Hilti TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR, TE 80-ATC/AVR Original Operating Instructions

TE 70-AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Deutsch 1 English 11 Français 21 Italiano 32 Español 43 Português 54 Nederlands 64 Ελληνικά 75 Magyar 86 Polski 97 Русский 108 Čeština 120 Slovenčina 130 Hrvatski 140 Srpski 150 Slovenščina 160 Български 170 Română 181
1
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2
3
4
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

1 Angaben zur Dokumentation

1.1 Zu dieser Dokumentation

• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.

1.2 Zeichenerklärung

1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.

1.3 Produktabhängige Symbole

1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
2063038 Deutsch 1
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Bohren mit Schlag (Hammerbohren)
Meißeln
Meißel positionieren
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Bemessungsleerlaufdrehzahl
Umdrehungen pro Minute
Umdrehungen pro Minute
Durchmesser
Wechselstrom
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.

1.4 Produktinformationen

eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben. Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Kombihammer TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
| TE 80ATC/AVR Generation 03 Serien-Nr.

1.5 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sicherheit

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2 Deutsch 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Deutsch 3
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.

2.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit
dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung von Rührkörben und Rührquirlen Schalten Sie das Elektrowerkzeug nur dann ein oder aus, wenn sich der Rührkorb im zu
mischenden Material befindet. Andernfalls kann es zu einem Verlust der Kontrolle und dadurch
zu einer Verletzungsgefahr kommen.

2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Bohrhammer

Sicherheit von Personen
Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile - Verletzungsgefahr!Tragen Sie während des Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz.
4 Deutsch 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Ver-
wenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesund­heitsschädlich sein.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Werkzeug blockiert. Das Gerät kann seitlich
auslenken.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

3 Beschreibung

3.1 Produktübersicht 1

Staubschutzkappe
@
Werkzeugaufnahme
;
Werkzeugentriegelung
=
Funktionswahlschalter
%
Steuerschalterarretierung
&
Steuerschalter
(
Handgriff
)
Serviceanzeige
+
Anzeige für halbe Leistung (nur ATC Variante)
§
Taster für halbe Leistung (nur ATC Variante)
/
Netzkabel
:
Seitenhandgriff
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Deutsch 5

3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Kombihammer mit pneumatischem Schlagwerk. Er ist für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Holz und Metall bestimmt. Das Produkt kann zusätzlich für leichte bis mittlere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden.
Unter bestimmten Bedingungen ist das Produkt auch zum Rühren geeignet. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und frequenz erfolgen.

3.3 Option AVR

Das Produkt kann optional mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet sein, das die Vibrationen spürbar reduziert.

3.4 ATC

Das Gerät ist mit der elektronischen Schnellabschaltung ATC (Active Torque Control) ausgerüstet. Blockiert oder verklemmt sich das Einsatzwerkzeug, dreht sich das Gerät plötzlich unkontrolliert in die
entgegengesetzte Richtung. ATC erkennt diese plötzliche Drehbewegung des Gerätes und schaltet das Gerät sofort ab.
Für die ordnungsgemäße Funktion muss sich das Gerät drehen können. Nach erfolgter Schnellabschaltung schalten Sie das Gerät wieder ein, indem Sie den Steuerschalter
kurz losgelassen und danach wieder betätigen.

3.5 Serviceanzeige

Das Produkt ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
3.5.1 Zustand Serviceanzeige
Zustand Bedeutung
Serviceanzeige leuchtet rot. Die Laufzeit für einen Service ist erreicht. Serviceanzeige blinkt rot. Lassen Sie den Kombihammer vom Hilti Service
reparieren.

3.6 Lieferumfang

Kombihammer, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com

4 Technische Daten

Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspan­nung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspan­nung des Gerätes liegen.
TE 70-AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Gewicht nach EPTA­Procedure 01
Einzelschlagenergie entsprechend EPTA Procedure 05
Ø Hammerbohrer Ø Holzbohrer Ø Metallbohrer
6 Deutsch 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm
*2063038*

4.1 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745

Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein­ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange­gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzli­che Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga­nisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschemissionswerte
TE 70-AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Schallleistungspegel (LWA) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Emissions-Schalldruckpegel (LpA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)
Schwingungsgesamtwerte
Hammerbohren in Beton (a Meißeln (a Unsicherheit (K)
h,Cheq
)
h, HD
)
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70-AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Bedienung

5.1 Seitenhandgriff montieren 2

VORSICHT
Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über den Kombihammer.
Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff richtig montiert und ordnungsgemäß befestigt ist. Stellen
Sie sicher, dass das Spannband in der dafür vorgesehenen Nut am Gerät liegt.
Montieren Sie den Seitenhandgriff.

5.2 Einsatzwerkzeug einsetzen/herausnehmen 3

Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Gerät verursachen. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti.
Prüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung auf Beschädigungen und ungleichmässige Abnutzung und tauschen es gegebenenfalls aus.
Setzen Sie das Werkzeug ein /nehmen Sie das Werkzeug heraus.

5.3 Bohren ohne Schlag 4

Das Bohren ohne Schlag ist mit Werkzeugen mit speziellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti Werkzeugprogramm sind solche Werkzeuge verfügbar.
Mit der Schnellspannaufnahme können zum Beispiel Holzbohrer oder Stahlbohrer mit Zylinderschaft eingespannt und ohne Schlag gebohrt werden.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Hammerbohren" .
2063038 Deutsch 7
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

5.4 Rühren 4

Verwenden Sie das Rührwerkzeug nur mit der Schnellspannaufname.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Hammerbohren" und setzen Sie das Rührwerkzeug in die Schnellspannaufnahme ein.

5.5 Leistung einstellen

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Das Einstellen der Leistung ist nur im eingeschalteten Betriebszustand möglich. Um die halbe Leistung einzustellen, drücken Sie die Taste "halbe Leistung". Die reduzierte Leistung
wird durch das Aufleuchten der Leistungsanzeige signalisiert. Durch erneutes Drücken der Taste "halbe Leistung" wird das Gerät wieder auf die volle Leistung geschaltet, und die Leistungsanzeige erlischt.
Wird der Kombihammer ausgeschaltet und erneut eingeschaltet, steht ebenfalls wieder die volle Leistung zur Verfügung.
Stellen Sie die Leistung ein.

5.6 Bohren mit Schlag (Hammerbohren) 4

Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Hammerbohren" .

5.7 Meißel positionieren 4

VORSICHT
Verletzungsgefahr! Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung.
Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meißel positionieren". Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die
Stellung "Meißeln", bis er einrastet.
Der Meißel kann in 24 verschiedenen Positionen (in 15° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Meißel positionieren" .

5.8 Meißeln 4

Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf die Stellung "Meißeln" .

5.9 Steuerschalterarretierung

Im Meißelbetrieb können Sie den Steuerschalter im eingeschalteten Zustand arretieren.
Betätigen Sie die Steuerschalterarretierung.

6 Pflege und Instandhaltung

WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Schlag! Pflege und Instandhaltung mit eingestecktem Netzstecker können zu
schweren Verletzungen und Verbrennungen führen. Vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Pflege
• Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
8 Deutsch 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
• Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
• Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
• Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen.
• Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen.
• Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.

7 Transport und Lagerung

• Elektrogerät nicht mit eingestecktem Werkzeug transportieren.
• Elektrogerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern.
• Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
• Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.

8 Hilfe bei Störungen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.

8.1 Fehlersuche

Störung Mögliche Ursache Lösung
Kombihammer läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbro-
Kein Schlag. Gerät zu kalt. Setzen Sie den Kombihammer
Kombihammer hat nicht volle Leistung.
chen.
Generator im Sleep Mode. Belasten Sie den Generator
Die elektronische Anlaufsperre nach einer Stromversorgungsun­terbrechung ist aktiviert.
Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und
Verlängerungskabel zu lang und / oder mit zu geringem Querschnitt.
Steuerschalter nicht ganz durchge­drückt.
Stecken Sie ein anderes Elek-
trogerät ein und prüfen Sie die Funktion.
mit einem zweiten Verbraucher (z. B. Baustellenlampe). Schal­ten Sie danach das Gerät aus und wieder ein.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
gegebenenfalls ersetzen lassen.
auf dem Untergrund auf und lassen Sie ihn im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen, bis das Schlagwerk arbeitet.
Verlängerungskabel mit zuläs-
siger Länge und / oder mit ausreichendem Querschnitt verwenden.
Steuerschalter bis zum An-
schlag durchdrücken.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Deutsch 9
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kombihammer hat nicht volle Leistung.
Bohrer dreht nicht. Funktionswahlschalter ist nicht ein-
Bohrer lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen.
Serviceanzeige blinkt rot. Schaden am Gerät.
Serviceanzeige leuchtet rot. Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und
Stromversorgung hat zu niedrige Spannung.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Taste halbe Leistung eingeschaltet.
gerastet oder befindet sich in Stel­lung "Meißeln" oder in Stellung "Meißel positionieren" .
Werkzeugaufnahme nicht vollstän­dig zurückgezogen.
Seitenhandgriff nicht richtig mon­tiert.
Gerät an eine andere Stromver-
sorgung anschließen.
Drücken Sie die Taste "halbe
Leistung".
Bringen Sie den Funktions-
wahlschalter im Stillstand auf Stellung "Hammerbohren" .
Werkzeugverriegelung bis zum
Anschlag zurückziehen und Werkzeug herausnehmen.
Lösen Sie den Seitenhandgriff
und montieren Sie ihn richtig, so dass Spannband und Seitenhandgriff in der Vertiefung eingerastet sind.
Lassen Sie das Produkt vom Hilti Service reparieren.
gegebenenfalls ersetzen lassen.

9 Entsorgung

Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!

10 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)

Unter folgenden Links finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) und qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR), .
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.

11 Herstellergewährleistung

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
10 Deutsch 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

1 Information about the documentation

1.1 About this documentation

• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used

1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product-dependent symbols

1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
2063038 English 11
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Chiseling
Chisel positioning
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Diameter
Alternating current
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.

1.4 Product information

permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate. Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Combihammer TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
| TE 80ATC/AVR Generation 03 Serial no.

1.5 Declaration of conformity

We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2 Safety

2.1 General power tool safety warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
12 English 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 English 13
Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.2 Drill safety warnings

Safety instructions for all operations
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Safety instructions for using mixing paddles or stirrers Switch the power tool on or off only when the mixing paddle is immersed in the material for mixing.
Failure to do so can cause a loss of control with resultant risk of injury.

2.3 Additional safety instructions for rotary hammer

Personal safety
Use the product only when it is in technically faultless condition.Never tamper with or modify the power tool in any way.Use the auxiliary grips supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory
tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
Avoid touching rotating parts – risk of injury!Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear defenders, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust can cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust such as oakwood and beechwood dust are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos.
Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
14 English 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables, gas pipes and water
pipes. External metal parts of the power tool can become live, presenting a risk of electric shock, if you accidentally damage an electric cable.
Power tool use and care
Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.Wait until the power tool stops completely before you lay it down.

3 Description

3.1 Product overview 1

Dust shield
@
Chuck
;
Accessory tool release
=
Function selector switch
%
Control switch lock
&
Control switch
(
Grip
)
Service indicator
+
Indicator for half power (ATC version only)
§
Button for half power (ATC version only)
/
Supply cord
:
Side handle

3.2 Intended use

The product described is an electrically powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product can also be used for light- to medium-duty chiseling on masonry and surface finishing work on concrete.
Under certain conditions, the product is also suitable for stirring / mixing. The tool may be operated only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.

3.3 AVR option

The product may be optionally equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which reduces vibration noticeably.

3.4 ATC

The power tool is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the power tool will suddenly pivot about its own axis in the opposite
direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the power tool and switches the tool off immediately.
2063038 English 15
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
For ATC to function correctly, the power tool must be free to pivot. After the power tool has cut out due to ATC, switch it back on again by releasing the control switch
for a moment and then pressing the switch again.

3.5 Service indicator

The product is equipped with a service indicator LED.
3.5.1 Service indicator status
Status Meaning
The service indicator lights red. End of service interval – servicing is due. The service indicator blinks red. Have the combihammer repaired by Hilti Service.

3.6 Items supplied

Combihammer, side handle, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com

4 Technical data

For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the tool.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Weight in accordance with EPTA procedure 01
Single impact energy in accordance with EPTA procedure 05
Hammer drill bits, Ø Ø drill bits for wood Ø drill bits for metal
8.3 kg 9.5 kg 9.7 kg
11.5 J 11.5 J 11.5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745

The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Noise emission values
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Sound (power) level (LWA) Uncertainty for the sound power level
(KWA)
16 English 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
*2063038*
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Emission sound pressure level (LpA) Uncertainty for the sound pressure level
(KpA)
Total vibration
Hammer drilling in concrete (a Chiseling (a Uncertainty (K)
h,Cheq
)
h, HD
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
10 m/s² 10 m/s² 7.5 m/s²
)
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s² 1.5 m/s²

5 Operation

5.1 Fitting the side handle 2

CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the combihammer.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the clamping band is
engaged in the groove provided on the tool.
Fit the side handle.

5.2 Fitting / removing the accessory tool 3

The use of unsuitable grease may cause damage to the tool. Use only genuine Hilti grease. Always check the accessory tool for damage and uneven wear before each use; replace if necessary.
Fit or remove the accessory tool, as applicable.

5.3 Drilling without hammer action 4

Drilling without hammer action is possible when accessory tools with a special connection end are used. Tools of this kind are available from the Hilti tools range.
When the keyless quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for wood or steel, for example, can be used to drill without hammer action.
Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .

5.4 Mixing 4

Use the mixing paddle only with the quick-release chuck.
Set the function selector switch to the "Hammer drilling" position and insert the mixing paddle into the quick-release chuck.

5.5 Setting the power level

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Power can be set only when the tool is switched on and ready for use. To set the tool to half power, press the "half power" button. The power indicator lights up to indicate
reduced power. Press the "half power" button again to switch to full power. The power indicator goes out.
Switching the combihammer off and then on again resets the tool to full power.
2063038 English 17
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Set the power level.

5.6 Drilling with hammer action (hammer drilling) 4

Set the function selector switch to the “Hammer drilling” position .

5.7 Chisel positioning 4

CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function selector
switch until it engages in the “Chiseling” position.
The chisel can be set to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
Set the function selector switch to the “Chisel positioning” position .

5.8 Chiseling 4

Set the function selector switch to the “Chiseling” position .

5.9 Control switch lock

When chiseling, the control switch can be locked in the “on” position.
Press the control switch lock.

6 Care and maintenance

WARNING
Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet
can lead to severe injury and burns. Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks.
Care
• Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Maintenance
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including
burns. Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly.
• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
18 English 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

7 Transport and storage

• Do not transport electric tools with accessory tools fitted.
• Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance.
• Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
• Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage.

8 Troubleshooting

If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.

8.1 Troubleshooting

Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Combihammer does not start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
The generator is in sleep mode. Apply a load to the generator
The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply.
The carbon brushes are worn. Have checked, and if necessary
No hammering action. The power tool is too cold. Bring the tip of the accessory
Combihammer does not achieve full power.
Drill bit does not rotate. The function selector switch is not
Drill bit is not released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far
The extension cord is too long or the conductor cross-section is inadequate.
The control switch is not fully pressed.
The voltage provided by the elec­tric supply is too low.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
The half-power button is engaged.
engaged or is in the "Chiseling" position or the "Chisel position­ing" position .
appliance and check whether it works.
by connecting a second power consumer (e.g. worklight). Switch the tool off and then on again.
Switch the power tool off and
then on again.
replaced, by a trained electrical specialist.
tool into contact with the working surface, switch the power tool on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate.
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate conductor cross­section.
Press the control switch as far
as it will go.
Connect the power tool to a
different power source.
Press the "half-power" button.
With the motor at a standstill,
set the function selector switch to the “Hammer drilling” position.
as it will go and remove the accessory tool.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 English 19
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
Drill bit is not released. The side handle is not fitted cor-
The service indicator blinks red.
The service indicator lights red.
rectly.
A fault has occurred in the tool. Have the product repaired by
The carbon brushes are worn. Have checked, and if necessary
Disengage the side handle and
refit it correctly so that the clamping band and side handle engage in the recess.
Hilti Service.
replaced, by a trained electrical specialist.

9 Disposal

Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!

10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)

Click on the links to go to the table of hazardous substances: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) and qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.

11 Manufacturer’s warranty

Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
20 English 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

1 Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation

• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles

1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Symboles spécifiques au produit

1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
2063038 Français 21
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Perçage avec percussion
Burinage
Positionnement du burin
Classe de protection II (double isolation)
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
Tours par minute
Diamètre
Courant alternatif
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.

1.4 Informations produit

Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Génération 03 N° de série
| TE 80ATC/AVR

1.5 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
22 Français 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Français 23
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Service L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.

2.2 Indications de sécurité pour les perceuses

Consignes de sécurité pour tous les travaux
Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.Utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels
l'outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles électriques cachés ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale
autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact
avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent
se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de malaxeurs et mélangeurs Mettre l'outil électroportatif en marche ou arrêter seulement si le malaxeur est plongé dans le
matériau à malaxer. Sans quoi il peut y avoir perte de contrôle ce qui entraîne un risque de blessures.

2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques au perforateur-burineur

Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux
risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours
sèches et propres.
24 Français 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé
risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de
brûlures au contact avec l'outil amovible.
Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et
aux yeux.
Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection
respiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Français 25

3 Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1

Protection anti-poussière
@
Porte-outil
;
Déverrouillage de l'outil
=
Sélecteur de fonction
%
Dispositif de blocage de variateur électro-
&
nique de vitesse Variateur électronique de vitesse
(
Poignée
)
Indicateur de maintenance
+
Indicateur de demi-puissance (variante ATC
§
uniquement) Touche de demi-puissance (variante ATC
/
uniquement) Câble d'alimentation réseau
:
Poignée latérale

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneuma­tique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.
Dans certaines conditions, le produit peut également convenir pour mélanger. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.

3.3 Option AVR

Le produit peut ensuite être équipé en option d'un système Active Vibration Reduction (AVR), qui réduit sensiblement les vibrations.

3.4 ATC

L'appareil est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, l'appareil tourne soudainement de manière incontrôlée dans le sens
inverse. ATC détecte ce mouvement de rotation inattendu de l'appareil et arrête immédiatement l'appareil.
L'appareil doit pouvoir tourner pour que la fonction soit opérationnelle. Pour remettre l'appareil en marche après l'activation d'un arrêt d'urgence, relâcher brièvement
l'interrupteur de commande et réappuyer.

3.5 Indicateur de maintenance

Le produit est équipé d'un indicateur de maintenance avec témoin lumineux.
26 Français 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
3.5.1 Indicateur de maintenance État
État Signification
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. La durée de fonctionnement pour une maintenance
L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Faire réparer le perforateur-burineur par le S.A.V.

3.6 Éléments fournis

Perforateur-burineur, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com
est atteinte.
Hilti.

4 Caractéristiques techniques

Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Poids selon la procé­dure EPTA 01
Énergie libérée par coup selon la procé­dure EPTA 05
Ø Mèche de forage Ø Mèche à bois Ø Mèche à métaux
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745

Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs d'émissions sonores
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude sur le niveau de puissance
acoustique (KWA) Niveau de pression acoustique d'émis-
sion (LpA) Incertitude sur le niveau de pression
acoustique (KpA)
2063038 Français 27
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Perçage avec percussion dans le béton (a
)
h, HD
Burinage (a Incertitude (K)
h,Cheq
)
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Utilisation

5.1 Montage de la poignée latérale 2

ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du perforateur-burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de
serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.
Monter la poignée latérale.

5.2 Mise en place/Retrait de l'outil amovible 3

L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur l'appareil. Utiliser exclusivement de la graisse d'origine Hilti d'origine.
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégulière et, le cas échéant, le remplacer.
Mettre l'outil en place resp. retirer l'outil.

5.3 Perçage sans percussion 4

Le perçage sans percussion est possible avec des outils pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont disponibles dans la gamme d'outils Hilti.
Le mandrin auto-serrant permet par exemple d'insérer une mèche à bois ou pour acier avec queue cylindrique et de percer sans percussion.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" .

5.4 Mélange 4

Utiliser l'agitateur uniquement avec le mandrin auto-serrant.
Régler le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" et introduire l'agitateur dans le mandrin auto-serrant.

5.5 Réglage de la puissance

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
La puissance peut seulement être réglée à l'état de fonctionnement en marche. Pour régler la demi-puissance, appuyer sur la touche "demi-puissance". L'indicateur de demi-
puissance s'allume pour signaler la puissance réduite. Pour remettre l'appareil sur la pleine puissance, appuyer à nouveau sur la touche "demi-puissance" et l'indicateur de demi-puissance s'éteint.
De même, si le perforateur-burineur est arrêté puis remis en marche, la pleine puissance est à nouveau disponible.
Régler la puissance.
28 Français 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

5.6 Perçage avec percussion 4

Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" .

5.7 Positionnement du burin 4

ATTENTION
Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage.
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de
fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Positionnement du burin" .

5.8 Burinage 4

Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" .

5.9 Dispositif de blocage de variateur électronique de vitesse

En mode burinage, le variateur électronique de vitesse peut être bloqué à l'état activé.
Actionner le dispositif de blocage de variateur électronique de vitesse.

6 Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise
peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Nettoyage
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles et brûlures. Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate­ment réparer par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
2063038 Français 29
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

7 Transport et entreposage

• Ne pas transporter l'appareil électrique avec un outil monté.
• Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise.
• Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser.

8 Aide au dépannage

En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.

8.1 Guide de dépannage

Défaillance Causes possibles Solution
Le perforateur-burineur ne se met pas en marche.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-burineur
Le perforateur-burineur n'at­teint pas la pleine puissance.
La mèche ne tourne pas. Sélecteur de fonction pas enclen-
La mèche ne sort pas du dis­positif de verrouillage.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil élec-
Générateur en mode Veille. Charger le générateur avec un
Le dispositif de verrouillage anti­démarrage électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé.
Balais usés. Faire vérifier par un électricien
Câble de rallonge trop long et / ou de section insuffisante.
Le variateur électronique de vitesse n'est pas complètement enfoncé.
L'alimentation électrique a une tension trop faible.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Touche "demi-puissance" activée.
ché ou se trouvant sur la position "Burinage" ou la position "Posi­tionnement du burin" .
Le porte-outil n'est pas complète­ment ouvert.
trique et vérifier s'il fonctionne.
second consommateur (p. ex. lampe de chantier). Puis arrêter puis remettre en marche l'appareil.
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
et, si nécessaire, remplacer.
sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
Utiliser des câbles de rallonge
de longueur admissible et / ou de section suffisante.
Enfoncer le variateur électro-
nique de vitesse jusqu'à la butée.
Raccorder l'appareil à une
autre source d'alimentation électrique.
Appuyer sur la touche "demi-
puissance".
Mettre le sélecteur de fonction
à l'arrêt sur la position "Perçage avec percussion" .
Retirer le dispositif de ver-
rouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
30 Français 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Défaillance Causes possibles Solution
La mèche ne sort pas du dis­positif de verrouillage.
L'indicateur de maintenance clignote en rouge.
L'indicateur de maintenance s'allume en rouge.
La poignée latérale n'est pas mon­tée correctement.
Dommages sur l'appareil. Faire réparer le produit par le
Balais usés. Faire vérifier par un électricien
Desserrer la poignée latérale
et la monter correctement, afin que le collier de serrage et la poignée latérale s'enclenchent dans l'encoche.
S.A.V. Hilti.
et, si nécessaire, remplacer.

9 Recyclage

Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

10 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)

Vous trouverez sous les liens ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) et qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS.

11 Garantie constructeur

En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Français 31

1 Dati per la documentazione

1.1 In riferimento alla presente documentazione

• Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
• Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta­zione e sul prodotto.
• Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo unitamente al presente manuale.

1.2 Spiegazioni del disegno

1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.

1.3 Simboli in funzione del prodotto

1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
32 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Foratura con percussione
Scalpellatura
Posizionamento scalpello
Classe di protezione II (doppio isolamento)
Numero di giri a vuoto nominale
Rotazioni al minuto
Rotazioni al minuto
Diametro
Corrente alternata
Il prodotto supporta trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android.

1.4 Informazioni sul prodotto

I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Martello combinato TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Generazione 03 N. di serie
| TE 80ATC/AVR

1.5 Dichiarazione di conformità

Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione.
La documentazione tecnica è depositata qui:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sicurezza

2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici

ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in
dotazione con il presente attrezzo elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Si raccomanda di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
Il termine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione) o ad attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
2063038 Italiano 33
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini e le altre persone durante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
Sicurezza elettrica La spina di collegamento dell'attrezzo deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotati di messa a terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere
l'attrezzo elettrico, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il
rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
può provocare gravi lesioni.
Indossare sempre l'equipaggiamento di protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo.
Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.
Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere
sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
Non farsi ingannare da un falso senso di sicurezza e non ignorare le norme di sicurezza degli
attrezzi elettrici, neanche quando si ha dimestichezza con l'attrezzo in seguito ad un uso frequente.
Un comportamento negligente potrebbe provocare gravi lesioni in poche frazioni di secondo.
Utilizzo e manovra dell'attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'attrezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro. Uti-
lizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
34 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la batteria estraibile, prima di regolare l'attrezzo, di
sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo elettrico possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
Effettuare accuratamente la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori. Verificare che
le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli
attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.
Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Tenere le impugnature e le relative superfici asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le
impugnature e le relative superfici scivolose non consentono l'uso sicuro e controllato dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Assistenza Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.

2.2 Indicazioni di sicurezza per trapani

Indicazioni di sicurezza per tutti i lavori
Durante la foratura con percussione, indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare. Un'eventuale perdita del controllo può provocare lesioni.Afferrare l'attrezzo elettrico dalle superfici di impugnatura isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile o le viti entrino a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di collegamento dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche i componenti metallici dell'attrezzo e causare così una scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza in caso di utilizzo di punta lunga Non lavorare in alcun caso con un numero di giri più elevato rispetto a quello massimo ammesso
per la punta. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente, qualora possa
essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni.
Iniziare sempre il processo di foratura con un numero di giri esiguo e mentre la punta è a contatto
con il pezzo in lavorazione. In caso di numeri di giri più elevati, la punta potrebbe piegarsi leggermente,
qualora possa essere ruotata liberamente senza alcun contatto con il pezzo in lavorazione e provocare lesioni.
Non esercitare alcuna pressione eccessiva e solo in senso longitudinale rispetto alla punta. Le
punte possono piegarsi e di conseguenza rompersi oppure provocare la perdita del controllo e lesioni.
Indicazioni di sicurezza in caso di impiego di utensili agitatori ed eliche di miscelazione Accendere o spegnere l'attrezzo elettrico solo se l'utensile agitatore si trova nel materiale da
miscelare. In caso contrario potrebbe verificarsi una perdita del controllo con conseguente pericolo di
lesioni.

2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive martello perforatore

Sicurezza delle persone
Utilizzare questo prodotto solo se in perfette condizioni tecniche di funzionamento.Non manipolare né apportare mai modifiche all'attrezzo.Utilizzare l'attrezzo con le impugnature supplementari fornite in dotazione. Un'eventuale perdita del
controllo può provocare lesioni.
In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di
lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone.
2063038 Italiano 35
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Tenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature.
Mantenere sempre le impugnature pulite ed asciutte.
Se si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti,
afferrare l'attrezzo dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dello strumento e causare così una scossa elettrica.
Evitare di toccare i componenti rotanti - Pericolo di lesioni!Durante l'utilizzo dell'attrezzo indossare occhiali di protezione adeguati, elmetto protettivo, protezioni
acustiche, guanti di protezione ed una leggera mascherina per la protezione delle vie respiratorie.
Indossare guanti protettivi anche durante la sostituzione dell'utensile. Un eventuale contatto con l'utensile
utilizzato può causare lesioni da taglio ed ustioni.
Utilizzare occhiali di protezione. Il materiale scheggiato può causare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi.
Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il
lavoro. Impiegare un aspirapolvere da cantiere con classificazione di protezione rilasciata ufficialmente, che sia conforme alle disposizioni locali sulla protezione dalla polvere. Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, calcestruzzo / muratura / pietra, che contengono quarzo, e minerali o metallo, possono essere dannose per la salute.
Accertarsi che la postazione di lavoro sia ben ventilata e, all'occorrenza, indossare una mascherina
di protezione delle vie respiratorie adatta alla polvere prodotta durante la lavorazione. Il contatto o l'inalazione di polvere possono provocare reazioni allergiche e/o patologie delle vie aeree dell'utente oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio, sono cancerogene, soprattutto se combinate ad additivi per il trattamento del legno (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono essere trattati soltanto da personale esperto.
Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi per le dita al fine di migliorarne la circolazione
sanguigna. In caso di lavori prolungati, a causa delle vibrazioni si possono verificare disturbi ai vasi sanguigni o al sistema nervoso per quanto riguarda dita, mani o polsi.
Sicurezza elettrica
Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, condutture
del gas o dell'acqua nascosti. Le parti metalliche esterne dell'attrezzo possono causare una scossa elettrica se, inavvertitamente, viene danneggiato un cavo elettrico.
Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici
Spegnere immediatamente l'attrezzo, qualora l'utensile dovesse bloccarsi. L'attrezzo può spostarsi
lateralmente.
Attendere finché l'attrezzo elettrico non si arresta prima di deporlo.
36 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

3 Descrizione

3.1 Panoramica del prodotto 1

Protezione antipolvere
@
Porta-utensile
;
Sblocco utensile
=
Selettore di funzione
%
Arresto dell'interruttore di comando
&
Interruttore di comando
(
Impugnatura
)
Indicatore di servizio
+
Indicatore "Metà potenza" (solo versione
§
ATC) Tasto "Metà potenza" (solo versione ATC)
/
Cavo di alimentazione
:
Impugnatura laterale

3.2 Utilizzo conforme

Il prodotto descritto è un martello combinato elettrico con dispositivo di percussione pneumatico. È concepito per eseguire lavori di foratura in calcestruzzo, muratura, legno e metallo. Il prodotto può inoltre essere utilizzato per eseguire lavori di scalpellatura di lieve/media entità su opere in muratura e per interventi di rifinitura su calcestruzzo.
In determinate condizioni il prodotto è adatto anche per operazioni di miscelatura. L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.

3.3 Opzione AVR

Il prodotto può essere equipaggiato in opzione con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni.

3.4 ATC

L'attrezzo è dotato del dispositivo elettronico di disinserimento rapido ATC (Active Torque Control). Se l'utensile si blocca o si inceppa, l'attrezzo si gira improvvisamente in modo incontrollato nella direzione
opposta. L'ATC riconosce questa rotazione improvvisa dell'attrezzo e disinserisce immediatamente quest'ultimo.
Per il perfetto funzionamento, l'attrezzo deve potersi girare. Ad avvenuto disinserimento rapido, l'attrezzo si reinserisce rilasciando brevemente l'interruttore di
comando e successivamente riazionandolo.

3.5 Indicatore di servizio

Il prodotto è equipaggiato con un indicatore di servizio dotato di segnale luminoso.
2063038 Italiano 37
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
3.5.1 Stato dell'indicatore di servizio
Stato Significato
L'indicatore di servizio si accende di luce rossa. È scaduto il periodo per un intervento di
L'indicatore di servizio lampeggia con luce rossa. Fare riparare il martello combinato dal Centro Ripa-

3.6 Dotazione

Martello combinato, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure
all'indirizzo: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
assistenza.
razioni Hilti.

4 Dati tecnici

Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15% della tensione nominale dell'attrezzo.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Peso secondo la pro­cedura EPTA 01
Energia per colpo sin­golo secondo la proce­dura EPTA 05
Ø punta a percussione Ø punta per legno Ø punta per metallo
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 60745

I valori relativi alla pressione sonora e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati si riferiscono alle principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto dei rumori e/o delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
Valori relativi all'emissione di rumori
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Livello di potenza sonora (LWA) Incertezza livello di potenza sonora (KWA) Pressione acustica d'emissione (LpA) Incertezza livello di pressione sonora
(KpA)
38 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
*2063038*
Valori totali di vibrazioni
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Foratura con percussione nel calce­struzzo (a
Scalpellatura (a Incertezza (K)
h, HD
)
)
h,Cheq
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Utilizzo

5.1 Montaggio dell'impugnatura laterale 2

PRUDENZA
Pericolo di lesioni Perdita del controllo sul martello combinato.
Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. Accertarsi
che il nastro di serraggio sia posizionato nell'apposita scanalatura presente sull'attrezzo.
Montare l'impugnatura laterale.

5.2 Inserimento/rimozione dell'utensile 3

L'uso di un grasso non adatto può danneggiare l'attrezzo. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Prima di ogni utilizzo, controllare che l'utensile non presenti alcun danneggiamento e/o tracce di usura
anomala e, all'occorrenza, procedere alla sostituzione.
Inserire l'utensile/estrarre l'utensile.

5.3 Foratura senza percussione 4

La foratura senza percussione è possibile con utensili dotati di codolo speciale. Tali utensili sono disponibili nella gamma di utensili offerta da Hilti.
Con l'attacco a serraggio rapido è possibile ad esempio inserire punte per legno o per acciaio con attacco cilindrico e senza percussione.
Portare il selettore di funzione in posizione "Foratura con percussione" .

5.4 Miscelazione 4

Utilizzare il miscelatore solamente con l'attacco a serraggio rapido.
Impostare il selettore di funzione in posizione "Foratura con percussione" e inserire il miscelatore nell'attacco a serraggio rapido.

5.5 Regolazione della potenza

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
L'impostazione della potenza può avere luogo solo con l'attrezzo acceso. Per impostare metà potenza, premere il tasto "Metà potenza". La potenza ridotta viene segnalata
dall'accensione dell'indicatore di potenza. Un'ulteriore pressione del tasto "Metà potenza" riporterà nuovamente l'attrezzo alla condizione di piena potenza e si spegnerà l'indicatore di potenza.
Anche quando il martello combinato viene spento e nuovamente acceso, si avrà nuovamente a disposizione la piena potenza.
Impostare la potenza.
2063038 Italiano 39
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

5.6 Foratura con percussione 4

Portare il selettore di funzione in posizione "Foratura con percussione" .

5.7 Posizionamento scalpello 4

PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Perdita del controllo sulla direzione dello scalpello.
Non lavorare nella posizione "Posizionamento dello scalpello". Portare il selettore funzione in posizione
"Scalpellatura" , fino a farlo scattare in sede.
Lo scalpello può essere impostato in 24 diverse posizioni (ad intervalli di 15°). In questo modo è possibile lavorare sempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti, sia con scalpelli sagomati.
Portare il selettore di funzione in posizione "Posizionamento scalpello" .

5.8 Scalpellatura 4

Portare il selettore di funzione in posizione "Scalpellatura" .

5.9 Arresto dell'interruttore di comando

Nella modalità di scalpellatura è possibile bloccare l'interruttore di comando con l'attrezzo in funzione.
Azionare l'arresto dell'interruttore di comando.

6 Cura e manutenzione

AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Qualora si eseguano interventi di cura e manutenzione a connettore di
alimentazione inserito, vi è rischio di lesioni ed ustioni di grave entità. Prima di qualsiasi intervento di cura e manutenzione, estrarre sempre il connettore di alimentazione!
Cura
• Rimuovere con cautela lo sporco tenace attaccato all'attrezzo.
• Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
• Pulire la carcassa utilizzando solo un panno leggermente inumidito. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Manutenzione
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica! Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare gravi lesioni e
bruciature. Tutte le riparazioni inerenti alle parti elettriche devono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.
• Controllare regolarmente che tutte le parti visibili non presentino danneggiamenti e che gli elementi di comando funzionino perfettamente.
• In caso di danneggiamenti e/o di malfunzionamenti non mettere in funzione il prodotto. Fare riparare immediatamente l'attrezzo da un Centro Riparazioni Hilti.
• In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell'attrezzo ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento.
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
40 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

7 Trasporto e magazzinaggio

• Non trasportare l'attrezzo elettrico con l'utensile inserito.
• Riporre sempre l'attrezzo elettrico con la spina scollegata dalla rete.
• Asciugare l'attrezzo e conservarlo fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate.
• Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico
non presenti danneggiamenti.

8 Supporto in caso di anomalie

In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

8.1 Problemi e soluzioni

Anomalia Possibile causa Soluzione
Il martello combinato non funziona.
La percussione non funziona. Attrezzo troppo freddo. Posizionare il martello combi-
Il martello combinato non funziona a piena potenza.
La punta non gira. Il selettore di funzione non è inne-
La punta non può essere estratta dal porta-utensile.
Alimentazione di corrente della rete interrotta.
Generatore in Sleep Mode. Sollecitare il generatore con una
È attivato il blocco elettronico del­l'avviamento dopo un'interruzione di corrente.
Spazzole consumate. Far controllare da un elettricista
Cavo di prolunga troppo lungo e / o con sezione insufficiente.
Interruttore di comando non com­pletamente premuto.
L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo bassa.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Tasto metà potenza inserito.
stato oppure si trova in posizione "Scalpellatura" o in posizione "Posizionamento scalpello" .
Porta-utensile non arretrato com­pletamente.
Collegare un altro attrezzo
elettrico e verificarne il funzio­namento.
seconda utenza (ad esempio una lampada da cantiere). Quindi spegnere e riaccendere l'attrezzo.
Spegnere e riaccendere l'at-
trezzo.
specializzato e fare sostituire, se necessario.
nato sul materiale di fondo e lasciarlo in funzione al minimo della potenza. Se necessario ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussione non funziona.
Utilizzare un cavo di prolunga di
lunghezza ammessa e / o con una sezione sufficiente.
Premere l'interruttore di co-
mando fino in fondo.
Collegare l'attrezzo ad un'altra
fonte di alimentazione elettrica.
Premere il tasto "Metà potenza".
Quando l'attrezzo è fermo,
spostare il selettore di funzione in posizione di "Foratura con percussione" .
Tirare indietro fino in fondo il
dispositivo di blocco utensili ed estrarre l'utensile.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Italiano 41
Anomalia Possibile causa Soluzione
La punta non può essere estratta dal porta-utensile.
L'indicatore di servizio lam­peggia con luce rossa.
L'indicatore di servizio si ac­cende di luce rossa.
Impugnatura laterale non montata correttamente.
L'attrezzo è danneggiato. Fare riparare il prodotto da un
Spazzole consumate. Far controllare da un elettricista
Allentare e montare corretta-
mente l'impugnatura laterale in modo che il nastro di serraggio e l'impugnatura laterale stessa si innestino nell'apposito incavo.
Centro Riparazioni Hilti.
specializzato e fare sostituire, se necessario.

9 Smaltimento

Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Non gettare gli attrezzi elettrici, le apparecchiature elettroniche e le batterie tra i rifiuti domestici.

10 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)

Ai link seguenti trovate la tabella delle sostanze pericolose: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) e qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Alla fine di questa documentazione trovate un codice QR che consente di accedere alla tabella RoHS.

11 Garanzia del costruttore

In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
42 Italiano 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

1 Información sobre la documentación

1.1 Acerca de esta documentación

• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos

1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Símbolos del producto

1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
2063038 Español 43
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
Cincelar
Colocar cincel
Clase de protección II (aislamiento doble)
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Diámetro
Corriente alterna
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android.

1.4 Información del producto

Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Martillo combinado TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Generación 03 N.º de serie
| TE 80ATC/AVR

1.5 Declaración de conformidad

Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
44 Español 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Español 45
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.

2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras

Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones.Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que
el útil de inserción o los tornillos pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a
las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga
No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la broca.
A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas
pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones.
Indicaciones de seguridad al utilizar agitadores y mezcladores Encienda o apague la herramienta eléctrica solo cuando el mezclador se encuentre introducido
en el material que se va a mezclar. De lo contrario, puede producirse una pérdida de control y haber
riesgo de lesiones.

2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo perforador

Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede
causar lesiones.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
46 Español 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las
empuñaduras secas y limpias.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción
pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección
para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede
producir cortes y quemaduras.
Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el
caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede
desviar lateralmente.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Español 47

3 Descripción

3.1 Vista general del producto 1

Tapa de protección contra polvo
@
Portaútiles
;
Desbloqueo de la herramienta
=
Interruptor selector de funciones
%
Bloqueo del conmutador de control
&
Conmutador de control
(
Empuñadura
)
Indicador de funcionamiento
+
Indicador de media potencia (solo en la va-
§
riante ATC) Tecla de media potencia (solo en la variante
/
ATC) Cable de red
:
Empuñadura lateral

3.2 Uso conforme a las prescripciones

El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal. Además, el producto se puede utilizar en trabajos sencillos y de mediana envergadura de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.
En determinadas condiciones, el producto también es apto para agitar. Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identifica-
ción.

3.3 AVR opcional

El producto puede equiparse opcionalmente con un sistema Active Vibration Reduction (AVR) que reduce considerablemente las vibraciones.

3.4 ATC

La herramienta incorpora un mecanismo de desconexión rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Si el útil de inserción se bloquea o atasca, la herramienta gira repentinamente y de forma incontrolada en la
dirección opuesta. ATC detecta ese movimiento giratorio repentino de la herramienta y la desconecta.
Para garantizar un funcionamiento correcto, la herramienta debe poder girar. Tras la desconexión rápida, la herramienta vuelve a conectarse soltando brevemente el conmutador
de control y accionándolo de nuevo.

3.5 Indicador de funcionamiento

El producto está equipado con un indicador de funcionamiento con señal luminosa.
48 Español 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
3.5.1 Estado del indicador de funcionamiento
Estado Significado
El indicador de funcionamiento se ilumina en rojo. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la
El indicador de funcionamiento parpadea en rojo. Encargue la reparación del martillo combinado al

3.6 Suministro

Martillo combinado, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico.
Servicio Técnico de Hilti.

4 Datos técnicos

La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Peso según procedi­miento EPTA 01
Energía por impacto según el procedimiento EPTA 05
Ø de broca para marti­llo perforador
Ø de broca para ma­dera
Ø de broca para metal
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm
10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm
0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 60745

Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Valores de emisión de ruidos
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Nivel de potencia acústica (LWA) Incertidumbre del nivel de potencia
acústica (KWA)
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Español 49
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Nivel de presión acústica de emisiones (LpA)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA)
Valores de vibración totales
Taladrar con martillo en hormigón (a Cincelar (a Incertidumbre (K)
h,Cheq
)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
)
h, HD
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Manejo

5.1 Montaje de la empuñadura lateral 2

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo combinado.
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura de la herramienta prevista para tal fin.
Monte la empuñadura lateral.

5.2 Introducción y extracción del útil de inserción 3

El uso de una grasa no apropiada puede provocar daños en la herramienta. Utilice únicamente grasa original de Hilti.
Compruebe antes de cada uso si el útil presenta algún daño o desgaste irregular y cámbielo si es necesario.
Inserte o extraiga el útil.

5.3 Taladrar sin percusión 4

Se puede taladrar sin percusión con útiles que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su gama útiles de este tipo.
Con el alojamiento de cierre rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera o brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sin percusión.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» .

5.4 Mezclado 4

Utilice la herramienta agitadora solo con el alojamiento de cierre rápido.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» e inserte la herramienta agitadora en el alojamiento de cierre rápido.
50 Español 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

5.5 Ajuste de la potencia

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
La potencia solo puede ajustarse con la herramienta en estado de funcionamiento activado. Para ajustar la potencia a la mitad, presione la tecla «Media potencia». La reducción de potencia
se indica mediante el encendido del indicador de potencia. Para restablecer de nuevo la máxima potencia, vuelva a pulsar la tecla «Media potencia», tras lo cual se apagará el indicador de potencia.
Si se desconecta y se vuelve a conectar el martillo combinado, también vuelve a disponerse nuevamente del 100 % de la potencia.
Ajuste la potencia.

5.6 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 4

Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Taladrar con martillo» .

5.7 Colocación del cincel 4

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel.
No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición
«Cincelar» hasta que encaje.
El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Colocar cincel» .

5.8 Cincelar 4

Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Cincelar» .

5.9 Bloqueo del conmutador de control

En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado.
Pulse el bloqueo del conmutador de control.

6 Cuidado y mantenimiento

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
2063038 Español 51
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras. Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.

7 Transporte y almacenamiento

• No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado.
• Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
• Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
• Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.

8 Ayuda en caso de averías

Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.

8.1 Localización de averías

Anomalía Posible causa Solución
El martillo combinado no se pone en marcha.
Sin percusión. Herramienta demasiado fría. Apoye el martillo combinado en
El martillo combinado no al­canza su máxima potencia.
Interrumpido el suministro de corriente.
Generador en modo de reposo. Aplique una carga al generador
El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un téc-
El alargador es demasiado largo o no tiene la sección transversal suficiente.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si funciona.
utilizando un segundo consu­midor (p. ej., una lámpara de obras). A continuación, desco­necte la herramienta y vuélvala a conectar.
Desconecte la herramienta y
vuélvala a conectar.
nico cualificado y su sustitución en caso necesario.
la superficie de trabajo y déjelo funcionando con la marcha en vacío. Repita esta acción si es necesario hasta que funcione el mecanismo de percusión.
Utilice un alargador con una
longitud permitida o con una sección transversal suficiente.
52 Español 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Anomalía Posible causa Solución
El martillo combinado no al­canza su máxima potencia.
La broca no gira. El interruptor selector de funciones
La broca no se puede desblo­quear.
El indicador de funciona­miento parpadea en rojo.
El indicador de funciona­miento se ilumina en rojo.
Conmutador de control no pulsado por completo.
La tensión de la alimentación de corriente es muy baja.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Tecla de media potencia encen­dida.
no está encajado o se encuentra en la posición «Cincelar» o «Co­locar cincel» .
El portaútiles no está retraído por completo.
La empuñadura lateral no está montada correctamente.
Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación del
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un téc-
Presione el conmutador de
control hasta el tope.
Conecte la herramienta a otra
alimentación de tensión.
Pulse la tecla «Media potencia».
Sitúe el interruptor selector de
funciones con la herramienta parada en la posición «Taladrar con martillo» .
Retire el bloqueo del útil hasta
el tope y extraiga el útil.
Afloje la empuñadura lateral
y móntela correctamente de modo que la banda de sujeción y la empuñadura lateral queden encajadas en la entalladura.
producto al Servicio Técnico de Hilti.
nico cualificado y su sustitución en caso necesario.

9 Reciclaje

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.

10 RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas)

Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en los siguientes enlaces: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) y qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS.

11 Garantía del fabricante

Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
2063038 Español 53
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

1 Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação

• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos

1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Símbolos dependentes do produto

1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Furar com percussão (furar de martelo)
54 Português 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Cinzelar
Posicionar o cinzel
Classe II de protecção (com duplo isolamento)
Velocidade nominal de rotação sem carga
Rotações por minuto
Rotações por minuto
Diâmetro
Corrente alternada
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android.

1.4 Dados informativos sobre o produto

Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características. Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Martelo combinado TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Geração 03 N.° de série
| TE 80ATC/AVR

1.5 Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas

AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais
esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
2063038 Português 55
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas
56 Português 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Manutenção A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.

2.2 Normas de segurança para berbequins

Indicações de segurança para todos os trabalhos
Ao furar com percussão, use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.Utilize o punho adicional. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.Segure a ferramenta elétrica pelas áreas isoladas dos punhos quando realizar trabalhos onde o
acessório ou os parafusos podem encontrar cabos elétricos encobertos ou o próprio cabo de ligação. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta
sob tensão e causar um choque eléctrico.
Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas Não trabalhe, em caso algum, com uma velocidade de rotação maior do que a máxima velocidade
admissível para a broca. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se
ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos.
Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto a broca estiver em
contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-
se ligeiramente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a ferimentos.
Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal relativamente à broca. As
brocas podem deformar-se e, deste modo, partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos.
Indicações de segurança em caso de utilização de agitadores helicoidais Ligue ou desligue a ferramenta elétrica apenas quando o agitador helicoidal se encontrar dentro
do material a misturar. Caso contrário, poderá ocorrer uma perda do controlo e, desse modo, um risco
de ferimentos.

2.3 Normas de segurança adicionais do martelo perfurador

Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.Nunca manipule ou altere a ferramenta.Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos
de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os
punhos secos e limpos.
Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o
acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!
Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção,
protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode
causar ferimentos por corte e queimaduras.
2063038 Português 57
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos
olhos.
Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial
com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção
respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoal especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Ao
trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,
bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se
para os lados.
Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.

3 Descrição

3.1 Vista geral do produto 1

Capa protectora contra pó
@
Mandril
;
Casquilho de desbloqueio da ferramenta
=
Selector de funções
%
Bloqueio do interruptor on/off
&
Interruptor on/off
(
Punho
)
Indicador de manutenção
+
Indicador de meia potência (apenas variante
§
com ATC) Botão para meia potência (apenas variante
/
com ATC) Cabo de alimentação
:
Punho auxiliar
58 Português 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

3.2 Utilização conforme a finalidade projectada

O produto descrito é um martelo combinado eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão.
Em determinadas condições, a ferramenta pode ser utilizada como agitador. Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada
na placa de características.

3.3 Opção AVR

Como opção, o produto pode estar equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui perceptivelmente as vibrações.

3.4 ATC

A ferramenta está equipada com desactivação rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Se o acessório bloquear ou ficar preso, a ferramenta irá rodar subitamente de forma descontrolada no
sentido contrário. O ATC detecta este súbito movimento de rotação da ferramenta e desliga imediatamente o aparelho.
Para o funcionamento correcto é necessário que a ferramenta possa rodar. Depois do desligar rápido automático, poderá voltar a ligar a ferramenta soltando o interruptor on/off
por instantes e voltando a accioná-lo de seguida.

3.5 Indicador de manutenção

O produto está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso.
3.5.1 Estado do indicador de manutenção
Estado Significado
Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e
Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Mande reparar o martelo combinado pelo Centro
requer-se agora uma manutenção.
de Assistência Técnica Hilti.

3.6 Incluído no fornecimento

Martelo combinado, punho auxiliar, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou em:
www.hilti.group | EUA: www.hilti.com

4 Características técnicas

Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e/ou potência nominal na sua placa de características específica do país.
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída deverá ter, no mínimo, o dobro da potência nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Peso de acordo com o procedimento EPTA 01
Energia de impacto de acordo com o procedi­mento EPTA de 05
Ø Brocas perfuradoras
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm
2063038 Português 59
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Ø Brocas para madeira Ø Brocas para metal

4.1 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745

Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar das exposições. Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta das exposições também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
Valores de emissão de ruído
Nível de emissão sonora (LWA) Incerteza para nível de emissão sonora
(KWA) Nível de pressão da emissão sonora
(LpA) Incerteza para nível de pressão da emis-
são sonora (KpA)
Valor total das vibrações
Perfurar com percussão em betão (a Cinzelar (a Incerteza (K)
h,Cheq
)
10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm
0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
)
h, HD
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Utilização

5.1 Montar o punho auxiliar 2

CUIDADO
Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o martelo combinado.
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Certifique-se
de que a fita tensora está aplicada na ranhura prevista para o efeito na ferramenta.
Monte o punho auxiliar.

5.2 Colocar/retirar o acessório 3

A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos na ferramenta. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti.
Verifique o acessório quanto a danos e desgaste irregular antes de cada utilização e, se necessário, substitua-o.
Coloque o acessório / retire o acessório.
60 Português 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

5.3 Furar sem percussão 4

A furação sem percussão é possível com ferramentas com encabadouro específico. A gama de ferramentas Hilti inclui tais acessórios.
Com o mandril de aperto rápido podem fixar-se, por exemplo, brocas para madeira ou aço com encabadouro cilíndrico e pode furar-se sem percussão.
Coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo" .

5.4 Agitar 4

Utilize o agitador apenas com o mandril de aperto rápido.
Coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo" e insira o agitador no mandril de aperto rápido.

5.5 Ajustar a potência

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
O ajuste da potência só é possível com a ferramenta ligada. Para ajustar metade da potência, pressione o botão "meia potência". A potência reduzida é sinalizada
através do acendimento do indicador de potência. Voltando a pressionar o botão "meia potência", a ferramenta comuta novamente para a potência máxima e o indicador de potência apaga-se.
Se se desligar e voltar a ligar o martelo combinado, também volta a estar disponível a potência máxima.
Ajuste a potência.

5.6 Furar com percussão (furar de martelo) 4

Coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo" .

5.7 Posicionar o cinzel 4

CUIDADO
Risco de ferimentos! Perda do controlo sobre a direcção de cinzelamento.
Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel". Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" , até
engatar.
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis planos como os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição ideal para o trabalho em causa.
Coloque o selector de funções na posição "Posicionar cinzel" .

5.8 Cinzelar 4

Coloque o selector de funções na posição "Cinzelar" .

5.9 Bloqueio do interruptor on/off

No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado de ligado.
Accione o bloqueio do interruptor on/off.
2063038 Português 61
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

6 Conservação e manutenção

AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode
originar ferimentos graves e queimaduras. Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação
• Remover sujidade aderente com cuidado.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Manutenção
AVISO
Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
e queimaduras graves. As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.

7 Transporte e armazenamento

• Não transportar a ferramenta eléctrica com o instrumento inserido.
• Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada.
• Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
• Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.

8 Ajuda em caso de avarias

No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

8.1 Localização de avarias

Avaria Causa possível Solução
O martelo combinado não arranca.
62 Português 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Não recebe corrente eléctrica. Insira outra ferramenta eléctrica
Gerador em "Sleep Mode".
O bloqueio electrónico está ac­tivado após uma interrupção de corrente.
As escovas de carvão estão gas­tas.
e verifique o funcionamento. Aplique uma carga ao gerador,
conectando um outro consumi­dor (p. ex., uma lâmpada). Em seguida, desligue e volte a ligar a ferramenta.
Desligue e volte a ligar a
ferramenta.
Mandar verificar por um elec-
tricista especializado. Mandar substituir se necessário.
*2063038*
Avaria Causa possível Solução
Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria. Coloque o martelo combinado
O martelo combinado não atinge plena potência.
A broca não roda. O selector de funções não está en-
A broca ficou presa no man­dril.
Indicador de manutenção está a piscar a vermelho.
Indicador de manutenção está aceso a vermelho.
Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção inadequada.
O interruptor on/off não foi com­pletamente pressionado.
A tensão fornecida pela fonte de alimentação é demasiado baixa.
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Botão de meia potência ligado.
gatado ou está na posição “Cinze­lar” ou na posição "Posicionar cinzel" .
O mandril não está completamente puxado para trás.
Punho auxiliar incorrectamente colocado.
Avaria na ferramenta. Mande reparar o produto no
As escovas de carvão estão gas­tas.
em contacto com o material base e deixe-o trabalhar em vazio. Se necessário, repita, até o mecanismo de percussão trabalhar.
Utilize uma extensão de cabo
com comprimento permitido e/ou com secção suficiente.
Pressione completamente o
interruptor on/off.
Ligue a ferramenta a outra fonte
de alimentação.
Pressione o botão "meia
potência".
Com a ferramenta parada,
coloque o selector de funções na posição "Furar de martelo"
.
Puxe o casquilho de bloqueio
o máximo possível para trás e retire o acessório.
Alivie o punho auxiliar e
reposicione-o correctamente de forma a que a abraçadeira de aperto e o punho encaixem na ranhura.
Centro de Assistência Técnica Hilti.
Mandar verificar por um elec-
tricista especializado. Mandar substituir se necessário.

9 Reciclagem

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!

10 RoHS (directiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)

Nas seguintes hiperligações encontra a tabela Substâncias perigosas: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) e qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Na parte final desta documentação encontra sob a forma de código QR uma hiperligação para a tabela RoHS.

11 Garantia do fabricante

Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
2063038 Português 63
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

1 Informatie over documentatie

1.1 Over deze documentatie

• Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
• De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
• De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.

1.2 Verklaring van de tekens

1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.

1.3 Productafhankelijke symbolen

1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Boren met slag (boorhameren)
64 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Beitelen
Beitel positioneren
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)
Nominaal nullasttoerental
Omwentelingen per minuut
Omwentelingen per minuut
Diameter
Wisselstroom
Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android­platforms.

1.4 Productinformatie

vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
of service-centers.
Productinformatie
Combihamer TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
| TE 80ATC/AVR Generatie 03 Serienr.

1.5 Conformiteitsverklaring

Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Veiligheid

2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische
gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
2063038 Nederlands 65
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico
op stroomschokken.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan de gevaren door stof beperken.
Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed-
schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconden leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch
gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de verwijderbare accu uit het apparaat voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken die niet hiermee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
66 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat en de toebehoren om. Controleer of bewegende delen
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd.
Service Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap in stand blijft.

2.2 Veiligheidsinstructies voor boormachines

Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden
Draag gehoorbescherming bij het klopboren. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
Gebruik de extra handgreep. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden.Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroeven verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kunnen raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen
delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren Werk in geen geval met een hoger toerental dan het maximaal toegestane toerental voor de boor.
Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden.
Begin het boren altijd met een laag toerental zorg ervoor dat de boor hierbij met het werkstuk in
contact is. Bij hogere toerentallen kan de boor enigszins verbuigen wanneer deze zonder contact met
het werkstuk vrij kan draaien, en tot verwondingen leiden.
Oefen geen te grote druk uit en alleen in lengterichting van de boor. Boren kunnen verbuigen en
daardoor breken of tot het verliezen van de controle en verwondingen leiden.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van roerkorven of garden
Schakel het apparaat alleen in of uit als de roerkorf zich in het te mengen materiaal bevindt. Anders
kunt de controle over het apparaat verliezen en gewond raken.

2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften boorhamer

Veiligheid van personen
Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat.Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de andere kant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk letsel oplopen.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de
handgrepen altijd schoon en droog.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanning­voerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
2063038 Nederlands 67
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Raak geen draaiende delen aan - gevaar voor letsel!Draag tijdens het gebruik van het apparaat een geschikte veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescher-
ming, werkhandschoenen en lichte adembescherming.
Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereed-
schap kan tot snij- en brandwonden leiden.
Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse, die aan de lokale stofvoorschriften voldoet. Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, beton / metselwerk / kwartshoudend gesteente, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is
voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld.
Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.
Elektrische veiligheid
Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas-
en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Het elektrisch gereedschap direct uitschakelen, als het gereedschap blokkeert. Het apparaat kan naar
de zijkant uitbreken.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen.
68 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

3 Beschrijving

3.1 Productoverzicht 1

Stofkap
@
Gereedschapopname
;
Gereedschapontgrendeling
=
Functiekeuzeschakelaar
%
Regelschakelaarvergrendeling
&
Regelschakelaar
(
Handgreep
)
Service-indicatie
+
Aanduiding voor half vermogen (alleen ATC-
§
varianten) Toets voor half vermogen (alleen
/
ATC-varianten) Netsnoer
:
Zijhandgreep

3.2 Correct gebruik

Het beschreven product is een elektrisch aangedreven combihamer met pneumatisch slagmechanisme. Het is bestemd voor boorwerkzaamheden in beton, metselwerk, hout en metaal. Het product kan daarnaast voor lichte tot middelzware beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt.
Onder bepaalde voorwaarden is het product ook geschikt voor het roeren. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje
staan aangegeven.

3.3 Optie AVR

Het product kan optioneel met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem uitgerust zijn, dat de trillingen duidelijk reduceert.

3.4 ATC

Het apparaat is uitgerust met de elektronische sneluitschakeling ATC (Active Torque Control). Als het inzetgereedschap geblokkeerd of ingeklemd raakt, draait het apparaat plotseling ongecontroleerd in
de tegenovergestelde richting. ATC herkent deze plotselinge draaibeweging van het apparaat en schakelt het apparaat direct uit.
Voor een correcte functie hiervan moet het apparaat kunnen draaien. Na een succesvolle sneluitschakeling kan het apparaat weer worden ingeschakeld door de regelscha-
kelaar kort los te laten en vervolgens weer te bedienen.
2063038 Nederlands 69
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

3.5 Service-indicatie

Het product is uitgerust met een service-indicatie met lichtsignaal.
3.5.1 Toestand service-indicatie
Toestand Betekenis
Service-indicatie brandt rood. De looptijd voor een service is bereikt. Service-indicatie knippert rood. Laat de combihamer door de Hilti Service repare-

3.6 Standaard leveringsomvang

Combihamer, zijhandgreep, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group
| USA: www.hilti.com
ren.

4 Technische gegevens

Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landspecifieke typeplaatje.
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale spanning van het apparaat liggen.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Gewicht conform EPTAprocedure 01
Slagenergie overeen­komstig EPTA proce­dure 05
Ø Boorhamer Ø Houtboor Ø Metaalboor
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745

De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereed­schap. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de blootstellingswaarden. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereed­schappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige in­schatting van de blootstellingswaarden moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het appa­raat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Stel daarnaast aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen de invloeden van geluid en/of trillingen, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werk­zaamheden.
Geluidsemissiewaarden
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Geluidsvermogensniveau (LWA) Onzekerheid geluidsvermogensniveau
(KWA)
70 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
*2063038*
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Geluidsemissieniveau (LpA) Onzekerheid geluidsemissieniveau (KpA)
Totale trillingswaarden
Boorhameren in beton (a Beitelen (a Onzekerheid (K)
h,Cheq
)
h, HD
)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Bediening

5.1 Zijhandgreep monteren 2

ATTENTIE
Gevaar voor letsel Verlies van de controle over de combihamer.
Controleer dat de zijhandgreep op de juiste manier is gemonteerd en volgens de voorschriften is
bevestigd. Let erop dat de spanband in de daarvoor bestemde gleuf van het apparaat ligt.
Monteer de zijhandgreep.

5.2 Inzetgereedschap aanbrengen/verwijderen 3

Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen origineel vet van Hilti.
Controleer het gereedschap voor elk gebruik op beschadigingen en onregelmatige slijtage en vervang het zo nodig.
Breng het gereedschap aan /verwijder het gereedschap.

5.3 Boren zonder slag 4

Het boren zonder slag is mogelijk met gereedschap met een speciaal insteekeinde. In het gereed­schapsassortiment van Hilti zijn dergelijke gereedschappen beschikbaar.
Met de snelspanboorkop kunnen bijvoorbeeld hout- of staalboren met gewone ronde schacht worden ingespannen en kan zonder slag worden geboord.
Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "boorhameren" .

5.4 Roeren 4

Gebruik het roergereedschap alleen met de snelspanboorkop.
Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boorhameren" en breng het roergereedschap aan in de snelspanboorkop.
2063038 Nederlands 71
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

5.5 Vermogen instellen

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Het instellen van het vermogen is alleen mogelijk als het apparaat ingeschakeld is. Om het halve vermogen in te stellen drukt u op de toets "half vermogen". Het gereduceerde vermogen
wordt door het branden van de boorvermogensindicatie aangegeven. Door opnieuw op de toets "half vermogen" te drukken schakelt het apparaat weer over naar het volledige boorvermogen en dooft de vermogensindicatie.
Als de combihamer wordt uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld, dan is opnieuw het volledige vermogen ter beschikking.
Stel het vermogen in.

5.6 Boren met slag (boorhameren) 4

Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Boorhameren" .

5.7 Beitel positioneren 4

ATTENTIE
Gevaar voor letsel! Verlies van controle over de beitelrichting.
Werk niet in de stand "Beitel positioneren". Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" , tot
deze vergrendelt.
De beitel kan in 24 verschillende standen (in stappen van 15°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt.
Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitel positioneren" .

5.8 Beitelen 4

Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen" .

5.9 Regelschakelaarvergrendeling

In de beitelfunctie kunt u de regelschakelaar in de ingestelde toestand vastzetten.
Bedien de regelschakelaarvergrendeling.

6 Verzorging en onderhoud

WAARSCHUWING
Gevaar door elektrische schok! Verzorging en onderhoud met aangesloten netsnoer kan leiden tot ernstige
verwondingen en brandwonden. Voor alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het netsnoer losmaken!
Verzorging
• Vastzittend vuil voorzichtig verwijderen.
• Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
• Het huis alleen reinigen met een licht vochtige reinigingsdoek. Geen siliconenhoudende reinigingsmid­delen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten.
72 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok! Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen
tot zwaar letsel en brandwonden leiden. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
• Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking
controleren.
Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren.
• Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro-
leren.
Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.

7 Transport en opslag

• Het elektrisch apparaat niet met gemonteerd gereedschap vervoeren.
• Het elektrisch apparaat altijd met de stekker uit het stopcontact opslaan.
• Bewaar het apparaat droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen.
• Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren.

8 Hulp bij storingen

Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden.

8.1 Foutopsporing

Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Combihamer werkt niet. Netstroom onderbroken. Sluit een ander elektrisch
Generator in Sleep Mode. Belast de generator met een
De elektronische startblokkering na een stroomonderbreking is geacti­veerd.
Koolborstels versleten. Door een elektrotechnicus
Slagmechanisme werkt niet. Apparaat te koud.
Combihamer heeft niet het volledige vermogen.
Verlengsnoer te lang en / of met te geringe diameter.
Regelschakelaar niet helemaal doorgedrukt.
Stroomtoevoer heeft een te lage spanning.
apparaat aan en controleer of dit werkt.
tweede verbruiker (bijv. bouw­plaatslamp). Schakel vervol­gens het apparaat uit en weer in.
Schakel het apparaat uit en
weer in.
laten controleren en eventueel vervangen.
Plaats de combihamer op de ondergrond en laat hem stationair draaien. Dit indien nodig herhalen totdat het slagmechanisme werkt.
Verlengsnoer met toegestane
lengte en / of met voldoende diameter gebruiken.
Regelschakelaar tot de aanslag
doordrukken.
Apparaat op andere stroom-
voorziening aansluiten.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Nederlands 73
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Combihamer heeft niet het volledige vermogen.
Boor draait niet. De functiekeuzeschakelaar is niet
Boor kan niet uit de vergren­deling worden gehaald.
Service-indicatie knippert rood.
Service-indicatie brandt rood. Koolborstels versleten. Door een elektrotechnicus
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Toets "Half vermogen" ingescha­keld.
vergrendeld of staat in de stand "Beitelen" of staat in de stand "Beitel positioneren" .
Gereedschapopname niet volledig teruggetrokken.
Zijhandgreep niet correct gemon­teerd.
Defect aan het apparaat. Laat het product door de Hilti
Druk op de toets "Half vermo-
gen".
Breng de functiekeuzeschake-
laar tijdens stilstand in de stand "Boorhameren" .
Gereedschapvergrendeling tot
de aanslag terugtrekken en het gereedschap verwijderen.
Maak de zijhandgreep los en
monteer deze op de juiste manier, zodat de spanband en de zijhandgreep in de uitdieping zijn vergrendeld.
Service repareren.
laten controleren en eventueel vervangen.

9 Recycling

Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee!

10 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)

Onder de volgende links vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) en qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Aan het einde van deze documentatie vindt u een link naar de RoHS-tabel, als QR-code.

11 Fabrieksgarantie

Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
74 Nederlands 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση

1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση

• Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
• Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσωπα μόνο μαζί με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.

1.2 Επεξήγηση συμβόλων

1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμο­ποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ !
Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Για μια πιθανά επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές
ζημιές.
1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες
Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων
1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
Αυτοί οι αριθμοί παραπέμπουν στην εκάστοτε εικόνα στην αρχή αυτών των οδηγιών Η αρίθμηση δείχνει τη σειρά των βημάτων εργασίας στην εικόνα και ενδέχεται να διαφέρει από
τα βήματα εργασίας στο κείμενο Οι αριθμοί θέσης χρησιμοποιούνται στην εικόνα Επισκόπηση και παραπέμπουν στους αριθμούς
του υπομνήματος στην ενότητα Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Αυτό το σύμβολο έχει σκοπό να επιστήσει ιδιαίτερα την προσοχή σας κατά την εργασία με το
προϊόν.

1.3 Σύμβολα ανάλογα με το προϊόν

1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
Στο προϊόν χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
2063038 Ελληνικά 75
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Διάτρηση με κρούση (κρουστική διάτρηση)
Σμίλευση
Ρύθμιση θέσης καλεμιού
Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης)
Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Στροφές ανά λεπτό
Στροφές ανά λεπτό
Διάμετρος
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Το προϊόν υποστηρίζει ασύρματη μεταφορά δεδομένων, που είναι συμβατή με τις πλατφόρμες iOS και Android.

1.4 Πληροφορίες προϊόντος

Τα προϊόντα της προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός τους γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.
Η περιγραφή τύπου και ο αριθμός σειράς αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για
ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας.
Στοιχεία προϊόντος
Πιστολέτο TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Γενιά 03 Αρ. σειράς
| TE 80ATC/AVR

1.5 Δήλωση συμμόρφωσης

Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες οδηγίες και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης.
Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Ασφάλεια

2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στο ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).
Ασφάλεια χώρου εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας και οι
μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
76 Ελληνικά 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν σας
αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη. Τα ελαττωματικά ή τα
περιστραμμένα καλώδια σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός
καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,
χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυτόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποι-
ημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μεταφέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό
σας στον διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα ενώ ο διακόπτης είναι στο ΟΝ, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός
σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα
και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω-
θείτε ότι είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
Μην εκτιμάτε λάθος την ασφάλεια και μην παραβλέπετε τους κανόνες ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμη και όταν, μετά από πολλές χρήσεις, έχετε εξοικειωθεί με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Από απρόσεκτες ενέργειας μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί εντός κλάσματος δευτερο­λέπτου.
Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού εργαλείου Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται για αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Ελληνικά 77
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία πριν διεξάγετε
ρυθμίσεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτό
το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα
οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα
κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και καθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες συγκράτησης στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες συγκράτησης δεν επιτρέπουν ασφαλή χειρισμό
και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα

Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες
Φοράτε ωτασπίδες κατά την κρουστική διάτρηση. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιήστε την πρόσθετη χειρολαβή. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο σύνδεσης . Η επαφή με καλώδιο που
βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας σε περίπτωση χρήσης τρυπανιών μεγάλου μήκους Μην εργάζεστε σε καμία περίπτωση με υψηλότερο αριθμό στροφών από τον μέγιστο επιτρεπόμενο
αριθμό στροφών για το τρυπάνι. Σε υψηλότερους αριθμούς στροφών μπορεί να λυγίσει ελαφρώς το
τρυπάνι, όταν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να προκληθούν τραυματισμοί.
Αρχίζετε τη διαδικασία διάτρησης πάντα με χαμηλό αριθμό στροφών και ενώ το τρυπάνι είναι σε
επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο. Σε υψηλότερους αριθμούς στροφών μπορεί να λυγίσει
ελαφρώς το τρυπάνι, όταν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα χωρίς επαφή με το κατεργαζόμενο αντικείμενο και να προκληθούν τραυματισμοί.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση και μόνο σε διαμήκη κατεύθυνση προς το τρυπάνι. Τα τρυπάνια
μπορούν να λυγίσουν και επομένως να σπάσουν ή να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου και τραυματι­σμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας σε περίπτωση χρήσης αναδευτήρων Ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο, όταν ο αναδευτήρας βρίσκεται
μέσα στο προς ανάμιξη υλικό. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου και επομένως
κίνδυνος τραυματισμού.
78 Ελληνικά 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια - Πιστολέτο

Ασφάλεια προσώπων
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση.Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο εργαλείο.Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που
εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.
Κρατάτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις
χειρολαβές στεγνές και καθαρές.
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η επαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Αποφύγετε να ακουμπάτε περιστρεφόμενα εξαρτήματα - Κίνδυνος τραυματισμού!Φοράτε κατά τη χρήση του εργαλείου κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικό κράνος,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια και ελαφριά μάσκα αναπνοής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια ακόμη και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Η επαφή με το
εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό από κοπή και εγκαύματα.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι-
σμούς στο σώμα και στα μάτια.
Βεβαιωθείτε πριν την έναρξη της εργασίας για την κατηγορία κινδύνου της σκόνης που δημιουργείται
κατά την εργασία. Χρησιμοποιήστε επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα με επίσημα εγκεκριμένη κατη­γοριοποίηση προστασίας, που να ανταποκρίνεται στους τοπικούς κανονισμούς προστασίας από τη σκόνη. Σκόνη υλικών όπως σοβάδων με περιεκτικότητα σε μόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλου, μπετόν / τοιχοποιίας / πετρωμάτων που περιέχουν χαλαζίες και ορυκτών καθώς και μετάλλων μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία.
Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας και φοράτε ενδεχομένως μάσκα προστασίας της
αναπνοής, η οποία να είναι κατάλληλη για την εκάστοτε σκόνη. Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του αναπνευστικού συστήματος του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά. Συγκεκριμένα είδη σκόνης, όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θεωρούνται ως καρκινογόνα, ιδίως σε συνδυασμό με πρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια, υλικά προστασίας ξυλείας). Η εργασία με υλικά με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κάνετε διαλείμματα από την εργασία καθώς και ασκήσεις για καλύτερη αιμάτωση των δακτύλων σας. Σε
παρατεταμένη εργασία ενδέχεται να προκληθούν από κραδασμούς προβλήματα σε αιμοφόρα αγγεία ή στο νευρικό σύστημα στα δάχτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την έναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια,
σωλήνες αερίου και ύδρευσης. Από εξωτερικά μεταλλικά μέρη στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν το εργαλείο κολλήσει. Το εργαλείο μπορεί να
εκτραπεί προς το πλάι.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το αποθέσετε.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Ελληνικά 79

3 Περιγραφή

3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1

Προφυλακτήρας σκόνης
@
Τσοκ
;
Απασφάλιση εξαρτημάτων
=
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας
%
Μηχανισμός ασφάλισης διακόπτη ελέγχου
&
Διακόπτης ελέγχου
(
Χειρολαβή
)
Ένδειξη σέρβις
+
Ένδειξη για μειωμένη ισχύ (μόνο έκδοση ATC)
§
Μπουτόν για μειωμένη ισχύ (μόνο έκδοση
/
ATC) Καλώδιο τροφοδοσίας
:
Πλαϊνή χειρολαβή

3.2 Κατάλληλη χρήση

Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένα ηλεκτρικό πιστολέτο με πνευματικό μηχανισμό κρούσης. Προορίζεται για εργασίες διάτρησης σε μπετόν, τοιχοποιίες, ξύλα και μέταλλα. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπρόσθετα για απλές έως μέτριες εργασίες σμίλευσης σε τοιχοποιίες και εργασίες βελτίωσης σε μπετόν.
Υπό συγκεκριμένες συνθήκες, το προϊόν είναι επίσης κατάλληλο για ανάδευση. Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται
στην πινακίδα τύπου.

3.3 Επιλογή AVR

Το προϊόν μπορεί να είναι εξοπλισμένο προαιρετικά με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει αισθητά τις δονήσεις.

3.4 ATC

Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με την ηλεκτρονική γρήγορη απενεργοποίηση ATC (Active Torque Control). Εάν μπλοκάρει ή κολλήσει το εξάρτημα, το εργαλείο περιστρέφεται ξαφνικά ανεξέλεγκτα προς την αντίθετη
κατεύθυνση. Η λειτουργία ATC αναγνωρίζει αυτή την ξαφνική περιστροφική κίνηση του εργαλείου και απενεργοποιεί αμέσως το εργαλείο.
Για τη σωστή λειτουργία πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται το εργαλείο. Μετά από μια γρήγορη απενεργοποίηση, ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο, αφήνοντας για λίγο
ελεύθερο τον διακόπτη ελέγχου και πατώντας τον ξανά.

3.5 Ένδειξη σέρβις

Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια ένδειξη σέρβις με φωτεινό σήμα.
80 Ελληνικά 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
3.5.1 Κατάσταση ένδειξης σέρβις
Κατάσταση Σημασία
Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις. Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Αναθέστε την επισκευή του πιστολέτου στο σέρβις

3.6 Έκταση παράδοσης

Πιστολέτο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση:
www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com
της Hilti.

4 Τεχνικά χαρακτηριστικά

Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα, τη συχνότητα ή/και την ονομαστική κατανάλωση ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου για τη χώρα σας.
Σε περίπτωση λειτουργίας σε γεννήτρια ή μετασχηματιστή, πρέπει η ισχύς να είναι τουλάχιστον διπλάσια από την αναφερόμενη στην πινακίδα τύπου του εργαλείου ονομαστική κατανάλωση. Η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή ή της γεννήτριας πρέπει να βρίσκεται ανά πάσα στιγμή εντός του +5 % και -15 % της ονομαστικής τάσης του εργαλείου.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01
Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA Procedure 05
Ø τρυπανιού κρουστι­κής διάτρησης
Ø τρυπανιού ξύλου Ø τρυπανιού μετάλλου
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm
10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 60745

Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρουν τα στοιχεία. Το γεγονός αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μια ακριβής εκτίμηση της έκθεσης θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκθέσεις σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση του θορύβου και/ή των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας.
Τιμές εκπομπής θορύβου
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Επίπεδο στάθμης ήχου (LWA) Ανακρίβεια επιπέδου στάθμης ήχου
(KWA) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης
(KpA)
2063038 Ελληνικά 81
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Κρουστική διάτρηση σε μπετόν (a Σμίλευση (a Ανακρίβεια (K)
h,Cheq
)
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
)
h, HD
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Χειρισμός

5.1 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 2

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού Απώλεια του ελέγχου του πιστολέτου.
Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι ο σφιγκτήρας
βρίσκεται στην προβλεπόμενη εγκοπή στο εργαλείο.
Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή.

5.2 Τοποθέτηση/αφαίρεση εξαρτήματος 3

Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti.
Ελέγξτε το εξάρτημα για τυχόν ζημιές και ανομοιόμορφη φθορά πριν από κάθε χρήση και αντικατα­στήστε το εάν χρειάζεται.
Τοποθετήστε το εξάρτημα / αφαιρέστε το εξάρτημα.

5.3 Διάτρηση χωρίς κρούση 4

Η διάτρηση χωρίς κρούση είναι δυνατή με εξαρτήματα με ειδική απόληξη. Στο πρόγραμμα εξαρτημάτων της Hilti διατίθενται τέτοια εξαρτήματα.
Με το αυτόματο τσοκ μπορείτε για παράδειγμα να τοποθετήσετε τρυπάνια για ξύλο ή σίδηρο με κυλινδρικό άξονα και να κάνετε διατρήσεις χωρίς κρούση.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "κρουστική διάτρηση" .

5.4 Ανάδευση 4

Χρησιμοποιείτε τον αναδευτήρα μόνο με το αυτόματο τσοκ.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "κρουστική διάτρηση" και τοποθετήστε τον αναδευτήρα στο αυτόματο τσοκ.

5.5 Ρύθμιση ισχύος

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Η ρύθμιση της ισχύος είναι δυνατή μόνο με το εργαλείο σε κατάσταση ενεργοποίησης. Για να ρυθμίσετε τη μισή ισχύ, πατήστε το πλήκτρο "μειωμένη ισχύς". Όταν είναι επιλεγμένη η
μειωμένη ισχύς, ανάβει η ένδειξης ισχύος. Πατώντας εκ νέου το πλήκτρο "μειωμένη ισχύς" το εργαλείο μεταβαίνει ξανά στη λειτουργία πλήρους ισχύος και η ένδειξη ισχύος σβήνει.
Εάν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε ξανά το πιστολέτο, έχετε επίσης ξανά στη διάθεσή σας την πλήρη ισχύ.
Ρυθμίστε την ισχύ.
82 Ελληνικά 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

5.6 Διάτρηση με κρούση (κρουστική διάτρηση) 4

Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "κρουστική διάτρηση" .

5.7 Ρύθμιση θέσης καλεμιού 4

ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Απώλεια του ελέγχου λόγω της κατεύθυνσης του καλεμιού.
Μην εργάζεστε στη θέση "Ρύθμιση θέσης καλεμιού". Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση
"Σμίλευση" , μέχρι να ασφαλίσει.
Το καλέμι μπορεί να τοποθετηθεί σε 24 διαφορετικές θέσεις (σε βήματα των 15°). Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέση εργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα καλέμια.
Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "Ρύθμιση θέσης καλεμιού" .

5.8 Σμίλευση 4

Θέστε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "Σμίλευση" .

5.9 Μηχανισμός ασφάλισης διακόπτη ελέγχου

Στη λειτουργία σμίλευσης μπορείτε να ασφαλίσετε τον διακόπτη ελέγχου σε κατάσταση ενεργοποίη­σης.
Πατήστε τον μηχανισμό ασφάλισης διακόπτη ελέγχου.

6 Φροντίδα και συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Η φροντίδα και η συντήρηση με συνδεδεμένο το φις τροφοδοσίας ενδέχεται
να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας!
Φροντίδα
• Απομακρύνετε προσεκτικά τους ρύπους που έχουν επικαθήσει.
• Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού προσεκτικά με μια στεγνή βούρτσα.
• Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε υλικά φροντίδας με περιεκτικότητα σε σιλικόνη, διότι ενδέχεται να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Οι ακατάλληλες επισκευές σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ενδέχεται να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και εγκαύματα. Επισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
• Ελέγχετε τακτικά όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιές και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία.
• Σε περίπτωση ζημιών ή/και δυσλειτουργιών, μην χρησιμοποιείται το προϊόν. Αναθέστε αμέσως την επισκευή στο σέρβις της Hilti.
• Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε τη λειτουργία τους.
Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group.
2063038 Ελληνικά 83
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

7 Μεταφορά και αποθήκευση

• Μην μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένο εξάρτημα.
• Αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Αποθηκεύετε το εργαλείο σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και αναρμόδια άτομα.
• Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για ζημιές.

8 Βοήθεια για προβλήματα

Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti.

8.1 Εντοπισμός προβλημάτων

Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Το πιστολέτο δεν λειτουργεί. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος. Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική
Γεννήτρια σε κατάσταση αναμο­νής.
Η ηλεκτρονική φραγή εκκίνησης είναι ενεργή μετά από διακοπή ρεύματος.
Καρβουνάκια φθαρμένα. Έλεγχος και, εάν απαιτείται,
Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. Τοποθετήστε το πιστολέτο στο
Το πιστολέτο δεν έχει την πλήρη ισχύ.
Το τρυπάνι δεν περιστρέφε­ται.
Το τρυπάνι δεν μπορεί να αφαιρεθεί από το μηχανισμό ασφάλισης.
Η μπαλαντέζα έχει πολύ μεγάλο μήκος και / ή πολύ μικρή διατομή.
Δεν έχετε πατήσει τελείως το δια­κόπτη ελέγχου.
Παροχή με πολύ χαμηλή τάση. Συνδέστε το εργαλείο σε άλλη
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Έχετε πατήσει το πλήκτρο μειω­μένης ισχύος.
Ο διακόπτης επιλογής λειτουργίας δεν έχει ασφαλίσει ή βρίσκεται στη θέση "Σμίλευση" ή στη θέση
"Ρύθμιση θέσης καλεμιού" . Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς
τα πίσω το τσοκ.
συσκευή και ελέγξτε τη λειτουρ­γία.
Επιβαρύνετε τη γεννήτρια με
έναν δεύτερο καταναλωτή (π.χ. εργοταξιακός φανός). Στη συνέχεια απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο.
Απενεργοποιήστε και ενεργο-
ποιήστε ξανά το εργαλείο.
αντικατάσταση από ηλεκτρο­λόγο.
υπόστρωμα και αφήστε το να λειτουργεί χωρίς φορτίο. Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης.
Χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με
επιτρεπόμενο μήκος και / ή με επαρκή διατομή.
Πατήστε τελείως το διακόπτη
ελέγχου μέχρι να τερματίσει.
παροχή ρεύματος.
Πατήστε το πλήκτρο "μειωμένης
ισχύος".
Με το εργαλείο ακινητοποι-
ημένο, φέρτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση "κρουστική διάτρηση" .
Τραβήξτε πίσω τον μηχανισμό ασφάλισης εργαλείων μέχρι να τερματίσει και αφαιρέστε το εξάρτημα.
84 Ελληνικά 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση
Το τρυπάνι δεν μπορεί να αφαιρεθεί από το μηχανισμό ασφάλισης.
Η ένδειξη σέρβις αναβοσβή­νει σε κόκκινο χρώμα.
Η ένδειξη σέρβις ανάβει σε κόκκινο χρώμα.
Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η πλαϊνή χειρολαβή.
Ζημιές στο εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του
Καρβουνάκια φθαρμένα. Έλεγχος και, εάν απαιτείται,
Αφαιρέστε και τοποθετήστε
σωστά την πλαϊνή χειρολαβή, έτσι ώστε ο σφιγκτήρας και η πλαϊνή χειρολαβή να κου­μπώνουν στην εγκοπή.
προϊόντος στο σέρβις της Hilti.
αντικατάσταση από ηλεκτρο­λόγο.

9 Διάθεση στα απορρίμματα

Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, της ηλεκτρονικές συσκευές και τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!

10 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)

Στους ακόλουθους συνδέσμους θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: qr.hilti.com/r1021413 (TE70­AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) και qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κωδικό QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS.

11 Εγγύηση κατασκευαστή

Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Ελληνικά 85

1 A dokumentáció adatai

1.1 A dokumentumról

• Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele.
• Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté­seket.
• Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.

1.2 Jelmagyarázat

1.2.1 Figyelmeztetések
A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk:
VESZÉLY
VESZÉLY !
Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT !
Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet az olyan lehetséges veszélyhelyzetre, amely könnyebb személyi
sérüléshez, vagy dologi kárhoz vezethet.
1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
A következő szimbólumokat használjuk a jelen dokumentációban:
Használat előtt olvassa el a használati utasítást
Alkalmazási útmutatók és más hasznos tudnivalók
Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe
1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:
Ezek a számok a jelen utasítás elején található ábrákra vonatkoznak A számozás a munkalépések sorrendjét mutatja képekben, és eltérhet a szövegben található
munkalépések számozásától Az áttekintő ábrában használt pozíciószámok a termék áttekintésére szolgáló szakasz jelma-
gyarázatában lévő számokra utalnak Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafigyeléssel kell
eljárnia.

1.3 Termékhez kötődő szimbólumok

1.3.1 Szimbólumok a terméken
A következő szimbólumokat használjuk a terméken:
86 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Ütvefúrás (kalapácsfúrás)
Vésés
Véső pozicionálása
II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés)
Névleges üresjárati fordulatszám
Fordulat percenként
Fordulat percenként
Átmérő
Váltóáram
A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható.

1.4 Termékinformációk

A termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz
vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra.
Termékadatok
Kombikalapács TE 70AVR | TE 70ATC/AVR
Generáció 03 Sorozatszám
| TE 80ATC/AVR

1.5 Megfelelőségi nyilatkozat

Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja.
A műszaki dokumentáció helye:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Biztonság

2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz

FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és
műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a jövőbeni használathoz.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
2063038 Magyar 87
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki,
amelyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszer-
számot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkáról, könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
Elektromos biztonsági előírások Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csat-
lakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illesz-
kedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát.
Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek-
rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be
az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
Ne használja a csatlakozókábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elektromos kéziszer-
számot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozókábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összetekert csatlakozókábel növeli az
áramütés kockázatát.
Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik, akkor csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítókábelt használjon. A kültérre is alkalmas hosszabbítókábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kéziszerszám nedves környezetben tör-
ténő üzemeltetése nem kerülhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
Személyi biztonsági előírások Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Kerülje az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos ké-
ziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a
ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó
alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a szerszámhoz, és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti
a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Ne ringassa magát hamis biztonságérzetbe, és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos kéziszer-
szám biztonsági előírásait, akkor sem, ha az elektromos kéziszerszámot hosszú ideje használja, és ezáltal jól ismeri. A figyelmetlen kezelés a másodperc tört része alatt súlyos sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá­gosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
88 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
A gép beállítása, a tartozékok cseréje vagy a gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból és/vagy vegye ki a kivehető akkut a gépből. Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a gép szándékolatlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Mindig gondosan tartsa karban az elektromos kéziszerszámot és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolhatják az elektromos kéziszerszám működését. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok
balesetnek a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám az oka.
Tartsa tisztán és élesen a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt
vágószerszámok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások fi-
gyelembevételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
A markolatot és fogófelületeket tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A csúszós
markolatok és fogófelületek nem teszik lehetővé az elektromos kéziszerszám biztonságos üzemeltetését és ellenőrzését az előre nem látható helyzetekben.
Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat-
részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.

2.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók

Biztonsági tudnivalók minden munkához
Viseljen fülvédőt, ha az ütvefúrót használja. A zaj halláskárosodáshoz vezethet.Használja a pótfogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat.Az elektromos kéziszerszámot a markolat szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez,
amelynek során a betétszerszám vagy a csavarok rejtett elektromos vezetéket vagy a saját elektromos csatlakozókábelét találhatja el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér,
akkor a gép fém részei feszültség alá kerülhetnek és ez áramütéshez vezethet.
Biztonsági tudnivalók hosszú fúrószár használata esetén
Soha ne haladja meg a fúróhoz maximálisan engedélyezett fordulatszámot. Ha a fúrószár magasabb
fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat.
Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni, a fúrószár pedig legyen érintkezésben a munka-
darabbal. Ha a fúrószár magasabb fordulatszámon nem érintkezik a munkadarabbal, hanem szabadon
forog, akkor enyhén elhajolhat, és balesetet okozhat.
A gépet csak a fúrószárhoz képest hosszanti irányban nyomja a munkadarabhoz, de soha ne
túlzott mértékben. A fúrószár meghajolhat, ami a fúrószár töréséhez vagy a szerszám feletti felügyelet
elvesztéséhez vezethet, és sérülést okozhat.
Biztonsági tudnivalók keverőkosarak és keverőszárak használatához Csak akkor kapcsolja be, illetve ki az elektromos kéziszerszámot, ha a keverőkosár a keverendő
anyagban van. Ellenkező esetben elveszítheti a szerszám feletti felügyeletet, és fennáll a sérülés
veszélye.

2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók fúrókalapácshoz

Személyi biztonsági előírások
A terméket csak kifogástalan műszaki állapotban használja.Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a gépen.Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést
okozhat.
Áttörési munkáknál biztosítsa a munkavégzés helyszínével szemközti területet. A letöredező darabok ki-
és/vagy leeshetnek, és személyi sérüléseket okozhatnak.
A gépet mindig két kézzel tartsa az erre szolgáló markolatoknál. A markolatot tartsa mindig szárazon és
tisztán.
2063038 Magyar 89
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során
a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá kerülhetnek és ez elektromos áramütéshez vezethet.
Kerülje a forgó részekkel való érintkezést – sérülésveszély!A gép használata során mindig viseljen megfelelő védőszemüveget, védősisakot, fülvédőt, védőkesztyűt
és könnyű légzőmaszkot.
A szerszámcsere közben is viseljen védőkesztyűt. A betétszerszám érintése vágási és égési sérüléseket
okozhat.
Viseljen védőszemüveget. A szilánkok a szem és egyéb testrészek sérüléseit okozhatják.A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását. Használjon
hivatalosan engedélyezett védelmi osztályú ipari porszívót, amely megfelel a helyi porvédelmi előírások­nak. Ólomtartalmú festékek, ásványok és a fém, néhány fafajta, beton / téglafalazat / kvarctartamú kövezet, valamint ásványok és fémek pora káros lehet az egészségre.
Gondoskodjon a munkaterület jó szellőzéséről és szükség esetén viseljen az adott porhoz megfelelő
légzőmaszkot. Ezen porok belélegzése vagy érintése a gép kezelőjénél vagy a közelében tartózkodóknál allergiás reakciót válthat ki, és/vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő, különösen fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt. Az azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg.
Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb
idejű munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében.
Elektromos biztonsági előírások
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek,
ill. gáz- és vízcsövek. A külső fémrészek áramütést okozhatnak, ha munka közben véletlenül megsért egy elektromos vezetéket.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
Azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, ha a szerszám blokkolt. A gép oldalra kitérhet.Lehelyezés előtt várja meg, hogy az elektromos kéziszerszám leálljon.
90 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

3 Leírás

3.1 Termékáttekintés 1

Porvédő sapka
@
Tokmány
;
Szerszám kireteszelése
=
Funkcióválasztó kapcsoló
%
Indítókapcsoló reteszelése
&
Indítókapcsoló
(
Markolat
)
Szervizkijelző
+
„Fél teljesítmény” kijelző (csak az ATC válto-
§
zatnál) „Fél teljesítmény” gomb (csak az ATC válto-
/
zatnál) Elektromos csatlakozókábel
:
Oldalsó markolat

3.2 Rendeltetésszerű géphasználat

Az ismertetett termék egy elektromos kombikalapács pneumatikus ütőművel. Betonban, falazatban, fában és fémben történő fúrási munkákhoz tervezték. A termék kiegészítőleg használható könnyű és közepes vésési munkákhoz falazatban, valamint utólagos megmunkáláshoz betonban.
Meghatározott feltételek mellett a termék keverésre is alkalmas. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni.

3.3 AVR opció

A termék felszerelhető Active Vibration Reduction (AVR) rendszerrel, amely jelentősen csökkenti a vibrációt.

3.4 ATC

A gép az elektronikus gyorslekapcsoló ATC (Active Torque Control) funkcióval van felszerelve. Ha a betétszerszám blokkol vagy elakad, akkor a gép hirtelen kontrollálatlanul az ellenkező irányba fordul.
Az ATC funkció ezt a hirtelen forgást felismeri, és a gépet azonnal leállítja.
A rendeltetésszerű működéshez a gépnek képesnek kell lennie forogni. A végrehajtott gyorslekapcsolás után a gépet az indítókapcsoló rövid elengedésével, majd újbóli
megnyomásával indíthatja újra.

3.5 Szervizkijelző

A termék világító jelzéssel ellátott szervizkijelzővel van felszerelve.
2063038 Magyar 91
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
3.5.1 A szervizkijelző állapota
Állapot Jelentés
A szervizkijelző pirosan világít. A gép elérte azt az üzemidőt, amikor szervizelést
A szervizkijelző pirosan villog. Javíttassa meg a kombikalapácsot a Hilti Szerviz-

3.6 Szállítási terjedelem

Kombinált kalapács, oldalmarkolat, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyeken vagy a következő oldalon
talál: www.hilti.group | USA: www.hilti.com
igényel.
ben.

4 Műszaki adatok

A gép névleges feszültségét, névleges áramfelvételét, frekvenciáját és/vagy névleges teljesítményfel­vételét az adott országra vonatkozó típustáblán találja.
Generátorral vagy transzformátorral való működtetés esetén annak leadott teljesítménye legyen legalább a duplája a gép típustábláján megadott névleges teljesítményfelvételi értékeknek. A transzformátor vagy a generátor üzemi feszültsége mindig essen a gép névleges feszültségfelvételi értékeinek +5%-os és -15%-os határa közé.
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg
Egy ütés energiája az EPTA 05 eljárás szerint
Ø kalapácsfúrás esetén Ø fa fúrása esetén Ø fém fúrása esetén
8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
11,5 J 11,5 J 11,5 J
12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 12 mm … 55 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 10 mm … 32 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm 0 mm … 20 mm

4.1 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint

A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek. Ez jelentősen megnövelheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Az expozíció pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták, vagy a gép ugyan működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti az expozíciókat a munkaidő teljes időtartama alatt. Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: az elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Zajkibocsátási értékek
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Hangteljesítmény (LWA) Hangteljesítményszint bizonytalanság
(KWA) Kibocsátási hangnyomásszint (LpA) Hangnyomásszint bizonytalanság (KpA)
92 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
113 dB(A) 113 dB(A) 113 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
102 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A)
*2063038*
Rezgési összértékek
TE 70AVR TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR Kalapácsfúrás betonban (a Vésés (a Bizonytalanság (K)
h,Cheq
)
h, HD
)
10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
9 m/s² 9 m/s² 7 m/s²
1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²

5 Üzemeltetés

5.1 Oldalmarkolat felszerelése 2

VIGYÁZAT
Sérülésveszély A kombikalapács feletti uralom elvesztése.
Győződjön meg arról, hogy az oldalmarkolat megfelelően van felszerelve és előírásszerűen van rögzítve.
Ügyeljen arra, hogy a szorítópánt a gép megfelelő vezetővájatában feküdjön.
Szerelje fel az oldalmarkolatot.

5.2 Betétszerszám behelyezése/kivétele 3

Nem megfelelő gépzsír használata a gép károsodásához vezethet. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon.
Használat előtt ellenőrizze a szerszámot, hogy nem sérült-e, illetve található-e rajta egyenetlen kopás. Szükség esetén cserélje ki.
Helyezze be a szerszámot / vegye ki a szerszámot.

5.3 Fúrás ütés nélkül 4

Az ütés nélküli fúráshoz speciális befogószárú szerszámokra van szükség. A Hilti szerszámprogram­jában ezek a szerszámok rendelkezésre állnak.
A gyorsbefogó tokmánnyal például hengeres szárú fafúró vagy acélfúró fogható be és ezekkel ütés nélkül lehet fúrni.
Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Kalapácsfúrás” állásba.

5.4 Keverés 4

A keverőszerszámot csak a gyorsbefogó tokmányban használja.
Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót a „kalapácsfúrás” ( ) állásba, és helyezze a keverőszerszámot a gyorsbefogó tokmányba.

5.5 Teljesítmény beállítása

TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
A teljesítmény beállítása csak bekapcsolt üzemállapotban lehetséges. A fél teljesítmény beállításához nyomja meg a „fél teljesítmény” gombot. A csökkent teljesítményt
a teljesítménykijelző lámpa világítása jelzi. A "fél teljesítmény" gomb újbóli megnyomásával a gép visszakapcsol teljes fúrásteljesítményre, ekkor a teljesítménykijelző kialszik.
A kombikalapács újraindítása esetén ismét rendelkezésre áll a teljes teljesítmény.
Állítsa be a teljesítményt.
2063038 Magyar 93
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04

5.6 Ütvefúrás (Kalapácsfúrás) 4

Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Kalapácsfúrás” állásba.

5.7 Véső pozicionálása 4

VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A vésés iránya feletti ellenőrzés elvesztése.
A „véső pozicionálása” állásban ne dolgozzon a géppel. Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „vésés”
állásba kattanásig.
A vésőt (15°-os lépésközökkel) 24 különböző helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos, ill. profilvé­sőkkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni.
Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Véső pozicionálása” állásba.

5.8 Vésés 4

Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót „Vésés” állásba.

5.9 Indítókapcsoló reteszelése

Véső üzemmódban, bekapcsolt állapotban az indítókapcsoló reteszelhető.
Működtesse az indítókapcsoló reteszelését.

6 Ápolás és karbantartás

FIGYELMEZTETÉS
Elektromos áramütés veszélye! A csatlakoztatott hálózati kábellel végzett ápolás és karbantartás súlyos
sérüléseket és égési sérülést okozhat. Minden ápolási és karbantartási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Ápolás
• Óvatosan távolítsa el a szilárdan tapadó szennyeződést.
• Száraz kefével tisztítsa meg óvatosan a szellőzőnyílásokat.
• A házat csak enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon szilikontartalmú ápolószert, mivel az károsíthatja a műanyag alkatrészeket.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye! Az elektromos alkatrészek nem szakszerű javítása súlyos sérülésekhez és égési
sérülésekhez vezethet. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamossági szakember javíthatja.
• Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából.
Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben.
• Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group.
94 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*

7 Szállítás és tárolás

• Az elektromos gépet ne szállítsa behelyezett szerszámmal.
• Az elektromos gépet mindig kihúzott hálózati csatlakozóval tárolja.
• A gépet száraz helyen, gyermekek, valamint illetéktelen személyek számára nem hozzáférhető módon
tárolja.
• Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba
vétel előtt.

8 Segítség zavarok esetén

Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.

8.1 Hibakeresés

Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A kombikalapács nem indul. A hálózati áramellátás megszakadt. Csatlakoztasson egy másik
A generátor készenléti üzemmód­ban van.
Áramkimaradás után az elektroni­kus indításgátló aktív.
A szén elkopott. Ellenőriztesse elektromos szak-
Nincs ütés. A gép túl hideg. Állítsa a kombikalapácsot a
A kombikalapács nem teljes teljesítménnyel működik.
A fúró nem forog. A funkcióválasztó kapcsoló nem
A fúró reteszelését nem lehet kioldani.
A hosszabbítóvezeték túl hosszú és/vagy túl kicsi a keresztmetszete.
Az indítókapcsoló nincs teljesen lenyomva.
Az áramellátás feszültsége túl kicsi. Csatlakoztassa a gépet egy
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
A „fél teljesítmény” gomb be van kapcsolva.
pattant be, vagy a „Vésés” , ill. a „Véső pozicionálása” állásban
van. Nincs teljesen hátrahúzva a tok-
mány.
elektromos készüléket és ellenőrizze a működést.
Terhelje a generátort egy má-
sodik fogyasztóval (pl. építési munkaterület lámpájával). Ezu­tán kapcsolja ki, majd újra be a gépet.
Kapcsolja ki, majd újra be a
gépet.
emberrel, és adott esetben cseréltesse ki.
padlóra, és hagyja üresjáratban járni. Szükség esetén ismételje addig, amíg a kalapácsmű működni nem kezd.
Megengedett hosszúságú
és/vagy elegendő kereszt­metszetű hosszabbítóvezetéket használjon.
Nyomja be ütközésig az indító-
kapcsolót.
másik áramforrásra.
Nyomja meg a „fél teljesítmény”
gombot.
A gép nyugalmi helyzetében
állítsa a funkcióválasztó kap­csolót az „ütvefúrás” állásba.
Ütközésig húzza vissza a
szerszámreteszelést, és vegye ki a szerszámot.
*2063038*
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
2063038 Magyar 95
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A fúró reteszelését nem lehet kioldani.
A szervizkijelző pirosan villog. A gép sérült. Javíttassa meg a terméket a
A szervizkijelző pirosan vilá­gít.
Az oldalmarkolat nem megfelelően van felszerelve.
A szén elkopott. Ellenőriztesse elektromos szak-
Oldja le az oldalmarkolatot és
szerelje fel helyesen, úgy, hogy a szorítópánt és az oldalmarkolat bepattanjon a mélyedésbe.
Hilti Szervizben.
emberrel, és adott esetben cseréltesse ki.

9 Ártalmatlanítás

A Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási
szemétbe!

10 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv)

A következő linkeken elérhető a veszélyes anyagok táblázata: qr.hilti.com/r1021413 (TE70-AVR), qr.hilti.com/r1021424 (TE70-ATC/AVR) és qr.hilti.com/r1021505 (TE80-ATC/AVR).
A dokumentáció végén található QR-kódon keresztül elérhető a RoHS táblázat.

11 Gyártói garancia

Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez.
96 Magyar 2063038
Printed: 30.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 04
*2063038*
Loading...