1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации «(электро)инструмент» всегда обозначает комбинированный
перфоратор TE 30‑A36.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Зажимной патрон
@
Переключатель режимов работы
;
Переключатель правого/левого вращения
=
Выключатель
%
Кнопки-деблокираторы аккумуляторного блока
&
Аккумулятор
(
Рукоятки
)
Боковая рукоятка с ограничителем глубины
+
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
174
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Обороты в
минуту
МиллиметрПостоянный
ток
Ампер
ОпасностьОпасность
поражения
электрическим
током
Предписывающие знаки
Используйте
защитные очки
Используйте
респиратор
Используйте
защитную
каску
Символы
Правое/левое
вращение
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
Едкие
вещества
Используйте
защитные
наушники
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Используйте
защитные
перчатки
Сверление без
удара
ВольтНоминальная
Диаметр
частота
вращения
ВаттГерц
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а
серийный номер сбоку на корпусе электродвигателя.
Занесите эти данные в настоящее руководство по
эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение:02
Серийный номер:
ru
Ударное
сверление
ДолблениеВыбор
положения
долота
Оборотов в
минуту
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой аккумуляторный комбинированный перфоратор с пневматическим ударным
механизмом.
Инструмент предназначен для сверления отверстий в бетоне, кирпичной кладке, металле и древесине. Кроме
того, данный инструмент может использоватьсядлявыполнениялегкихдолбежныхработ в кирпичной кладке и
отделочных работ по бетону.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
175
Во избежание возможных опасностей при эксплуатации данного инструмента используйтетолькодопущенные
Hilti аккумуляторные блоки и зарядные устройства.
Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Такжесоблюдайтенациональныетребованияохранытруда.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Выключатель с регулятором скорости для мягкого старта
Переключатель правого/левого вращения
Переключатель режимов работы:
Сверление без удара
Ударное сверление
Выбор положения долота 12 поз.
Долбление
2.4 Рукоятки
Поворотная боковая рукоятка с ограничителем глубины
Вибропоглощающая основная рукоятка
2.8 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента
Один аккумуляторный блок B36/6.0 Li‑Ion и одно зарядное устройство C4/36‑90 или C4/36‑350.
176
УКАЗАНИЕ
Рекомендуется использовать зарядное устройство C4/36‑350. При зарядке аккумуляторных блоков с помощью
другого зарядного устройства время зарядки увеличивается.
Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня заряда невозможен. При
мигании светодиодов индикатора уровня заряда аккумуляторного блока следуйте указаниям из главы 9. «Поиск
и устранение неисправностей».
-
-
-
-
Светодиод 1C<10%
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
ru
3. Инструменты, аксессуары
НаименованиеНазначение
Зажимной патрон
Зажимной патрон
Сверла по бетонуØ 6…28 мм
Ударная коронка с хвостовиком TE‑C
Ударная коронка с хвостовиком TE‑T
Опалубочные и монтажные свёрла с хвостовиком
TE‑C
Посадочный инструмент
Быстрозажимной патрон для свёрл по дереву и
металлу
Сверла по дереву
Сверла по металлу
TE‑C (SDS Plus)
TE‑T (SDS Top)
Ø 25…68 мм
Ø 25…68 мм
Ø 10…35 мм
хвостовик TE‑C или TE‑T
с цилиндрическим или шестигранным хвостовиком
Ø 3…25 мм
Ø 3…13 мм
177
НаименованиеНазначение
Остроконечное долотохвостовик TE‑C или TE‑T
Широкое плоское долото
Фасонное долото
хвостовик TE‑C или TE‑T
хвостовик TE‑C или TE‑T
Наименование
Зарядное устройство для литий-ионного аккумуляторного блока
Зарядное устройство для литий-ионного аккумуляторного блока
Аккумулятор
Модуль пылеудаления
Условные обозначения
C 4/36‑90
C 4/36‑350
B36/6.0 Li‑Ion
TE DRS‑S
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент
ru
Номинальное напряжение36 В
Масса согласно методу EPTA 01/2003
Размеры (Д x Ш x В)
Частота вращения при сверлении без удара
Частота вращения при ударном сверлении
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA
05/2009
Аккумуляторный блок
Номинальное напряжение36 В
Емкость6 Ач
Энергоемкость216 Вт/ч
Масса
Тип
Контроль температуры
Защита от глубокого разряда
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значител
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
TE 30‑A
5,5 кг
423 мм x 111 мм x 231 мм
853/min
853/min
3,6 Дж
B 36/6.0 Li‑Ion
1,8 кг
литий-ионный
NTC
да
ьное уменьшение вибрационной
178
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745):
А-скорректированное значение уровня шума
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума по EN 60745
Дополнительная информация согласно EN 60745
Значения вибрации по трем осям TE 30-A
Ударное сверление в бетоне,a
Долбление,a
Погрешность (K)1,5 м/с²
h, HD
h, HD
105 дБ (А)
94 дБ (А)
3 дБ (А)
измерения согласно EN 60745-2-6
11 м/с²
9 м/с²
5. Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности
приэксплуатацииэлектроинструментов, приводимые
в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие
указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасностииинструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые
травмы. Сохраните все указанияпо технике без-
опасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый далее термин «элек-
троинструмент» относится к электроинструменту,
работающему от электрической сети (ссетевым
кабелем) иотаккумулятора(без сетевого кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следитезачистотойипорядкомнарабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Неиспользуйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент
искрит, и искры могут воспламенить пыль или
пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Неизменяйтеконструкциювилки
используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта сзазем-
лёнными поверхностями, напримерс трубами,
отопительными приборами, печами (плитами)
и холодильниками. При соприкосновении с за-
землёнными предметами возникает повышенный
риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попада-
ния воды в электроинструмент возрастает риск
поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся
узловэлектроинструмента. В результате
поврежденияилисхлёстываниякабеля
.Не
ru
179
повышается риск поражения электрическим
током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Еслинельзя избежатьработыс электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте
автомат защиты от тока утечки. Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск
поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с
электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя
ru
или медикаментов. Незначительная ошибка при
невнимательной работе с электроинструментом
может стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйтеиндивидуальныесредства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайтенепреднамеренного включения
электроинструмента.Убедитесьвтом,
что электроинструмент выключен, прежде
чем подключить его к электропитанию
и/или вставить аккумулятор,поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
навыключателеиликогдавключенный
электроинструмент подключается к сети,
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента уда-
лите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во вра-
щающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
могут
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Еслипредусмотреноподсоединение
устройств для сбора и удаления пыли,
убедитесь,чтоониподсоединеныи
используются по назначению. Использование
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента.Используйтеэлектроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента,
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Хранитенеиспользуемыеэлектроинстру-
менты в местах, недоступных для детей. Не
давайте электроинструмент лицам, которые
не умеют им пользоваться или не прочитали
настоящихуказаний.Электроинструменты
представляют собой опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Бережнообращайтесьсэлектроин-
струментами.Проверяйтебезупречное
функционированиеподвижныхчастей,
лёгкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте повреждённые части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
замене принадлежностей или
180
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты былиострыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. согласно указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Использование и обслуживание
аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устрой-
ства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
b) Используйте только оригинальные аккумуля-
торы, рекомендованные специально для этого
инструмента. Использование других аккумулято-
ров может привести к травмам и опасности возгорания.
c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и
других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может
привести к ожогам или возгоранию.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте контактасним. При случайном контакте смойте
водой
. При попадании электролита в глаза не-
медленно обратитесь за помощью к врачу.
Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти.
Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе с перфораторами
a) Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к
травмам.
c) При опасности повреждения рабочим инстру-
ментом скрытой электропроводки держите инструмент за изолированные поверхности. При
контакте с токопроводящей линией незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к
поражению электрическим током.
5.3 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.3.1 Безопасность персонала
a) Привыполненииработ,вовремя
которых существует опасность контакта
рабочего/режущего инструмента со скрытой
электропроводкой или сетевым кабелем,
держите электроинструмент только за изолированные поверхности.При контакте режущих
инструментов с электропроводкой незащищенные
металлическиечастиэлектроинструмента
находятся под напряжением, что может привести
к поражению электрическим током.
b) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, онидолжныбытьсухими
ичистыми.
c) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образованием пыли используйте защитные средства.
d) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
e) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструмент только после того, какподведетеегокрабочейзоне.
Прикосновение к вращающимся узлам, вособенности к вращающимся насадкам, может привести
ктравмам.
f) При хранении и транспортировке инструмента
в чемодане активизируйте блокировку включения (переключатель левого/правого вращения
должен находиться в среднем положении).
g) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
h) Инструмент не предназначен для использо-
вания детьми или физически ослабленными
лицами без соответствующего инструктажа.
i) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины,
ru
181
минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц
такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды
пыли (например пыль, возникающая при обработкедубаилибука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подхо-
дящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот
электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или
минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить
ru
респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
5.3.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
5.3.3 Аккуратное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Передустановкой аккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен. Установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям.
b) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
аккумуляторов Li‑Ion.
c) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
d) Запрещается разбирать, сдавливать, нагре-
вать до температуры более 80 °C или сжигать
аккумуляторы. В противном случае существует
опасность возгорания и взрыва, а также ожога
едкой жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
e) Не используйте никакие другие аккумуляторы,
кромедопущенныхкэксплуатацииссоответствующим инструментом. При использовании
других аккумуляторов или же при использовании
аккумуляторов в иных целях существует опасность
возгорания и взрыва.
f) Поврежденные аккумуляторы (например, ак-
кумуляторы с царапинами, сломанными частями, погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать
повторно запрещается.
g) Не допускайте короткого замыкания аккуму-
лятора. Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в
инструменте чистые. В случае короткогозамыка-
ния контактов аккумулятора существует опасность
возгорания, взрыва и ожога едкой жидкостью.
h) Не допускайте попадания влаги. Это может при-
вести к короткому замыканию и стать причиной
ожогов или возникновения пожара.
5.3.4 Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место
на наличие скрытой электропроводки, газовых и
водопроводных труб, например, при помощи металлоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического
тока, еслислучайно задеть электропроводку. При этом
возникает опасность поражения электрическим током.
5.3.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона
может стать причиной ухудшения самочувствия
из-за высокой концентрации пыли.
b) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону спротивоположной стороны стены. Выхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
182
5.3.6 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находящиеся в непосредственной близости лица должны
6. Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
При низких температурах емкость аккумуляторов
уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной
остановки инструмента. Своевременно заменяйте
разряженный аккумулятор на другой. Немедленно
заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на
отопительных приборах, за стеклом. По истечении
срока службы аккумулятор следует утилизировать без
ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
6.2 Зарядка аккумуляторного блока
ОПАСНО
Используйтетолько фирменныезарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности".
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью
зарядите аккумуляторы.
6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении
аккумуляторного блока
ОСТОРОЖНО
Используйте только предусмотренные зарядные
устройства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлежности".
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешняя поверхность
чистая и сухая.
Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
6.2.2.1 Повторная зарядка аккумуляторов Li‑Ion
ОСТОРОЖНО
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное
устройство убедитесь, что его внешние поверхности чистые и сухие. Соблюдайте руководство по
эксплуатации зарядного устройства.
Аккумуляторы Li‑Ion готовы к работе в любой момент,
даже в частично заряженном состоянии. Ход зарядки
отображается с помощью светодиодов (см.
ство по эксплуатации зарядного устройства).
6.3 Установка аккумуляторного блока 2
ОСТОРОЖНО
Передустановкой аккумулятораубедитесь, что инструмент выключен и заблокирован от включения
(переключатель левого/правого вращения находится в среднем положении). Используйте только
руковод-
ru
183
аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего инструмента.
ОСТОРОЖНО
При установке аккумуляторного блока пользуйтесь защитными перчатками.
1. Вставьте аккумуляторный блок сзади в инструмент так, чтобы он зафиксировался с характерным двойным щелчком.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может
стать причиной травм для вас и/или окружающих.
Проверьте надежность крепления аккумуляторного блока в инструменте.
6.4 Отсоединение аккумулятора 3
1. Нажмите одну или обе кнопки-деблокираторы.
2. Вытяните аккумулятор из инструмента вниз.
6.5 Транспортировка и хранение
ru
аккумуляторных блоков 4
Установите аккумуляторный блок из положения блокировки (рабочее положение) в первое фиксированное
положение (положение для транспортировки).
При отсоединении аккумуляторного блока от инструмента перед транспортировкой или закладкой на хранение убедитесь в отсутствии возможности короткого
замыкания его контактов. Удалите из чемодана, ящика
для инструментов или переносного контейнера металлические детали, например болты, гвозди, скобы,
биты, куски проволоки, металлическую стружку и т. п.,
или примите меры по защите аккумуляторных блоков
от контакта с этими деталями.
При пересылке аккумуляторных блоков (автомобильным, железнодорожным, воздушным или морским
транспортом
ные и международные правила транспортировки.
6.6 Установка боковой рукоятки 5
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте избоковой рукоятки
ограничитель глубины.
1. Переведите переключатель левого/правого вра-
2. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
3. Установите боковую рукоятку (фиксирующее
4. Установите боковую рукоятку в нужное положе-
5. Установите ограничитель глубины в нужное по-
6. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
7. Убедитесь в том, что хомут находится в специ-
6.7 Модуль пылеудаления (TE DRS‑S)
На ограничителе глубины боковой рукоятки можно
установить отсасывающую головку DRS. Всасывание
сверлильной крошки выполняется с помощью пылесоса. Дополнительные пояснения по обслуживанию и
использованию модуля пылеудаления см. вотдельном руководстве по эксплуатации для TE DRS‑S.
) соблюдайте действующие националь-
щения в среднее положение или отсоедините
аккумулятор от инструмента.
рукоятки.
кольцо) через зажимной патрон на хвостовик.
ние.
ложение.
ально предназначенной для него канавке.
7. Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла инструмент отклоняется
вбок. Не пользуйтесь инструментом без боковой
рукоятки. При работе крепко держите инструмент
обеими руками. В этом случае при заклинивании
сверла возникнет необходимый для срабатывания фрикционной муфты реактивный момент. Не-
184
закрепленные обрабатываемые детали закрепите
зажимными приспособлениями или тисками.
7.1 Подготовка к работе
7.1.1 Установка ограничителя глубины 6
1. Поверните и разблокируйте фиксатор боковой
рукоятки.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
3. Установите ограничитель глубины на требуемую
величину «X».
4. Затяните боковую рукоятку, повернув ее.
7.1.2 Установка рабочего инструмента 7
ОСТОРОЖНО
При замене рабочих инструментов используйте защитные перчатки.
1. Переведите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините
аккумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
исмажьтеего.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя
пылезащитного чехла. В случае необходимости
очистите пылезащитный чехол. Если поврежден
уплотнитель, замените его.
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и прокрутите его с небольшим усилием, пока он
не зафиксируется в направляющем пазу.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном
патронедощелчка.
6. Потяните рабочий инструмент на себя, чтобы
удостовериться, что он надежно закреплен в патроне.
7.1.3 Извлечение рабочего инструмента 8
ОПАСНО
Не размещайте нагретый инструмент на легковоспламеняющихся материалах. Возможно их возгора-
ние и, как следствие, возникновение пожара.
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь
защитными перчатками, т. к. инструменты при
работе сильно нагреваются.
1. Переведите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините
аккумулятор от инструмента
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фиксатор.
3. Выньтерабочийинструментиззажимногопатрона.
7.1.4 Снятие зажимного патрона 9
ОСТОРОЖНО
Чтобы непораниться, выньте из боковой рукоятки
ограничитель глубины.
.
1. Переведите переключатель левого/правого вра-
щения в среднее положение или отсоедините
аккумулятор от инструмента.
2. Потяните втулку зажимного патрона на себя и
удерживайтееевэтомположении.
3. Снимите зажимной патрон, потянув его вперед.
7.1.5 Установка зажимного патрона
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте избоковой рукоятки
ограничитель глубины.
1. Переведите переключатель левого/правого вращения в среднее положение или отсоедините
аккумулятор от инструмента.
2. Возьмитесь за втулку патрона. Вытяните ее вперед и удерживайте в этом положении.
3. Наденьте патрон на направляющую трубку и отпустите втулку.
4. Поверните патрон до щелчка.
7.2 Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться материал. Пользуйтесь защитнымиочками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала
могут травмировать тело и глаза.
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
ОСТОРОЖНО
Менять положение переключателя режимов ра
боты при работающем инструменте запрещается.
УКАЗАНИЕ
Для достижения минимальной рабочей температуры
ненадолго включите инструмент и дайте ему поработать на холостом ходу. При необходимости повторите
операцию, пока не запустится ударный механизм.
ru
-
185
7.2.1 Изменение направления вращения
УКАЗАНИЕ
С помощью переключателя левого/правого вращения вы можете реверсировать направление вращения
патрона. Переключению при работающем электродвигателе препятствует блокировочный механизм. В
среднем положении переключателя основной выключатель заблокирован.
Для установки правого вращения передвиньте переключатель левого/правого вращения в направлении
стрелки, указывающейназажимнойпатрон.
7.2.2 Сверление без удара
1. Установите переключатель режимов работы в
положение «Сверление без удара»(до щелчка).
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена
и надежно закреплена.
3. Вставьте аккумуляторный блок.
ru
УКАЗАНИЕ Перед началом работы проверьте
надежность установки аккумуляторного блока в
инструменте. Если аккумуляторный блок установлен неправильно, во время работы он может
выпасть и причинить травмы.
4. Установите сверло в нужной точке сверления.
5. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
6. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
7.2.3 Ударное сверление
1. Установите переключатель режимов работы в
положение «Ударное сверление»(до щелчка).
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена
и надежно закреплена.
3. Вставьте аккумуляторный блок.
УКАЗАНИЕ Перед началом работы проверьте
надежность установки аккумуляторного блока в
инструменте. Если аккумуляторный блок установлен неправильно, во время работы он может
выпасть и причинить травмы.
4. Установите сверло в нужной точке сверления.
5. Мягко нажмите на выключатель (начните сверле-
ние с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось в отверстии).
6. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
7. Старайтесьненажиматьизлишнесильнонаинструмент. От этого ударная мощность не увеличивается. Избегая слишком сильного прижима
рабочего инструмента, вы тем самым продлеваете его срок службы.
8. Во избежание сколов на обратной стороне детали, перед тем как сверло пройдет ее насквозь,
снизьте частоту вращения.
7.2.4 Система ATC
Кроме механической предохранительной фрикционной муфты инструмент также оснащен системой активного контроля вращающего момента (АТС). Данная
система предоставляет дополнительный комфорт при
сверлении благодаря экстренной остановке инструмента при внезапном проворачивании по оси сверления, например при заклинивании сверла в арматуре
или его непроизвольном перекосе. После срабатывания системы ATC снова приведите инструмент в рабочее состояние, длячегоотожмитеиснованажмите
основной выключатель. Всегда выбирайте такое рабочее положение, при котором корпус инструмента
в режиме правого вращения может свободно пово
рачиваться против часовой стрелки (если смотреть
со стороны пользователя). В режиме левого вращения корпус инструмента поворачивается по часовой
стрелке. Если вращательное движение невозможно,
система ATC может не сработать.
7.2.5 Долбление
УКАЗАНИЕ
Долото можно установить в 12 разных положений (шаг
30°). За счет этого плоские и фасонные долота всегдаможно установить в нужное рабочее положение.
7.2.5.1 Выбор положения долота
ОСТОРОЖНО
Не работайте с инструментом, если переключатель
режимов работы находится в положении «Выбор
положения долота».
1. Установите переключатель режимов работы в положение «Выбор положения долота»(до щелчка).
Запрещается менять положение переключателя
режимов работы при работающем инструменте.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена
и надежно закреплена.
3. Поверните долото в нужное положение.
-
186
7.2.5.2 Фиксация долота
1. Установите переключатель режимов работы в
положение «Долбление»(до щелчка). Запрещается менять положение переключателя режимов
работы при работающем инструменте.
7.2.5.3 Долбление
1. Вставьте аккумулятор.
2. Установите долото в нужной точке долбления.
3. Нажмите основной выключатель.
7.2.6 Проверка показаний индикатора уровня
заряда аккумуляторного блока Li‑Ion
УКАЗАНИЕ
Во время работы и непосредственно после ее завершения (ок.3с.) вызов индикации уровня заряда
невозможен. Светодиод 1 мигает только в случае полной разрядки или перегрева аккумуляторного блока
(температура >80°). В этом случае аккумулятор следует вставить в зарядное устройство. Мигание всех
4 светодиодов сигнализирует о перегрузке или перегреве инструмента.
Аккумуляторный блок Li‑Ion оснащен индикатором
уровня заряда. На этом индикаторе отображается
степень заряда во время процесса зарядки (см. руководствопоэксплуатациизарядногоустройства). В
нерабочем состоянии индикация степени заряда выполняется с помощью четырех светодиодов, которые
загораются на три секунды после нажатия одной из
кнопок блокировки на аккумуляторномблоке, либо при
подсоединении аккумуляторного блока к инструменту.
См. гл.: 2.10 Уровень зарядки аккумуляторного блока
Li‑Ion
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Во избежание случайного включения инструмента
перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
ru
8.3 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного
чехла на зажимном патроне с помощью сухой и
чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель
начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки
Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный чехол,
если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте
отвертку сбоку под пылезащитный чехол и выдавите
его вперёд. Очистите опорную поверхность и
установите новый пылезащитный чехол. Нажмите на
чехол до его фиксации.
8.4 Уход за аккумуляторами LiIon
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью
зарядите аккумуляторы.
Для максимального срока службы аккумулятора заряжайте его при заметном снижении мощности инструмента.
УКАЗАНИЕ
При дальнейшей эксплуатации инструмента происходит автоматическое прерывание разрядки батареи.
Благодаря этому удается избежать повреждения ее
элементов.
Заряжайте аккумуляторы LiIon спомощьюдопущенных к эксплуатации зарядных устройств.
187
УКАЗАНИЕ
- Для аккумуляторов NiCd и NiMH проведение регене-
рации не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не вли-
яет на срок его службы.
- Процесс зарядки может быть начат в любое время.
Этоневлияетнасрокслужбыбатареи. У аккумуляторов NiCd или NiMH отсутствует "эффект памяти".
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов в условиях высокой температуры окружающей среды (например, за стеклом)
приводит к сокращению срока их службы и повышению степени саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается пол-
ностью, являются окисление или снижение емкости.
Эксплуатация инструмента с таким аккумулятором до-
ru
9. Поиск и устранение неисправностей
пускается, но аккумулятор необходимо своевременно
заменить на новый.
8.5 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, атакжеисправностьвсехэлементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.6 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не работает.
Инструмент не функционирует, мигает светодиод 1.
Инструмент не функционирует, мигают все 4 светодиода.
Аккумулятор разряжается
быстрее обычного.
Аккумулятор не полностью вставлен в гнездо или разряжен.
Неисправность электрики.Выньте аккумулятор из инструмента
Аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий.
Аккумулятор разряжен.
Аккумулятор слишком холодный
или слишком горячий.
Кратковременная перегрузка инструмента.
Сработала защита от перегрева.
Состояние аккумулятора далеко от
оптимального.
Способ устранения
Аккумулятор должен зафиксироваться с характерным двойным
щелчком или требуется зарядка
аккумулятора.
и обратитесь в сервисный центр
Hilti.
Снизьте/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Замените и зарядите разрядившийся аккумулятор.
Снизьте/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Отпустите и снова нажмите основной выключатель.
Дайте инструменту остыть.
Очистите вентиляционные прорези.
Проведите диагностику в сервисном
центре Hilti или замените аккумулятор.
188
НеисправностьВозможная причина
Аккумулятор не устанавливается в пазы с характерным
защелкиванием.
Основной выключатель не
включается/заблокирован.
Шпиндель не вращается
Инструмент автоматически
отключается.
Сильный нагрев инструмента
или аккумулятора.
Рабочийинструментневысвобождается из фиксатора.
Бур не выполняет бурение.
Загрязнен стыковой выступ аккумулятора.
Переключатель левого/правого
вращения находится в среднем
(транспортном) положении
Превышена допустимая рабочая
температура электроники инструмента.
Превышена допустимая рабочая
температура аккумулятора.
Аккумулятор разряжен.
Сработала система защиты от перегрузки электродвигателя.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Не полностью отжат зажимной патрон.
У инструмента включено левое вращение.
Способ устранения
Очистите стыковой выступ и снова
попытайтесь вставить аккумулятор
вгнездо. Если неисправность не
устранена, обратитесь в сервисную
службу Hilti.
Переведите переключатель левого/правого вращения влево или
вправо.
Дайте инструменту остыть.
Снизьте/увеличьте температуру
аккумулятора до рекомендованной
рабочей температуры.
Замените и зарядите разрядившийся аккумулятор.
Отпустите и снова нажмите основной выключатель, уменьшите нагрузку на инструмент.
мент, выньте из него аккумулятор и
обратитесь в сервисный центр Hilti.
Выбирайте инструмент для конкретной области применения.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
Включите правое вращение.
ru
10. Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей
из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи
питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать причиной
отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. При нарушении правил
утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним.
Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, атакже
причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не
разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслужившие аккумуляторы в Hilti.
189
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы,бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
ru
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т.е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течениевсегосрокаслужбы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
190
12. Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:Аккумуляторный комби-
нированный перфора-
Тип инструмента:
Год выпуска:
TE 30-A36
2012
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU,
2006/66/ЕС, EN 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6.