Регулирование частоты ходов
Поворотный регулятор частоты ходов предназначен для ее предварительного выбора. После нажатия на выключатель двигатель инструмента разгоняется до заданной скорости. Электронный стабилизатор поддерживает заданную скорость практически постоянной даже при изменении нагрузки. Рекомендации по настройке частоты ходов и указания по выбору полотен приводятся в каталогах продукции и в соответствующих таблицах пильных полотен.
7.2.2 Выбор частоты ходов
(1 = низкая частота ходов, 6 = высокая частота ходов)
Обрабатываемый материал
Древесина Древесина с гвоздями Внутренняя, сухая штукатурка Пластмасса Сталь Цветные металлы Легкие сплавы Нержавеющая сталь
Указанные ступени настройки рекомендуются для получения оптимальных результатов резки. Они действительны и при работе с адаптером для резки труб (принадлежность). В зависимости от используемых пильных полотен, напряжения сети и материала заготовки эти значения могут отличаться. Неправильный выбор частоты ходов может привести к повышенному износу пильного полотна и повреждению инструмента.
7.3 Маятниковый режим
Маятниковый режим позволяет повысить эффективность резки отдельных материалов, например древесно-стружечных плит. Для включения/выключения этого режима предусмотрен выключатель, который устанавливают в нужное положение перед запуском инструмента.
7.3.1 Маятниковый режим Выкл
Маятниковый режим выключен.
7.3.2 Маятниковый режим Вкл
Маятниковый режим включен.
Рекомендуемая ступень регулятора
5–6 5–6 3–4 3–4 2–3 2–3 2–3 1
Page 13
68
ru
8. Уход и техническое обслуживание
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
8.1 Уход за пильными полотнами
Постоянно следите за чистотой пильных полотен, особенно их хвостовиков. Это необходимо для исправной работы зажимного патрона.
8.2 Уход за инструментом
Постоянно следите за чистотой зажимного патрона.
Смазка инструмента выполнена на заводе и замены не
требует. При длительной эксплуатации в тяжелых условиях рекомендуется регулярно проводить технический осмотр (в сервисном центре Hilti). Это позволит увеличить срок службы инструмента и избежать расходов по его ремонту.
Ремонт электрической части поручайте только опытному
специалисту-электрику.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Рукоятки и кабельная втулка выполнены из эластомера. При работе с инструментом не закрывайте его вентиляцион­ные отверстия! Прочищайте их осторожно, используя сухую щетку. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте поверхность инструмента слегка увлажненной протирочной тканью. Использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды запрещается! После чистки такими средст­вами электробезопасность инструмента не обеспечивается. Замасленные рукоятки немедленно очищайте. Использовать чистящие средства с содержанием силикона запрещается.
8.3 Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте состояние всех внешних деталей инструмента и работу всех элементов управления. Эксплуатация инструмента с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. При необходимости обращайтесь в сервисный центр Hilti. Ремонт электрической части поручайте только опытному специалисту-электрику.
8.4 Проверка после чистки и технического обслуживания
После чистки и технического обслуживания убедитесь, что щиток для пальцев и упор установлены и функционируют исправно.
7.4 Врезание в материал 
Описанный метод врезания подходит только для работы по мягкому материалу и при выключенном маятниковом режиме. Выполнение сквозных пропилов без просверливания требует определенного навыка. Применение этого метода возможно только при использовании коротких пильных полотен. Врезание можно начинать при двух исходных положениях инструмента: – в нормальном положении; – в перевернутом положении.
1. Установите инструмент передней кромкой упора на заготовку.
2. Отпустите кнопку блокировки при транспортировке и нажмите на выключатель.
3. С усилием прижимайте инструмент к заготовке и погру­жайте полотно в материал, постепенно изменяя угол наклона инструмента. Необходимо, чтобы полотно двигалось до начала нажима, в противном случае возможно блокирование инструмента.
4. После пропиливания заготовки насквозь верните инстру­мент в нормальное рабочее положение (полное прилегание упора к заготовке) и продолжайте пилить по разметке.
Page 14
Неисправность
9. Устранение неисправностей
Инструмент не включается.
Инструмент работает не на полную мощность.
Маятниковый режим не включается
Пильное полотно не вынимается из зажимного патрона
Упор или адаптер для резки труб не снимаются с инструмента.
Способ устранения
Подключите другой электроинструмент или прибор, проверьте его функционирование.
Для проверки обратитесь к специалисту-
электрику и в случае необходимости замените.
Для проверки обратитесь к специалисту­электрику и в случае необходимости замените.
Используйте удлинительный кабель с достаточным сечением (см. раздел "Подготовка к работе").
Установите регулятор частоты ходов на ступень, рекомендуемую для обрабатываемого материала (см. раздел "Подготовка к работе")
Нажмите на выключатель до упора. Выключатель маятникового хода установите в
положение "маятниковый режим"
[]
. Маятниковый режим ощущается только при резке.
Поверните фиксирующую обойму до упора и выньте пильное полотно.
Выньте пильное полотно (см. раздел 6.2) и затем снимите упор.
Нажмите кнопку до конца и выньте пильное полотно.
Возможная причина
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его вилка.
Неисправен выключатель
Слишком мало сечение удлинительного кабеля.
Регулятор частоты ходов установлен на слишком низкую ступень
Не полностью нажат выключатель. Выключатель маятникового хода
установлен не на
[]
.
Фиксирующая обойма повернута не до упора
Мешает пильное полотно.
Не полностью нажата кнопка.
69
ru
10. Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, пригодны к утилизации. Перед утилизацией следует правильно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Если Вы хотите вернуть инструмент для его утилизации, выполните следующие действия. Разберите его, насколько это возможно без применения специальных инструментов. Смазанные детали протрите бумажными салфетками, соберите ими вытекающую смазку и утилизируйте их надлежащим образом. Ни в коем случае не сливайте смазку
в канализацию или на землю.
Рассортируйте детали по следующему принципу: Деталь/узел
Чемодан Корпус редуктора Рукоятки Корпус электродвигателя Вентилятор Электродвигатель (ротор и статор) Сетевой кабель Детали редуктора Винты, мелкие детали
Повторное использование и утилизация
Повторное использование пластмасс Металлолом Повторное использование пластмасс Повторное использование пластмасс Повторное использование пластмасс Утилизация электродеталей Утилизация электродеталей Металлолом Металлолом
Основной материал
Пластмасса Алюминий Пластмасса Пластмасса Пластмасса Сталь и медь Медь, эластомер Сталь Сталь
Page 15
70
11. Гарантийные обязательства
Компания Hilti гарантирует, что в поставленном инструменте отсутствуют дефекты качества изготовления и материалов. Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации; гарантийные требования предъявляются в течение 12 месяцев (если нормы местного законодательства не предписывают более продолжительный минимальный срок) со дня продажи (по чеку); сохранена техническая целостность инструмента, т.е. при работе с ним используются только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали Hilti.
Эта гарантия предусматривает бесплатный ремонт и бесплатную замену дефектных деталей. На детали, подверженные естественному износу, данная гарантия не распространяется.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует мест­ное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности применения данного устройства в тех или иных целях. Подразумеваемые гарантии пригодности изделия для выполнения определенных работ также не рассматриваются.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантий.
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 98/37/EG, 89/336/EWG, EN 50144-1, EN 50144-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Обозначение: Сабельная пила Тип инструмента: WSR 900-PE/WSR 1250-PE/
WSR 1400-PE
Год выпуска: 2003 / 2004
ru
Hilti Corporation
Matthias Gillner Dr. Heinz-Joachim Schneider
Head Business Unit Executive Vice President Measuring Systems Business Area Electric Tools & Accessories 07 / 2004 07 / 2004
Loading...