Bedienungsanleitungde
Operating instructionsen
Használati utasításhu
Instrukcja obsługipl
Инструкция по зксплуатацииru
Návod k obsluzecs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужванеbg
Instrucţiuni de utilizarero
Kulllanma Talimatıtr
ar
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇuk
Пайдалану бойынша басшылықkk
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инструмент» всегда обозначает аккумуляторный перфоратор TE 4‑A22.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Зажимной патрон
@
Переключатель режимов работы
;
Переключатель правого/левого вращения
=
Выключатель
%
Фиксатор аккумулятора (2 шт.)
&
Аккумулятор
(
Рукоятки
)
Боковая рукоятка с ограничителем глубины
+
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
ОпасностьОпасность
поражения
электриче-
ским
током
Едкие
вещества
ru
55
Page 6
Предписывающие знаки
Используйте
защитные
очки
Используйте
ru
респиратор
Символы
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а серийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 03
Серийный номер:
Перед
началом
работы
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
ВольтПостоянный
ДиаметрПра-
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
ток
вое/левое
вращение
Сверление
без удара
Номиналь-
ная частота
вращения
на холостом
ходу
Ударное
сверление
Оборотов в
минуту
2Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Модель TE 4‑A22 представляет собой ручной аккумуляторный перфоратор для заворачивания и выворачивания
шурупов, сверления стали, дерева и кирпичной кладки и ударного сверления бетона и кирпичной кладки.
Используйте только рекомендуемые Hilti аккумуляторы и зарядные устройства.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
56
Page 7
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Также соблюдайте национальные требования охраны труда.
2.2 Зажимной патрон
Зажимной патрон TE-C CLICK
2.3 Переключатели
Выключатель с регулятором скорости для мягкого старта
Переключатель режимов работы
Переключатель левого/правого вращения
2.4 Рукоятки
Поворотная боковая рукоятка с ограничителем глубины
Рукоятка
2.5 Защитные устройства
Предохранительная фрикционная муфта
Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя
2.6 Дополнительные функции электроники
Инструмент оснащён электронной системой защиты от перегрузки электродвигателя. При перегрузке инструмент автоматически выключается. При кратковременном отпускании и последующем нажатии выключателя
электродвигатель инструмента моментально набирает полную мощность.
Кроме того, для увеличения срока службы осуществляется контроль температуры электроники инструмента.
Несмотря на то, что выключатель нажат полностью, в случае перегрева электроники шпиндель не вращается.
Сразу после достижения допустимой температуры инструмент можно использовать снова.
ru
2.7 Смазка
Смазка длительного действия
2.8 В стандартный комплект поставки входят:
1Инструмент
1 Боковая рукоятка с ограничителем глубины
1 Руководство по эксплуатации
1 Чемодан Hilti (опция)
1 Протирочная ткань (опция)
1Смазка(опция)
2.9 Что ещё необходимо для эксплуатации инструмента
ОдинаккумуляторныйблокB22/3.3Li‑IonилиB22/1.6Li‑IonилиB22/2.6Li‑Ion. Зарядное устройство C4⁄36‑90,
C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS или C 4/36.
УКАЗАНИЕ
При использовании аккумулятора B 22/1,6 А•ч инструмент работает с пониженной мощностью.
57
Page 8
2.10 Уровень заряда аккумулятора Li-Ion
Светодиод горит непрерывноСветодиод мигаетСтепень заряда C
Во время работы и непосредственно после её завершения вызов индикации уровня заряда невозможен. При
мигании светодиодов индикатора уровня заряда аккумулятора следуйте указаниям из главы 9.
ru
-
-
-
Светодиод 1C < 10 %
C≧75%
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
3 Инструменты, аксессуары
НаименованиеНазначение
Буры по бетону
Посадочный инструментхвостовик C
Быстрозажимной патрон для сверл по дереву и
металлу
Патрон с ключом
Сверла по дереву
Сверло по дереву (винтовое сверло)
Сверло по металлу (для стали)
∅5…16мм
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
с цилиндрическим, шестигранным хвостовиком
∅3…20мм
∅Макс.14мм
∅3…10мм
Наименование
Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑IonC 4/36
Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑IonC 4/36‑ACS
Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑IonC 4/36-ACS TPS
Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля-
торного блока
Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля-
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
ИнструментTE 4‑A22
Номинальное напряжение (постоянный ток)21,6 В
Масса согласно методу EPTA 01/20033,3 кг
Размеры (Д x Ш x В)324 мм x 94 мм x 201 мм
Частота вращения при сверлении без удара
Частота вращения при ударном сверлении945/min
58
1050/min
Page 9
Инструмент
Частота вращения без нагрузки в режиме ударного
TE 4‑A22
1090/min
сверления
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA
2,0 Дж
05/2009
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑6):
А-скорректированное значение уровня шума99 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
88 дБ (А)
давления
Погрешность приведенных выше показателей
3дБ(А)
уровня шума
Значения вибрации по трём осям (векторная сумма)
Ударное сверление в бетоне, a
Сверление в металле, a
h, HD
h, D
Погрешность (K) значений вибрации по трём осям
измерения согласно EN 60745‑2‑6
11 м/с²
5,5 м/с²
1,5 м/с²
Указания по эксплуатации инструмента
Зажимной патронTE‑C CLICK
ru
УКАЗАНИЕ
При использовании аккумулятора B 22/1,6 А•ч инструмент работает с пониженной мощностью.
3,3 Ач2,6 Ач1,6 Ач
Энергоёмкость71,28 Вт/ч56,16 Вт/ч34,56 Вт/ч
Масса0,78 кг0,78 кг0,48 кг
Типлитий-ионныйлитий-ионныйлитий-ионный
Контроль температуры
Защита от глубокого раз-
дадада
дадада
ряда
59
Page 10
5 Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные в главе 5.1 указанияпо технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности
при эксплуатации электроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ru
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. Приработе электроинструментис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Неизменяйтеконструкциювилки.Не
используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте автоматзащитыоттокаутечки.Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйтеиндивидуальныесредства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайтенепреднамеренноговключения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструментвыключен,прежде
чем подключить его к электропитанию
и/или вставитьаккумулятор,поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
навыключателеиликогдавключенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Передвключениемэлектроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
60
Page 11
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотреноподсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента.Используйтеэлектроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляетопасностьидолженбыть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Этамерапредосторожностипредотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережнообращайтесьсэлектроин-
струментами.Проверяйтебезупречное
функционированиеподвижныхчастей,
лёгкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте повреждённые части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментовне по назначению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумулято-
ров может привести к травмам и опасности возгорания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора мо-
жетпривестикожогамиливозгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
текший из аккумулятора электролит может привестикраздражениюкожиилиожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
толькоквалифицированномуперсоналу,
использующемутолькооригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
a) Надевайте защитные наушники. Врезультате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инстру-
ментом скрытой электропроводки держите инструмент за изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящей линией незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к
поражению электрическим током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
b) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образованием пыли используйте защитные средства.
c) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
ru
61
Page 12
d) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструмент только после того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам, в особенности к вращающимся насадкам, может привести
ктравмам.
e) При хранении и транспортировке инструмента
в чемоданеактивизируйте блокировку включения (переключатель левого/правого вращения
должен находиться в среднем положении).
f) При повторном пуске после отключения ин-
струмента посредством электронной системы
защиты от перегрузки следует надёжно удер-
ru
живать инструмент обеими руками за рукоятки.
g) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
h) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
i) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащихсвинец,некоторыхвидов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергическихреакцийи/илизаболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
толькоспециалистами.Повозможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйтеэтотэлектроинструментв
комбинациис подходящимпереносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
сфильтромклассаP2.Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
5.3.3 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Перед установкойаккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям.
b) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
аккумуляторов Li‑Ion.
c) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
d) Запрещаетсяразбирать, сдавливать, нагревать
до температуры более 80 °C или сжигать аккумуляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания и взрыва, а также ожога едкой
жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
использовании других аккумуляторов или же
при использовании аккумуляторов в иных целях
существует опасность возгорания и взрыва.
f) Поврежденныеаккумуляторы(например,
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями,погнутыми, вдавленными и/или
вытянутымиконтактами)заряжатьи
использовать повторно запрещается.
g) Не допускайте короткого замыкания аккуму-
лятора. Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в
инструменте чистые. В случае короткого замы-
кания контактов аккумулятора существует опасность возгорания, взрыва и ожога едкой жидкостью.
h) Не допускайте попадания влаги. Это может при-
вести к короткому замыканию и стать причиной
ожогов или возникновения пожара.
5.3.4 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи металлоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, если случайно задеть электропроводку. При
этом возникает опасность поражения электрическим
током.
62
Page 13
5.3.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
c) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены.Выходящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
6 Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
Принизкихтемпературахемкостьаккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на
отопительных приборах, за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
6.2 Зарядка аккумулятора
ОПАСНО
Используйтетолькофирменныезарядныеустройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности".
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении
аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешняя поверхность
чистая и сухая.
5.3.6 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находящиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем,защитные наушники, защитные перчаткиилегкийреспиратор.
Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуатации зарядного устройства и главу 2.10 «Уровень зарядкиаккумулятораLi-Ion»настоящегоруководства.
Аккумуляторы Li-Ion готовы к работе в любой момент,
даже в частично заряженном состоянии. Ход зарядки
отображается с помощью светодиодов (см. гл. «Зарядное устройство» руководства по эксплуатации).
6.3 Установка аккумулятора 2
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь, что инструмент выключен и заблокирован от включения
(переключатель левого/правого вращения находится в среднем положении). Используйте только
предусмотренный для вашего инструмента аккумулятор Hilti B 22/2.6 Li-Ion.
1. Вставьте аккумулятор сзади в инструмент так,
чтобы он зафиксировался с характерным двойным щелчком.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может
стать причиной травм для вас и/или окружающих.
Проверьте надёжность крепления аккумулятора
в инструменте.
6.4 Снятие аккумулятора 3
1. Нажмите на обе кнопки-деблокираторы.
2. Вытяните аккумулятор из инструмента вниз.
6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов
Установите аккумулятор из положения блокировки
(рабочее положение) в первое фиксированное положение (положение для транспортировки).
Приотсоединенииаккумулятораотинструментаперед транспортировкой или закладкой на хранение
убедитесь в отсутствии возможности короткого замыкания его контактов. Удалите из чемодана, ящика для
инструментов или переносного контейнера металли-
ru
63
Page 14
ческие детали, например болты, гвозди, скобы, биты,
куски проволоки, металлическую стружку и т. п., или
примите меры по защите аккумуляторов от контакта с
этими деталями.
При пересылке аккумуляторов (автомобильным, железнодорожным, воздушным или морским транспортом) соблюдайте действующие национальные и международные правила транспортировки.
ru
7Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла инструмент отклоняется
вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой
рукоятки. При работе крепко держите инструмент
обеими руками. В этом случае при заклинивании
сверла возникнет необходимый для срабатывания
фрикционноймуфтыреактивныймомент.
Незакрепленные обрабатываемые детали закрепите
зажимными приспособлениями или тисками.
7.1 Подготовка к работе
7.1.1 Установка рабочего инструмента 5
ОСТОРОЖНО
При замене рабочих инструментов используйте защитные перчатки.
1. Установите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините аккумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
исмажьтеего.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пылезащитного чехла. В случае необходимости очистите пылезащитный чехол или, если поврежден
уплотнитель, замените чехол (см. главу «Уход и
техническое обслуживание»).
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и прокрутите его с небольшим усилием, пока он
не зафиксируется в направляющем пазу.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном
патроне до щелчка.
6. Потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удостовериться, что он надёжно закреплен в патроне.
6.6 Установка боковой рукоятки 4
1. Установите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините аккумулятор от инструмента.
2. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
3. Чтобы не пораниться, выньте из боковой рукоятки
ограничитель глубины.
4. Установите боковую рукоятку (фиксирующее
кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
5. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
6. Установите ограничитель глубины и зафиксируйте
боковую рукоятку, повернув её.
1. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
3. Установите ограничитель глубины на требуемую
величину.
4. Затяните боковую рукоятку, повернув ее. При
этом будет одновременно зафиксирован ограничитель глубины.
7.1.3 Вынимание рабочего инструмента 7
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защитнымиперчатками,т.к.инструментыприработесильно
нагреваются.
1. Установите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините аккумулятор от инструмента.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фиксатор.
3. Выньте рабочий инструмент из зажимного патрона.
7.2 Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться материал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала мо-
гут травмировать тело и глаза.
64
Page 15
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защитные наушники. Сильный шум может повредить слух.
7.2.1 Работа при низких температурах
УКАЗАНИЕ
Минимальной рабочей температурой является температура, достаточная для запуска ударного механизма
инструмента.
Для достижения минимальной рабочей температуры
ненадолго включите инструмент и дайте ему поработать на холостом ходу. При необходимости повторите
процедуру, пока не запустится ударный механизм.
7.2.2 Изменение направления вращения
УКАЗАНИЕ
С помощью переключателя левого/правого вращения вы можете реверсировать направление вращения патрона. Переключению при работающем электродвигателе препятствует блокировочный механизм.
В среднем положении переключателя основной выключатель заблокирован.
Для установки правого вращения передвиньте переключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на зажимной патрон.
Для установки левого вращения передвиньте переключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающей на рукоятку.
Установите переключатель левого/правого вращения
в нужное положение.
7.2.3 Сверление без удара 8
1. Передначаломсверленияустановите
переключательнаправлениявращенияв
положение «вправо».
2. Установите переключатель режимов работы в
положение «Сверление без удара» (до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена и
надёжно закреплена.
4. Вставьте аккумулятор.
5. Установите сверло в нужной точке сверления.
6. Мягко нажмите на выключатель (начните сверление с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
7. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
8. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствующим усилием.
7.2.4 Ударное сверление 9
1. Передначаломсверленияустановите
переключательнаправлениявращенияв
положение «вправо».
2. Установите переключатель режимов работы в
положение «Ударное сверление» (до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена и
надёжно закреплена.
4. Вставьте аккумулятор.
5. Установите сверло в нужной точке сверления.
6. Мягко нажмите на выключатель (начните сверление с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
7. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
8. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствующим усилием.
9. Во избежание сколов незадолго до выхода
сверла с обратной стороны обрабатываемой
детали снизьте частоту вращения.
7.2.5 Проверка показаний индикатора уровня
заряда аккумулятора Li-Ion
УКАЗАНИЕ
Во время работы вызов индикации уровня заряда невозможен. Светодиод 1 мигаеттолько в случаеполной
разрядки или перегрева аккумулятора (температура
>80°). В этом случае аккумулятор следует вставить
в зарядное устройство. Мигание всех 4 светодиодов
сигнализирует о перегрузке или перегреве инструмента.
Аккумулятор Li-Ion оснащён индикатором уровня заряда. На этом индикаторе отображается степень заряда во время процесса зарядки (см. руководство
по эксплуатации зарядного устройства). В нерабочем
состоянии индикация степени заряда выполняется с
помощью четырёх светодиодов, которые загораются
на три секунды после нажатия одной из кнопок блокировки на аккумуляторе, либо при подсоединении
аккумулятора к инструменту.
См. гл.: 2.10 Уровень заряда аккумулятора Li-Ion
ru
65
Page 16
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Во избежание случайного включения инструмента
перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чист и смазан. В случае
необходимости очистите и смажьте его.
8.2 Уход за инструментом
ru
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
Приработенезакрывайтевентиляционныепрорезив
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следите за тем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
8.3 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного чехла
на зажимном патроне с помощью сухой и чистой
ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и
снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда
заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный
язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пылезащитный чехол и выдавите его вперёд. Очистите
опорную поверхность и установите новый пылезащитный чехол. Нажмите на чехол до его фиксации.
8.4 Уход за аккумуляторами LiIon
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумуляторы.
Для максимального срока службы аккумулятора заряжайте его при заметном снижении мощности инструмента.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации инструмента происходит автоматическое прерывание разрядки батареи.
Благодаря этому удается избежать повреждения ее
элементов.
Заряжайте аккумуляторы LiIon с помощью допущенных к эксплуатации зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Для аккумуляторов NiCd и NiMH проведение регенерации не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не
влияет на срок его службы.
- Процессзарядкиможетбытьначатвлюбоевремя.
Это не влияет на срок службы батареи. У аккумуляторов NiCd или NiMH отсутствует "эффект памяти".
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью заряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов в условиях высокой температуры окружающей среды (например, за стеклом) приводит к сокращению срока их службы и
повышению степени саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются окисление или снижение емкости. Эксплуатация инструмента с таким аккумулятором допускается, но аккумулятор необходимо
своевременно заменить на новый.
8.5 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.6 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
66
Page 17
9 Поиск и устранение неисправностей
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не работает.
Инструмент не функционирует,
мигает светодиод 1.
Инструмент не функционирует,
мигают все 4 светодиода.
Не выполняется сверление с
ударом.
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Шпиндель не вращается
Инструмент автоматически
отключается.
Аккумулятор разряжается
быстрее обычного.
Аккумулятор не устанавливается в пазы с характерным
защелкиванием.
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Аккумулятор не полностью вставлен в гнездо или разряжен.
Неисправность электрики.Выньте аккумулятор из инструмента
Аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий.
Аккумулятор разряжен.Замените и зарядите разрядив-
Аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий.
Кратковременная перегрузка инструмента.
Сработала защита от перегрева.
Инструмент слишком холодный.Дайте инструменту прогреться до
Переключатель режимов работы
установлен в положение «Сверление без удара».
У инструмента включено левое вращение.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
(транспортном) положении
Превышена допустимая рабочая
температура электроники инструмента.
Превышена допустимая рабочая
температура аккумулятора.
Аккумулятор разряжен.Замените и зарядите разрядив-
Сработала система защиты от перегрузки электродвигателя.
минимальной рабочей температуры.
См. гл.: 7.2.1 Работа при низких
температурах
Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное
сверление».
Включите правое вращение.
Переведите переключатель левого/правого вращения влево или
вправо.
Дайте инструменту остыть.
Снизьте/увеличьте температуру аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
шийся аккумулятор.
Отпустите и снова нажмите основ-
ной выключатель, уменьшите нагрузку на инструмент.
Проведите диагностику в сервисном центре Hilti или замените аккумулятор.
Очистите стыковой выступ и снова
попытайтесь вставить аккумулятор
в гнездо. Если неисправность не
устранена, обратитесь в сервисную
службу Hilti.
выньте из него аккумулятор и обратитесь в сервисный центр Hilti.
ru
67
Page 18
НеисправностьВозможная причина
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Рабочий инструмент не высвобождается из фиксатора.
Рабочий инструмент не функционирует.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Не полностью отжат зажимной патрон.
У инструмента включено левое вращение.
Способ устранения
Выбирайте инструмент для конкретной области применения.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
Включите правое вращение.
10 Утилизация
ru
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а также
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации, должны
утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
68
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
Page 19
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Аккумуляторный пер-
форатор
Тип инструмента:TE 4-A22
Поколение:03
Год выпуска:2009
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/ЕС, 2006/66/ЕС, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.