Внимание: при пользовании
электрическими инструментами в
целях предотвращения поражения
электрическим током, пожара и
производственных травм всегда
необходимо соблюдать следующие
основополагающие меры
безопасности.
Прочтите эти инструкции и строго
следуйте им перед началом и во
время работы. Тщательно храните
инструкции по безопасности, чтобы
они всегда были под рукой!
1 Содержите рабочееместо в
порядке. Порядок на рабочем месте
снижает риск несчастных случаев.
2 Учитывайте внешние\погодные
условия работы. Берегите
электрооборудование от дождя. Не
используйте электроинструменты
во влажной среде. При работе с
электроинструментами должно
быть обеспечено хорошее
освещение. Не пользуйтесь
инструментами вблизи горючих
жидкостей
газом.
3 Берегитесь удараэлектрическим
током. Избегайте контакта с
заземленными деталями и
конструкциями (трубами,
отопительными системами,
электро- и газовыми плитами,
холодильниками).
4 Берегите инструменты от детей.
Не позволяйте посторонним
прикасаться к инструментам или
электрокабелю, не допускайте
или емкостей с горючим
присутствия посторонних на
рабочем месте.
5 Надежно храните инструменты.
Если
Вы длительное время ими не
пользуетесь, то инструменты
должны храниться в сухом
закрытом помещении, недоступном
для детей.
6 Не допускайте перегрузки при
работе с электроинструментами.
Они работают эффективнее и
надежнее в указанном диапазоне
мощности.
7 Пользуйтесь только теми
инструментами, которые
предназначены для данного вида
работ. Не применяйте инструменты
или
насадки малой мощности для
работ под высокими нагрузками. Не
используйте инструменты в целях,
для которых они не предназначены,
например, не применяйте ручную
дисковую пилу для того, чтобы
пилить деревья или отрезать ветки.
8 Пользуйтесь соответствующей
рабочей одеждой. Не носите
широких просторных костюмов и
украшений. Это может привести к
затягиванию в
При наружных работах
рекомендуются резиновые перчатки
и обувь с нескользящей подошвой.
Если у Вас длинные волосы, то
пользуйтесь сеткой для волос.
9 Пользуйтесь защитными очками.
При образовании большого
количества пыли пользуйтесь
респиратором.
подвижные детали.
10 Пользуйтесь электрокабелем
только по назначению. Не
переносите инструмент, держа его
за кабель, и не тяните
чтобы извлечь штекер из розетки.
Берегите кабель от воздействия
высокой температуры, горючесмазочных материалов и
повреждений острыми режущими
краями.
11 Обеспечьте надежное
закрепление обрабатываемой
детали. Пользуйтесь тисками,
струбциной и т.п. для закрепления
детали. Это позволит Вам
надежнее удерживать деталь, чем
вручную, и Вы сможете работать с
инструментом
12 Не наклоняйтесь слишком низко
над инструментом. Избегайте
неестественного положения
корпуса. Убедитесь, что Ваше
положение устойчиво, и что Вы в
любой ситуации будете сохранять
равновесие.
13 Всегда содержите инструменты
в идеальном порядке и чистоте.
Следите за тем, чтобы насадки
всегда были заточены - это
обеспечит безопасную и
эффективную
правила технического ухода и
обслуживания, а также правила
замены насадок для инструмента .
Регулярно проверяйте исправность
электрокабеля и в случае
неисправности заменяйте.
Содержите рукоятки в чистоте:
своевременно удаляйте следы
масла и смазки.
двумя руками.
работу. Соблюдайте
за кабель,
14 Не забывайте отключать
инструмент от электросети
(извлекать штекер из розетки), если
Вы длительное время им не
пользуетесь, перед техническим
осмотром или при ремонте, а также
при замене расходных материалов,
например, - при замене режущих
дисков, буров или любых других
насадок.
15 Не забывайте убирать ключи.
Перед включением убедитесь, что
ключи и другие приспособления
для регулировки и настройки сняты
с инструмента.
16 Избегайте случайного включения
инструмента. Перенося
включенные в сеть инструменты, ни
в коем случае не держите палец на
выключателе. При включении в
сеть убедитесь, что выключатель
выключен.
17 Для наружных работ
пользуйтесь только специальным
кабелем-удлинителем с
соответствующей маркировкой.
18 Будьте всегда внимательны и
осторожны. Концентрируйтесь на
работе. Не совершайте
необдуманных действий и не
пользуйтесь инструментом
тем или иным причинам не можете
сосредоточиться.
19 Всегда проверяйтеисправность
Вашего инструмента. Прежде чем
продолжить работу, убедитесь, что
защитные приспособления или
поврежденные детали работают в
нормальном режиме. Проверьте
, если по
Page 2
исправность подвижных деталей,
убедитесь, что их не заклинивает,
что они не сломаны, что остальные
детали правильно смонтированы и
что все остальные условия,
которые могут повлиять на работу
инструмента, соответствуют норме.
Поврежденные или дефектные
защитные устройства и детали
необходимо передавать для
ремонта или замены в сервисный
центр Хилти, если в инструкциях по
эксплуатации нет иных
рекомендаций. Поврежденные
выключатели подлежат замене в
сервисном центре. Не пользуйтесь
инструментами, у которых
выключатель не включается или не
выключается.
20 Внимание: в интересах Вашей
безопасности пользуйтесь только
такими комплектующими и
дополнительными
принадлежностями, которые
указаны в инструкции по
эксплуатации или в
соответствующем каталоге.
Использование деталей, не
указанных в
эксплуатации или в каталоге, может
привести к травмам.
21 Ремонт оборудования должен
производить только специалистэлектрик. При работе с данным
электрическим оборудованием
необходимо соблюдение
определенных требований
безопасности. В частности,
ремонтные работы должен
выполнять только специалистэлектрик, в противном случае не
исключена возможность
несчастного случая для оператора.
инструкции по
22
Подключение пылесоса. Если к
инструменту прилагаются
устройства для подключения
пылесоса, то перед началом работ
необходимо убедиться, что
пылесос правильно подключен и
нормально функционирует.
23 Закрепление патрона:
Убедиться, что насадки ( долота,
буры) правильно установлены в
патроне.
24 При работена
электропроводящих материалах,
электропроводящая пыль может
собираться внутри
электроинструмента, вызывая
утечку напряжения и
возможного электрошока.
Подобные работы, например,
обработка чугуна, долбление или
другие работы при помощи ударных
инструментов по твердому металлу,
бурение в металле над головой и,
при определенных условиях,
бурение через арматуру в
железобетонных потолках.
Электроинструменты или машины
используемые для подобных работ
должны регулярно проверяться
специалистом или в сервисном
центре
отложения электропроводимой
пыли внутри инструмента и для
подтверждения отсутствия
повреждений в изоляции
инструмента.
Тщательно сохраняйте данные
инструкции по безопасности
Хилти с целью обнаружения
создаваяриск
Page 3
Прилагаемыепринадлежности:
Пластиковый чемодан, ткань для
протирания, смазка Хилти, инструкция по
эксплуатации
Год разработки: 1998
Мы заявляем с полной ответственностью, что
данная продукция соответствует следующим
стандартам и нормативным документам:
EN 50144, EN 50144, EN 60555, в соответствии
с положениями директив ЕЭС 73/23, 89/336,
89/392.
Технические данные:
Входная мощность: 830 Вт
Напряжение (варианты): 100 В, 110 В, 120, 230 В, 240 В
Потребляемый ток: 8,7 А; 7,9 А; 7,2 А; 3,9 А;3,8 А; 3,6 А
Частота тока: 50-60 Гц
Вес: 4.95 кг
Размеры: 460х100х220 мм
Скорость под нагрузкой: 0-620 об/мин
Частота ударов под нагрузкой: 0-3720 уд/мин
Энергия одного удара: 3,8 Дж
Диапазон бурения в бетоне:
Рекомендуемый диапазон
Производительность при работе в бетоне средней
прочности буром 12 мм :
ТЕ-Т-Т бур
ТЕ-Т-GB бур
ТЕ-Т-ВК ударная буровая коронка
Патрон: TE-Т
Сменный патрон ТЕ-С для буров ТЕ-СХ
Быстросъемный патрон для буров по дереву и стали
Долота: острое, плоское, широкое плоское, канальное, для удаления штукатурки, изогнутое
Самоотключающиеся угольные щетки
Двойная защитная изоляция класса II по EN 50144, часть 1 и 2
Защита от теле- и радиопомех согласно EN 55014
Скользящая муфта по EN 50144 § 8
Пыленепроницаемый кожух, долговечная смазка (не требует дополнительного ухода)
Регулирование скорости
Регулируемая боковая рукоятка с регулятором глубины бурения
Обычный уровень шума составляет :
звуковое давление 87 Дб (А)
сила звука 100 Дб (А)
Пользуйтесь наушниками.
Обычный уровень ускорения колебаний составляет 10 м/с
Фирма оставляет за собой право на внесение технических изменений без предварительного уведомления.
Используйте данный инструмент только для целей, указанных в данной инструкции.
Соблюдайте соответствующие предписания Вашего профессионального союза и указанные
∅ 6-40 мм
∅ 12-25 мм
∅ 16 мм = 60 см
∅ 12-32 мм
∅ 40 мм
∅ 50-90 мм
2
3
/мин. Λ 300 мм/мин.
Page 4
меры безопасности. Инструкция по эксплуатации всегда должна быть вместе с инструментом!
Обратить внимание перед
началом работы
При работе инструмент необходимо
держать двумя руками. По
соображениям безопасности
необходимо постоянно сохранять
устойчивое положение.
1. Напряжение в сети должно
совпадать с данными на табличке
самого инструмента.
2. Устройствоимеетизоляцию и
его не следует заземлять.
3. Не следует слишком сильно
нажимать на инструмент - его
производительность от
улучшится. Необходимо лишь
установить инструмент и затем
направлять его.
Обратить внимание на
прилагаемые инструкции по
безопасности.
Чистка буров и принадлежностей
Патрон для насадок не
обеспечивается смазочной
системой самого устройства.
Поэтому насадки необходимо
регулярно чистить и тонким слоем
наносить смазку Хилти.
Примечание: Не рекомендуется
применять долота ТЕ-С.
этого не
Эксплуатация
Фото 1: Установка насадок
Повернутьпатронналево (символ
( ) ). Установитьхвостовикв
любом положении до упора и
поворачивать до фиксации в пазах.
После этого повернуть патрон
направо и зафиксировать насадку
(символ
Фото 2 Ударное бурение.
При ударном бурении в бетоне,
кирпичной кладке или природном
камне нажать красную стопорную
кнопку на рычаге включения. Рычаг
перевести в положение «ударное
бурение» (символ молоток) до
щелчка стопорной кнопки.
Фото 3: Сверление без удара
Нажать красную стопорную кнопку
на рычаге переключения. Рычаг
переключения перевести в
положение бурение (
пока стопорная кнопка не
защелкнется. В таком положении на
инструмент передается только
вращательное движение.
Фото 4: Регулирование долота.
Нажать красную стопорную кнопку
на рычаге переключения. Рычаг
переключения перевести в
положение «регулирование долото»
(символ долото со стрелкой), пока
стопорная кнопка не защелкнется.
Фото 5: Долбежные работы
Установить долото в желаемом
положении и выбрать режим
долбления. Нажать красную кнопку
на рычаге переключения.
Установить переключатель в
положение «долбление» (символ
долото), пока стопорная кнопка не
защелкнется.
Фото 6: Заменапатрона
( ) ).
символ бур),
Повернуть патрон налево (символ
( ) ).Оттянуть муфту и полностью
снять патрон. При установке
патрона муфту вытянуть вперед и
удерживать в таком положении.
Патрон насадить на направляющую
трубку до упора. Отпустить муфту.
Вращать патрон, пока стальные
шарики не войдут в гнезда. Патрон
зафиксирован.
Примечание: При установке
патрона с корончатой передачей
или быстрозажимного патрона
энергия удара не
инструмент (безударное
сверление). Тем не менее
рекомендуется установить
переключатель в положение
«безударное бурение» (фото 3). Это
обеспечит более спокойную работу
инструмента и вибрация будет
меньше.
Фото 7: Боковая рукоятка /
ограничитель глубины
Боковую рукоятку можно установить
и зафиксировать в любом
желаемом положении. Снять
рукоятку поворотом ручки против
часовой стрелки, установить
желаемую
помощи ограничителя глубины и
зафиксировать боковую рукоятку
поворотом ручки по часовой
стрелки.
Гарантия
Фирма Хилти гарантирует, что
поставляемое устройство не имеет
брака материала и сборки. Данная
гарантия действительна при
условии: соблюдения инструкций
глубину бурения при
передается на
Хилти по эксплуатации,
обслуживанию и уходу, если
претензии по гарантии возникают в
течение 12 месяцев с
(даты платежа), при условии
технической однородности, т.е.
если применялись только
оригинальные расходные
материалы и запчасти фирмы
Хилти.
Данная гарантия предусматривает:
бесплатный ремонт или бесплатную
замену неисправных деталей.
Детали, требующие замены
вследствие нормального износа не
подпадают под действие данной
гарантии.
Прочие претензии не
удовлетворяются, за
исключением обязательных
требований
стране экспортера. В
особенности Хилти не несет
ответственности за прямые или
косвенные дефекты, а также
поломки в результате дефектов,
потери или расходы, возникшие
в результате применения или изза невозможности применения
электроинструмента для той или
иной цели. Абсолютно
исключены какие-либо
неупомянутые гарантии на
применение или предназначение
инструмента
цели.
По поводу ремонта или замены
инструмента и поврежденных
деталей немедленно после
установления дефекта следует
обращаться в местное отделение
Хилти. Данная гарантия составляет
, действующих в
для той или иной
даты продажи
Page 5
полные обязательства Хилти и
заменяет любые предварительные
или одновременные
договоренности о гарантии, как
письменные так и устные.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.