HILTI SFH181-A User Manual [ru]

SF 181-A/ SFH 181-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Használati utasítás hu
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
ar
ja
ko
zh
1234567
8
9
+≠
1
1
2
1
R
L
STOP
1
3 2 1
1
2
3
321
2
3
4 5
6
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт/аккумуля
торная ударная дрель-шуруповёрт SF(H)181A
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пе­редайте руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
Содержание с.
1. Общая информация 129
2. Описание 130
3. Инструменты, аксессуары 131
4. Технические характеристики 131
5. Указания по технике безопасности 133
6. Подготовка к работе 136
7. Эксплуатация 137
8. Уход и техническое обслуживание 139
9. Устранение неисправностей 140
10. Утилизация 140
11. Гарантия производителя 141
12. Декларация соответствия нормам ЕС 142
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си­туации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. При знакомстве с инструментом откройте их для наглядности. В тексте настоящего руководства поэксплуатации тер­мин "инструмент" обозначает аккумуляторную дрель­шуруповерт SF 181-A или ударную аккумуляторную дрель-шуруповерт SFH 181-A с фиксируемым аккуму­лятором.
Органы управления и компоненты инструмента 1
Быстрозажимной патрон
@
Кольцо регулировки крутящего момента и уста-
;
новки режимов Боковая рукоятка
=
Основной выключатель (с электронной регули-
%
ровкой частоты вращения) Переключатель левого/правого вращения
&
Блокиратор электродвигателя
(
Двух- или трехступенчатый переключатель ча-
)
стоты вращения Заводская табличка
+
Рукоятки
§
Фиксатор аккумулятора (2 шт.)
/
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая по­лезная информация.
ru
129
1.2 Обозначение пиктограмм и другие обозначения
Предупреждающие знаки
Символы
Опасность Опасность
поражения
электрическим
током
Едкие
вещества
Предписывающие знаки
Используйте
защитные очки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные наушники
ru
Используйте
респиратор
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Модель SF 181-A представляет собой портативную дрель-шуруповерт с питанием от аккумулятора, пред­назначенную для сверления металла, древесины и кирпичной кладки, а также для заворачивания и выво­рачивания винтов, шурупов и саморезов. Модель SFH 181-A представляет собой портативную дрель-шуруповерт с питанием от аккумулятора, пред­назначенную для сверления металла, дерева и кир­пичной кладки, ударного сверления кирпичной кладки, а также для заворачивания и выворачивания винтов, шурупов и саморезов. Использовать опасные для здоровья материалы (на­пример, асбест) запрещается. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Используйте
защитные
перчатки
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
Номинальная
частота
вращения на
холостом ходу
Направьте отработанные материалы на
переработку
Оборотов в
минуту
Вольт Постоянный
Ударное
сверление
Сверление без
удара
ток
Расположение идентификационных данных на ин­струменте
Тип инструмента указан на заводской табличке, а серийный номер сбоку на корпусе электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслу­живании инструмента и консультациях по его эксплу­атации.
Тип:
Серийный номер:
Во избежание травм персонала и повреждения ин­струмента используйте только оригинальные принад­лежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и тех­ническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Инструмент предназначен для профессиональногоис­пользования, поэтому может обслуживаться и ре­монтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность. Возможные области и варианты использования ин­струмента: строительная площадка, мастерская, вы­полнение ремонтных работ разных типов
.
130
2.2 Зажимной патрон
Быстрозажимной патрон
2.5 Смазка
Смазка маслом
2.3 Переключатель режима
Регулируемый пусковой выключатель Переключатель режимов работы Переключатель левого/правого вращения
2.4 Рукоятка
Поворотная боковая рукоятка с ограничителем глу­бины Вибропоглощающая основная рукоятка
2.6 В комплект поставки в чемодане входят:
1 Инструмент с боковой рукояткой 2 Аккумулятор SFB 180 или SFB 185 1 Зарядное устройство для аккумуляторов
NiCd и NiMH 1 Руководство по эксплуатации 1 Чемодан Hilti
2.7 В комплект поставки в коробке входят:
1 Инструмент с боковой рукояткой 1 Руководство по эксплуатации
3. Инструменты, аксессуары
Держатель насадок Зарядное устройство для аккумуляторов NiCd и NiMH Зарядное устройство для аккумуляторов NiCd и NiMH Зарядное устройство для аккумуляторов NiCd и NiMH Зарядное устройство для аккумуляторов NiCd и NiMH Зарядное устройство для аккумуляторов NiCd и NiMH C7/36-ACS Аккумулятор Аккумулятор
Зажимной патрон быстрозажимной патрон Мин./макс. внутренний диаметр быстрозажимного
патрона Диапазон диаметров сверления древесины (мягкой) Диапазон диаметров сверления древесины (твердой) Диапазон диаметров сверления металла Шурупы (макс. длина 120 мм) Дюбели (макс. длина 120 мм)
S-BH 50 SFC 7/18 SFC 7/18H C 7/24 TCU7/36
SFB 180 SFB 185
Ø 1,5…13 мм
Ø 1,5…32 мм Ø 1,5…30 мм Ø 1,5…13 мм Ø 3,5…10 мм Ø 5…10 мм
ru
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Инструмент
Номинальное напряжение (посто­янное напряжение) Масса согласно методу EPTA
01/2003 Размеры (Д x Ш x В)
SF 181-A SFH 181-A
18 В 18 В
2,7 кг 2,9 кг
239 мм X83мм X 267 мм 264 мм X83мм X 270 мм
131
Инструмент SF 181-A SFH 181-A
Частота вращения на 1-й скорости Частота вращения на 2-й скорости Частота вращения на 3-й скорости Крутящий момент (заворачива-
0…390 1/мин 0…370 1/мин 0…1455 1/мин 0…1380 1/мин
0…2000 1/мин
Макс.36Нм Макс.36Нм ние шурупов в мягкое дерево) Регулировка Символ Регулировка крутящего момента
2…12 Нм 2…12 Нм (15 ступеней)
Частота ударов Ударное сверление кирпича и
36000 1/мин Ø 1,5…12 мм
бетона (макс. глубина 100 мм)
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва­рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
ru
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периодаработы инструмента возможно значительноеувеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед­ствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например
: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения определены по EN 60745):
А-скорректированное значениеуровняшумадля
88 дБ (А)
SF 181-A А-скорректированное значениеуровняшумадля
102 дБ (А)
SFH 181-A А-скорректированное значение уровня звукового
77 дБ (А)
давления для SF 181-A А-скорректированное значение уровня звукового
91 дБ (А)
давления для SF 181-A Погрешность приведенных выше показателей уровня
3 дБ (А)
шума по EN 60745
Дополнительная информация согласно EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Заворачивание без удара,a
h
измерения согласно EN 6074522 < 2,5 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
Дополнительная информация согласно EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Сверление в металле,a Ударное сверление в бетоне,a
h,D
h,ID
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям
измерения согласно EN 6074521
< 2,5 м/с² 13,1 м/с² 1,5 м/с²
132
Аккумулятор SFB 180 SFB 185
Номинальное напряжение 18 В 18 В Емкость 2 Ач 3 Ач Энергетическая емкость Масса Контроль температуры Тип Количествоэлементоввблоке
36 Вт/ч 54 Вт/ч
1,11 кг (2,4 фунта) 1,22 кг (2,7 фунта)
да да
никель-кадмиевый SUB C никель-металлогидридный SUB C
15 шт.15шт.
5. Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведенные вглаве 5.1 указания потехнике безопас­ности включают в себя все общие меры безопасности приэксплуатацииэлектроинструментов, приводимые в данном руководстве по эксплуатации согласно при­нятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не относящихся к данному инструменту.
5.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при со-
блюдении приведенных ниже указаниймогут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вы­звать тяжелые травмы. Используемый далее термин "электроинструмент" относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабе­лем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля). ТОЧНО СЛЕДУЙТЕ ДАННЫМ УКАЗАНИЯМ!
5.1.1 Рабочее место
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте устройство во взрывоопасной
зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. От- влекаясь от работы, можно потерять контроль над инструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка устройства должна со-
ответствовать электрической розетке. Не из­меняйте конструкцию вилки. Не разрешается применять переходные штепсельные вилки в устройствах с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных вилок и соответствующих им розетокснижает риск пораженияэлектрическим током.
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
ленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, печами (плитами) и холодильниками.При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте инструмент от дождя или воз-
действия влаги. В результате попадания воды
в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски инструмента, его под­вешивания или для выдергивания вилки из розетки. Защищайте кабель от воздействий вы­соких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов инструмента. В результате
повреждения или схлестывания кабеля повыша­ется риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка­бели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с элек­троинструментом. Не пользуйтесь инструмен-
если Вы устали или находитесь под дей-
том, ствием наркотиков, алкоголя или медикамен­тов. Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной се­рьезной травмы.
ru
133
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения ин-
струмента. Прежде чем вставить вилку в ро­зетку, убедитесь, что выключатель находится в положении "Выкл". Ситуации, когда при пере-
носке инструмента пальцы находятся на выключа­теле или когда включенный инструмент подключа­ется к сети, могут привести к несчастным случаям.
d) Перед включением инструмента удалите регу-
лировочные устройства и гаечные ключи. Ин-
струмент или ключ, находящийся во вращающейся части инструмента, может привести к травмам.
e) Объективно оценивайте свои возможности. По-
ru
стоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит более надежно контро-
лироватьинструмент внепредвиденныхситуациях.
f) Надевайте спецодежду. Не надевайте очень
свободной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одеждуи перчатки от вращающихся уз­лов инструмента. Свободная одежда, украшения
и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для удаления и сбора пыли, подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Аккуратное обращение с электроинструментом и его правильная эксплуатация
a) Не допускайте перегрузки инструмента.
Используйте электроинструмент, предна­значенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, пред­ставляет опасность и должен быть отремонтиро­ван.
c) Прежде чем приступить к регулировке инстру-
мента, замене принадлежностейили сделатьпе­рерыв в работе, выньте вилку из розетки и/или
убедитесь, что они
аккумулятор из инструмента. Эта мера предо-
сторожности предотвращает случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
вместах, недоступных для детей. Не давайте инструмент лицам, которыенеумеютимполь­зоваться или непрочитали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой опас­ность в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно следите засостоянием инструмента.
Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу инструмента. Сдайте поврежденные части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре­жущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д. в соответствии с их техническими данными и согласно указаниям по использованию именно этого типа инструментов. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой ра­боты. Использование электроинструментов не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Аккуратное обращение с аккумуляторными инструментами и их правильное использование
a) Перед установкой аккумулятора убедитесь, что
устройство выключено. Установка аккумулятора
во включенныйэлектроинструмент может привести к несчастным случаям.
b) Заряжайте аккумуляторы только при помощи
зарядных устройств, рекомендованных изгото­вителем. При использованиизарядного устройства
для зарядки несоответствующих ему типов аккуму­ляторов возможно возникновение пожара.
c) Для зарядки аккумуляторов электроинстру-
мента используйте только оригинальные зарядные устройства. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и вызвать пожар.
134
d) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали
от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и дру­гих мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. За-
мыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
e) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон­тактасним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза не­медленно обратитесь за помощью к врачу. Вы-
текающий из аккумулятора электролит может при­вести к раздражению кожи или ожогам.
5.1.6 Сервис
a) Доверяйте ремонт инструмента только квали-
фицированному персоналу, использующему исключительно оригинальные запчасти.
Этим обеспечивается сохранение безопасности инструмента.
5.2 Дополнительные указания по технике безопасности
5.2.1 Безопасность персонала
a) Во время работы с ударными дрелями исполь-
зуйте защитные наушники. В результате воздей-
ствия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к трав­мам.
c) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки не­медленно очищайте, они должны быть сухими ичистыми.
d) При опасности повреждения инструментом
скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите инструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищённые металлические части инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
e) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова­нием пыли используйте защитные средства.
f) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки пальцев.
g) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструменттолько после
того, как подведете его к рабочей зоне. Прикос-
новение к вращающимся узлам, вособенностик вращающимся насадкам, может привести к трав­мам.
h) При хранении и транспортировке инструмента
в чемодане активизируйте блокировку включе­ния (переключатель левого/правого вращения должен находиться в среднем положении).
i) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
j) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли­цами без соответствующего инструктажа.
k) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причинойпояв­ления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (напри­мер пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными бинации с дополнительнымиматериалами, исполь­зуемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна вы­полняться только специалистами. По возможно-
сти используйте подходящий пылеотсасываю­щий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комби­нации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомен­дуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
5.2.2 Аккуратное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксиру­ются в патроне.
, особенно в ком-
ru
135
5.2.3 Аккуратное обращение с аккумуляторными инструментами и их правильное использование
a) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
b) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры более 100 °C или сжигать акку­муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания и взрыва, а также ожога едкой жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
c) Поврежденные аккумуляторы (например, акку-
муляторы с царапинами, сломанными частями, погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать повторно запрещается.
5.2.4 Электрическая безопасность
ru
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при помощи ме­таллоискателя. Открытые металлические части ин-
струмента могут стать проводниками электрического тока, еслислучайно задетьэлектропроводку. Приэтом возникает опасность поражения электрическим током.
5.2.5 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может
стать причиной ухудшения самочувствия из-за высокой концентрации пыли.
5.2.6 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом работающий и находя­щиеся в непосредственной близости лица должны надевать соответствующие защитные очки, ный шлем, защитные наушники, защитные пер­чатки и легкий респиратор.
защит-
6. Подготовка к работе
6.1 Бережное обращение с аккумуляторами
УКАЗАНИЕ
При низких температурах емкость аккумуляторов уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной остановки инструмента. Своевременно заменяйте разряженный аккумулятор на другой. Немедленно заряжайте аккумулятор для последующей замены.
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на отопительных приборах, за стеклом. По истечении срока службы аккумулятор следует утилизировать без ущерба для окружающей среды и здоровья человека.
136
6.2 Зарядка аккумулятора
ОСТОРОЖНО Используйте только фирменные аккумуляторы
Hilti SFB 180 и SFB 185.
6.2.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Новый аккумулятор перед началом эксплуатации не­обходимо правильно зарядить, чтобы его элементы правильно сформировались. Неправильно проведен­ная первоначальная зарядка может привести к суще­ственному уменьшению его емкости. Перед первона-
чальнойзарядкойпрочтитеруководствопоэксплуата­ции соответствующего зарядного устройства.
6.2.2 Зарядка бывшего в употреблении аккумулятора
ОСТОРОЖНО Используйте только предусмотренные зарядные устройства Hilti, перечисленные в разделе "При­надлежности".
Перед тем как вставить аккумулятор в зарядное устройство убедитесь, что его внешняя поверхность чистая и сухая. Перед зарядкой прочтите руководство по эксплуата­ции зарядного устройства.
6.3 Установка аккумулятора в инструмент
ОСТОРОЖНО Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин­струмент выключен и заблокирован от включения
7. Эксплуатация
(переключатель левого/правого вращения нахо-
дится в среднем положении). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего ин­струмента.
1. Вставьте аккумулятор снизу в инструмент так, чтобы он зафиксировался с характерным щелч­ком.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может стать причиной травм для вас и/или окружающих.
Проверьте надежность крепления аккумулятора в инструменте.
6.4 Снятие аккумулятора 2
1. Нажмите на обе кнопки-деблокираторы.
2. Вытяните аккумулятор из инструмента движением вниз.
ru
7.1 Установка правого/левого вращения 3
УКАЗАНИЕ
С помощью переключателя левого/правого вращения Вы можете реверсировать направление вращения патрона. Переключению при работающем электро­двигателе препятствует блокировочный механизм. В среднем положении переключателя пусковой выклю­чатель заблокирован. При установке переключателя левого/правого вращения в правое положение (по направлению рабочего хода инструмента) задается правое вращение. При установке переключателя ле­вого/правого вращения влевое положение(по направ­лению рабочего хода инструмента) задается левое вращение.
7.2 Выбор частоты вращения
7.2.1 Регулировка частоты вращения
э/двигателя с помощью двухступенчатого переключателя (SF 181-A) 4
УКАЗАНИЕ
С помощью механического двухступенчатогопереклю­чателя можно выбрать частоту вращения э/двигателя. Частота вращения при полной зарядке аккумулятора. 1 ступень:0‑390 об/мин или 2 ступень:0‑1455 об/мин.
7.2.2 Регулировка частоты вращения э/двигателя с помощью трехступенчатого переключателя (SFH 181-A) 5
УКАЗАНИЕ
С помощьюмеханического трехступенчатого переклю­чателя можно выбратьчастоту вращения э/двигателя. Частота вращения при полной зарядке аккумулятора.
1 ступень 3 ступень:0‑2000 об/мин.
ОСТОРОЖНО
Если электродвигатель из-за блокировки находился в выключенном состоянии более 2–3 секунд, то во избежание повреждений инструмент необходимо вы­ключить. После блокировки э/двигателя он должен поработать без нагрузки около 2 минут.
Путем медленного нажатия на пусковой выключатель можно плавно регулировать частоту вращения от 0 до максимального числа оборотов.
:0370 об/мин,2ступень:01380 об/мин или
7.3 Включение/выключение
137
7.4 Сверление
ОСТОРОЖНО
При заклинивании сверла у инструмента появляется осевой реактивный момент. При работе с инструмен­том следует всегда использовать боковую рукоятку и держать его обеими руками.
ОСТОРОЖНО
Для фиксации заготовки используйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри этом инструмент можно держать двумя руками.
7.4.1 Регулировка боковой рукоятки 6
1. Поверните боковую рукоятку, чтобы расфиксиро­вать ее.
2. Установите боковуюрукоятку внужное положение.
3. Затяните боковую рукоятку, повернув ее.
7.4.2 Установка сверла
ru
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чистый. При необходимости очистите его.
3. Вставьте инструмент в зажимной патрон и плотно затяните его.
4. Потянув за инструмент, убедитесь в надежности его фиксации в патроне.
7.4.3 Сверление
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в правое положение.
2. Поверните кольцо регулировки крутящего момента и установки режимов на символ "Сверление".
7.5 Ударное сверление (SFH 181-A)
7.5.1 Установка сверла
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента чистый. При необходимости очистите его.
3. Вставьте инструмент в зажимной патрон и плотно затяните его.
4. Потянув за инструмент, убедитесь в надежности его фиксации в патроне.
7.5.2 Ударное сверление
ОСТОРОЖНО
Работать с инструментом нужно с боковой рукояткой и держать его обеими руками за ручку и боковую рукоятку.
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в правое положение.
2. Поверните кольцо регулировки крутящего момента и установки режимов на символ "Ударное сверление".
7.5.3 Вынимание сверла
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит­ными перчатками, т.к. инструментыпри работесильно нагреваются.
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Откройте быстрозажимной патрон.
3. Выньте инструмент из патрона.
7.4.4 Вынимание сверла
ОСТОРОЖНО
Для смены рабочих инструментов пользуйтесь защит­ными перчатками, т.к. инструментыпри работесильно нагреваются.
1. Переведите переключатель левого/ щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Откройте быстрозажимной патрон.
3. Выньте инструмент из патрона.
138
правого вра-
7.6 Работа в режиме шуруповерта
7.6.1 Установка адаптера для бит
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Вставьте адаптер для бит в зажимной патрон.
3. Вставьте биту в адаптер для бит.
7.6.2 Работа в режиме шуруповерта
1. Выберите нужное направление вращения с помо­щью переключателя левого/правого вращения.
2. Установите регулировочным кольцом крутящий момент.
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Во избежание случайного включения инструмента перед очисткой снимите аккумулятор!
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов и защищайте их от коррозии, протирая смазанной маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО Содержите инструмент, в особенности поверхно­сти рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без следов масла и смазки. Запрещается использо­вать чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо­прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов­лена из эластомера. При работе не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса инструмента не попадали посторонние предметы. Ре­гулярно очищайтевнешнюю поверхностьинструмента влажной тканью. Запрещается использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды! По­сле чистки такими средствами электробезопасность инструмента не обеспечивается.
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части инструмента пору­чайте только специалисту-электрику.
7.6.3 Вынимание адаптера для бит
1. Переведите переключатель левого/правого вра­щения в среднее положение или отсоедините ак­кумулятор от инструмента.
2. Выньте биту из адаптера.
3. Выньте адаптер для бит из патрона.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсут­ствие повреждений, а также исправность всех эле­ментов управления и компонентов. Эксплуатация при­бора с поврежденными деталями или неисправными элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti.
8.4 Уход за аккумуляторами
Не допускайте загрязнения и замасливания контактов аккумуляторных батарей. При необходимости проти­райте контакты чистой тканью. Работая с инструмен­том, не допускайте полной разрядки аккумулятора, так как это может привести к повреждению его элемен­тов. При заметном снижении мощности инструмента аккумулятор необходимо зарядить. Ежемесячно (или по крайней мере при значительном снижении емко­сти аккумулятора) проводите его регенерацию. При использовании зарядных устройств C 7/24, SFC 7/18, SFC 7/18H и TCU 7/36 заряжать аккумуляторы следует втечение24 часов в нормальном режиме или в те­чение 12 часов с функцией регенерации. При исполь­зовании зарядного устройства C 7/36-ACS зарядное устройство автоматически распознает, требуется ли первоначальная или обычная зарядка. Если регенера­ция не приводит к нужному результату, рекомендуем провести диагностику в сервисном центре Hilti.
8.5 Контроль после работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического об­служивания убедитесь, что все защитные приспособ­ления установлены и исправно функционируют.
ru
139
9. Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Инструмент не работает.
Сверление с ударом не выполняется.
Не включается/заблокирован выключатель.
Резко падает частота враще­ния.
ru
Аккумулятор разряжается быстрее обычного.
Аккумулятор не фиксируется с характерным щелчком.
Сильный нагрев инструмента или аккумулятора.
Аккумуляторнеполностьювставлен в гнездо или разряжен.
Неисправность электрики. Выньте аккумулятор из инструмента
Проверьте положение кольца ре­гулировки крутящего момента и установки режимов.
Переключатель левого/правого вращения находится в среднем (транспортном) положении Аккумулятор разряжен.
Состояние аккумулятора далеко от оптимального.
Загрязнен стыковой выступ аккуму­лятора.
Неисправность электрики. Немедленно выключите инструмент,
Инструмент перегружен ( за пределами эксплуатационных характеристик).
работа
Способ устранения
Аккумулятор должен входить в гнездо со щелчком или требуется зарядка аккумулятора.
и обратитесь в сервисный центр
Hilti.
Поверните кольцо регулировки крутящего момента и установки режимов на символ "Ударное сверление". Переведите переключатель ле­вого/правого вращения влево или вправо.
Заменитеи зарядитеразрядившийся аккумулятор. Проведите диагностику в сервис­ном центре Hilti или замените аккумулятор.
Очистите стыковой выступ и снова попытайтесь вставить аккумулятор вгнездо. Если неисправность не устранена, обратитесь в сервисную службу Hilti.
выньте из него аккумулятор и обратитесь в сервисный центр Hilti.
Выбирайте инструмент для конкрет­ной области применения.
10. Утилизация
ОСТОРОЖНО
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья. Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, онимогут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды. Принарушенииправил утилизации оборудование может попасть в руки посторонних лиц, не знакомых с правилами обращения с ним. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, атакже причиной загрязнения окружающей среды.
ОСТОРОЖНО
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте. Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
140
ОСТОРОЖНО
Производите утилизацию аккумуляторов в соответствии с национальными предписаниями или сдавайте отслу­жившие аккумуляторы в Hilti.
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек-
тронных приборов ив соответствиис местнымизаконами электроприборы, бывшие вэксплуатации, должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе­мом инструменте производственных дефектов (де­фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следую­щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним использовались только оригинальные расход­ные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатныйре­монт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их есте­ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компа­ния Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возник­шие вследствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для вы­полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект­ные детали следует немедленно отправить для ре­монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантиявключает в себявсе гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
ru
141
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:
Тип инструмента: Год выпуска:
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: до 28.12.2009 98/37/EС, c 29.12.2009 2006/42/EС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС,
ru
Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт/аккумуля
торная ударная дрель-
шуруповёрт
SF(H)181A
2006
EN 607451, EN 6074521, EN 6074522, EN 550141, EN 550142, EN 6100063.
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 10 2009 10 2009
Business Unit Cordless and Cutting
Senior Vice President
142
Loading...