Hilti TE 7 User Manual [de]

TE 7
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071130 / 000 / 01
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071130 / 000 / 01
2 3
4 5
6 7
8
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071130 / 000 / 01
9
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071130 / 000 / 01
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 7 Bohrhammer
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe­triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im­mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei­tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 2 3 Werkzeuge, Zubehör 4 4 Technische Daten 4 5 Sicherheitshinweise 5 6 Inbetriebnahme 8 7 Bedienung 8 8 Pflege und Instandhaltung 10
9 Fehlersuche 10 10 Entsorgung 11 11 Herstellergewährleistung Geräte 11 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 12
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa­tionen.
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba­ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge­rät« immer den Bohrhammer TE 7.
Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
Werkzeugaufnahme
@
Funktionswahlschalter
;
Ein‑/Ausschalter
=
Rechts‑/ Linkslauf Umschalter
%
Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag
&
Anschluss für Staubmodul TE DRS‑M
(
Netzkabel
)
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor
heisser
Oberfläche
de
1
Gebotszeichen
de
Augenschutz
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Schutzhelm
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Hertz Bemes-
doppelt
isoliert
sungsleer-
laufdrehzahl
Linkslauf Rechtslauf
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung ist auf dem Typenschild und die Seriennummer auf dem Motorgehäuse seitlich an­gebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedie-
Umdrehun-
gen pro
Minute
nungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
Bohren ohne
Schlag
Hammer-
bohren
Typ:
Generation: 02
Serien Nr.:
Volt Ampere Watt Wechsel-
strom
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein elektrisch betriebener Bohrhammer mit pneumatischem Schlagwerk. Die Geräte sind bestimmt für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Gipskarton, Holz, Kunststoff und Metall. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt. Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn Sie von unausgebildetem Personal unsachge­mäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und -frequenz erfolgen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Durchmes-
ser
2.2 Werkzeugaufnahme
TE-C CLICK Werkzeugaufnahme
2.3 Schalter
Regulierbarer Steuerschalter für ein sanftes Anbohren. Funktionswahlschalter: Bohren ohne Schlag
2
Hammerbohren Rechts‑/ Linkslauf Umschalter (optional)
2.4 Griffe
Vibrationsgedämpfter schwenkbarer Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Vibrationsgedämpfter Handgriff
2.5 Schutzeinrichtung
Mechanische Rutschkupplung
2.6 Schmierung
Fettdauerschmierung
2.7 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören
1 Gerät 1 Werkzeugaufnahme TE‑C Click 1 Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer 1 Putzlappen 1Fett
2.8 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V 40 m 70 m Netzspannung 110‑120 V 30 m 50 m Netzspannung 220‑240 V 60 m 100 m
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.
de
2.9 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.10 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
3
3 Werkzeuge, Zubehör
Bezeichnung Beschreibung
Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Hammerbohrer ∅ 4…24 mm
de
Dünnwandige Hammerbohrkrone ∅ 25…68 mm Mehrzweck-Lochsäge ∅ 25…68 mm, sechskant Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft oder mit sechskant Zahnkranzbohrfutter mit Zylinderschaft oder mit sechskant Holzbohrer ∅ 5…20 mm Metallbohrer ∅ 5…13 mm Metallbohrer / Stufenbohrer ∅ 5…22 mm
Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung
Staubmodul TE DRS‑M Winkelbohrkopf C Einsteckende Winkelbohrkopf TE‑AC1 Schnellspannbohrfutter Bitaufnahme
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
HINWEIS
Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes­sungsaufnahme Ihres Geräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Bemes­sungs­spannung
Bemes­sungsauf­nahme
Bemes­sungs­strom
Bemes­sungsfre­quenz
Gerät
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,9 kg Abmessungen (L x B x H) 320 mm x 75 mm x 215 mm Leerlaufdrehzahl 0…1050/min Drehzahl beim Hammerbohren 860/min Einzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure
05/2009
4
100 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V
670 W 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W
7,2A 6,9A 6,3A 6,0A 3,4A 3,3A 3,2A
50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
TE 7
1,8 J
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess­verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑6 )
Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 100 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 89 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A)
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)
Bohren in Metall, a Hammerbohren in Beton, a Unsicherheit (K) 1,5 m/s²
Geräte‑ und Anwendungsinformation
Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Schutzklasse nach EN Schutzklasse II (doppelt isoliert)
h, HD
h, HD
4,5 m/s² 11 m/s²
5 Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle all­gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsan­leitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind.
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
de
5
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
de
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku ansch­liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom­versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich,wennSievonunerfahrenenPersonenbe­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Diese Vor-
6
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) BenutzenSiediemitdemGerätgeliefertenZu-
satzhandgriffe. DerVerlustderKontrollekannzu Verletzungen führen.
c) Halten Siedas Gerätan den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein­satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
e) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elektrische
Leitungen oder das Netzkabel durch das Werk­zeug beschädigt werden können, das Gerät an den isolierten Griffflächen fest.Bei Kontakt mit
stromführendenLeitungen könnenungeschützte Me­tallteile des Geräts unter Spannung gesetzt werden und der Benutzer wird dem Risiko eines elektrischen Schlags ausgesetzt.
f) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
g) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
h) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
i) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
j) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen dürfen.
k) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un­terweisung.
l) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug
abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten als mit der Hand und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver­riegelt sind.
c) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
sichtigte Inbetriebnahmedes Geräts bei Spannungs­wiederkehr.
5.2.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span­nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk­zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re­gelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie be­schädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitun-
gen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefähr­dung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-
arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un­ter ungünstigen Bedingungenzu elektrischemSchlag führen.
d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit­tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange-
Dies verhindert die unbeab-
de
7
schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom­schutzschalters verringertdasRisikoeineselektri­schen Schlags.
e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen.
de
5.2.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru­fen.
c) Verletzungsgefahr bei Durchbrechen des Werkzeugs
durch den Untergrund. Sichern Sie den Bereich auf
der gegenüberliegenden Seite entsprechend ab.
6 Inbetriebnahme
6.1 Seitenhandgriff montieren 2
VORSICHT
Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie­fenanschlag aus dem Seitenhandgriff.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff.
Abbruchteile können heraus‑ und / oder herunterfal­len und andere Personen verletzen.
5.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge­räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör­schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem­schutz benutzen.
3. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position.
5. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Spann-
band in der dafür vorgesehenen Nut am Gerät liegt.
Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicherdurch Drehen am Griff.
6.2 Einsatz von Verlängerungskabel und Generator oder Transformator
siehe Kapitel Beschreibung
7 Bedienung
VORSICHT
Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlich ausgelenkt. Verwenden Siedas Gerät immer mit dem Sei­tenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest, damit ein Gegenmoment entsteht und die Rutsch­kupplung im Falle eines Verklemmens auslöst. Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvorrichtung oder ei­nem Schraubstock.
8
7.1 Vorbereiten
7.1.1 Tiefenanschlag einstellen 3
1. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff.
2. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position.
3. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Bohrtiefe ein.
4. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen am Griff fest, dadurch wird gleichzeitig der Tiefenan­schlag fixiert.
7.1.2 Werkzeug einsetzen 4
VORSICHT
Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel Schutzhand­schuhe.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschädigt ist ersetzen Sie die Staubschutzkappe (siehe Kapitel "Pflege und Instandhaltung").
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, bisesindieFührungsnuteneinrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugauf­nahme bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die si­chere Verriegelung.
7.1.3 Werkzeug herausnehmen 5
VORSICHT
BenutzenSie Schutzhandschuhefür den Werkzeugwech­sel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss wird.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie­gelung die Werkzeugaufnahme.
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf­nahme.
7.1.4 Werkzeugaufnahme abheben 6
VORSICHT
Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie­fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme nach vorne und halten Sie sie fest.
3. Heben Sie die Werkzeugaufnahme nach vorne ab.
7.1.5 Werkzeugaufnahme aufsetzen 7
VORSICHT
Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie­fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Fassen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme, ziehen Sie sie nach vorne und halten Sie sie fest.
3. Schieben Sie die Werkzeugaufnahme von vorne auf das Führungsrohr und lassen Sie die Hülse los.
4. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis sie hörbar einrastet.
7.2 Betrieb
VORSICHT
Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material absplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-
handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter-
tes Material kann Körper und Augen verletzen.
VORSICHT Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi-
gen.
7.2.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen
HINWEIS
Das Gerät benötigt eine Mindest‑Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk arbeitet.
Um die Mindest‑Betriebstemperatur zu erreichen, setzen Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und lassen Sie das Gerät im Leerlauf drehen. Wenn nötig, wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk arbeitet.
7.2.2 Bohren ohne Schlag 8
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung "Bohren ohne Schlag" bis er einrastet. Der Funk­tionswahlschalter darf nicht während des Betriebs betätigt werden.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon­tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den ge­wünschten Bohrpunkt.
5. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohrloch zentriert hat).
6. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei­ten, den Steuerschalter voll durch.
7. Üben Sie einen dem Untergrund entsprechenden Anpressdruck aus, dadurcherhaltenSiedenopti­malen Bohrfortschritt.
7.2.3 Hammerbohren 8
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung "Hammerbohren" bis er einrastet. Der Funktions­wahlschalter darf nicht während des Betriebs betä­tigt werden.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon­tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
de
9
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den ge­wünschten Bohrpunkt.
5. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohrloch zentriert hat).
6. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei-
de
ten, den Steuerschalter voll durch.
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap­pen.
8.2 Pflege des Geräts
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs­schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin­gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
7. Üben Sie keinen übermässigen Anpressdruck aus. Die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Weni­ger Anpressdruck erhöhtdie Lebensdauer der Werk­zeuge.
8. Um Abplatzungen beim Durchbruch zu vermeiden müssen Sie die Drehzahl kurz vor dem Durchbruch verringern.
7.2.4 Rechts‑/Linkslauf 9
VORSICHT
Der Rechts‑/Linkslaufschalter darf nicht während des Betriebs betätigt werden.
Drehen Sie den Schalthebel auf Stellung "Rechtslauf" oder "Linkslauf".
8.3 Reinigung und Austausch Staubschutzkappe
Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap­pen. Wischen Sie dieDichtlippe vorsichtigsauber undbe­fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz­kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt ist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die Staubschutz­kappe fahren und nach vorne herausdrücken. Auflage­bereich reinigen und neue Staubschutzkappe aufsetzen. Kräftig andrücken, bis diese einrastet.
8.4 Instandhaltung
WARNUNG ReparaturenanelektrischenTeilendürfennurdurch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler­frei funktionieren.
9 Fehlersuche
Fehler
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,
10
Mögliche Ursache
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
sonstiger elektrischer Defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen.
Behebung
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
Fehler
Gerät läuft nicht an. Kohlen verschlissen Von Elektrofachkraft prüfen undge-
Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur
Gerät hat nicht die volle Leis­tung.
Bohrer lässt sich nicht aus der Verriegelung lösen.
Bohrer trägt nicht ab. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät auf Rechtslauf schalten.
Mögliche Ursache
Funktionswahlschalter auf "Bohren ohne Schlag".
Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät auf Rechtslauf schalten. Verlängerungskabel mit zu geringem
Querschnitt.
Steuerschalter nicht ganz durchge­drückt.
Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.
Behebung
gebenenfalls ersetzen lassen.
bringen. Siehe Kapitel: 7.2.1 Arbeiten bei nied­rigen Temperaturen Funktionswahlschalter auf "Hammer­bohren" umstellen.
Verlängerungskabel mit ausreichen­dem Querschnitt verwenden. (siehe Kapitel Beschreibung)
Steuerschalter bis zum Anschlag durchdrücken.
Werkzeugverriegelung bis zum An­schlag zurückziehen und Werkzeug herausnehmen.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
de
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein­stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein­gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so­weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit­telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge­schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich­keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen­dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer­den ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
DievorliegendeGewährleistung umfasst sämtliche Ge­währleistungsverpflichtungenseitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen
11
oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis­tung.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
de
Bezeichnung: Bohrhammer Typenbezeichnung: TE 7 Generation: 02 Konstruktionsjahr: 2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana­gement
Business Area Electric Tools & Acces­sories
01/2012 01/2012
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
12
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 7 rotary hammer
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 13 2Description 14 3 Insert tools, accessories 16 4 Technical data 16 5 Safety instructions 17 6Beforeuse 19 7 Operation 20 8 Care and maintenance 21
9 Troubleshooting 22 10 Disposal 22 11 Manufacturer’s warranty - tools 23 12 EC declaration of conformity (original) 23
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1 These numbers refer to the corresponding illustra­tions. The illustrationscan be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the oper­ating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the TE 7 rotary hammer.
Operating controls and parts 1
Chuck
@
Function selector switch
;
On / off switch
=
Forward / reverse switch
%
Side handle with depth gauge
&
Interface for TE DRS‑M dust removal attachment
(
Supply cord
)
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
en
13
Obligation signs
en
Wear eye
protection
Wear
breathing
protection
Symbols
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Hertz Rated speed
Double
insulated
under no
load
Reverse
rotation
Location of identification data on the power tool
The type designation can be found on the type identifica­tion plate and the serial number on the side of the motor housing. Make a note of this data in your operating in-
Revolutions
per minute
Forward
rotation
structions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Read the operating
instructions
before use
Return waste
material for
recycling.
Drilling without
hammering
Hammer
drilling
Type:
Generation: 02
Serial no.:
Volts Amps Watts Alternating
current
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered rotary hammer with pneumatic hammering mechanism. The power tools are designed for drilling in concrete, masonry, gypsum board (drywall), wood, plastic and metal. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. The power tool is designed for professional use. The power tool may be operated, serviced and repaired only by authorized, trained personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Changes or modifications to the power tool are not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Diameter
2.2 Chuck
TE‑C CLICK chuck
2.3 Switches
Speed control switch for smooth starting. Function selector switch: Drilling without hammering Hammer drilling
14
Forward / reverse switch (optional)
2.4 Grips
Vibration-absorbing, pivotable side handle with depth gauge Vibration-absorbing grip
2.5 Protective feature
Mechanical slip clutch
2.6 Lubrication
Permanent lubrication (grease)
2.7 Items supplied as standard
1 Power tool 1 TE‑C CLICK chuck 1 Side handle with depth gauge 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox 1 Cleaning cloth 1 Grease
2.8 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
Mains voltage 100V 40 m 70 m Mains voltage 110-120 V 30 m 50 m Mains voltage 220-240 V 60 m 100 m
Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.
1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
en
2.9 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.10 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer which fulfills the following conditions: The unit must provideapoweroutputinwattsofatleasttwicethevalueprintedonthetype identification plate on the power tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool.
15
3 Insert tools, accessories
Designation Description
Chuck TE‑C Click Hammer drill bits ∅ 4…24 mm Lightweight percussion core bits ∅ 25…68 mm Multipurpose hole saws ∅ 25…68 mm, hexagonal
en
Anchor-setting tools C-type connection end Quick-release chuck for wood and metal drill bits For smooth or hex. shank Key-type chuck For smooth or hex. shank Wood drill bits ∅ 5…20 mm Metal drill bits ∅ 5…13 mm Metal drill bits / stepped drill bits ∅ 5…22 mm
Designation
Dust removal attachment TE DRS-M Angular chuck C-type connection end Angular chuck TE‑AC1 Keyless chuck Bit holder
Short designation
Description
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
The power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the power tool’s type identification plate for details of its rated voltage and rated input power.
Rated voltage
Rated power input
Rated cur­rent input
Rated fre­quency
Power tool TE 7
Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.9 kg Dimensions(LxWxH) 320mmx75mmx215mm Speed under no load 0…1,050/min Hammer drilling speed 860/min Single impact energy in accordance with EPTA proced-
ure 05/2009
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
100 V 110 V 120 V 127 V 220 V 230 V 240 V
670 W 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W 710 W
7.2A 6.9A 6.3A 6.0A 3.4A 3.3A 3.2A
50/60 Hz 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
1.8 J
16
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑6):
Typical A-weighted sound power level 100 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 89 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)
Drilling in metal, a Hammer drilling in concrete, a Uncertainty (K) 1.5 m/s²
Other information about the power tool
Chuck TE‑C Click Protection class as per EN Protection class II (double insulated)
h, HD
h, HD
4.5 m/s² 11 m/s²
5 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this tool.
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any ad-
apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
en
17
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
en
the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. Awrenchorakeyleftat­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have yourpower tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5.2 Additional safety precautions
5.2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
d) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
g) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
h) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touchingrotating parts, especiallyrotat-
ing insert tools, may lead to injury.
i) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work­ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
j) Children must be instructed not to play with the
power tool.
k) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those whohave received no instruction or training.
l) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by special­ists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust togetherwith this tool. Ensure
18
that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
5.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured in the chuck correctly.
c) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or interruption in the electric supply. This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
5.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may becomelive, for example, when anelectric cable isdamagedaccidentally.Thispresentsaseriousrisk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords
present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the electric supply by way of a ground fault circuit interrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA (tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCD
residual current device) with a maximum tripping current of 30 mA is recommended.
5.2.4 Work area safety
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
c) There is a risk of injury when the drill bit breaks
through the object in which the hole is being drilled.
Implement the appropriate safety measures at the rear of the object. Parts breaking away could fall out
and/orfalldownandinjureotherpersons.
5.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec­tion, protective gloves and breathing protection while the tool is in use.
en
6Beforeuse
6.1 Fitting the side handle 2
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle in order to avoid injury.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Release the side handle clamping band by turning the handle counterclockwise.
3. Slide the side handle clamping band over the chuck and onto the cylindrical section at the front end of the power tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. CAUTION Check that the clamping band is en-
gaged in the groove provided on the power tool.
Securethesidehandlebyturningthegripclockwise.
6.2 Use of extension cords and generators or transformers
Please refer to the “Description” section.
19
7Operation
en
CAUTION
In the event of the drill bit sticking, the power tool will pivot about its own axis. Always use the power tool with thesidehandlefittedandholditsecurelywithbothhands so thatthe resulting opposing force causes the slipclutch to release in the event of the drill bit sticking. Use clamps oravicetoholdtheworkpiecesecurely.
7.1 Preparing for use
7.1.1 Adjusting the depth gauge 3
1. Release the side handle clamping band by turning the handle counterclockwise.
2. Pivot the side handle into the desired position.
3. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.
4. Tighten the side handle securely by turning the grip section. This also clamps the depth gauge in position.
7.1.2 Fitting the insert tool 4
CAUTION
Wear protective gloves when changing the insert tool.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Check that the connection end of the insert tool is clean and lightly greased. Clean it and grease it if necessary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean and in good condition. Clean the dust shield if ne­cessary or replace it if the sealing lip is found to be damaged (please refer to the “Care and mainten­ance” section).
4. Push the insert tool into the chuck and rotate it while applying slight pressure until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly by pulling it.
7.1.3 Removing the insert tool 5
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools as the insert tool will get hot during use.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the chuck by pulling back the chuck release sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
7.1.4 Removing the chuck 6
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and the insert tool from the chuck in order to avoid injury.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Pull the chuck sleeve forward and hold it securely.
3. Remove the chuck by pulling it away from the power tool.
7.1.5 Fitting the chuck 7
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and the insert tool from the chuck in order to avoid injury.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Grip the chuck sleeve, pull it forward and hold it securely in this position.
3. Slide the chuck onto the guide tube from the front and then release the sleeve.
4. Rotate the chuck until it is heard to engage.
7.2 Operation
CAUTION Working on the material may cause it to splinter. Wear eye protection and protective gloves. Wear breathing protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and body.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Expos­ure to noise can cause hearing loss.
7.2.1 Working at low temperatures
NOTE
The hammering mechanism works only when the power tool has reached a minimum operating temperature.
Bring the drill bit into contact with the base material and allow the power tool to run under no load until the minimum operating temperature is reached. If necessary, repeat this procedure until the hammering mechanism begins to operate.
20
7.2.2 Drilling without hammering 8
1. Turn the function selector switch until it engages in the “Drilling without hammering” position. Do not operate the function selector switch while the motor is running.
2. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured.
3. Plug the supply cord into the power outlet.
4. Position the power tool and drill bit at the point where the hole is to be drilled.
5. Press the control switch slowly (drill at a low speed until the drill bit centers itself in the hole).
6. Press the controlswitch fully to continue drilling with full power.
7. Adjust the pressure applied to the power tool ac­cording to the material you are working on. This will ensure the optimum rate of drilling progress.
7.2.3 Hammer drilling 8
1. Turn the function selector switch until it engages in the “Hammer drilling” position. Do not operate the function selector switch while the motor is running.
8 Care and maintenance
CAUTION Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1Careofinserttools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
8.2 Care of the power tool
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use clean­ing agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impact­resistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
2. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured.
3. Plug the supply cord into the power outlet.
4. Position the power tool and drill bit at the point where the hole is to be drilled.
5. Press the control switch slowly (drill at a low speed until the drill bit centers itself in the hole).
6. Press the controlswitch fully to continue drilling with full power.
7. Do not apply excessive pressure. This will not in­crease the power tool’s hammering performance. Lower pressure extends the life of the insert tool.
8. Reduce drilling speed shortly before breaking throughinordertoavoidspalling.
7.2.4 Forward / reverse 9
CAUTION
Do not operate the forward / reverse switch while the motor is running.
Move the forward/reverse switch to the “Forward” or “Reverse” position.
8.3 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is found to be damaged. Push the tip of a screwdriver under the edge of the dust shield and prise it out toward the front. Clean the area of the chuck in contact with dust shield and then fit a new dust shield. Press it in firmly until it engages.
8.4 Maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the power tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service.
8.5 Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
en
21
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
Supply cord or plug defective. Have this checked by a trained elec-
en
Other electrical fault. Have this checked by a trained elec-
The carbon brushes are worn. Have this checked by a trained elec-
No hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up to
The function selector switch is set to “Drilling without hammering”.
The forward/reverse switch is set to
The power tool doesn’t achieve full power.
The drill bit can’t be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go
The drill bit makes no progress. The forward/reverse switch is set to
reverse rotation. The extension cord’s conductor cross
section is inadequate.
The control switch is not pressed fully.
reverse rotation.
check whether it works.
trical specialist and replaced if neces­sary.
trical specialist.
trical specialist and replaced if neces­sary.
the minimum operating temperature. See section: 7.2.1 Working at low temperatures
Set the function selector switch to “Hammer drilling”.
Set the forward/reverse switch to for­ward rotation.
Use an extension cord with an ad­equate conductor cross section. (Please refer to the “Description” sec­tion.)
Press the control switch as far as it will go.
and remove the insert tool. Set the forward/reverse switch to for-
ward rotation.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
22
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re­placement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: Rotary hammer Type: TE 7 Generation: 02 Year of design: 2010
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Additional claims are excluded, unless stringent na­tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or con­sequential damages, losses or expenses in connec­tion with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Man­agement
Business Area Electric Tools & Ac­cessories
01/2012 01/2012
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
en
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
23
NOTICE ORIGINALE
TE 7 Marteau perforateur
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim­pérativement son mode d'emploi et bien res­pecter les consignes.
fr
Le présent mode d'emploi doit toujours ac­compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 24 2Description 25 3 Outils, accessoires 27 4 Caractéristiques techniques 27 5 Consignes de sécurité 28 6 Mise en service 31 7Utilisation 31 8 Nettoyage et entretien 33
9 Guide de dépannage 34 10 Recyclage 34 11 Garantie constructeur des appareils 34 12 Déclaration de conformité CE (original) 35
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur les pages rabattables.Pour lirele mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le marteau perforateur TE 7.
Organesdecommandeetélémentsd'affichage1
Porte-outil
@
Sélecteur de fonctions
;
Interrupteur Marche / Arrêt
=
Inverseurdesensderotationdroite/gauche
%
Poignée latérale avec butée de profondeur
&
Raccordement pour module d'aspiration de pous-
(
sières TE DRS‑M Câble d'alimentation réseau
)
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment surfaces chaudes
24
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Hertz Vitesse
Double
isolation
nominale à
vide
Rotation
gauche
Emplacement des détails d'identification sur l'appa­reil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalé­tiqueetlenumérodesériesurlecôtéducartermoteur.
Tours par
minute
Rotation
droite
Diamètre
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré­sentant ou agence Hilti.
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Perçage
sans
percussion
Perçage
avec
percussion
Type :
Génération : 02
N° de série :
Volt Ampère Watt Courant
alternatif
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau perforateur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. Les appareils sont destinés aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le placoplâtre, le bois, le plastique et le métal. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante). L'appareil est destiné à des utilisateurs professionnels. L’appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu. L'environnement de travail peut être : des chantiers, des ateliers, des rénovations, des transformations et des constructions. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
fr
2.2 Porte-outil
Mandrin TE‑C CLICK
25
2.3 Commande
Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur. Sélecteur de fonction : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Inverseur de sens de rotation droite / gauche (en option)
2.4 Poignées
Poignée latérale orientable anti-vibration avec butée de profondeur
fr
Poignée anti-vibrations
2.5 Équipements de protection
Accouplement à glissement mécanique
2.6 Lubrification
Graissage permanent
2.7 L'équipement standard livré comprend
1 Appareil 1 Mandrin TE‑C Click 1 Poignée latérale avec butée de profondeur 1Moded'emploi 1CoffretHilti 1Chiffon 1 Graisse
2.8 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales :
Section de conducteur
Tension secteur 100 V 40 m 70 m Tension secteur 110‑120 V 30 m 50 m Tension secteur 220‑240 V 60 m 100 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm².
1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
2.9 Câbles de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.10 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont respectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être compriseentre+5%et‑15%delatension nominaleetlafréquencedoitêtrecompriseentre50et60Hz,sansjamaisdépasser 65 Hz et un régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage doit être disponible. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil.
26
Loading...
+ 147 hidden pages