Hettich Rotina 380R, Rotina 380 Service Manual

ROTINA 380
ROTINA 380 R
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 47
FR
Mode d'emploi................................................................. 84
IT
Istruzioni per l'uso ..........................................................122
Rev. 09 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701DEENFRIT
A
Fig. 1
PROG
1
PROG
Fig. 2 ROTINA 380
PROG T/°C
PROG
RCF
9999
RCF RPM TIME
RCF
RPM
RPM
t/min
12:304500
t/min
12:3045002019999
T/°C RCF RPM TIME
START
STOP OPEN
START
STOP OPEN
Fig. 3 ROTINA 380 R
2/185
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità CE
des Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany
Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über In-vitro-Diagnostika 98/79/EG entspricht.
We hereby declare under our sole responsibility that the designated device and its accessories, which are listed in the technical documentation for this device and whose conformity has been assessed together with the device, conform to the Directive 98/79/EC on in vitro diagnostic medical devices.
Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil désigné, incluant ses accessoires attestés conformes d'après la liste des accessoires de la documentation technique du dit-appareil, répond à la directive 98/79/CE sur le diagnostic In-vitro.
Si dichiara nella nostra sola responsabilità, che l'apparecchiatura indicata, comprensiva dei conformi accessori come da elenco della documentazione tecnica di questa apparecchiatura, risponde alle direttive per Diagnostica In-Vitro 98/79/CE.
Geräteart / Type of device / Type d'appareil / Tipo di apparecchio: Laborzentrifuge / Laboratory centrifuge / Centrifugeuse de laboratoire / Centrifuga di laboratorio
Typenbezeichnung / Type designation / Désignation du type / Denominazione del tipo:
ROTINA 380 / ROTINA 380 R
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde nach Anhang III der Richtlinie 98/79/EG durchgeführt.
The conformity evaluation process was performed in accordance with appendix III of Directive 98/79/EC.
La procédure d'évaluation de la conformité a été réalisée conformément à l'annexe III de la directive 98/79/CE.
La procedura di valutazione di conformità è stata eseguita conformemente all'appendice III delle direttive 98/79/CE.
Folgende weitere europäische Richtlinien und Verordnungen wurden angewandt:
 Maschinenrichtlinie 2006/42/EG  EMV-Richtlinie 2014/30/EU  Niederspannungsrichtlinie 2014/35EU  RoHS II Richtlinie 2011/65/EG (ohne Beteiligung einer benannten Stelle)  Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 (REACH) (ohne Beteiligung einer benannten Stelle)
Angewandte Normen: Gemäß Liste der angewandten Normen, die Teil der Produktakte ist.
3/185
The following additional European directives and ordinances have been applied:
 Machinery Directive 2006/42/EC  EMC directive 2014/30/EU  Low voltage directive 2014/35EU  RoHS II Directive 2011/65/EC (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body)
Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
Les autres directives et normes européennes su ivantes ont été appliquées:
 Directive 2006/42/EG relative aux machines  Directive CEM 2014/30/EU  Directive basse tension 2014/35EU  Directive RoHS II 2011/65/CE (sans participation d'un organisme désigné)  Directive (CE) no. 1907/2006 (REACH) (sans participation d'un organisme désigné)
Normes appliquées: Conformément à la liste des normes appliquées relatives aux cycles du produit.
Sono state applicate le seguenti direttive e regolamenti europei:
 Direttive per macchine 2006/42/CE  Direttive per compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU  Direttive per basse tensioni 2014/35EU  RoHS II direttive 2011/65/CE (senza concorso di un citato collaboratore)  Regolamento (CE) n. 1907/2006 (REACH) (senza concorso di un citato collaboratore)
Norme applicate: Conformemente alla lista delle norme applicate, che sono parte degli atti del prodotto.
Tuttlingen, 2016-07-20
Klaus-Günter Eberle Geschäftsführer, Manager,
Directeur, Gerente
4/185
Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften
Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung:
Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung:
Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010)
 IEC 61010-1 “Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen” (Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie II)
 IEC 61010-2-010 “Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte – Teil
2-010: Besondere Anforderungen an Laborgeräte für das Erhitzen von Stoffen" (nur für Zentrifugen mit Heizung gültig)
 IEC 61010-2-020 "Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 2-
020: Besondere Anforderungen an Laborzentrifugen"
 IEC 61010-2-101 "Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 2-
101: Besondere Anforderungen an In-vitro-Diagnostik (IVD) Medizingeräte"
Elektromagnetische Verträglichkeit:
 EN 61326-1 “Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - EMV-Anforderungen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
Risikomanagement:
 DIN EN ISO 14971 “Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte”
Beschränkung gefährlicher Stoffe (RoHS II):
 EN 50581 „Technische Dokumentation zur Beurteilung von Elektro- und Elektronikgeräten hinsichtlich der
Beschränkung gefährlicher Stoffe“
Für Konformitätsbewertungsverfahren geltende Europäische Richtlinien:
 Richtlinie 98/79/EC über In-vitro-Diagnosegeräte
EG-Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang III "EG-Konformitätserklärung" – Eigenerklärung des Herstellers
 Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten. Das EG-Konformitätsbewertungsverfahren erfolgt hierzu in alleiniger Verantwortung des Herstellers, ohne Beteiligung einer benannten Stelle.
Außerhalb Europas geltende Richtlinien für Medizinprodukte:
 USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I -
FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
 Kanada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem gemäß
 ISO 9001 “Qualitätsmanagementsysteme - Anforderungen”  ISO13485 “Qualitätsmanagementsysteme für Medizinprodukte - Anforderungen für regulatorische Zwecke”
Umweltmanagementsystem gemäß
 ISO 14001 “Umweltmanagementsysteme - Spezifikation mit Anleitung zur Anwendung”
5/185
Standards and regulations which apply to this device
The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version:
Electrical and mechanical safety for design and final testing:
Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010)
 IEC 61010-1 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use -
Part 1: General requirements” (Pollution Degree 2, Excess-voltage category II)
 IEC 61010-2-010 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use
- Part 2-010: Particular requirements for laboratory equipment for the heating of materials” (applied to heated centrifuges only)
 IEC 61010-2-020 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory
use - Part 2-020: Particular requirements for laboratory centrifuges”
 IEC 61010-2-101 ”Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use
- Part 2-101: Particular requirements for in vitro diagnostic (IVD) medical equipment“
Electromagnetic Compatibility:
 EN 61326-1 “Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements - Part 1:
General requirements“
Risk management:
 DIN EN ISO 14971 “Application of risk management to medical devices”
Restriction of Hazardous Substances (RoHS II):
 EN 50581 "Technical documentation for assessing electric and electronic devices with regard to the
restriction of hazardous substances"
European directives applied for conformity assessmen t procedures:
 In vitro diagnostic device directive 98/79/EG
EC conformity assessment procedure according to annex III “EC DECLARATION OF CONFORMITY“ – self-declaration by the manufacturer
 Directive 2011/65/EU for the restriction of use of certain hazardous substances in electric and electronic
devices. Carrying out the EC conformity assessment process is the sole responsibility of the manufacturer, without the involvement of a notified body.
Applied medical device regulations outside Europe:
 USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I -
FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
 Canada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Certified quality management system according to
 ISO 9001 “Quality management systems – Requirements”  ISO13485 “Medical devices - Quality management systems - Requirements for regulatory purposes”
Environmental management system according to
 ISO 14001 “Environmental management systems - Requirements with guidance for use”
6/185
Normes et règles en vigueur pour cet appareil
Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle :
Sécurité électrique et mécanique pour la construction et l'inspection finale :
Série de normes : IEC 61010 (correspond à la série de norme DIN EN 61010)
 IEC 61010-1 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire -
partie 1 : Prescriptions générales” (niveau de saleté 2, catégorie de surtension II)
 IEC 61010-2-010 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – partie 2-010 : Prescriptions particulières pour appareils de laboratoire utilisés pour l’échauffement des matières” (seulement valable pour centrifugeuses avec chauffage)
 IEC 61010-2-020 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – partie 2-020 : Prescriptions particulières pour centrifugeuses de laboratoire”
 IEC 61010-2-101 ”Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire – partie 2-101 : Prescriptions particulières pour les appareils médicaux de diagnostic in vitro” (DIV)
Compatibilité électromagnétique :
 EN 61326-1 “Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM
- partie 1 : Exigences générales
Gestion des risques :
 DIN EN ISO 14971 “Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux”
Restrictions relatives aux substances dangereuses (RoHS II):
 Norme européenne 50581 „Documentation technique pour l'évaluation des produits électriques et
électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses“
Directives européennes valables pour des procédures d'évaluation de la conformité :
 directive 98/79/EC relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
procédure d'évaluation de la conformité CE d'après l'annexe III "Déclaration CE de conformité" – déclaration spécifique du fabricant
 Directives 2011/65/UE concernant les restrictions relatives à l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. La procédure d'évaluation de la conformité CE est sous la seule responsabilité du fabricant, sans participation d'un organisme désigné.
Directives pour dispositifs médicaux, valables en dehors de l'Europe :
 USA : QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs : TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I -
FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
 Canada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Système de management de la qualité certifié d'après
 ISO 9001 “Systèmes de management de la qualité - Prescriptions”  ISO13485 “Dispositifs médicaux - Systèmes de management de la qualité - Exigences à des fins
réglementaires”
Système de management environnemental d'après
 ISO 14001 “Systèmes de management environnemental - Spécification avec description pour application”
7/185
Norme e direttive valide per questo apparecchio
L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità:
Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale:
Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010)
 IEC 61010-1 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione
e di laboratorio - parte 1: Requisiti generali” (grado di imbrattamento 2, Categoria di sovratensione II)
 IEC 61010-2 -010 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di
regolazione e di laboratorio - parte 2-010: Requisiti particolari per le apparecchiature di laboratorio per il riscaldamento di materiali” (valido solo per centrifughe con riscaldamento)
 IEC 61010-2 -020 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di
regolazione e di laboratorio - parte 2-020: Requisiti particolari per centrifughe di laboratorio”
 IEC 61010-2 -101 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di
regolazione e di laboratorio - parte 2-101: Requisiti particolari per la diagnostica In-vitro (IVD) apparecchiature medicali”
Compatibilità elettromagnetica:
 EN 61326-1 “Apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione e di laboratorio -
requisiti di compatibilità elettromagnetica - parte 1: Requisiti generali
Gestione dei rischi:
 DIN EN ISO 14971 “Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici”
Restrizione per prodotti pericolosi (RoHS II):
 EN 50581 „Documentazione tecnica per la stesura di un protocollo di valutazione delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche per quanto riguarda la restrizione per prodotti pericolosi“
Direttive europee che sono di validità per il procedimento di valutazione della conformità:
 Direttive 98/79/CE per apparecchiature di diagnosi In-vitro
Procedimento di valutazione di conformità CE conforme all'appendice III "Dichiarazione di conformità CE" – Dichiarazione propria del costruttore
 Direttive 2011/65/EU per la restrizione di impiego di particolari prodotti pericolosi nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Il procedimento di valutazione della conformità CE avviene al riguardo nella sola responsabilità del costruttore, senza concorso di un citato collaboratore.
Direttive valide al di fuori dell'ambito europeo per i prodotti medicali:
 USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I -
FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
 Kanada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Certificato sistema di gestione della qualità, conforme a
 ISO 9001 “Requisiti per sistemi di gestione qualità”  ISO13485 “Sistemi di gestione qualità per prodotti medicali - Requisiti per impieghi di regolazione”
Sistema di gestione ambientale, conforme a
 ISO 14001 “Sistemi di gestione ambientale - Specificazione con istruzioni per l'applicazione”
8/185
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532 Tuttlingen / Germany Phone +49 (0)7461 / 705-0 Fax +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com
© 2008 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner.
Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche!
AB1701DEENFRIT / Rev. 09 / 08.16
9/185
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................................................... 13
2 Restrisiken ............................................................................................................................................................13
3 Technische Daten.................................................................................................................................................13
4 Sicherheitshinweise ..............................................................................................................................................14
5 Bedeutung der Symbole .......................................................................................................................................16
6 Lieferumfang.........................................................................................................................................................17
7 Auspacken der Zentrifuge.....................................................................................................................................17
8 Inbetriebnahme.....................................................................................................................................................17
9 Schnittstelle (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle) .................................................................................................17
10 Deckel öffnen und schließen .............................................................................................................................18
10.1 Deckel öffnen.............................................................................................................................................18
10.2 Deckel schließen........................................................................................................................................18
11 Ein- und Ausbau des Rotors .............................................................................................................................18
12 Beladen des Rotors...........................................................................................................................................19
13 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen ......................................................................................................20
14 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................................................................................................................21
14.1 Drehknopf ..................................................................................................................................................21
14.2 Tasten und Einstellmöglichkeiten...............................................................................................................21
15 Zentrifugations–Parameter eingeben ................................................................................................................22
15.1 Laufzeit ......................................................................................................................................................23
15.2 Beginn der Zählung der Laufzeit ................................................................................................................23
15.3 Drehzahl (RPM) .........................................................................................................................................23
15.4 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) und Zentrifugierradius (RAD)..................................................23
15.5 An- und Auslauf-Parameter........................................................................................................................23
15.5.1 Anlaufstufe und Anlaufzeit ..................................................................................................................24
15.5.2 Bremsstufe und Auslaufzeit ................................................................................................................24
15.5.3 Bremsabschaltungs-Drehzahl.............................................................................................................24
15.6 Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) .............................................................................................24
16 Programmierung ...............................................................................................................................................25
16.1 Voreingestellte Programme........................................................................................................................25
16.2 Programme eingeben oder ändern ............................................................................................................ 25
16.3 Programme abrufen ...................................................................................................................................26
16.4 Schreibschutz für Programme....................................................................................................................26
16.5 Programmverknüpfung ..............................................................................................................................26
16.5.1 Programmverknüpfung aktivieren oder deaktivieren...........................................................................26
16.5.2 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern.....................................................27
16.5.3 Programmverknüpfung abrufen ..........................................................................................................27
16.6 Automatischer Zwischenspeicher ..............................................................................................................27
17 Zentrifugation ....................................................................................................................................................28
17.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl....................................................................................................................28
17.2 Dauerlauf ...................................................................................................................................................28
17.3 Kurzzeitzentrifugation ................................................................................................................................29
18 Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern.................................................................................29
19 Integral RCF......................................................................................................................................................29
10/185
19.1 Integral RCF abfragen................................................................................................................................29
19.2 Anzeige des Integral RCF aktivieren oder deaktivieren .............................................................................30
20 Not-Stopp ..........................................................................................................................................................30
21 Zyklenzähler......................................................................................................................................................30
21.1 Nach Start des ersten Zentrifugationslaufes die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingeben
oder den Zyklenzähler deaktivieren ...........................................................................................................31
21.2 Zyklenzähler auf "0" zurücksetzen und die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingeben ..............31
21.3 Zyklenzähler deaktivieren oder aktivieren..................................................................................................32
22 Funktion "Dual time mode" aktivieren oder deaktivieren ...................................................................................32
23 An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren...........................................................................................33
24 Akustisches Signal ............................................................................................................................................33
25 Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten .................................................................................34
26 Temperatur-Einheit einstellen (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) ........................................................................34
27 Programm-Verriegelung einstellen ....................................................................................................................35
28 PIN (Persönliche Identifikationsnummer) ..........................................................................................................35
28.1 PIN einstellen oder ändern.........................................................................................................................36
28.2 Vorgehensweise bei verlorener PIN...........................................................................................................36
29 Adresse der Zentrifuge......................................................................................................................................37
30 Die Betriebsstunden, die Zentrifugationsläufe und die Zyklenzähler abfragen..................................................37
31 System-Informationen abfragen ........................................................................................................................37
32 Sofortige Anzeige der Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten ................................................................37
33 Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung)..........................................................................................................38
33.1 Standby-Kühlung .......................................................................................................................................38
33.2 Vorkühlen des Rotors.................................................................................................................................38
33.3 Zeitverzögerte Kühlung ..............................................................................................................................38
33.4 Einschalten der Kühlung während des Auslaufs verhindern ......................................................................38
34 Heizung (nur bei Zentrifuge mit Option Heizen/Kühlen) ....................................................................................39
35 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF)........................................................................................................39
36 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm3................................39
37 Rotorerkennung.................................................................................................................................................40
38 Notentriegelung.................................................................................................................................................40
39 Pflege und Wartung...........................................................................................................................................40
39.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum)....................................................................................41
39.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege.......................................................................................................41
39.1.2 Oberflächendesinfektion .....................................................................................................................41
39.1.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen............................................................................................41
39.2 Rotoren und Zubehör .................................................................................................................................42
39.2.1 Reinigung und Pflege..........................................................................................................................42
39.2.2 Desinfektion........................................................................................................................................42
39.2.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen............................................................................................43
39.2.4 Tragzapfen..........................................................................................................................................43
39.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer..................................................................43
39.3 Autoklavieren .............................................................................................................................................43
39.4 Zentrifugiergefäße......................................................................................................................................43
40 Störungen..........................................................................................................................................................44
DE
11/185
DE
41 Sicherungsautomat einschalten ........................................................................................................................46
42 Rücksendung von Geräten................................................................................................................................46
43 Entsorgung........................................................................................................................................................46
44 Anhang / Appendix..........................................................................................................................................159
44.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.......................................................................................159
44.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 .................................159
44.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 .....................................................................................................182
44.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50..................................................................................................185
12/185
DE
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um ein Medizinprodukt (Laborzentrifuge) im Sinne der IVD-Richtlinie 98/79/EG.
Die Zentrifuge dient zum Trennen von Stoffen bzw. Stoffgemischen mit einer Dichte von max. 1,2 kg/dm³. Darunter fallen insbesondere Proben zur Vorbereitung für In-vitro diagnostische Zwecke in der Humanmedizin.
Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
2 Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Bei unsachgemäßer Verwendung und Behandlung können Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen an dem Gerät oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Gerät ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung, und nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand zu benutzen.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu beseitigen.
3 Technische Daten
Hersteller
Modell ROTINA 380 ROTINA 380 R
Typ 1701-30 1701 1701-01
Netzspannung ( 10%) 200-240 V 1
Netzfrequenz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 - 60 Hz 60 Hz Anschlusswert max. 450 VA 650 VA 700 VA 1300 VA 1400 VA Stromaufnahme 3.3 A 7.0 A 6.5 A 13.0 A Kältemittel ---- R 404A Kapazität max. 4 x 290 ml zulässige Dichte
Drehzahl (RPM) 4000 15000 Beschleunigung (RCF) 3095 24400 Kinetische Energie 6200 Nm 18500 Nm 35000 Nm Prüfpflicht (BGR 500) nein ja Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1)
 Aufstellungsort  Höhe  Umgebungstemperatur  Luftfeuchtigkeit
 Überspannungskategorie
(IEC 60364-4-443)
 Verschmutzungsgrad
Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet. EMV
 Störaussendung, Störfestigkeit
Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen
 Breite  Tiefe  Höhe
Gewicht ca. 58.5 kg ca. 51 kg ca. 58.5 kg ca. 81 kg ca. 88.5 kg
/
100-127 V 1
maximale relative Luftfeuchte 80% für Temperaturen bis 31°C, linear
abnehmend bis 50% relativer Luftfeuchte bei 40°C.
EN / IEC 61326-1,
Klasse B;
FCC Class B
58 dB(A) 65 dB(A) 64 dB(A)
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
1706,
1706-50
200-240 V 1100-127 V 1 200-240 V 1 110-127 V 1

2
3
61326-1, Klasse B
1.2 kg/dm
nur in Innenräumen
bis zu 2000 m über Normal-Null
2°C bis 35°C 5°C bis 35°C
EN / IEC 61326-1, Klasse B
457 mm 457 mm 600 mm 750 mm 418 mm 418 mm
FCC Class B EN / IEC
1706-01
FCC Class B
13/185
DE
4 Sicherheitshinweise
Werden nicht alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt, kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruch geltend gemacht werden.
 Die Zentrifuge ist so aufzustellen, dass sie standsicher betrieben werden kann.  Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem
Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
 Rotoren, Gehänge und Zubehörteile, die starke Korrosionsspuren oder mechanische Schäden
aufweisen, oder deren Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden.
 Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum
sicherheitsrelevante Schäden aufweist.
 Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett
Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.
 Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei
häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen. Eine temperaturbedingte Veränderung des Probenmaterials kann deshalb nicht ausgeschlossen werden.
 Vor Inbetriebnahme der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Nur Personen,
die die Bedienungsanleitung gelesen und verstand en haben, dürfen das Gerät bedienen.
 Neben der Bedienungsanleitung und den verbindlichen Regelungen der Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften des Verwenderlandes zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
 Die Zentrifuge ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Es können aber von ihr Gefahren für
den Benutzer oder Dritte ausgehen, wenn sie nicht von geschultem Personal oder unsachgemäß oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird.
 Die Zentrifuge darf während des Betriebs nicht bewegt oder angestoßen werden.
 Im Störungsfall bzw. bei der Notentriegelung nie in den sich drehenden Rotor greifen.
 Um Schäden durch Kondensat zu vermeiden, muss bei Wechsel von einem kalten in einen warmen Raum, die
Zentrifuge entweder mindestens 3 Stunden im warmen Raum aufwärmen bevor sie an das Netz angeschlossen werden darf oder 30 Minuten im kalten Raum warmlaufen.
 Es dürfen nur die vom Hersteller für dieses Gerät zugelassenen Rotoren und das zugelassene Zubehör
verwendet werden (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Bevor Zentrifugiergefäße verwendet werden, die nicht in Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories" aufgeführt sind, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, ob diese verwendet werden dürfen.
 Der Rotor der Zentrifuge darf nur entsprechend dem Kapitel "Beladen des Rotors" beladen werden.
3
 Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm
nicht
überschreiten.
 Zentrifugationen mit unzulässiger Unwucht sind nicht erlaubt.
 Die Zentrifuge darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
 Eine Zentrifugation mit:
 brennbaren oder explosiven Materialien  Materialien, die chemisch mit hoher Energie miteinander reagieren ist verboten.
14/185
 Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen
Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwendet werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (siehe Handbuch "Laboratory Bio-safety Manual" der Weltgesundheitsorganisation). Bei einem Bio-Sicherheitssystem verhindert eine Bioabdichtung (Dichtungsring) das Austreten von Tröpfchen und Aerosolen. Wird das Gehänge eines Bio-Sicherheitssystems ohne den Deckel verwendet, muss der Dichtungsring vom Gehänge entfernt werden, um eine Beschädigung des Dichtungsringes während des Zentrifugationslaufes zu vermeiden. Beschädigte Bio-Sicherheitssysteme sind nicht mehr mikrobiologisch dicht. Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht. Beim Schließen eines Bio-Sicherheitssystems sind die Anweisungen in Kapitel "Verschließen von Bio­Sicherheitssystemen" zu befolgen. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Im Zweifelsfall sind entsprechende Informationen beim Hersteller einzuholen.
 Der Betrieb der Zentrifuge mit stark korrodierenden Stoffen, welche die mechanische Festigkeit von Rotoren,
Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.
 Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.
 Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG
verwendet werden.
 Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen:
EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
 Die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Zentrifuge ist nur dann gewährleistet, wenn:
 die Zentrifuge nach der Bedienungsanleitung betrieben wird.  die elektrische Installation, am Aufstellungsort der Zentrifuge, den Anforderungen von EN / IEC Festle-
gungen entspricht.
 die in den jeweiligen Ländern vorgeschriebenen Prüfungen für die Sicherheit des Gerätes, z. B. in
Deutschland nach DGUV Vorschrift 3, durch einen Sachkundigen durchgeführt werden..
DE
15/185
DE
5 Bedeutung der Symbole
Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten!
Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Warnung vor Biogefährdung.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Warnung vor heißer Oberfläche.
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Kunststoff-Nutgehänge dürfen nur bei Temperaturen bis maximal 40°C / 104°F verwendet werden.
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Symbol am Gerät: Äquipotential: Steckverbinder (PA-Stecker) für Potentialausgleich (nur bei Zentrifuge mit PA-Stecker).
IOIOI
RS232
F2
Symbol am Gerät: Schnittstelle RS232 (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle RS232).
Symbol am Gerät: Sicherungsautomat (nur bei Zentrifuge mit Sicherungsautomat).
Symbol in diesem Dokument: Dieses Symbol deutet auf wichtige Sachverhalte hin.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie
2002/96/EG (WEEE). Das Gerät gehört zur Gruppe 8 (Medizinische Geräte). Verwendung in den Ländern der Europäischen Union sowie in Norwegen und der Schweiz.
16/185
DE
6 Lieferumfang
1 Anschlusskabel 1 Sechskant-Stiftschlüssel 5 mm 1 Schmierfett für Tragzapfen 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung 1 CD (nur bei Typ 1701-30)
Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert.
7 Auspacken der Zentrifuge
 Den Karton nach oben abheben und die Polsterung entfernen. 
Nicht an der Frontblende anheben. Das Gewicht der Zentrifuge beachten, siehe Kapitel "Technische Daten".
Die Zentrifuge, mit der angemessenen Anzahl von Helfern, an beiden Seiten anheben und auf den Labortisch stellen.
8 Inbetriebnahme  Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist
der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
 Lüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt werden.
Es muss ein Abstand von 300 mm zu den Lüftungsschlitzen und Lüftungsöffnungen der Zentrifuge eingehalten werden.
 Zentrifuge mit PA-Stecker:
Bei Bedarf den PA-Stecker an der Rückseite des Gerätes mit einem zusätzlichen medizinischen Potential­Ausgleich-System verbinden.
 Zentrifuge mit Schnittstelle RS232:
Die Schnittstelle RS232 der Zentrifuge mit einem RS232-Verbindungskabel (nicht im Lieferumfang enthalten) an den PC anschließen.
 Prüfen ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.  Die Zentrifuge mit dem Netzkabel an eine genormte Netzsteckdose anschließen. Anschlusswert siehe Kapitel
"Technische Daten".
 Den Netzschalter einschalten (Schalterstellung ""). Die LED's in den Tasten blinken.
Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen:
1. das Zentrifugen-Modell
2. die Programmversion
3. der Rotorcode (Rotor), die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax) und der voreingestellte Zentrifugierradius (R) des zuletzt durch die Rotorerkennung erkannten Rotors.
4. OPEN OEFFNEN
 Den Deckel öffnen.
Die Zentrifugations-Daten des zuletzt benutzten Programms oder des Programms 1 werden angezeigt.
 Die Transportsicherung entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung".
9 Schnittstelle (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle)
Optional kann das Gerät mit einer Schnittstelle RS232 ausgerüstet werden.
IOIOI
Die Schnittstelle RS232 ist mit dem Symbol
RS232
gekennzeichnet.
Über diese Schnittstelle kann die Zentrifuge gesteuert und Daten abgefragt werden. Die LED in der Taste
PROG
leuchtet während der Datenkommunikation.
17/185
DE
10 Deckel öffnen und schließen
10.1 Deckel öffnen
Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung".
 Die Taste
OPEN / STOP
drücken. Der Deckel entriegelt motorisch und die linke LED in der Taste
OPEN / STOP
erlischt.
10.2 Deckel schließen
Mit den Fingern nicht zwischen Deckel und Gehäuse greifen. Den Deckel nicht zuschlagen.
Wenn die linke LED in der Taste
OPEN / STOP
blinkt, die Taste
OPEN / STOP
drücken, dass die motorische
Deckelverriegelung die Grundstellung (geöffnet) einnimmt.
 Den Deckel auflegen und die Deckelvorderkante leicht niederdrücken. Die Verriegelung erfolgt motorisch. Die
linke LED in der Taste
OPEN / STOP
leuchtet auf.
11 Ein- und Ausbau des Rotors
Einbau des Rotors:
A
Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf.
 Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend
B
die Motorwelle leicht einfetten.
 Den Rotor vertikal auf die Motorwelle aufsetzen. Der Mitnehmer der Motorwelle
(D) muss sich in der Nut des Rotors (B) befinden. Auf dem Rotor ist die
C D
Ausrichtung der Nut gekennzeichnet.
 Die Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel durch Drehen im
Uhrzeigersinn anziehen.
 Den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Ausbau des Rotors:
 Die Spannmutter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und bis zum
Abhebe-Druckpunkt drehen. Nach Überwindung des Abhebe-Druckpunkts löst sich der Rotor vom Konus der Motorwelle.
 Die Spannmutter drehen, bis sich der Rotor von der Motorwelle abheben lässt.
18/185
DE
12 Beladen des Rotors
Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).
 Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte
Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden. Gehänge die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, z. B. S001/4, dürfen nur im Set verwendet werden.
 Die Rotoren und Gehänge dürfen nur symmetrisch beladen werden. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig
auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Zugelassene Kombinationen siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Bei Winkelrotoren müssen alle möglichen Plätze des Rotors beladen werden, siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Rotor ist gleichmäßig beladen
Nicht zulässig!
Rotor ist ungleichmäßig beladen
 Auf bestimmten Gehängen ist das Gewicht der maximalen Beladung oder das Gewicht der maximalen Beladung
und das maximale Gewicht des komplett bestückten Gehänges angegeben. Diese Gewichte dürfen nicht überschritten werden. Im Ausnahmefall siehe Kapitel "Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm
3
". Die Gewichtsangabe der maximalen Beladung umfasst das Gesamtgewicht von
Adapter, Zentrifugiergefäß und Inhalt.
 Bei Behältern mit Gummieinlagen muss sich unter den Zentrifugiergefäßen immer die gleiche Anzahl von
Gummieinlagen befinden.
 Die Zentrifugiergefäße dürfen nur außerhalb der Zentrifuge befüllt werden.  Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden.
Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugierge­fäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Flüssigkeit
Zentrifugalkraft
 Beim Beladen der Winkelrotoren darf keine Flüssigkeit in die Winkelrotoren und in den Schleuderraum gelangen.  Beim Beladen der Gehänge der Ausschwingrotoren und beim Ausschwingen der Gehänge während des
Zentrifugationslaufes darf keine Flüssigkeit in die Gehänge und in den Schleuderraum gelangen.
 Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße möglichst gering zu halten, ist auf eine
gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
19/185
DE
13 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen
Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss
der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Wird das Gehänge eines Bio-Sicherheitssystems ohne den Deckel verwendet, muss der Dichtring vom
Gehänge entfernt werden, um eine Beschädigung des Dichtrings während des Zentrifugationslaufes zu vermeiden. Beschädigte Dichtringe dürfen nicht mehr zum Abdichten des Bio-Sicherheitssystems verwendet werden.
Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Im Zweifelsfall sind entsprechende Informationen beim Hersteller einzuholen.
Deckel mit Schraubverschluss und Bohrung im Drehgriff
 Den Deckel mittig auf den Rotor aufsetzen.  Den mitgelieferten Schlüssel durch die Bohrung im Drehgriff stecken und durch Drehen im
Uhrzeigersinn den Deckel fest verschließen.
Deckel mit Schraubverschluss
 Den Deckel auf das Gehänge aufsetzen.  Den Deckel von Hand, durch Drehen im Uhrzeigersinn, fest verschließen.
20/185
t
t
14 Bedien- und Anzeigeelemente
Siehe Abbildung auf Seite 2.
Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld
14.1 Drehknopf
Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert.
14.2 Tasten und Einstellmöglichkeiten
TIME
 Laufzeit, Parameter t/hms.
h: Stunden. Einstellbar von 1 h bis 99 h, in 1 Stunden-Schritten. m: Minuten. Einstellbar von 1 min bis 59 min, in 1 Minuten-Schritten. s: Sekunden. Einstellbar von 1 s bis 59 s, in 1 Sekunden-Schritten.
 Dauerlauf ""  Beginn der Zählung der Laufzeit einstellen. Die Einstellung ist nur möglich, wenn die Funktion "Dual time
mode" aktiviert ist, siehe Kapitel Funktion "Dual time mode" aktivieren oder deaktivieren". Die Funktion ist ab Werk deaktiviert. Es kann eingestellt werden, ob die Laufzeit sofort nach Start des Zentrifugationslaufes, oder erst nach Erreichen der eingestellten Drehzahl, zu zählen beginnt.
Timing begins at Start: Die Laufzeit beginnt sofort nach Start des Zentrifugationslaufes zu zählen. Timing begins at Speed: Die Laufzeit beginnt erst nach Erreichen der eingestellten Drehzahl zu zählen.
Ist Timing begins at Speed eingestellt, wird dies in der Anzeige durch das Symbol Zeit, angezeigt.
RPM
 Drehzahl, Parameter RPM.
Einstellbar von 50 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax), in 10er Schritten. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“.
RCF
 Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF.
Die RCF wird in Klammern   angezeigt. Die LED in der Taste leuchtet. Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 50 RPM und der maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax) ergibt. Einstellbar in 1er Schritten.
 Zentrifugierradius, Parameter RAD.
Einstellbar von 10 mm bis 330 mm, in 1 Millimeter-Schritten. Zentrifugierradius siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
 Abfrage des Integral RCF.
Die Abfrage des Integral RCF ist nur möglich, wenn die Anzeige des Integral RCF aktiviert ist, siehe Kapitel "Anzeige des Integral RCF aktivieren oder deaktivieren".
An- und Auslauf-Parameter  Anlaufstufen, Parameter
.
Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, ... Stufe 1 = längste Anlaufzeit.
 Anlaufzeit, Parameter
. Einstellbar in 1 Sekunden-Schritten. Der einstellbare Zeitbereich ist von der eingestellten Drehzahl abhängig. Das Einstellen von Anlaufzeiten ist nur möglich, wenn diese aktiviert sind, siehe Kapitel "An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren".
 Bremsstufen, Parameter
1-9 = Lineare Bremskurve,. Stufe 9, = kürzeste Auslaufzeit, ... Stufe 1, = lange Auslaufzeit, Stufe 0 = ungebremster Auslauf.
 Auslaufzeit, Parameter
. Einstellbar in 1 Sekunden-Schritten. Der einstellbare Zeitbereich ist von der eingestellten Drehzahl abhängig. Das Einstellen von Auslaufzeiten ist nur möglich, wenn diese aktiviert sind, siehe Kapitel "An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren".
 Bremsabschaltungs-Drehzahl, Parameter N Brake.
Einstellbar von 50 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax), in 10er Schritten. Nach Erreichen dieser Drehzahl erfolgt der ungebremste Auslauf.
, links neben der
DE
21/185
DE
 Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung)
T/°C
Einstellbar in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F). Einstellung der Temperatur-Einheit, siehe Kapitel "Temperatur-Einheit einstellen".
Parameter T/°C = Grad Celsius (°C). Einstellbar von -20°C bis +40°C, in 1°C-Schritten (bei Option Heizen/Kühlen von -20°C bis +90°C einstellbar).
Parameter T/°F = Grad Fahrenheit (°F). Einstellbar von -4°F bis +104°F, in 1°F-Schritten (bei Option Heizen/Kühlen von -4°F bis +194°F einstellbar).
Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
 Heizung aktivieren oder deaktivieren, Parameter Heater on/off (nur bei Option Heizen/Kühlen).  In den Menüs rückwärts blättern.
PROG
 Programme und Programmverknüpfungen abrufen, Parameter RCL.
Programme: Programmplätze 1 bis 99 und PREC. Programmverknüpfungen: Programmplätze A bis Z.
 Programme und Programmverknüpfungen speichern, Parameter STO.
Es können 99 Programme gespeichert werden (bei Zentrifuge ohne Kühlung: Programmplätze 1 bis 99, bei Zentrifuge mit Kühlung: Programmplätze 1 bis 98 und PREC). Der Programmplatz PREC (PRECOOLING) ist für das Vorkühlprogramm reserviert. Der Programmplatz 0 dient als Zwischen­speicher, für die Zentrifugations-Daten des zuletzt erfolgten Zentrifugationslaufes. Auf diesem Programm­platz können keine Programme gespeichert werden. Es können 25 Programmverknüpfungen gespeichert werden (Programmplätze A bis Z, Programmplatz J gibt es nicht). Eine Programmverknüpfung kann aus 20 Programmen bestehen.
 Programme verknüpfen, Parameter EDIT.  Das "Machine Menu" aufrufen (die Taste 8 Sekunden gedrückt halten).  Im "Machine Menu" die Menüs "Info", "Operating Time" und "Settings" auswählen.  In den Menüs vorwärts blättern.
 Vorkühlung des Rotors starten (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Die LED in der Taste leuchtet während
des Zentrifugationslaufes, solange sich der Rotor dreht. Die Vorkühlung des Rotors erfolgt automatisch mit Programm PREC (PRECOOLING).
 Zentrifugationslauf starten. Die LED in der Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange sich
START
der Rotor dreht.
 Kurzzeitzentrifugation.
Der Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die LED in der Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange sich der Rotor dreht.
 Eingaben und Änderungen speichern.  Die Menüs "Info", "Operating Time" und "Settings" aufrufen.
STOP
OPEN
 Zentrifugationslauf beenden.
Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Auslauf-Parameter aus. Die rechte LED in der Taste leuchtet bis der Rotor stillsteht. Nach Stillstand des Rotors blinkt die linke LED in der Taste. Zweimaliges Drücken der Taste löst den Not-Stopp aus.
 Den Deckel entriegeln.
Die linke LED in der Taste erlischt.
 Die Parametereingabe und die Menüs verlassen.
15 Zentrifugations–Parameter eingeben
Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angezeigt. Die Eingabe der Parameter muss dann erneut durchgeführt werden.
Bei Eingabe von mehreren Parametern muss die Taste Parameters gedrückt werden.
Werden Parameter verändert, wird die Programmplatz-Nummer in Klammern () angezeigt. Dies bedeutet, dass die Zentrifugations-Daten in der Anzeige nicht mehr mit den gespeicherten Zentrifugations-Daten des Programmplatzes übereinstimmen.
Die Eingabe der Parameter kann jederzeit durch Drücken der Taste diesem Fall werden die Einstellungen nicht gespeichert.
START
erst nach der Einstellung des letzten
OPEN / STOP
abgebrochen werden. In
22/185
15.1 Laufzeit
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Minuten, Sekunden und Stunden auf Null gestellt werden. Der Dauerlauf wird in der Anzeige durch das Symbol "" angezeigt.
 Die Taste
TIME
drücken. Der Parameter t/hms wird angezeigt. Die Minuten (m) werden in Klammern 
dargestellt, und können verändert werden.
 Mit dem Drehknopf  Die Taste
TIME
 Mit dem Drehknopf  Die Taste
TIME
 Mit dem Drehknopf  Um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen entweder die Taste
den gewünschten Wert einstellen.
drücken. Die Sekunden (s) werden in Klammern  dargestellt, und können verändert werden.
den gewünschten Wert einstellen.
drücken. Die Stunden (h) werden in Klammern  dargestellt, und können verändert werden.
den gewünschten Wert einstellen.
START
drücken oder die Taste
drücken, bis wieder die Zentrifugations-Daten angezeigt werden.
15.2 Beginn der Zählung der Laufzeit
Der Beginn der Zählung der Laufzeit kann nur eingestellt werden, wenn die Funktion "Dual time mode" aktiviert ist, siehe Kapitel Funktion "Dual time mode" aktivieren oder deaktivieren". Die Funktion ist ab Werk deaktiviert.
 Die Taste  Mit dem Drehknopf
TIME
so oft drücken, bis Timing begins at Start bzw. Timing begins at Speed angezeigt wird.
Timing begins at Start oder Timing begins at Speed einstellen.
Timing begins at Start = Die Laufzeit beginnt sofort nach Start des Zentrifugationslaufes zu zählen. Timing begins at Speed = Die Laufzeit beginnt erst nach Erreichen der eingestellten Drehzahl zu zählen.
Ist Timing begins at Speed eingestellt, wird dies in der Anzeige durch das Symbol
, links neben der Zeit,
angezeigt.
 Die Taste
TIME
oder
START
drücken, um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen.
15.3 Drehzahl (RPM)
RPM
 Die Taste  Mit dem Drehknopf  Die Taste
drücken. Der Parameter RPM wird angezeigt.
den gewünschten Wert einstellen.
RPM
oder
START
drücken, um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen.
15.4 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) und Zentrifugierradius (RAD)
Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist vom Zentrifugierradius (RAD) abhängig. Vor dem Einstellen der RCF muss der Zentrifugierradius eingestellt werden.
RCF
 Die Taste
so oft drücken, bis die Parameter RAD und RCF angezeigt werden, und der Wert des
Parameters RAD in Klammern  angezeigt wird, z. B. RAD = 146 RCF = 3695. Die LED in der Taste leuchtet.
 Mit dem Drehknopf den gewünschten Zentrifugierradius einstellen.
Durch Verändern des Zentrifugierradius passt sich der Wert der RCF automatisch an.
 Die Taste
RCF
nochmals drücken. Der Wert des Parameters RCF wird in Klammern  angezeigt, z. B. RAD =
146 RCF = 3695.
 Mit dem Drehknopf  Die Taste
PROG
die gewünschte RCF einstellen.
drücken, um den eingestellten RCF-Wert zu speichern, siehe Kapitel "Programme eingeben
oder ändern".
Erst durch Speichern (STO) des eingestellten RCF-Werts wird der daraus resultierende RPM-Wert übernommen.
15.5 An- und Auslauf-Parameter
Die eingestellten An- und Auslauf-Parameter werden angezeigt.
x: 1-9 = Anlaufstufe, t = Anlaufzeit
y
x
y: 1-9 = Bremsstufe, 0 = ungebremster Auslauf, t = Auslaufzeit
TIME
DE
so oft
23/185
DE
15.5.1 Anlaufstufe und Anlaufzeit
Das Einstellen von Anlaufzeiten ist nur möglich, wenn diese aktiviert sind, siehe Kapitel "An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren".
 Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder t angezeigt wird.
= Anlaufstufe, t = Anlaufzeit
TIME
Die Taste
 Mit dem Drehknopf
drücken, um zwischen der Anlaufstufe und der Anlaufzeit umzuschalten.
die gewünschte Stufe oder Zeit einstellen.
 Bei Bedarf die Taste drücken, um den nächsten Parameter einzustellen.  Um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen entweder die Taste
START
drücken, bis wieder die Zentrifugations-Daten angezeigt werden.
15.5.2 Bremsstufe und Auslaufzeit
Bei diesem Gerät können keine B-Bremsstufen eingestellt werden. Die Aktivierung der B-Bremsstufen im Menü "Settings" ist nicht möglich (Parameter B-Ramp = off). B-Bremsstufen sind ähnlich einer exponentiellen Bremskurve.
Das Einstellen von Auslaufzeiten ist nur möglich, wenn diese aktiviert sind, siehe Kapitel "An- und Auslaufzeiten aktivieren oder deaktivieren".
 Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder t angezeigt wird.
= Bremsstufe, t = Auslaufzeit
Die Taste
 Mit dem Drehknopf
TIME
drücken, um zwischen der Bremsstufe und der Auslaufzeit umzuschalten.
die gewünschte Stufe oder Zeit einstellen.
 Bei Bedarf die Taste drücken, um den nächsten Parameter einzustellen.  Um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen entweder die Taste
START
drücken, bis wieder die Zentrifugations-Daten angezeigt werden.
15.5.3 Bremsabschaltungs-Drehzahl
 Die Taste
so oft drücken, bis der Parameter N Brake angezeigt wird.
 Mit dem Drehknopf den gewünschten Wert einstellen.  Die Taste oder
START
drücken, um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen.
15.6 Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung)
Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F) eingegeben werden. Einstellung der Temperatur-Einheit siehe Kapitel "Temperatur-Einheit einstellen".
Ist als Temperatur-Einheit Grad Fahrenheit (°F) eingestellt, erscheint in der Anzeige hinter dem Temperaturwert der Buchstabe "F".
T/°C
 Die Taste  Mit dem Drehknopf  Die Taste
drücken. Der Parameter T/°C bzw. T/°F wird angezeigt.
den gewünschten Wert einstellen.
T/°C
oder
START
drücken, um die Einstellung in die Anzeige zu übernehmen.
drücken oder die Taste so oft
drücken oder die Taste so oft
24/185
DE
16 Programmierung
Werden Parameter verändert, wird die Programmplatz-Nummer in Klammern () angezeigt. Dies bedeutet, dass die Zentrifugations-Daten in der Anzeige nicht mehr mit den gespeicherten Zentrifugations-Daten des Programmplatzes übereinstimmen.
16.1 Voreingestellte Programme (nur bei Typ 1701-30)
Die Programme 1 bis 4 sind voreingestellt und schreibgeschützt. Beim Versuch Daten auf den Programmplätzen 1 bis 4 zu speichern, wird "Protected !!" angezeigt und die
Daten werden nicht gespeichert. Beim Abrufen des Programms, wird bei den Programmplätzen 1 bis 4 durch "+" angezeigt, dass diese Daten
schreibgeschützt sind. Wird der Schreibschutz aufgehoben können die Daten der Programmplätze 1 bis 4 geändert und gespeichert
werden. Die Speicherung erfolgt jedoch nur temporär, und nach dem Ausschalten des Geräts gehen die geänderten Daten wieder verloren.
PROG 1
PROG 2
PROG 3
PROG 4
RAD 155 RAD 155 RAD 155 RAD 155 RCF 200 RCF 800 RCF 600 RCF 600 RPM 1074 RPM 2149 RPM 1861 RPM 1861 Laufzeit 2:15 Laufzeit 10:15 Laufzeit 10:15 Laufzeit 5:15
9 0
9 6
9 6
9 6
16.2 Programme eingeben oder ändern
 Die gewünschten Parameter einstellen (siehe Kapitel "Zentrifugations-Parameter eingeben").  Die Taste
PROG
so oft drücken, bis der Parameter STO angezeigt wird.
 Mit dem Drehknopf den gewünschten Programmplatz einstellen.
Wird hinter dem Programmplatz ein "+" angezeigt, so sind die Daten schreibgeschützt. In diesem Fall muss zuerst der Schreibschutz aufgehoben werden, bevor gespeichert werden kann (siehe Kapitel "Schreibschutz für Programme").
 Die Taste
START
drücken, um die Einstellungen auf dem gewünschten Programmplatz zu speichern. Als
Bestätigung wird kurzzeitig Program store .. angezeigt.
Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern überschrieben. Wird "Protected !!" angezeigt, sind die Daten auf dem Programmplatz schreibgeschützt und es wird
nicht gespeichert.
25/185
DE
16.3 Programme abrufen
PROG
 Die Taste  Mit dem Drehknopf
Wird hinter dem Programmplatz ein "+" angezeigt, so sind die Daten schreibgeschützt.
 Die Taste
drücken. Der Parameter RCL wird angezeigt.
den gewünschten Programmplatz einstellen.
START
drücken. Als Bestätigung wird kurzzeitig Program recall .. angezeigt.
Die Zentrifugations-Daten des angewählten Programmplatzes werden angezeigt.
16.4 Schreibschutz für Programme
Die Programme können gegen unbeabsichtigtes Ändern geschützt werden. Der Schreibschutz kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt aktiviert oder deaktiviert werden:
 Das gewünschte Programm abrufen (siehe Kapitel "Programme abrufen").  Die Taste  Die Taste
PROG
drücken. Der Parameter RCL wird angezeigt.
PROG
8 Sekunden gedrückt halten.
Nach 8 Sekunden erscheint z. B. Set Protection = 1- in der Anzeige.
 Mit dem Drehknopf "+" oder "-" einstellen.
+ = Programm ist schreibgeschützt,
- = Programm ist nicht schreibgeschützt.
 Die Taste
START
drücken um die Einstellung zu speichern.
16.5 Programmverknüpfung
Mit Hilfe der Programmverknüpfung können mehrere Zentrifugationsläufe miteinander verknüpft werden.
Eine Programmverknüpfung ist nur möglich, wenn diese aktiviert ist (Parameter Multi programs = on; siehe Kapitel "Programmverknüpfung aktivieren oder deaktivieren").
16.5.1 Programmverknüpfung aktivieren oder deaktivieren
Die Programmverknüpfung kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt aktiviert oder deaktiviert werden:
T/°C
Durch Drücken der Taste
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
kann im Menü rückwärts geblättert werden.
OPEN / STOP
abgebrochen werden. In diesem Fall
werden die Einstellungen nicht gespeichert.
PROG
 Die Taste
8 Sekunden gedrückt halten.
Nach 8 Sekunden erscheint  Machine Menu  in der Anzeige.
 Die Taste  Die Taste  Die Taste
PROG
so oft drücken bis -> Settings angezeigt wird.
START
drücken. Es wird SOUND / BELL = off/on angezeigt.
PROG
so oft drücken bis Multi programs = off/on angezeigt wird.
 Mit dem Drehknopf off oder on einstellen.
off = Programmverknüpfung deaktiviert, on = Programmverknüpfung aktiviert.
 Die Taste
START
drücken um die Einstellung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig Store Settings ... und anschließend -> Settings angezeigt.
 Die Taste
OPEN / STOP
1x drücken, um das Menü "Settings" zu verlassen oder die Taste
OPEN / STOP
drücken, um das "Machine Menu" zu verlassen.
2x
26/185
t
16.5.2 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern
Es können 25 Programmverknüpfungen gespeichert werden (Programmplätze A bis Z, Programmplatz J gibt es nicht). Eine Programmverknüpfung kann maximal aus 20 Programmen bestehen.
In einer Programmverknüpfung erfolgt die Anpassung der Drehzahl von einem Programm zum nächsten Programm immer mit dem Anlaufparameter des nächsten Programms.
Es dürfen keine Dauerlauf-Programme oder Programme mit An- und Auslaufzeiten (Parameter verknüpft werden.
In einer Programmverknüpfung können keine Zentrifugations–Parameter geändert werden. Eine Änderung der Parameter ist nur in den einzelnen Programmen möglich.
TIME
Mit der Taste
kann während des Zentrifugationslaufes die Gesamtlaufzeit der Programmverknüpfung
(z. B. =00:05:30) und die Laufzeit des gerade laufenden Programms (z. B. t B.02=00:0 1:00) abgerufen werden.
1. Die Taste
PROG
so oft drücken bis der Parameter EDIT A…Z angezeigt wird.
2. Mit dem Drehknopf den gewünschten Programmplatz einstellen, auf dem die Programmverknüpfung ge-
speichert werden soll.
3. Die Taste
START
drücken. Es wird der Programmplatz der Programmverknüpfung und das erste Programm der
Programmverknüpfung angezeigt, z. B. EDIT B.01 = 01.
4. Mit dem Drehknopf
5. Die Taste
PROG
das erste Programm der Programmverknüpfung einstellen.
drücken. Das nächste Programm der Programmverknüpfung wird angezeigt, z. B. EDIT B.02 =
END.
6. Mit dem Drehknopf
7. Die Taste
PROG
das nächste Programm der Programmverknüpfung einstellen.
drücken. Das nächste Programm der Programmverknüpfung wird angezeigt, z. B. EDIT B.03 =
END.
8. Die Schritte 6 und 7 so oft wiederholen, bis alle Programme eingestellt sind.
9. Mit dem Drehknopf
END einstellen (Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen).
DE
und t)
Bei Programmverknüpfungen die aus 20 Programmen bestehen kann nach dem 20. Programm kein END eingestellt werden.
10. Die Taste
11. Die Taste
START
drücken. Es wird z. B. STO B angezeigt.
START
drücken um die Programmverknüpfung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig Multi program store .. angezeigt.
16.5.3 Programmverknüpfung abrufen
PROG
 Die Taste  Mit dem Drehknopf  Die Taste
so oft drücken bis der Parameter RCL A…Z angezeigt wird.
den gewünschten Programmplatz einstellen.
START
drücken. Als Bestätigung wird kurzzeitig Multi program recall .. angezeigt.
Die Zentrifugations-Daten des ersten Programms der Programmverknüpfung werden angezeigt.
16.6 Automatischer Zwischenspeicher
Der Programmplatz 0 dient als Zwischenspeicher für die Zentrifugations-Daten des zuletzt erfolgten Zentrifugationslaufes.
Auf diesem Programmplatz können keine Programme gespeichert werden. Nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes werden die zum Lauf verwendeten Zentrifugations-Daten automatisch
auf Programmplatz "0" gespeichert und können abgerufen werden.
27/185
DE
17 Zentrifugation
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Bei Zentrifugen mit Option Heizen / Kühlen muss nach einem Zentrifugationslauf mit sehr hoher Temperatur (z.B. +90°C), so lange gewartet werden, bis der Deckel der Zentrifuge auf die Umgebungstemperatur abgekühlt ist, bevor ein Zentrifugationslauf mit Kühlung durchgeführt werden darf. Wird dies nicht beachtet, können Risse im Deckel entstehen.
Wird Enter max cycles = 30000 angezeigt, muss zuerst die, auf dem Gehänge angegebene, maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingegeben werden, bevor der Zentrifugationslauf erneut gestartet werden kann (siehe Kapitel "Zyklenzähler").
Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, wird der Zentrifugationslauf während des Anlaufs abgebrochen und IMBALANCE angezeigt.
Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax), kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden. Es wird N > ROTOR MAX angezeigt (siehe Kapitel "Störungen").
Wird eine Anlaufzeit eingestellt, die länger als die Laufzeit ist, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden. Es wird Acc time > Run time angezeigt (siehe Kapitel "Störungen").
Wird bei Programmverknüpfungen N > ROTOR MAX in Prog : z. B. 5, Runtime 00:00 in Prog : z. B. 5, Empty Program oder Ramp Unit Time in Prog : z. B. 3 angezeigt, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden (siehe Kapitel "Störungen").
Ein Zentrifugationslauf kann jederzeit durch Drücken der Taste Während eines Zentrifugationslaufes können Parameter angewählt und geändert werden (siehe Kapitel
"Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern"). Mit den Tasten
Eine Umschaltung ist nicht möglich, wenn mit Programmverknüpfungen gearbeitet wird. Wird mit der RCF­Anzeige gearbeitet, ist die Eingabe des Zentrifugierradius notwendig.
Wird
OPEN OEFFNEN angezeigt, so ist eine weitere Bedienung der Zentrifuge erst nach einmaligem
Öffnen des Deckels möglich. Wurde der Rotor gewechselt, findet kein Zentrifugationslauf statt, und es erscheint die Anzeige z. B.
Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm (siehe Kapitel "Rotor-Erkennung"). Bedienfehler und Störungen werden angezeigt (siehe Kapitel "Störungen").
RPM
und
OPEN / STOP
RCF
kann jederzeit zwischen der RPM- und RCF-Anzeige umgeschaltet werden.
abgebrochen werden.
 Den Netzschalter einschalten. Schalterstellung .  Den Rotor beladen und den Zentrifugendeckel schließen.
17.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl
 Eine Laufzeit einstellen, ein Programm mit Zeitvorwahl oder eine Programmverknüpfung abrufen (siehe Kapitel
"Zentrifugations-Parameter eingeben", "Programme abrufen" oder "Programmverknüpfung").
 Die Taste
START
drücken. Die LED in der Taste
START
blinkt bis der Rotor eingelesen ist, anschließend leuchtet
die LED.
 Nach Ablauf der Zeit oder bei Abbruch des Zentrifugationslaufes durch Drücken der Taste
der Auslauf mit dem angewählten Auslauf-Parameter. Der Auslauf-Parameter wird angezeigt z. B. rechte LED in der Taste
START
und OPEN OEFFNEN wird angezeigt. Die rechte LED in der Taste
linke LED in der Taste
OPEN / STOP
OPEN / STOP
leuchtet auf. Nach Stillstand des Rotors erlischt die LED in der Taste
OPEN / STOP
beginnt zu blinken und blinkt bis der Deckel geöffnet wird.
OPEN / STOP
erlischt ebenfalls, die
, erfolgt
9. Die
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die verbleibende Zeit angezeigt.
17.2 Dauerlauf
 Die Minuten, Sekunden und Stunden auf "0" stellen oder ein Dauerlauf-Programm abrufen (siehe Kapitel
"Zentrifugations-Parameter eingeben" oder "Programme abrufen").
 Die Taste
START
drücken. Die LED in der Taste
START
blinkt bis der Rotor eingelesen ist, anschließend leuchtet
die LED. Die Zeitzählung beginnt bei 00:00.
 Die Taste
OPEN / STOP
angewählten Auslauf-Parameter. Der Auslauf-Parameter wird angezeigt z. B.
OPEN / STOP
leuchtet auf. Nach Stillstand des Rotors erlischt die LED in der Taste
OEFFNEN wird angezeigt. Die rechte LED in der Taste
OPEN / STOP
Taste
drücken, um den Zentrifugationslauf zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit dem
9. Die rechte LED in der Taste
START
OPEN / STOP
erlischt ebenfalls, die linke LED in der
und OPEN
beginnt zu blinken und blinkt bis der Deckel geöffnet wird.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt.
28/185
DE
17.3 Kurzzeitzentrifugation
Eine Kurzzeitzentrifugation ist nicht möglich, wenn mit Programmverknüpfungen gearbeitet wird.
 Die Taste
START
gedrückt halten. Die LED in der Taste
START
blinkt bis der Rotor eingelesen ist, anschließend
leuchtet die LED. Die Zeitzählung beginnt bei 00:00.
START
 Die Taste
angewählten Auslauf-Parameter. Der Auslauf-Parameter wird angezeigt z. B.
OPEN / STOP
OEFFNEN wird angezeigt. Die rechte LED in der Taste
OPEN / STOP
Taste
wieder loslassen um den Zentrifugationslauf zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit dem
9. Die rechte LED in der Taste
leuchtet auf. Nach Stillstand des Rotors erlischt die LED in der Taste
OPEN / STOP
erlischt ebenfalls, die linke LED in der
START
und OPEN
beginnt zu blinken und blinkt bis der Deckel geöffnet wird.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt.
18 Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern
Es ist nicht möglich Einstellungen während des Zentrifugationslaufes zu ändern, wenn mit Programmverknüp­fungen gearbeitet wird.
Die Laufzeit, die Drehzahl, die Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF), die Anlauf- und Auslauf-Parameter sowie die Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) können während des Zentrifugationslaufes verändert werden.
 Den Wert des gewünschten Parameters verändern (siehe Kapitel "Zentrifugations-Parameter eingeben").
Die geänderte Einstellung wird auf Programmplatz "0" gespeichert (siehe Kapitel "Automatischer Zwischenspeicher"). Das originale Programm wird nicht überschrieben. Die Programmplatz-Nummer wird in Klammern () angezeigt. Dies bedeutet, dass die Zentrifugations-Daten in der Anzeige nicht mehr mit den gespeicherten Zentrifugations-Daten des Programmplatzes übereinstimmen.
19 Integral RCF
Das Integral RCF ist ein Maß für die Sedimentationswirkung (∫ n
2
dt). Dieser Zahlenwert dient zum Vergleich von
Zentrifugationsläufen.
19.1 Integral RCF abfragen
Die Abfrage des Integral RCF ist nur möglich, wenn die Anzeige des Integral RCF aktiviert ist, siehe Kapitel "Anzeige des Integral RCF aktivieren oder deaktivieren".
Das Integral RCF wird nicht gespeichert. Nach Start des nächsten Zentrifugationslaufes oder nach Ausschalten des Gerätes wird das Integral RCF gelöscht.
Ist die Funktion "Timing begins at Speed" angewählt, beginnt die Berechnung des Integral RCF erst nach Erreichen der eingestellten Drehzahl.
 Die Taste
(=4.8667e+05 = 4,8667 10
 Die Taste  Bei Bedarf die Taste
RCF
so oft drücken bis das Integral RCF angezeigt wird, z. B. =4.8667e+05
RCF
drücken. Es werden wieder die Zentrifugations-Daten angezeigt.
RPM
5
= 486670).
drücken, um auf die RPM-Anzeige umzuschalten.
29/185
DE
19.2 Anzeige des Integral RCF aktivieren oder deaktivieren
Die Anzeige des Integral RCF kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt aktiviert oder deaktiviert werden:
T/°C
Durch Drücken der Taste Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
kann im Menü rückwärts geblättert werden.
OPEN / STOP
abgebrochen werden. In diesem Fall
werden die Einstellungen nicht gespeichert.
 Die Taste
PROG
8 Sekunden gedrückt halten.
Nach 8 Sekunden erscheint  Machine Menu  in der Anzeige.
 Die Taste  Die Taste  Die Taste
PROG
so oft drücken bis -> Settings angezeigt wird.
START
drücken. Es wird SOUND / BELL = off/on angezeigt.
PROG
so oft drücken bis RCF Integral = off/on angezeigt wird.
 Mit dem Drehknopf off oder on einstellen.
off = Integral RCF deaktiviert, on = Integral RCF aktiviert.
 Die Taste
START
drücken um die Einstellung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig Store Settings ... und anschließend -> Settings angezeigt.
 Die Taste
OPEN / STOP
1x drücken, um das Menü "Settings" zu verlassen oder die Taste
OPEN / STOP
2x
drücken, um das "Machine Menu" zu verlassen.
20 Not-Stopp
 Die Taste Beim Not-Stopp erfolgt der Auslauf mit Bremsstufe 9 (kürzeste Auslaufzeit). Die Bremsstufe
die Bremsstufe 0 vorgewählt, so erfolgt der Auslauf mit Bremsstufe
OPEN / STOP
2x drücken.
9 wird angezeigt. War
9d. Mit Bremsstufe 9d ist die Auslaufzeit
technisch bedingt länger als mit Bremsstufe 9.
21 Zyklenzähler
Die Verwendung des Zyklenzählers ist nur dann geeignet, wenn immer mit dem selben Gehängesatz gearbeitet wird.
Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet, der die Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der verschiedenen Rotorcodes zählt (siehe auch Kapitel "Rotorerkennung").
Bei Ausschwingrotoren wird der Zyklenzähler zum Erfassen der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der Gehänge verwendet.
Wenn ein Rotor zum ersten Mal von der Rotorerkennung erkannt wird, dann wird der Zentrifugationslauf abgebrochen. Nach Drücken einer beliebigen Taste wird Enter max cycles = 30000 angezeigt. Die auf dem Gehänge angegebene, maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen muss eingegeben werden, bevor der Zentrifugationslauf erneut gestartet werden kann (siehe Kapitel "Nach Start des ersten Zentrifugationslaufes die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingeben oder den Zyklenzähler deaktivieren").
Bei Rotoren und Gehängen die nicht mit der maximal zulässigen Anzahl der Laufzyklen gekennzeichnet sind, muss der Zyklenzähler deaktiviert werden (siehe Kapitel "Nach Start des ersten Zentrifugationslaufes die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingeben oder den Zyklenzähler deaktivieren" und "Zyklenzähler deaktivieren oder aktivieren").
Nach jedem Öffnen des Deckels wird kurzzeitig die Anzahl der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) des verwendeten Rotorcodes angezeigt, z. B. CYCLES 5120 of 30000.
Ist die eingegebene maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eines Gehänges überschritten, wird nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes MAX CYCLES PASSED angezeigt, und der Zentrifugationslauf muss erneut gestartet werden.
Wird MAX CYCLES PASSED angezeigt, müssen die Gehänge aus Sicherheitsgründen sofort gegen neue Gehänge ausgetauscht werden.
Nach Austauschen der Gehänge muss der Zyklenzähler, bei Stillstand des Rotors, wieder auf "0" zurückgesetzt werden (siehe Kapitel "Zyklenzähler auf "0" zurücksetzen und maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen eingeben").
30/185
Loading...
+ 155 hidden pages