Hilti SFC7-18 User Manual

SFC7/18
D
GB
F
I
NL
P
E
DK
SF
N S
GR
EST
Bedienungsanleitung 1– 5 Operating instructions 7–11 Mode d’emploi 13–17 Istruzioni d’uso 19–23 Gebruiksaanwijzing 25–29 Manual de instruções 31–35 Manual de instrucciones 37–41 Brugsanvisning 43–47 Käyttöohje 49–53 Bruksanvisning 55–59 Bruksanvisning 61–65
Οδηγιες χρησεως
67–71
Kasutusjuhend 73–77
336375
LV
LT
Lietoßanas pamåcîba 79–83
Instrukcija 85–89
1 2
2 sec
3
4
SFC7 /18 Charger
It is important that the operating instructions are read before the charger is operated for the first time.
General information
In these operating instructions, this symbol indicates points of particular importance to safety. The instruc­tions at these points must always be observed in order to avoid the risk of serious injury.
Caution: high voltage or caustic chemical liquid.
Always keep these operating instructions together with the charger.
Ensure that the operating instruc­tions are with the charger when it is given to other persons.
Operating controls and component parts
Battery compartment for the SFB105, SBP10,
SFB125, SBP12, SFB121, SFB126, SFB150, SFB155, SFB180, SFB185 batteries
LED indicatorSwitch for conditioning charge modeProvision for wall mounting
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while you read the operating instruc­tions.
In these operating instructions, the SFC7/18 battery charger , to which these operating instructions apply is referred to as “charger”.
Contents Page
General information 7 Description 8 Technical data 8 Safety precautions 8 Before use 9 Operation 9 Battery (accessory) 10 Care and maintenance 10 Warranty 10 Disposal 11 Declaration of conformity See cover
7
Description
The SFC7/18 charger is designed for charging Hilti batteries with a nominal voltage of 7 to 18 volts. The batteries, which the charger can charge, are:
SFB105 NiMH battery For the SF100-A, SB10 battery screwdrivers and SBP10 NiCd battery for the Hilti HIT-BD2000 dispenser SFB125 NiMH battery SBP12 NiCd battery SFB121 NiCd battery SFB126 NiMH battery SFB150 NiCd battery SFB155 NiMH battery SFB180 NiCd battery For drywall battery screwdriver SF4000-A and SFB185 NiMH battery for the SF180-A battery screwdriver
For the SF120-A and SB12 battery screwdrivers For the SF121-A battery screwdriver For the SF150-A battery screwdriver
T echnical data
Mains voltage 115 Volt, 220–240 Volt Frequency (Versions) 50/60 Hz Output voltage 7.2–18.0 V
Output current for voltage range 7.2–12.0 V 13.3–15.6 V 16.8–18.0 V 7.2–15.6 V 16.8–1 8.0 V Charging current 5 A 4 A 3 A 4 A 3 A Trickle charging current 100–250 mA 100–250 mA 100–250 mA 100–250 mA 100–250 mA
Charging time 24 min. 30 min. 40 min. 50 min. 60 min. Weight 0.85 kg Supply cord length approx. 2 m Dimensions 194×75×134 mm Provision for wall mounting Electronic, microprocessor control of charging functions Battery cell temperature monitoring NiCd by diode, NiMH by NTC Insulation class Electrical insulation class II (double insulated) Z
NiCd NiCd NiCd NiMH NiMH
Right of technical changes reserved
Safety precautions
When using electric appliances, the following funda­mental safety precautions must always be observed in order to avoid the risk of injury, electric shock and fire hazards. Please read and observe the instructions below before using the appliance.
1. Avoid short circuits.
Short circuiting the contacts of the charger or battery presents a risk of fire and explosion.
2. Take the influences of the surrounding area into account.
Do not expose the charger to rain and do not use it in damp or wet surroundings or in the vicinity of flamma­ble liquids or gases.
3. Check the charger each time before use.
Check the condition of the charger , supply cord and plug 8
before use. Do not use the charger if it is found to be damaged, incomplete or if the controls cannot be oper­ated correctly.
4. Use the charger only for the purpose for which it is intended.
5. Handle the supply cord carefully.
Never carry the charger by the supply cord. Do not unplug the charger by pulling out the supply cord. Do not expose the supply cord to heat, oil or sharp edges. If the sup­ply cord becomes damaged while working, do not touch it – unplug the mains plug immediately.
6. Keep the charger and batteries in good con­dition.
Follow the instructions on care and maintenance. Nev­er operate the charger when it is dirty or wet. Under
unfavourable conditions, dampness or dirt adhering to the surface of the charger may present a risk of electric shock. Repairs of the charger including, in particular , replace­ment of the supply cord may be carried out only by the manufacturer or authorised service centre using origi­nal Hilti spare parts. Failure to observe this point may result in damage or present a risk of accident. Conse­quently, let only repair work of the charger be made at a Hilti service centre or authorised Hilti repair centres.
7. Keep the charger and battery pack out of the reach of children
Knowledge of the operating instructions is a must if the tool is to be used without injury or damage to persons and / or product respectively.
8. Keep your work area clean and well lit.
9. Keep other persons away from the charger during the operation.
Operation
Insert the battery (SFB105, SBP10, SFB125, SBP12, SFB121, SFB126, SFB150, SFB155, SFB180, SFB185) in the charging compartment. Push the battery into the compartment as far as it will go, until it engages. Take care to ensure that the battery fits correctly in the charg­ing compartment . The battery will not suffer damage even when left in the charger over a long period of time. The trickle charging current is regulated to two levels for both NiCd and NiMH battery packs in a different way. NiCd battery pack: When the charged battery pack is left in the charger longer than 24 hours, the charging cur­rent is greatly reduced. NiMH battery pack: When the charged battery pack is left in the charger longer than 4 hours, the charging cur­rent is greatly reduced. This prevents damage to the bat­tery while maintaining its capacity. The charger is only designed for charging the battery types listed. It may not be used for charging other bat­teries. With other batteries, the temperature monitoring function cannot operate correctly as the necessary con­tacts have different positions. A chemical liquid may leak from the battery if it is overheated.
Before use
Connect the charger to the mains supply .
The mains voltage must correspond to the infor-
mation given on the rating plate.
The green LED must light constantly. If it does not light, proceed as follows: – Check the mains supply voltage and the connec-
tion of the mains plug to the mains supply .
If the connection to the mains supply or the mains
supply itself is not the cause of the fault, bring the charger to a Hilti service centre for repair .
Operate the charger only at a suitable location.
The location for operation of the charger should
be dry, clean and cool, but not exposed to frost.
The charger must be able to give off heat during
the charging procedure. Accordingly, the ventila­tion slots must always be unobstructed.
Wall mount
The mounting holes provided on the base of the
housing should be used if the charger is to be mounted in a wall.
To prevent the battery pack falling out of the charg-
er, the charger must not be mounted on an over­hanging wall.
Check regularly that the charger is securely mount-
ed.
leak from the battery. Do not touch this caustic chemi-
When the battery pack is damaged, liquid may
cal liquid!
Indicators Green LED
– Lights constantly when the charger is connected to
the mains supply. The charger is ready for opera ­tion.
– When the LED blinks, the battery is not ready to be
charged. (Re-insert the battery. If charging does not then begin, please refer to the "Care and main­tenance" section of the SF100-A, SF121-A, SF150-A, SF180-A or SF4000-A operating instructions.)
Red LED
– Lights constantly: The battery is being charged. – Blinks: The battery is charged.
Yellow LED
– Lights constantly: The battery is being charged in
conditioning charge mode.
– Blinks: The battery is too cold [approx. 0°C] or too
hot [approx. 60°C]. Charging does not take place. The charger begins charging automatically as soon as the battery reaches the required temperature.
Conditioning charge mode
Battery cells are subject to self-discharge. With older batteries, the rate of self-discharge of some of the cells may be higher than that of others. As conventional charg­ers switch off when the first cells have reached full charge, the other partly charged cells do not receive the full charge. The user becomes aware of this effect in the
9
form of inadequate battery capacity. This effect can be eliminated by applying a conditioning charge. During this procedure, the charger supplies a small current over several hours and monitors the tem­perature of the battery in order to avoid overheating the battery. Depending on its condition, the battery will take 6 (fully charged batteries) to 12 hours (empty batteries) to reach full charge. The conditioning charge begins when the battery pack is inserted in the charger and secondly, the condition­ing mode button is pressed for approx. 2 seconds. The yellow LED lights while the battery is being charged in conditioning mode. Conditioning charge mode should not be used more than once per month as battery capacity may otherwise be negatively affected.
Battery (accessory)
Before a battery is used for the first time, it must be charged for 24 hours in normal mode or for up to 12 hours in conditioning mode in order to permit “form­ing” of the battery cells. – At low temperatures: Battery performance drops at
low temperatures. Store batteries at room tempera­ture when not in use.
– At high temperatures: Do not store batteries where
they may be subjected to high temperatures (e.g. exposed to the sun, at a window, behind a car wind­screen or on a radiator).
– Never fully discharge a battery. Recharge the battery
as soon as its performance drops noticeably. When approaching total discharge, the cells, which reach a state of complete discharge first (due to slight differ­ences in their condition), will be damaged by the cur­rent still being drawn from the other cells.
Care and maintenance
When conducting care and maintenance work always pull out the mains plug.
Care of the charger
The outer housing of the charger is made from impact­resistant plastic.
Clean the outside of the charger at regular intervals using a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the charger . Do not use cleaning agents which contain silicone.
using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger .
Take care of your batteries. If necessary, use a dry cloth to clean the contacts.
Maintenance
Check all external parts of the charger for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the charger when parts are damaged or when the controls do not function fault­lessly. When necessary , your electric tool should be repaired at a Hilti service centre.
Warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid as long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions. All warranty claims are made within 12 months from the date of sale (invoice date), and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent nation­al rules prohibit such exclusion. In particular , Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or conse­quential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of mer­chantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool and/or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization pro­vided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
Never operate the charger when the ventilation
slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully 10
Disposal
Most of the materials from which Hilti electric tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor­rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information. Should you wish to return the electric tool yourself to a disposal facility for recycling, proceed as follows: Dismantle the electric tool as far as possible without the need for special tools.
The individual parts should be separated as follows: Part / assembly Main material Recycling
Outer housing Plastic Plastic Electronics Various Plastic Supply cord Copper, elastomer sheathed Electronic scrap or metal scrap Screws, small parts Steel Scrap metal
Batteries
Hilti batteries contain nickel, cadmium and nickel-metal hydrid. Disposal of batteries in accordance with national regulations or return used batteries to Hilti for disposal.
11
Konformitätserklärung
Bezeichnung: Ladegerät Typenbezeichnung: SFC7/18 Konstruktionsjahr: 1999 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen über­einstimmt: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
Konformiteitsverklaring
Omschrijving: Laadapparaat Type-aanduiding: SFC7/18 Constructie-jaar: 1999 Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
EC declaration of conformity
Description: Charger Designation: SFC7/18 Year of desing: 1999 We declare, under our sole responsibility , that this product
complies with the following directives and standards: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3
Déclaration de conformité CE
Désignation: Chargeur Modèle/type: SFC7/18 Année de conception: 1999 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
Dichiarazione di conformità
Descrizione: Carica batterie Modello/Tipo: SFC7/18 Anno di progettazione: 1999 Dichiariamo, sotto la nostre responsabilità, la conformità
di questo prodotto con le seguenti direttive e norme: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3
Declaração de conformidade
Designação Carregador Designação do tipo SFC7/18 Ano de construção 1999 Declaramos, como únicos responsáveis, que este pro-
duto está em conformidade com as seguintes directivas e normas: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
Declaración de conformidad CE
Denominación: Cargador Denominación de tipo: SFC7/18 Año de diseño: 1999
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas y normas siguientes: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
Konformitetserklæring
Betegnelse: Ladeapparat Typebetegnelse: SFC7/18 Konstruktionsår: 1999 Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende direktiver og normer: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Nimike: Laturi Tyyppimerkintä: SFC7/18 Suunnitteluvuosi: 1999 Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on seuraavien suositusten ja normien mukainen: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3
EC ühilduvuse tunnistus
Nimetus: Akulaadija Tähis: SFC7/18 Konstrueerimisaasta: 1999 Kinnitame, et see toode vastab järgmistele direktiividele
ja standarditele: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
Samsvarserklæring
Betegnelse: Lader Modell/type: SFC7/18 Produksjonsår: 1999 Vi erklærer herved at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller standarder: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Försäkran om överensstämmelse
Beteckning: Batteriladdare Typbeteckning: SFC7/18 Konstruktionsår: 1999 Vi intygar på eget ansvar att denna produkt överens-
stämmer med följande riktlinjer och direktiv: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Paziñojums par instrumenta atbilstîbu noteiktajåm normåm
Apraksts: Lådétåjs Nosaukums: SFC 7/18 Izstrådes gads: 1999
Més, uzñemoties pilnu atbildîbu, paziñojam, ka ßis pro­dukts atbilst ßådåm direktîvåm un standartiem: 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 60 335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3
Atitikimo EB reikalavimams deklaracija
Apra‰ymas: Økroviklis Pavadinimas: SFC7/18 Suk¬rimo metai: 1999 Prisiimdami visà atsakomyb´, parei‰kiame, kad
gaminys atitinka ‰iuos standartus ir direktyvas:
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
∆ήλωση συµµρφωσης ΕΕ
Περιγραφή: Φορτιστής Μοντέλο/Τύπος: Χρνος σχεδίασης 1999 ∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το συγκεκριµένο προϊν
συµµορφώνεται µε τα ακλουθα κριτήρια ή έγγραφα προδιαγραφών:
EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000­3-2, EN 61000-3-3
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 55014-1,
SFC7/18
Hilti Corporation
Keith Paige Josef Obermeier
Head Business Unit Head Development Direct Fastening Screw Fastening September 1999 September 1999
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan Tel.:+423/2362111 Fax: +423/236 2965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2357 0501 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2001 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
336375/G
Loading...