HILTI TE35 User Manual [ru]

Page 1
Меры безопасности
Внимание: при пользовании электрическими инструментами в целях предотвращения поражения электрическим током, пожара и производственных травм всегда необходимо соблюдать следующие основополагающие меры безопасности. Прочтите эти инструкции и строго следуйте им перед началом и во время работы. Тщательно храните инструкции по безопасности, чтобы они всегда были под рукой!
1 Содержите рабочее место в порядке. Порядок на рабочем месте снижает риск несчастных случаев.
2 Учитывайте внешние\погодные условия работы. Берегите электрооборудование от дождя. Не используйте электроинструменты во влажной среде. При работе с электроинструментами должно быть обеспечено хорошее освещение. Не пользуйтесь инструментами вблизи горючих жидкостей газом.
3 Берегитесь удара электрическим током. Избегайте контакта с заземленными деталями и конструкциями (трубами, отопительными системами, электро- и газовыми плитами, холодильниками).
4 Берегите инструменты от детей. Не позволяйте посторонним прикасаться к инструментам или электрокабелю, не допускайте
или емкостей с горючим
присутствия посторонних на рабочем месте.
5 Надежно храните инструменты. Если
Вы длительное время ими не пользуетесь, то инструменты должны храниться в сухом закрытом помещении, недоступном для детей.
6 Не допускайте перегрузки при работе с электроинструментами. Они работают эффективнее и надежнее в указанном диапазоне мощности.
7 Пользуйтесь только теми инструментами, которые предназначены для данного вида работ. Не применяйте инструменты или
насадки малой мощности для работ под высокими нагрузками. Не используйте инструменты в целях, для которых они не предназначены, например, не применяйте ручную дисковую пилу для того, чтобы пилить деревья или отрезать ветки.
8 Пользуйтесь соответствующей рабочей одеждой. Не носите широких просторных костюмов и украшений. Это может привести к затягиванию в При наружных работах рекомендуются резиновые перчатки и обувь с нескользящей подошвой. Если у Вас длинные волосы, то пользуйтесь сеткой для волос.
9 Пользуйтесь защитными очками. При образовании большого количества пыли пользуйтесь респиратором.
подвижные детали.
10 Пользуйтесь электрокабелем только по назначению. Не переносите инструмент, держа его за кабель, и не тяните чтобы извлечь штекер из розетки. Берегите кабель от воздействия высокой температуры, горюче­смазочных материалов и повреждений острыми режущими краями.
11 Обеспечьте надежное закрепление обрабатываемой детали. Пользуйтесь тисками, струбциной и т.п. для закрепления детали. Это позволит Вам надежнее удерживать деталь, чем вручную, и Вы сможете работать с инструментом
12 Не наклоняйтесь слишком низко над инструментом. Избегайте неестественного положения корпуса. Убедитесь, что Ваше положение устойчиво, и что Вы в любой ситуации будете сохранять равновесие.
13 Всегда содержите инструменты в идеальном порядке и чистоте. Следите за тем, чтобы насадки всегда были заточены - это обеспечит безопасную и эффективную правила технического ухода и обслуживания, а также правила замены насадок для инструмента . Регулярно проверяйте исправность электрокабеля и в случае неисправности заменяйте. Содержите рукоятки в чистоте: своевременно удаляйте следы масла и смазки.
двумя руками.
работу. Соблюдайте
за кабель,
14 Не забывайте отключать инструмент от электросети (извлекать штекер из розетки), если Вы длительное время им не пользуетесь, перед техническим осмотром или при ремонте, а также при замене расходных материалов, например, - при замене режущих дисков, буров или любых других насадок.
15 Не забывайте убирать ключи. Перед включением убедитесь, что ключи и другие приспособления для регулировки и настройки сняты с инструмента.
16 Избегайте случайного включения инструмента. Перенося включенные в сеть инструменты, ни в коем случае не держите палец на выключателе. При включении в сеть убедитесь, что выключатель выключен.
17 Для наружных работ пользуйтесь только специальным кабелем-удлинителем с соответствующей маркировкой.
18 Будьте всегда внимательны и осторожны. Концентрируйтесь на работе. Не совершайте необдуманных действий и не пользуйтесь инструментом тем или иным причинам не можете сосредоточиться.
19 Всегда проверяйте исправность Вашего инструмента. Прежде чем продолжить работу, убедитесь, что защитные приспособления или поврежденные детали работают в нормальном режиме. Проверьте
, если по
Page 2
исправность подвижных деталей, убедитесь, что их не заклинивает, что они не сломаны, что остальные детали правильно смонтированы и что все остальные условия, которые могут повлиять на работу инструмента, соответствуют норме. Поврежденные или дефектные защитные устройства и детали необходимо передавать для ремонта или замены в сервисный центр Хилти, если в инструкциях по эксплуатации нет иных рекомендаций. Поврежденные выключатели подлежат замене в сервисном центре. Не пользуйтесь инструментами, у которых выключатель не включается или не выключается.
20 Внимание: в интересах Вашей безопасности пользуйтесь только такими комплектующими и дополнительными принадлежностями, которые указаны в инструкции по эксплуатации или в соответствующем каталоге. Использование деталей, не указанных в эксплуатации или в каталоге, может привести к травмам.
21 Ремонт оборудования должен производить только специалист­электрик. При работе с данным электрическим оборудованием необходимо соблюдение определенных требований безопасности. В частности, ремонтные работы должен выполнять только специалист­электрик, в противном случае не исключена возможность несчастного случая для оператора.
инструкции по
22
Подключение пылесоса. Если к инструменту прилагаются устройства для подключения пылесоса, то перед началом работ необходимо убедиться, что пылесос правильно подключен и нормально функционирует.
23 Закрепление патрона: Убедиться, что насадки ( долота, буры) правильно установлены в патроне.
24 При работе на электропроводящих материалах, электропроводящая пыль может собираться внутри электроинструмента, вызывая утечку напряжения и возможного электрошока. Подобные работы, например, обработка чугуна, долбление или другие работы при помощи ударных инструментов по твердому металлу, бурение в металле над головой и, при определенных условиях, бурение через арматуру в железобетонных потолках. Электроинструменты или машины используемые для подобных работ должны регулярно проверяться специалистом или в сервисном центре отложения электропроводимой пыли внутри инструмента и для подтверждения отсутствия повреждений в изоляции инструмента.
Тщательно сохраняйте данные инструкции по безопасности
Хилти с целью обнаружения
создавая риск
Page 3
Прилагаемые принадлежности:
Пластиковый чемодан, ткань для протирания, смазка Хилти, инструкция по эксплуатации
Всегда использовать наушники
Всегда носить защитные перчатки
Всегда одевать защитные очки
Декларация соответствия
Наименование: Комбинированный перфоратор
Серийный номер: ХХ/0000001-9999999/XX Обозначение: ТЕ-35
Год разработки: 1998 Мы заявляем с полной ответственностью, что данная продукция соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 50144, EN 50144, EN 60555, в соответствии с положениями директив ЕЭС 73/23, 89/336,
89/392.
Технические данные:
Входная мощность: 830 Вт Напряжение (варианты): 100 В, 110 В, 120, 230 В, 240 В Потребляемый ток: 8,7 А; 7,9 А; 7,2 А; 3,9 А;3,8 А; 3,6 А Частота тока: 50-60 Гц Вес: 4.95 кг Размеры: 460х100х220 мм Скорость под нагрузкой: 0-620 об/мин Частота ударов под нагрузкой: 0-3720 уд/мин Энергия одного удара: 3,8 Дж Диапазон бурения в бетоне: Рекомендуемый диапазон Производительность при работе в бетоне средней прочности буром 12 мм : ТЕ-Т-Т бур ТЕ-Т-GB бур ТЕ-Т-ВК ударная буровая коронка
Патрон: TE-Т
Сменный патрон ТЕ-С для буров ТЕ-СХ Быстросъемный патрон для буров по дереву и стали Долота: острое, плоское, широкое плоское, канальное, для удаления штукатурки, изогнутое
Самоотключающиеся угольные щетки Двойная защитная изоляция класса II по EN 50144, часть 1 и 2 Защита от теле- и радиопомех согласно EN 55014
Скользящая муфта по EN 50144 § 8
Пыленепроницаемый кожух, долговечная смазка (не требует дополнительного ухода) Регулирование скорости Регулируемая боковая рукоятка с регулятором глубины бурения Обычный уровень шума составляет : звуковое давление 87 Дб (А) сила звука 100 Дб (А) Пользуйтесь наушниками. Обычный уровень ускорения колебаний составляет 10 м/с
Фирма оставляет за собой право на внесение технических изменений без предварительного уведомления.
Используйте данный инструмент только для целей, указанных в данной инструкции. Соблюдайте соответствующие предписания Вашего профессионального союза и указанные
∅ 6-40 мм ∅ 12-25 мм ∅ 16 мм = 60 см
∅ 12-32 мм ∅ 40 мм ∅ 50-90 мм
2
3
/мин. Λ 300 мм/мин.
Page 4
меры безопасности. Инструкция по эксплуатации всегда должна быть вместе с инструментом!
Обратить внимание перед началом работы
При работе инструмент необходимо держать двумя руками. По соображениям безопасности необходимо постоянно сохранять устойчивое положение.
1. Напряжение в сети должно совпадать с данными на табличке самого инструмента.
2. Устройство имеет изоляцию и его не следует заземлять.
3. Не следует слишком сильно нажимать на инструмент - его производительность от улучшится. Необходимо лишь установить инструмент и затем направлять его.
Обратить внимание на прилагаемые инструкции по безопасности.
Чистка буров и принадлежностей
Патрон для насадок не обеспечивается смазочной системой самого устройства. Поэтому насадки необходимо регулярно чистить и тонким слоем наносить смазку Хилти.
Примечание: Не рекомендуется применять долота ТЕ-С.
этого не
Эксплуатация
Фото 1: Установка насадок
Повернуть патрон налево (символ
( ) ). Установить хвостовик в
любом положении до упора и поворачивать до фиксации в пазах.
После этого повернуть патрон направо и зафиксировать насадку
(символ
Фото 2 Ударное бурение.
При ударном бурении в бетоне, кирпичной кладке или природном камне нажать красную стопорную кнопку на рычаге включения. Рычаг перевести в положение «ударное бурение» (символ молоток) до щелчка стопорной кнопки.
Фото 3: Сверление без удара
Нажать красную стопорную кнопку на рычаге переключения. Рычаг переключения перевести в положение бурение ( пока стопорная кнопка не защелкнется. В таком положении на инструмент передается только вращательное движение.
Фото 4: Регулирование долота.
Нажать красную стопорную кнопку на рычаге переключения. Рычаг переключения перевести в положение «регулирование долото» (символ долото со стрелкой), пока стопорная кнопка не защелкнется.
Фото 5: Долбежные работы
Установить долото в желаемом положении и выбрать режим долбления. Нажать красную кнопку на рычаге переключения. Установить переключатель в положение «долбление» (символ долото), пока стопорная кнопка не защелкнется.
Фото 6: Замена патрона
( ) ).
символ бур),
Повернуть патрон налево (символ
( ) ).Оттянуть муфту и полностью
снять патрон. При установке патрона муфту вытянуть вперед и удерживать в таком положении. Патрон насадить на направляющую трубку до упора. Отпустить муфту. Вращать патрон, пока стальные шарики не войдут в гнезда. Патрон зафиксирован. Примечание: При установке патрона с корончатой передачей или быстрозажимного патрона энергия удара не инструмент (безударное сверление). Тем не менее рекомендуется установить переключатель в положение «безударное бурение» (фото 3). Это обеспечит более спокойную работу инструмента и вибрация будет меньше.
Фото 7: Боковая рукоятка / ограничитель глубины
Боковую рукоятку можно установить и зафиксировать в любом желаемом положении. Снять рукоятку поворотом ручки против часовой стрелки, установить желаемую помощи ограничителя глубины и зафиксировать боковую рукоятку поворотом ручки по часовой стрелки.
Гарантия
Фирма Хилти гарантирует, что поставляемое устройство не имеет брака материала и сборки. Данная гарантия действительна при условии: соблюдения инструкций
глубину бурения при
передается на
Хилти по эксплуатации, обслуживанию и уходу, если претензии по гарантии возникают в течение 12 месяцев с (даты платежа), при условии технической однородности, т.е. если применялись только оригинальные расходные материалы и запчасти фирмы Хилти. Данная гарантия предусматривает: бесплатный ремонт или бесплатную замену неисправных деталей. Детали, требующие замены вследствие нормального износа не подпадают под действие данной гарантии.
Прочие претензии не удовлетворяются, за исключением обязательных требований стране экспортера. В особенности Хилти не несет ответственности за прямые или косвенные дефекты, а также поломки в результате дефектов, потери или расходы, возникшие в результате применения или из­за невозможности применения электроинструмента для той или иной цели. Абсолютно исключены какие-либо неупомянутые гарантии на применение или предназначение инструмента цели.
По поводу ремонта или замены инструмента и поврежденных деталей немедленно после установления дефекта следует обращаться в местное отделение Хилти. Данная гарантия составляет
, действующих в
для той или иной
даты продажи
Page 5
полные обязательства Хилти и заменяет любые предварительные или одновременные договоренности о гарантии, как письменные так и устные.
Loading...