Hettich Mikro 220 User manual [ger,en,fr,it]

MIKRO 220
MIKRO 220R
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 21
FR
Mode d'emploi................................................................. 36
IT
Istruzioni per l'uso .......................................................... 52
2008 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200DEENFRIT
A
Fig. 1
P
Fig. 2 MIKRO 220
T/°C
P
>RCF<
RCF SELECT
>RCF<
RCF SELECT
RPM
RPM
START
IMPULS
START
IMPULS
t/min
STOP OPEN
t/min
STOP OPEN
Fig. 3 MIKRO 220R
2/74
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità alle norme CEE
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany
Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlini en und Normen.
The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
L'appareil désigné, y compris les accessoires, correspond aux directives CE et aux normes énumérées.
L'apparecchio designato, compresi gli accessori, è conforme alle direttive CE e alle norme citate.
Geräteart, Type of device, Type d'appareil, Tipo di apparecchio:
Laborzentrifuge mit Zubehör, Laboratory centrifuge with accessories, Centrifugeuse d e laboratoire avec des accessoires, Centrifuga da laboratorio con accessori
Typenbezeichnung, Type designation, Désignation de modèle, Contrassegno tipo:
MIKRO 220 / MIKRO 220R
EG-Richtlinien/Normen, EC guidelines/standards, Directives CE/Normes, Direttive/Norme CEE:
73/23/EWG, EN 61010-1, EN 61010-2-020 89/336/EWG + 92/31/EWG + 93/68/EWG, EN 61000-6-1, EN 55011, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 98/37/EG, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2 98/79/EG
Tuttlingen, 28.01.2008
H. Eberle
3/74
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532 Tuttlingen / Germany Phone +49 (0)7461 / 705-0 Fax +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com
© 2008 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner.
Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche!
AB2200DEENFRIT / 2008
4/74
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................................................................................7
2 Restrisiken..............................................................................................................................................................7
3 Technische Daten...................................................................................................................................................7
4 Sicherheitshinweise................................................................................................................................................8
5 Bedeutung der Symbole .........................................................................................................................................9
6 Lieferumfang...........................................................................................................................................................9
7 Auspacken der Zentrifuge.......................................................................................................................................9
8 Inbetriebnahme.....................................................................................................................................................10
9 Deckel öffnen und schließen.................................................................................................................................10
9.1 Deckel öffnen................................................................................................................................................. 10
9.2 Deckel schließen ...........................................................................................................................................10
10 Ein- und Ausbau des Rotors..............................................................................................................................11
11 Beladen des Rotors...........................................................................................................................................11
12 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen...........................................................................................................11
13 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................................................................................................................11
13.1 Drehknopf ..................................................................................................................................................11
13.2 Tasten des Bedienfeldes............................................................................................................................12
13.3 Einstellmöglichkeiten..................................................................................................................................12
14 Zentrifugations–Parameter eingeben ................................................................................................................13
15 Programmierung................................................................................................................................................13
15.1 Programm -Eingabe / -Änderung ...............................................................................................................13
15.2 Programm-Abruf.........................................................................................................................................13
16 Zentrifugation ....................................................................................................................................................14
16.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl....................................................................................................................14
16.2 Dauerlauf ...................................................................................................................................................14
16.3 Kurzzeitzentrifugation.................................................................................................................................14
17 Not-Stop............................................................................................................................................................14
18 Akustisches Signal............................................................................................................................................15
19 Betriebsstunden-Abfrage...................................................................................................................................15
20 Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung)..........................................................................................................15
20.1 Standby-Kühlung .......................................................................................................................................15
20.2 Vorkühlen des Rotors.................................................................................................................................15
21 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF)........................................................................................................16
22 Zentrifugation von Stoffen mit höherer Dichte...................................................................................................16
23 Rotor-Erkennung...............................................................................................................................................16
24 Notentriegelung.................................................................................................................................................16
25 Pflege und Wartung...........................................................................................................................................17
25.1 Zentrifuge...................................................................................................................................................17
25.2 Rotoren und Zubehör.................................................................................................................................17
25.2.1 Tragzapfen..........................................................................................................................................17
25.2.2 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer..................................................................17
25.3 Autoklavieren .............................................................................................................................................18
25.4 Zentrifugiergefäße......................................................................................................................................18
DE
5/74
DE
26 Störungen..........................................................................................................................................................19
27 Reparaturannahme von Zentrifugen .................................................................................................................20
28 Entsorgung........................................................................................................................................................20
29 Anhang / Appendix............................................................................................................................................67
29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.........................................................................................67
29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R.................................................................................................................67
29.1.2 MIKRO 220R ......................................................................................................................................72
6/74
DE
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei der vorliegenden Maschine handelt es sich um ein Medizinprodukt (Laborzentrifuge) im Sinne der IVD-Richtl inie 98/79/EG. Die Zentrifuge dient zum Trennen von Stoffen bzw. Stoffgemischen mit einer Dichte von max. 1,2 kg/dm³. Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzu ng gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
2 Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher heitstechnischen Regeln gebaut. Bei unsachgemäßer Verwendung und Behandlung können Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Die Maschine ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung, und nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand zu benutzen.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu bese itigen.
3 Technische Daten
Hersteller
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen Modell MIKRO 220 MIKRO 220R Typ 2200 2200-01 2205 2205-07 2205-01 Netzspannung (± 10%)
200-240 V 1100-127 V 1200-240 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1
Netzfrequenz 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Anschlusswert 510 VA 510 VA 850 VA 980 VA 950 VA Stromaufnahme 2.5 A 5.3 A 3.8 A 5.0 A 8.0 A Kältemittel ---- R 404A Kapazität max. 60 x 2.0 ml 60 x 2.0 ml, 6 x 50 ml zulässige Dichte
1.2 kg/dm3 Drehzahl (RPM) 18000 Beschleunigung (RCF) 31514 Kinetische Energie 8700 Nm Prüfpflicht (BGR 261) nein Umgebungsbedingungen (EN 61010-1)
Aufstellungsort
Höhe
Umgebungstemperatur
Luftfeuchtigkeit
2°C bis 40°C 5°C bis 40°C
maximale relative Luftfeuchte 80% für Temperaturen bis 31°C, linear
nur in Innenräumen
bis zu 2000 m über Normal-Null
abnehmend bis 50% relativer Luftfeuchte bei 40°C.
Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443)
Verschmutzungsgrad
Geräteschutzklasse
ΙΙ 2
Ι
nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
EMV
Störaussendung (Funkentstörung)
Störfestigkeit
Geräuschpegel (rotorabhängig)
EN 55011,
Gruppe 1,
Klasse B EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 61000-6-2 ---- EN 61000-6-2 ----
FCC Class B EN 55011,
Gruppe 1, Klasse B
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
65 dB(A) 60 dB(A)
FCC Class B
Abmessungen
Breite
Tiefe
Höhe
330 mm 330 mm 420 mm 650 mm 313 mm 313 mm
Gewicht ca. 21 kg ca. 42 kg
7/74
DE
4 Sicherheitshinweise
Bei Nichteinhaltung dieser Hinweise kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruch geltend gemacht werden.
Vor Inbetriebnahme der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Nur Personen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
Neben der Bedienungsanleitung und de n verbindlichen Regelungen der Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften des Verwenderlandes zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Die Zentrifuge ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher.
Es können aber von ihr Gefahren für den Benutzer oder Dritte ausgehen, wenn sie nicht von geschultem
Personal oder unsachgemäß oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird.
Die Zentrifuge ist so aufzustellen, dass sie standsicher betrieben werden kann.
Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von
300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Die Zentrifuge darf während des Betriebs nicht bewegt oder angestoße n werden.
Im Störungsfall bzw. bei der Notentriegelung nie in den sich drehenden R otor greifen.
Um Schäden durch Kondensat zu vermeiden, muss bei Wechsel von einem kalten in einen warmen Raum, die
Zentrifuge entweder mindestens 3 Stunden im warmen Raum aufwärmen bevor sie an d as Netz angeschlossen werden darf oder 30 Minuten im kalten Raum warmlaufen.
Es dürfen nur die vom Hersteller für dieses Gerät zugelassenen Rotoren und das zugelassene Zubehör verwendet werden (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
Der Rotor der Zentrifuge darf nur entsprechend dem Kapitel "Beladen des Rotors" beladen werden.
Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm
3
nicht
überschreiten.
Zentrifugationen mit unzulässiger Unwucht sind nicht erlaubt.
Die Zentrifuge darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Eine Zentrifugation mit:
brennbaren oder explosiven Materialien
Materialien, die chemisch mit hoher Energie miteinander reagieren ist verboten.
Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen
Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefä hrliche Substanzen verwendet werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (sieh e Handbuch "Laboratory Biosafety Manual" der Weltgesundheitsorganisation). Bei einem Bio-Sicherheitssystem verhindert eine Bioabdichtung (Dic htring) zwischen Gehänge und Deckel das Austreten von Tröpfchen und Aerosolen. Wird das Gehänge eines Bio-Sicherheitssystems ohne den Deckel verwendet, muss der Dichtring vom Gehänge entfernt werden, um eine Beschädigung des Dichtrings während des Zentrifugationslaufes zu vermeiden. Beschädigte Dichtringe dürfen nicht mehr zum Abdichten des Bio-Sicherheitssystems verwendet werden. Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im Sinne der Norm EN 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Im Zweifelsfall sind entsprechende Informationen beim Hersteller einzuholen.
Der Betrieb der Zentrifuge mit stark korrodierenden Stoffen, welche die mechan ische F estigkeit von Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.
Rotoren, Gehänge und Zubehörteile, die starke Korrosionsspuren oder mechanische Schäden aufweisen, oder deren Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden.
Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.
Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör d er Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG
verwendet werden.
Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichung en.
Die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Zentrifuge ist nur dann ge währle istet, wenn:
die Zentrifuge nach der Bedienungsanleitung betrieben wird.
die elektrische Installation, am Aufstellungsort der Zentrifuge, den Anforderungen von IEC Festlegungen
entspricht.
vorgeschriebene Prüfungen nach BGV A1, BGR 261 durch einen Sachkundigen durchgeführt werden.
8/74
5 Bedeutung der Symbole
Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten!
Symbol in der Bedienungsanleitung: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen. Symbol in der Bedienungsanleitung:
Dieses Symbol deutet auf wichtige Sachverhalte hin. Symbol an der Maschine und in der Bedienungsanleitung:
Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). Das Gerät gehört zur Gruppe 8 (Medizinische Geräte).
Verwendung in den Ländern der Europäischen Union sowie in Norwegen und der Schweiz.
6 Lieferumfang
1 Anschlusskabel 1 Sechskant-Stiftschlüssel 1 Schmierfett für Tragzapfen 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung
Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeli efert.
7 Auspacken der Zentrifuge
Den Karton nach oben abheben und die Polsterung entfernen.
Nicht an der Frontblende anheben. Das Gewicht der Zentrifuge beachten, siehe Kapitel "Technische Daten".
Die Zentrifuge, mit der angemessenen Anzahl von Helfern, an beiden Seiten anheben und auf den Labortisch stellen.
DE
9/74
DE
8 Inbetriebnahme
Gemäß der Laborgerätenorm IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes.
Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung".
Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und niv ellieren. Bei der Aufstellung ist der
geforderte Sicherheitsbereich gemäß IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalt en.
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2- 020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Lüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt werden. Es muss ein Lüftungsabstand von 300 mm um die Lüftungsschlitze oder Lüftungsöffnungen eingehalten werden.
Prüfen ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild üb ereinstimmt.
Die Zentrifuge mit dem Anschlusskabel an eine genormte Netzsteckdose anschließen. Anschlusswert siehe
Kapitel "Technische Daten".
Den Netzschalter einschalten. Schalterstellung "Ι". Der Maschinentyp und die Programmversion werden angezeigt, die LED's leuchten. Nach 8 Sekunden wird
OPEN OEFFNEN angezeigt und die linke LED in der Taste
STOP / OPEN
blinkt.
Den Deckel öffnen. Die zuletzt benutzten Zentrifugierdaten werden angezeigt.
9 Deckel öffnen und schließen
9.1 Deckel öffnen
Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung".
Die Taste
STOP / OPEN
drücken. Der Deckel entriegelt motorisch und die linke LED in der Taste
STOP / OPEN
erlischt.
9.2 Deckel schließen
Mit den Fingern nicht zwischen Deckel und Gehäuse greifen. Den Deckel nicht zuschlagen.
Den Deckel auflegen und die Deckelvorderkante leicht niederdrücken. Die Verriegelung erfolgt motorisch. Die linke LED in der Taste
STOP / OPEN
leuchtet auf.
10/74
DE
10 Ein- und Ausbau des Rotors
Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die
A
Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursache n einen unruhigen Lauf.
Den Rotor vertikal auf die Motorwelle aufsetzen. Der Mitnehmer der Motorwelle (D) muss sich in der Nut des Rotors (B) befinden. Auf dem Rotor ist die Ausrichtung der Nut
B
gekennzeichnet.
C D
Die Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn anziehen.
Den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Lösen des Rotors: Die Spannmutter durc h Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen
und bis zum Abhebe-Druckpunkt drehen. Nach Überwindung des Abheb e-Druckpunkts löst sich der Rotor vom Konus der Motorwelle. Die Spann mutter drehen, bis sich der Rotor von der Motorwelle abheben lässt.
11 Beladen des Rotors
Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).
Den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte
Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
Die Rotoren und Gehänge dürfen nur symmetrisch bel aden werden. Zugelassene Kombinationen siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Bei Winkelrotoren müssen alle möglichen Plätze des Rotors beladen werden, siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Auf bestimmten Gehängen ist das Gewicht der maximalen Beladung und das maximale Gewicht des komplett bestückten Gehänges angegeben. Diese Gewichte dürfen nicht überschritten werden. Die Gewichtsangabe der maximalen Beladung umfasst das Gesamtgewicht von Reduzierung, Gestell, Zentrifugiergefäß und Inhalt.
Bei Behältern mit Gummieinlagen muss sich unter den Zentrifugiergefäßen immer die gleiche Anzahl von Gummieinlagen befinden.
Die Zentrifugiergefäße immer außerhalb der Zentrifuge befüllen.
Es darf beim Füllen und beim Ausschwingen der Gehänge keine Flüssigk eit in den Schleuderraum gelangen.
Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden.
Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße möglichst gering zu halten, ist auf eine
gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
12 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen
Um Aerosoldichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel ei nes aerosoldic hten Winkelrot ors fest verschlossen werden.
Das geschieht mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels, der durch die Bohrung im Drehgriff gesteckt wird. Besitzt der Drehgriff keine Bohrung, muss der Deckel von Hand, durch Drehen im Uhrzeigersinn, fest verschlossen werden.
Lieferbare aerosoldichte Winkelrotoren siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
13 Bedien- und Anzeigeelemente
Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2, Fig. 3: Anzeige- und Bedienfeld
13.1 Drehknopf
Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert.
11/74
DE
13.2 Tasten des Bedienfeldes
SELECT
Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Para meter. Durch jeden weiteren Tastendruck wird der nachfolgende Parameter angewählt.
START
IMPULS
Zentrifugationslauf starten. Die LED in der Taste leuchtet während des Z entrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
Kurzzeitzentrifugation. Der Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die LED in der Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
Eingaben und Änderungen speichern.
STOP OPEN
Zentrifugationslauf beenden. Der Rotor läuft mit vorgewählter Bremsstufe aus. Die rechte LED in der Taste leuchtet bis der Rotor stillsteht. Nach Stillstand des Rotors blinkt die linke LED in der Taste. Zweimaliges Drücken der Taste löst den NOT-STOP aus.
Den Deckel entriegeln. Die linke LED in der Taste erlischt.
Verlassen der Parametereingabe.
RCF
Umschalten zwischen RPM- und RCF-Anzeige. RCF-Werte werden in > < angezeigt.
Vorkühlung starten. Die Vorkühl-Drehzahl ist einstellbar. Sie ist voreingestellt auf 2800 RPM.
13.3 Einstellmöglichkeiten
PROG RCL Programmplatz des abzurufenden Programms. t/min Laufzeit. Einstellbar von 0 - 99 min, in 1 min -Schritten. t/sec Laufzeit. Einstellbar von 0 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten.
Dauerlauf "". Parameter t/min und t/sec auf Null stellen.
RPM Drehzahl. Einstellbar ist ein Zahlenwert von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Maximale
Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors a nd accessories“. Einstellbar in 10er Schritten.
RAD/mm Zentrifugierradius. Eingabe in mm. Zentrifugierradius siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories". Die Eingabe des Radius ist nur möglich, wenn die RCF-Anzeige (> RCF <) angewählt ist.
RCF Relative Zentrifugalbeschleunigung. Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 500 RPM
und der maximalen Drehzahl des Rotors ergibt. Einstellbar bis 100 in 1er Schritten und ab 100 in 10er Schritten. Der RCF-Wert wird automatisch auf den Drehzahlschritt auf- bzw. abgerundet. Die Eingabe der RCF ist nur möglich, wenn die RCF-Anzeige (> RCF <) angewählt ist.
Anlaufstufen 1 - 9. Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, Stufe 1 = längste Anlaufzeit. Bremsstufen 0 - 9. Stufe 9 = kürzeste Auslaufzeit, Stufe 1 = lange Auslaufzeit,
Stufe 0 = längste Auslaufzeit (ungebremster Auslauf).
T/°C Temperatur-Sollwert (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Einstellbar von -20°C bis +40°C, in 1°C-Schritten.
Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendi x, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
PROG STO Programmplatz auf dem das Programm gespeichert wird. Es können 9 Programme gespeichert werden
(Programmplätze 1 - 2 - 3 - ... 9). Der Programmplatz # dient als Zwischenspeicher für geänderte Einstellungen.
12/74
S
S
S
S
14 Zentrifugations–Parameter eingeben
Wird nach der Anwahl oder während der E ingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angez eigt. Die Eingabe der Parameter muss dan n erneut durchgeführt werden.
Mit der Taste
Mit der Taste
RCF
die RPM- oder RCF-Anzeige anwählen. RCF-Werte werden in > < angezeigt.
SELECT
die gewünschten Parameter anwählen und mit dem Drehknopf einstellen. Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec mit dem Drehk nopf auf Null gestellt werden. Der Dauerlauf wird in der Anzeige durch das Symbol "" angezeigt.
Nach der Eingabe aller Parameter die Taste
START / IMPUL
drücken, um die Einstellungen auf Programmplatz #
zu speichern. Als Bestätigung wird kurzzeitig ∗∗∗ ok ∗∗∗ angezeigt.
Die Daten auf Programmplatz # werden bei jeder Eingabe von Parametern und Drücken der Taste
START / IMPUL
überschrieben.
15 Programmierung
15.1 Programm -Eingabe / -Änderung
Wird nach der Anwahl oder während der E ingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angez eigt. Die Eingabe der Parameter muss dan n erneut durchgeführt werden.
Mit der Taste
Mit der Taste
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec mit dem Drehk nopf
RCF
die RPM- oder RCF-Anzeige anwählen. RCF-Werte werden in > < angezeigt.
SELECT
die gewünschten Parameter anwählen und mit dem Drehknopf einstellen.
auf Null gestellt
werden. Der Dauerlauf wird in der Anzeige durch das Symbol "" angezeigt.
Mit der Taste
SELECT
den Parameter PROG STO anwählen und mit dem Drehknopf den gewünschten Programmplatz einstellen.
Die Taste
START / IMPUL
drücken, um die Einstellungen auf dem gewünschten Programmplatz zu speichern. Als Bestätigung wird kurzzeitig ∗∗∗ ok ∗∗∗ angezeigt. Wird die Taste
START / IMPULS
gedrückt, ohne dass der Parameter PROG STO angewählt ist, so werden die
Einstellungen immer auf Programmplatz # gespeichert.
DE
Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern übers c hrieben.
15.2 Programm-Abruf
SELECT
Mit der Taste
den Parameter PROG RCL anwählen und mit dem Drehknopf den ge wünschten
Programmplatz einstellen.
Die Taste
START / IMPUL
drücken. Die Zentrifugations-Daten des angewählten Programmplatzes werden angezeigt.
Die Parameter können durch Drücken der Taste Zum Verlassen der Parameter-Anzeige die Taste drücken.
SELECT
überprüft werden.
STOP / OPEN
drücken oder 8 Sekunden lang keine Taste
13/74
DE
S
S
S
S
S
S
S
16 Zentrifugation
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2- 020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der A n trieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
Ein Zentrifugationslauf kann jederzeit durch Drücken der Taste
STOP / OPEN
abgebrochen werden.
Während des Zentrifugationslaufes können alle Parameter angewählt und geändert werden (siehe Kapitel "Zentrifugations–Parameter eingeben").
Mit der Taste
RCF
kann jederzeit zwischen der RPM- und RCF-Anzeige um geschaltet werden. Wird mit der
RCF-Anzeige gearbeitet, ist die Eingabe des Zentrifugierradius notwendig. Wird
OPEN OEFFNEN angezeigt, so ist eine weitere Bedienung der Zentrifuge erst nach einmaligem
Öffnen des Deckels möglich. Wird R xx n-max xxxxx angezeigt, so hat kein Zentrifugationslauf stattgefunden, weil zuvor der Rotor
gewechselt wurde, siehe Kapitel "Rotor-Erkennung".
Den Netzschalter einschalten. Schalterstellung Ι.
Den Rotor beladen und den Zentrifugendeckel schließen.
16.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl
Eine Zeit einstellen oder ein Programm mit Zeitvorwahl abrufen (siehe Kapitel "Programmierung").
Die Taste
START / IMPUL
drücken. Die LED in der Taste
Nach Ablauf der Zeit oder bei Abbruch des Zentrifugationslaufes durch Drücken der Taste
START / IMPUL
leuchtet solange der Rotor dreht.
STOP / OPEN
, erfolgt
der Auslauf mit der angewählten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl d es Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die verbleibende Zeit angezeigt. Nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors, öffnet der Deckel, bei Zentrifugen ohne Kühlung, autom atisch.
16.2 Dauerlauf
Das Symbol einstellen oder ein Dauerlauf-Programm abrufen (siehe Kapitel "Programmierung").
Die Taste
START / IMPUL
drücken. Die LED in der Taste
START / IMPUL
leuchtet solange der Rotor dreht. Die
Zeitzählung beginnt bei 00:00.
Die Taste
STOP / OPEN
drücken um den Zentrifugationslauf zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit der angewählten
Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl d es Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt. Nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors, öffnet der Deckel, bei Zentrifugen ohne Kühlung, autom atisch.
16.3 Kurzzeitzentrifugation
Die Taste
START / IMPUL
gedrückt halten. Die LED in der Taste
START / IMPUL
leuchtet solange der Rotor dreht.
Die Zeitzählung beginnt bei 00:00.
Die Taste
START / IMPUL
wieder loslassen um den Zentrifugationslauf zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit der
angewählten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl d es Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt. Nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors, öffnet der Deckel, bei Zentrifugen ohne Kühlung, autom atisch.
17 Not-Stop
Die Taste
STOP / OPEN
2x drücken.
Beim Not-Stop erfolgt der Auslauf mit Bremsstufe 9 (kürzeste Auslaufzeit). Die Bremsstufe 9 wird angezeigt. War die Bremsstufe 0 vorgewählt, so ist die Auslaufzeit technisch bedingt länger als mit Bremsstufe 9.
14/74
S
S
S
S
DE
18 Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt:
bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.
nach Beendigung des Zentrifugatio nslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall.
Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert
oder deaktiviert werden:
Die Taste
SELECT
8 s gedrückt halten.
Nach 8 s erscheint SOUND / BELL in der Anzeige.
Mit dem Drehknopf OFF (aus) oder ON (ein) einstellen.
Die Taste
START / IMPUL
drücken um die Einstellung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig ∗∗∗ ok ∗∗∗ angezeigt.
19 Betriebsstunden-Abfrage
Die Abfrage der Betriebsstunden ist nur bei Stillstand des Rotors möglich.
Die Taste
SELECT
8 s gedrückt halten.
Nach 8 s erscheint SOUND / BELL in der Anzeige.
SELECT
Die Taste
nochmals drücken.
Die Betriebsstunden (CONTROL: ) der Zentrifuge werden angezeigt.
Zum Verlassen der Betriebsstunden-Abfrage die Taste
STOP / OPEN
drücken.
20 Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung)
Der Temperatur-Sollwert kann von -10°C bis +40°C eingestellt werden. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
20.1 Standby-Kühlung
Bei Stillstand des Rotors und geschlossenem Deckel wird der Schleuderraum auf die vorgewählte Temperatur gekühlt. Im Display wird der Temperatur-Sollwert angezeigt.
Nach einem Zentrifugationslauf erfolgt die Standby-Kühlung zeitverzögert, und im Display wird
OPEN OEFFNEN angezeigt. Die Verzögerungszeit ist von 1 bis 5 Minuten, in 1 Minuten-Schritten einstellbar. Sie ist auf 1 Minute voreingestellt.
Die Verzögerungszeit kann, bei Stillstand des Rotors und geöffnetem Deckel, folgendermaßen eingestellt werden:
Die Taste
8 Sekunden gedrückt halten.
Nach 8 Sekunden erscheint t/min = X in der Anzeige.
Mit dem Drehknopf
Die Taste
START / IMPUL
die Verzögerungszeit einstellen.
drücken, um die Einstellung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig ∗∗∗ ok ∗∗∗ angezeigt.
Zum Verlassen der Verzögerungszeit-Anzeige die Taste
STOP / OPEN
drücken oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken.
20.2 Vorkühlen des Rotors
Die Taste
Die Taste
drücken. Die LED in der Taste
STOP / OPEN
drücken um die Vorkühlung zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit der angewählten
START / IMPUL
leuchtet solange der Rotor dreht.
Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl d es Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur, und die gelaufene Zeit angezeigt.
Die Vorkühl-Drehzahl ist von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl der Rotors, in 10er Schritten einstellbar. Sie ist voreingestellt auf 2800 RPM. Die Vorkühl-Drehzahl kann, bei Stillstand des Rotors und geöffnetem Deckel, folgendermaßen ei ngestellt werden:
Die Taste
8 Sekunden gedrückt halten.
Nach 8 Sekunden erscheint t/min = X in der Anzeige.
Die Taste
nochmals drücken.
Die eingestellte Vorkühl-Drehzahl RPM = XXXX wird angezeigt.
Mit dem Drehknopf
Die Taste
START / IMPUL
die gewünschte Vorkühl-Drehzahl einstellen.
drücken, um die Einstellung zu speichern.
Als Bestätigung wird kurzzeitig ∗∗∗ ok ∗∗∗ angezeigt.
Zum Verlassen der Vorkühl-Drehzahl-Anzeige die Taste
STOP / OPEN
drücken oder 8 Sekunden lang keine Taste
drücken.
15/74
DE
21 Relative Zentrifugalbeschleuni gung (RCF)
Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung.
Die Berechnung erfolgt nach der Formel:
2
RPM
⎛ ⎜
1000
⎞ ⎟
RCF ××=
RCF = Relative Zentrifugalbeschleunigung RPM = Drehzahl r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis zum Zentrifugiergefäßboden. Zentrifugierradius siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotore n und Zubehör/ Rotors and accessories".
Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist abhängig von der Drehzahl und dem Zentrifugierradius.
22 Zentrifugation von Stoffen mit höherer Dichte
Die Rotoren sind so konstruiert, dass sie bei angegebener Nenndrehzahl Stoffe mit einer durchschnittlichen homogenen Dichte von max. 1,2 kg/dm reduzierter Drehzahl zentrifugiert werden.
Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen:
1,118r
1000
3
zentrifugieren können. Stoffe mit einer höheren Dichte müssen mit
RPM ×
RCF
=
1,118r
×
red ×=
)(n Drehzahl Reduzierte
z.B.: RPM 4000, Dichte 1,6 kg/dm
nred == ×
Bei eventuellen Unklarheiten ist Auskunft beim Hersteller einzuholen.
23 Rotor-Erkennung
Nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes wird der eingesetzte Rotor erkannt. Nach einem Rotorwechsel schaltet der Antrieb ab und der Rotorcode (R xx) sowie die maximale Drehzahl
(n-max=xxxxx) des Rotors werden angezeigt.
24 Notentriegelung
Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden.
Siehe Abbildung auf Seite 2.
Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0").
Durch das Fenster im Deckel schauen, um sich zu vergewissern, dass der Rotor stillsteht.
Den Sechskant-Stiftschlüssel waagerecht in die Bohrung (Fig. 1, A) einführen und vorsichtig eine halbe
Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Deckel öffnen lässt.
Den Sechskant-Stiftschlüssel wieder aus der Bohrung herauszie hen.
Nach dem Wiedereinschalten der Zentrifuge die Taste
verriegelung wieder die Grundstellung (geöffnet) einnimmt.
1,2 1,6
Eine weitere Bedienung der Zentrifuge ist erst nach einmaligem Öffnen des Deckels möglich. Wenn nach einem Rotorwechsel die maximale Drehzahl des Rotors klein er als die eingestellte Drehzahl ist,
wird die Drehzahl auf die maximale Drehzahl des Rotors begrenzt.
Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Den Deckel nur bei Stillstand des Rotors öffnen.
RPM 3464 4000
1,2
Dichte höhere
3
hlNenndrehza
STOP / OPEN
drücken, dass die motorische Deckel-
16/74
DE
25 Pflege und Wartung
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren
angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahr en das Gerät nicht schädigt.
Es sind Reinigungs- oder Desinfektionsmittel zu verwenden, die im pH-Bereich 5 - 8 liegen. Alkalische
Reinigungsmittel mit einem pH-Wert > 8 sind zu vermeiden.
Um Korrosionserscheinungen durch Reinigungs- oder Desinfektionsmittel zu vermeiden sind die speziellen
Anwendungshinweise vom Hersteller des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels unbedingt zu beachten.
25.1 Zentrifuge
Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum rege lmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem
milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
Bei Bildung von Kondenswasser den Schleuderra um, durch Auswischen mit einem saugfähigen Tuch, trocknen.
Gelangt infektiöses Material in den Schleuderraum, so ist dieser umgehend zu desinfizieren. Zur Flächen-
Desinfektion empfehlen wir Bacillol® Plus von der Firma Bode Chemie Hamburg oder Biocidal ZF
TM
von der
Firma WAK-Chemie Medical GmbH Steinbach.
Die Gummidichtung des Schleuderraums nach jeder Reinig ung leicht einfetten.
25.2 Rotoren und Zubehör
Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und die Zubehörteile
regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich, noch besser nach jedem Gebrauc h empfohlen.
Sind die Rotoren oder die Zubehörteile durc h pathogenes oder radioaktives Material verunreini gt, so muss eine
geeignete Reinigung durchgeführt werden. Zur Desinfektion empfehlen wir Helipur Braun Melsungen. Zum Entfernen von radioaktivem Material empfehlen wir decon neutracon
®
H plus N von der Firma B.
®
von der Firma
Decon Laboratories Limited.
Die Rotoren und Zubehörteile müssen unmittelbar nach der Reinigung getrocknet werden.
Winkelrotoren, Behälter und Gehänge aus Aluminium sind nach dem Trocknen mit säurefreiem Fett z.B.
Vaseline leicht einzufetten.
Bei aerosoldichten Rotoren und Bio-Sicherheitssystemen (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und
Zubehör/Rotors and accessories") sind die Dichtungsring e regelmäßig (wöchentlich) zu prüfen u nd zu reinigen. Bei Anzeichen von Rissbildung, Versprödung oder Abnutzung ist der Dichtungsring sofort auszutauschen. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit säurefreiem Fett z.B. Vaseline leicht eingefettet werden.
Um Korrosion infolge Feuchtigkeit zwischen Rotor und Motorwelle zu verhindern, sollte der Rotor min destens
einmal im Monat ausgebaut, gereinigt und die Motorwelle leicht gefettet werden.
Die Rotoren und die Zubehörteile sind monatlich auf Korrosi onsschäden zu überprüfen.
Rotoren und Zubehör dürfen bei Anzeichen von Verschleiß oder Korrosio n nicht mehr verwendet werden.
Den Rotor wöchentlich auf festen Sitz prüfen.
25.2.1 Tragzapfen
Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.
25.2.2 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer
Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt. Diese sind mit dem Ablaufdatum gekennzeichnet, z.B.: "einsetzbar bis Ende: / usable until end of: ΙV. Quartal 2011".
Die Rotoren, Gehänge und Zubehörteile dürfen aus Sicherheitsgründen nicht mehr verwendet werden, wenn das darauf gekennzeichnete Ablaufdatum erreicht ist.
17/74
DE
25.3 Autoklavieren
Ausschwingrotoren, Winkelrotoren aus Aluminium, Gehänge aus Metall, Deckel mit Bioabdichtung sowie Gestelle und Reduzierungen können bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden. Im Zweifelsfall muss beim Hersteller nachgefragt werden.
Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen. Außerdem kann es bei
Kunststoffen Farbveränderungen verursachen. Wir empfehlen nach dem Autoklavieren die Dichtungsringe von aerosoldichten Rotoren und Bio-
Sicherheitssystemen auszutauschen.
25.4 Zentrifugiergefäße
Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Z entrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut vollständig zu entfernen.
Die Gummieinlagen sowie die Kunststoff-Hülsen der Rotoren sind nach e inem Glasbruch zu ersetzen.
Verbleibende Glassplitter verursachen weiteren Glasbruch !
Handelt es sich um infektiöses Material so ist umgehend eine Desinfektion durchzuführ en.
18/74
S
26 Störungen
Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge
ersichtlich.
Einen NETZ-RESET durchführen:
Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0").
Mindestens 10 Sekunden lang warten und anschließ end den Netzschalter wieder einschalten
(Schalterstellung "Ι").
Anzeige Ursache Beseitigung
keine Anzeige --- keine Spannung.
Auslösen der Überstromschutzsicherung.
TACHO - ERROR 1, 2, 96 Tacho defekt.
Motor, Elektronik defekt.
CONTROL - ERROR 8 Fehler Deckelverriegelung
IMBALANCE --- Der Rotor ist ungleichmäßig beladen.
CONTROL - ERROR 4, 6 Fehler Deckelverriegelung N > MAX 5 Überdrehzahl N < MIN 13 Unterdrehzahl MAINS INTERRUPT --- Netzunterbrechung während des Zentrifu-
gationslaufes. (Der Zentrifugationslauf wurde nicht beendet.)
ROTORCODE 10.1,
Fehler Rotorcodierung
10.2
CONTROL-ERROR 21, 22,
Fehler / Defekt Elektronik
25, 27,
29 CONTROL-ERROR 23 Fehler / Defekt Bedienteil SER I/O - ERROR 30, 31,
Fehler / Defekt Elektronik
33, 36
° C * - ERROR 51 - 53,
Fehler / Defekt Elektronik
55 FU / CCI - ERROR 60 - 64,
Fehler / Defekt Elektronik / Motor 67, 68, 82 - 85
SYNC-ERROR 90 Fehler / Defekt Elektronik SENSOR-ERROR 91 - 93 Fehler / Defekt Unwuchtsensor KEYBOARD-ERROR --- Fehler / Defekt Bedienteil NO ROTOR --- Kein Rotor eingebaut
N > ROTOR MAX --- Drehzahl im angewählten Programm
größer als die maximale Drehzahl des
Rotors.
Versorgungsspannung überprüfen.
Netzschalter EIN.
Deckel öffnen.
Den Netzschalter ausschalten
(Schalterstellung "0").
Mindestens 10 Sekunden lang warten.
Den Rotor von Hand kräftig drehen.
Den Netzschalter wieder
einschalten (Schalterstellung "Ι"). Während des Einschaltens muss sich der Rotor drehen
Deckel öffnen.
Die Beladung des Rotors über-
prüfen, siehe Kapitel "Beladen des Rotors".
Den Zentrifugationslauf wieder­holen.
Einen NETZ-RESET durchführen.
Deckel öffnen.
Taste
START / IMPUL
drücken.
Bei Bedarf den Zentrifugationslauf wiederholen.
Deckel öffnen.
Einen NETZ-RESET durchführen.
Deckel öffnen.
Rotor einbauen.
Drehzahl überprüfen und
korrigieren.
DE
19/74
DE
27 Reparaturannahme von Zentrifugen
Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
Eine Annahme von kontaminierten Zentrifugen behalten wir uns vor. Anfallende Kosten für Reinigungs- und Desinfektionsmaßnahmen werden dem Kunden in Rechnung gestellt. Wir bitten dafür um Ihr Verständnis.
28 Entsorgung
Bei der Entsorgung des Geräts sind die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften zu beachten. Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) dürfen alle nach dem 13.08.2005 gelieferten Geräte nicht mehr mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät gehört zur Gruppe 8 (Medizinische Geräte) und ist in den Busine ss-to­Business-Bereich eingeordnet.
Mit dem Symbol des durchgestrichenen Abfalleimers wird darauf hingewiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Die Entsorgungsvorschriften der einzelnen EU-Länder können unterschiedlich sein. Im Bedarfsfal l wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
20/74
Contents
1 Use according to specification ..............................................................................................................................23
2 Residual risks .......................................................................................................................................................23
3 Technical specifications........................................................................................................................................23
4 Notes on safety.....................................................................................................................................................24
5 Symbol meanings .................................................................................................................................................25
6 Delivery checklist..................................................................................................................................................25
7 Unpacking the centrifuge ......................................................................................................................................25
8 Initial operation .....................................................................................................................................................26
9 Opening and closing the lid...................................................................................................................................26
9.1 Opening the lid ..............................................................................................................................................26
9.2 Closing the lid................................................................................................................................................26
10 Installation and removal of the rotor..................................................................................................................27
11 Loading the rotor...............................................................................................................................................27
12 Aerosol tight sealing of angle rotors..................................................................................................................27
13 Control and display elements............................................................................................................................27
13.1 Control knob...............................................................................................................................................27
13.2 Control panel pushbuttons (keys) ..............................................................................................................28
13.3 Adjustment possibilities ..............................................................................................................................28
14 Entering centrifugation parameter.....................................................................................................................29
15 Programming.....................................................................................................................................................29
15.1 Programme input/alteration........................................................................................................................29
15.2 Programme recall.......................................................................................................................................29
16 Centrifugation....................................................................................................................................................29
16.1 Centrifugation with pre-set time .................................................................................................................30
16.2 Continuous run...........................................................................................................................................30
16.3 Short-term centrifugation............................................................................................................................30
17 Emergency Stop................................................................................................................................................30
18 Acoustic Signal..................................................................................................................................................30
19 Recall hours of operation ..................................................................................................................................30
20 Cooling (only in centrifuges with cooling)..........................................................................................................31
20.1 Standby-cooling .........................................................................................................................................31
20.2 Pre-cooling the rotor...................................................................................................................................31
21 Relative centrifugal force (RCF)........................................................................................................................31
22 Centrifugation of materials with higher density..................................................................................................32
23 Rotor Identification ............................................................................................................................................32
24 Emergency release ...........................................................................................................................................32
25 Maintenance and servicing................................................................................................................................32
25.1 Centrifuge ..................................................................................................................................................32
25.2 Rotors and Attachments.............................................................................................................................33
25.2.1 Trunnions............................................................................................................................................33
25.2.2 Rotors and accessories with limited term of use.................................................................................33
25.3 Autoclaving ................................................................................................................................................33
25.4 Centrifuge containers.................................................................................................................................33
EN
21/74
EN
26 Faults ................................................................................................................................................................34
27 Acceptance of the centrifuges for repair............................................................................................................35
28 Disposal ............................................................................................................................................................35
29 Anhang / Appendix............................................................................................................................................67
29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.........................................................................................67
29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R.................................................................................................................67
29.1.2 MIKRO 220R ......................................................................................................................................72
22/74
EN
1 Use according to sp ecificatio n
The machine presented here is a medical product (laboratory centrifuge) a ccording to the IVD guideline 98/79/EG. The centrifuge is used to separate substances or substance mixtures with a density of max. 1.2 kg/dm³. This also includes substances and substance mixtures of human origin. The centrifuge is only intended to be use d for this purpose. A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the spec ifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom.
Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
2 Residual risks
The machine is constructed according to the state of the art and the recognized technical safety regulations. Improper use and handling can result in dangers to life and limb of the user or third parties and impairments to the machine or to other material assets. The machine is only to be used for the specified applications and only in an impeccable technical safety condition.
Disturbances that can interfere with the safety are to be immediately rectified.
3 Technical specifications
Manufacturer
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen Model MIKRO 220 MIKRO 220R Type 2200 2200-01 2205 2205-07 2205-01 Mains voltage (± 10%)
200-240 V 1100-127 V 1200-240 V 1 200-240 V 1 100-127 V 1
Mains frequency 50 – 60 Hz 50 – 60 Hz 50 Hz 60 Hz 60 Hz Connected load 510 VA 510 VA 850 VA 980 VA 950 VA Current consumption 2.5 A 5.3 A 3.8 A 5.0 A 8.0 A Cooling medium ---- R 404A Max. capacity 60 x 2.0 ml 60 x 2.0 ml, 6 x 50 ml Allowed density
1.2 kg/dm3 Speed (RPM) 18000 Force (RCF) 31514 Kinetic energy 8700 Nm Obligatory inspection (BGR 261) no Ambient conditions (EN 61010-1)
Set-up site
Altitude
Ambient temperature
Humidity
Up to 2000 m above sea level
2°C to 40°C 5°C to 40°C
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C, linearly
Indoors only
decreasing to 50% relative humidity at 40°C.
Excess-voltage category (IEC 60364-4-443)
Pollution degree
Device protection class
ΙΙ 2
Ι
Not suitable for use in explosion-endangered areas.
EMC
Emitted interference (suppression of radio interference)
Interference immunity
Noise level (dependent on rotor)
EN 55011,
Group 1,
Class B EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN 61000-6-2 ---- EN 61000-6-2 ----
FCC Class B EN 55011,
Group 1, Class B
EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
65 dB(A) 60 dB(A)
FCC Class B
Dimensions
Width
Depth
Height
330 mm 330 mm 420 mm 650 mm 313 mm 313 mm
Weight approx. 21 kg approx. 42 kg
23/74
Loading...
+ 51 hidden pages