Hettich Mikro 185 User manual [ger,en,fr,it]

MIKRO 185
DE
Bedienungsanleitung...................................................... 8
EN
FR
Mode d'emploi................................................................. 72
IT
Istruzioni per l'uso ..........................................................104
2015 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203DEENFRIT
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D-78532 Tuttlingen / Germany Phone +49 (0)7461 / 705-0 Fax +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com
© 2015 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner.
Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche!
AB1203DEENFRIT / 2015
2/137
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità CE
des Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore
Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany
Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dies es Geräts, der Richtlinie über In-vitro-Diagnostika 98/79/EG entspricht.
We hereby declare under our sole responsibility that the designated device and its accessories, which are listed in the technical documentation for this device and whose conformity has been assessed together with the device, conform to the Directive 98/79/EC on in vitro diagnostic medical devices.
Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que l'appareil désigné, incluant ses accessoires attestés conformes d'après la liste des accessoires de la documentation technique du dit-appareil, répond à la directive 98/79/CE sur le diagnostic In-vitro.
Si dichiara nella nostra sola responsabilità, che l'apparecc hiatura indicata, comprensiv a dei conformi accessori come da elenco della documentazione tecnica di questa apparecchiatura, risponde alle direttive per Diagnostica In-Vitro 98/79/CE.
Geräteart / Type of device / Type d'appareil / Tipo di apparecchio: Laborzentrifuge / Laboratory centrifuge / Centrifugeuse de laboratoire / Centrifuga di laboratorio
Typenbezeichnung / Type designation / Désignation du type / Denominazione d el tipo:
MIKRO 185
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde nach Anhang III der Richtlinie 98/79/EG durchgeführt. The conformity evaluation process was performed in accordance with appendix III of Directive 98/79/EC. La procédure d'évaluation de la conformité a été réalisée conformément à l'annexe III de la directive 98/79/CE. La procedura di valutazione di conformità è stata eseguita conformemente all' appendice III delle direttive 98/79/CE.
Angewandte Normen und Richtlinien: Gemäß Liste der angewandten Normen und mitgeltenden Richtlinien, die Teil der Produktakte ist.
Applied standards and directives: According to the list of applied standards and valid directives which is part of the product documentation.
Normes et directives appliquées: Conformément à la liste des normes et directives applicables et appliquées qui font partie du dossier relatif au
produit. Norme e direttive applicate:
Conformemente alla lista delle norme applicate e delle direttive di validità, che sono parte degli atti del prodotto.
Tuttlingen, 2015-02-24
H. Eberle Geschäftsführer, Manager,
Directeur, Gerente
3/137
Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften
Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung:
Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung:
Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010)
IEC 61010-1 “Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen” (Verschmutzungsgrad 2, Installationskategorie II)
IEC 61010-2-010 “Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte – Teil 2-010: Besondere Anforderungen an Laborgeräte für das Erhitzen von Stoffen (nur für Zentrifugen mit Heizung gültig)
IEC 61010-2-020 “Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 2­020: Besondere Anforderungen an Laborzentrifugen
IEC 61010-2-101 ”Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 2­101: Besondere Anforderungen an In-vitro-Diagnostik (IVD) Medizingeräte
Elektromagnetische Verträglichkeit:
EN 61326-1 “Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - EMV-Anforderungen - Teil 1: Allge m eine Anforderungen
Für Konformitätsbewertungsverfahren geltende Europäische Richtlinien:
Richtlinie 98/79/EC über In-vitro-Diagnosegeräte EG-Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang III "EG-Konformitätserklärung" – Eigenerklärung des Herstellers
Weitere, mitgeltende europäische Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
Außerhalb Europas geltende Richtlinien für Medizinprodukte:
USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
Kanada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem gemäß
ISO 9001 “Qualitätsmanagementsysteme - Anforderungen”
ISO13485 “Qualitätsmanagementsysteme für Medizinprodukte - Anforderungen für regulatorische Zwecke”
Umweltmanagementsystem gemäß
ISO 14001 “Umweltmanagementsysteme - Spezifikation mit Anleitung zur Anwendung”
4/137
Standards and regulations which apply to this device
The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version:
Electrical and mechanical safety for design and final testing:
Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010)
IEC 61010-1 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use ­Part 1: General requirements” (Pollution Degree 2, Installation Category II)
IEC 61010-2-010 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use
- Part 2-010: Particular requirements for laboratory equipment for the heating of materials” (applied to heated centrifuges only)
IEC 61010-2-020 “Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use - Part 2-020: Particular requirements for laboratory centrifuges”
IEC 61010-2-101 ”Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use
- Part 2-101: Particular requirements for in vitro diagnostic (IVD) medical equipment“
Electromagnetic Compatibility:
EN 61326-1 “Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements - Part 1: General requirements“
European directives applied for conformity assessmen t procedures:
In vitro diagnostic device directive 98/79/EG
EC conformity assessment procedure according to annex III “EC DECLARATION OF CONFORMITY“ – self-declaration by the manufacturer
Further partly applicable European directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC directive 2004/108/EC
Low voltage directive 2006/95/EC
Applied medical device regulations outside Europe:
USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
Canada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Certified quality management system according to
ISO 9001 “Quality management systems – Requirements”
ISO13485 “Medical devices - Quality management systems - Requirements for regulatory purposes”
Environmental management system according to
ISO 14001 “Environmental management systems - Requirements with guidance for use”
5/137
Normes et règles en vigueur pour cet appareil
Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle :
Sécurité électrique et mécanique pour la construction et l'inspection finale :
Série de normes : IEC 61010 (correspond à la série de norme DIN EN 61010)
IEC 61010-1 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régul ation et de laboratoire - partie 1 : Prescriptions générales” (niveau de saleté 2, catégorie d'installation II)
IEC 61010-2-010 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – partie 2-010 : Prescriptions particulières pour appareils de laboratoire utilisés pour l’échauffement des matières (seulement valable pour centrifugeuses avec chauffage)
IEC 61010-2-020 “Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – partie 2-020 : Prescriptions particulières pour centrifugeuses de laboratoire
IEC 61010-2-101 ”Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – partie 2-101 : Prescriptions particulières pour les appareils médicau x de dia gnostic in vitro (DIV)
Compatibilité électromagnétique :
EN 61326-1 “Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM
- partie 1 : Exigences générales
Directives européennes valables pour des procédures d'évaluation de la conformité :
directive 98/79/EC relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro procédure d'évaluation de la conformité CE d'après l'annexe III "Déclaration CE de conformité" – déclaration spécifique du fabricant
Autres directives européennes partiellement valables :
directive 2006/42/EG relative aux machines
directive CEM 2004/108/EG
directive basse tension 2006/95/EC
Directives pour dispositifs médicaux, valables en dehors de l'Europe :
USA : QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs : TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
Canada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Système de management de la qualité certifié d'après
ISO 9001 “Systèmes de management de la qualité - Prescriptions”
ISO13485 “Dispositifs médicaux - Systèmes de management de la qualité - Exigences à des fins
réglementaires”
Système de management environnemental d'après
ISO 14001 “Systèmes de management environnemental - Spécification avec description pour application”
6/137
Norme e direttive valide per questo apparecchio
L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità:
Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale:
Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010)
IEC 61010-1 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regol azione e di laboratorio - parte 1: Requisiti generali” (grado di imbrattamento 2, categoria di installazione II)
IEC 61010-2 -010 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione e di laboratorio - parte 2-010: Requisiti particolari per le apparecchiature di laboratorio per il riscaldamento di materiali (valido solo per centrifughe con riscaldamento)
IEC 61010-2 -020 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione e di laboratorio - parte 2-020: Requisiti particolari per centrifughe di laboratorio
IEC 61010-2 -101 “Norme di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione e di laboratorio - parte 2-101: Requisiti particolari per la diagnostica In-vitro (IVD) apparecchiature medicali
Compatibilità elettromagnetica:
EN 61326-1 “Apparecchiature elettriche di misurazione, di comando, di regolazione e di laboratorio ­requisiti di compatibilità elettromagnetica - parte 1: Requisiti generali
Direttive europee che sono di validità per il procedimento di valutazione della conformità:
Direttive 98/79/CE per apparecchiature di diagnosi In-vitro
Procedimento di valutazione di conformità CE conforme all'appendice III "Dichiarazione di conformità CE" – Dichiarazione propria del costruttore
Ulteriori direttive europee, che sono in parte di validità:
Direttive per macchine 2006/42/CE
Direttive per compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Direttive per basse tensioni 2006/95/CE
Direttive valide al di fuori dell'ambito europeo per i prodotti medicali:
USA: QSR, 21CFR 820 “CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS“
Kanada: CMDR, SOR/98-282 “Medical Devices Regulations”
Certificato sistema di gestione della qualità, conforme a
ISO 9001 “Requisiti per sistemi di gestione qualità”
ISO13485 “Sistemi di gestione qualità per prodotti medicali - Requisiti per impieghi di regolazione”
Sistema di gestione ambientale, conforme a
ISO 14001 “Sistemi di gestione ambientale - Specificazione con istruzioni per l'applicazi one”
7/137
DE
Inhaltsverzeichnis
1
Anwendung dieser Bedienungsanleitung..............................................................................................................10
2 Bedeutung der Symbole.......................................................................................................................................10
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................................10
4 Restrisiken............................................................................................................................................................10
5 Technische Daten.................................................................................................................................................11
6 Sicherheitshinweise..............................................................................................................................................12
7 Transport und Lagerung .......................................................................................................................................14
7.1 Transport.......................................................................................................................................................14
7.2 Lagerung.......................................................................................................................................................14
8 Lieferumfang.........................................................................................................................................................14
9 Transportsicherung entfernen...............................................................................................................................15
10 Inbetriebnahme.................................................................................................................................................15
11 Deckel öffnen und schließen.............................................................................................................................16
11.1 Deckel öffnen.............................................................................................................................................16
11.2 Deckel schließen........................................................................................................................................16
12 Ein- und Ausbau des Rotors .............................................................................................................................16
13 Beladen des Rotors...........................................................................................................................................17
14 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen......................................................................................................17
15 Bedien- und Anzeigeelemente..........................................................................................................................18
15.1 Angezeigte Symbole..................................................................................................................................18
15.2 Tasten des Bedienfeldes ...........................................................................................................................18
15.3 Einstellmöglichkeiten .................................................................................................................................19
16 Zentrifugations–Parameter eingeben................................................................................................................20
16.1 Direkte Eingabe der Zentrifugations–Parameter........................................................................................20
16.1.1 Drehzahl (RPM)..................................................................................................................................20
16.1.2 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) und Zentrifugierradius (RAD) ..........................................20
16.1.3 Laufzeit...............................................................................................................................................20
16.2 Eingabe der Zentrifugations–Parameter mit der Taste "SELECT".............................................................21
17 Zentrifugation....................................................................................................................................................23
17.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl....................................................................................................................23
17.2 Dauerlauf ...................................................................................................................................................24
17.3 Kurzzeitzentrifugation ................................................................................................................................25
18 Not-Stopp..........................................................................................................................................................25
19 Zyklenzähler......................................................................................................................................................26
20 Einstellungen und Abfragen..............................................................................................................................26
20.1 System-Informationen abfragen.................................................................................................................27
20.2 Akustisches Signal.....................................................................................................................................28
20.3 Optisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes ..................................................................29
20.4 Automatisches Entriegeln des Deckels nach dem Zentrifugationslauf.......................................................30
20.5 Hintergrundbeleuchtung der Anzeige.........................................................................................................31
20.6 Die Betriebsstunden und die Anzahl der Zentrifugationsläufe abfragen ....................................................32
20.7 Zyklenzähler auf Null zurücksetzen ...........................................................................................................33
8/137
21 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF)........................................................................................................34
22 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm3................................34
23 Notentriegelung.................................................................................................................................................34
24 Pflege und Wartung...........................................................................................................................................35
24.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum)....................................................................................35
24.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege.......................................................................................................35
24.1.2 Oberflächendesinfektion.....................................................................................................................35
24.1.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen............................................................................................35
24.2 Rotoren und Zubehör.................................................................................................................................36
24.2.1 Reinigung und Pflege..........................................................................................................................36
24.2.2 Desinfektion........................................................................................................................................36
24.2.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen............................................................................................36
24.2.4 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer..................................................................36
24.3 Autoklavieren .............................................................................................................................................37
24.4 Zentrifugiergefäße......................................................................................................................................37
25 Störungen..........................................................................................................................................................38
26 Netzeingangssicherungen wechseln.................................................................................................................39
27 Rücksendung von Geräten................................................................................................................................39
28 Entsorgung........................................................................................................................................................39
29 Anhang / Appendix..........................................................................................................................................136
29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories.......................................................................................136
DE
9/137
DE
1 Anwendung dieser Bedienungsanleitung
Vor Benutzung der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.
Die Bedienungsanleitung ist Teil des Gerätes. Sie muss stets griffbereit aufbewahrt werden.
Wird das Gerät an einem anderen Ort aufgestellt, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
2 Bedeutung der Symbole
Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten!
Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Warnung vor Biogefährdung.
Symbol in diesem Dokument: Dieses Symbol deutet auf wichtige Sachverhalte hin.
Symbol am Gerät und in diesem Dokument: Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie
2002/96/EG (WEEE). Das Gerät gehört zur Gruppe 8 (Medizinische Geräte). Verwendung in den Ländern der Europäischen Union sowie in Norwegen und der Schweiz.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem vorliegenden Gerät handelt es sich um ein Medi zinprodukt (Laborzentrifuge) im Sinne der IVD-Richtlinie 98/79/EG.
Die Zentrifuge dient zum Trennen von Stoffen bzw. Stoffgemischen mit einer Dichte von max. 1,2 kg/dm³. Darunter fallen Probenvorbereitungen für molekularbiologische Untersuchungen im klinischen Bereich. Die
Zentrifugation ist dabei ein entscheidender Schritt bei der Extraktion und Reinigung von DNA und RNA aus Patientenproben. Dazu werden in der Routine vielfach s pezielle Kits ver wendet. Kommen Kits mit Spin colum ns zum Einsatz, erfüllt die Zentrifuge mit einer ausreichend hohen Zentrifugalbeschleunigung und ihrem speziell für die Zentrifugation von Spin column-Kits konzipierten Rotor die Anforderungen der Probenvorbereitung in der Infektionsdiagnostik.
Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller H inweise aus der Bedienungsanleitung und
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Wird die Zentrifuge in ein anderes Gerät eingebaut oder in ein System integriert, so ist der Hersteller des
Gesamtsystems für dessen Sicherheit verantwortlich.
4 Restrisiken
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Bei unsachgemäßer Verwendung und Behandlung können Gefahre n für Leib und Leben d es Benutzers oder Dritter bz w. Beeinträchtigungen an dem Gerät oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Gerät ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung, und nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand zu benutze n.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, sind umgehend zu bese itigen.
10/137
5 Technische Daten
Hersteller Modell MIKRO 185
Typ 1203 1203-01 Netzspannung (± 10%) 200 - 240 V 1 100 - 127 V 1 Netzfrequenz 50 - 60 Hz- 50 - 60 Hz­Anschlusswert 330 VA 330 VA Stromaufnahme 1.5 A 3.0 A Kapazität max. 24 x 1.5 / 2.0 ml zulässige Dichte
Drehzahl (RPM) 13300 Beschleunigung (RCF) 17008 Kinetische Energie 2200 Nm Prüfpflicht (BGR 500) nein Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1)
Aufstellungsort
Höhe
Umgebungstemperatur
Luftfeuchtigkeit
Überspannungskategorie
(IEC 60364-4-443)
Verschmutzungsgrad
Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet. EMV
Störaussendung, Störfestigkeit Geräuschpegel (rotorabhängig) Abmessungen
Breite
Tiefe
Höhe
Gewicht ca. 11 kg
maximale relative Luftfeuchte 80% für Temperaturen bis 31°C, linear
abnehmend bis 50% relativer Luftfeuchte bei 40°C.
EN / IEC 61326-1, Klasse B FCC Class B
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
D-78532 Tuttlingen
1.2 kg/dm3
nur in Innenräumen
bis zu 2000 m über Normal-Null
2°C bis 40°C
ΙΙ 2
Ι
59 dB(A)
261 mm 353 mm 228 mm
DE
11/137
DE
6 Sicherheitshinweise
Werden nicht alle Hinweise in dieser Bedienungsanleitung befolgt, kann beim Hersteller kein Gewährleistungsanspruch geltend gemacht werden.
Die Zentrifuge ist so aufzustellen, dass sie standsicher betrieben werden kann.
Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem
Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Rotoren, Gehänge und Zubehörteile, die starke Korrosionsspuren oder mechanische Schäden aufweisen, oder deren Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden.
Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.
Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen. Eine temperaturbedingte Veränderung des Probenmaterials kann deshalb nicht ausgeschlossen werden.
Vor Inbetriebnahme der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Nur Personen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstand en haben, dürfen das Gerät bedienen.
Neben der Bedienungsanleitung und den verbindlichen Regelungen der Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorsc hriften des Verwenderlandes zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Die Zentrifuge ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssich er. Es können aber von ihr Gefahren für den Benutzer oder Dritte ausgehen, wenn sie nicht von geschultem P ersonal oder unsachgemäß oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird.
Die Zentrifuge darf während des Betriebs nicht bewegt oder angestoßen werden.
Im Störungsfall bzw. bei der Notentriegelung nie in den sich drehenden Rotor greifen.
Um Schäden durch Kondensat zu vermeiden, muss bei Wechsel von einem kalten in einen warmen Raum, die
Zentrifuge entweder mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf wärmen bevor sie an das Netz angeschlossen werden darf oder 30 Minuten im kalten Raum warmlaufen.
Es dürfen nur die vom Hersteller für dieses Gerät zugelassenen Rotoren und das zugelassene Zubehör verwendet werden (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Bevor Zentrifugiergefäße verwendet werden, die ni cht in Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Ro tors and accessories" aufgeführt sind, hat sich der Benutzer beim Hersteller z u verg e wissern, ob di ese verwendet werden dürfen.
Der Rotor der Zentrifuge darf nur entsprechend dem Kapitel "Beladen des Rotors" beladen werden.
Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm3 nicht
überschreiten.
Zentrifugationen mit unzulässiger Unwucht sind nicht erlaubt.
Die Zentrifuge darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Eine Zentrifugation mit:
brennbaren oder explosiven Materialien
Materialien, die chemisch mit hoher Energie miteinander reagieren ist verboten.
12/137
Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, rad ioaktiv oder mit pat hogenen Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwendet werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu ver wenden (siehe Handbuch "Laboratory Bio-safety Manual" der Weltgesundheitsorganisation). Bei einem Bio-Sicherheitssystem verhindert eine Bioabdichtung (Dichtring) das Austreten von Tröpfchen und Aerosolen. Beschädigte Dichtringe dürfen nicht mehr zum Abdichten des Bio-Sicherheitssystems verwendet werden. Ohne Verwendung eines Bio-Sicherheitssystems ist eine Zentrifuge im Sinne der Norm EN / IEC 61010-2-020 nicht mikrobiologisch dicht. Beim Verschließen eines Bio-Sicherheitssystems sind die Anweisungen in Kapitel "Bio-Sicherheitssysteme verschließen" zu befolgen. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Im Zweifelsfall sind entsprechende Informationen beim Hersteller einzuholen.
Der Betrieb der Zentrifuge mit stark korrodierenden Stoffen, welche die mechanische Festigkeit von Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.
Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.
Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG
verwendet werden.
Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
Die Sicherheit und Zuverlässigkeit der Zentrifuge ist nur dann gewährleistet, wenn:
die Zentrifuge nach der Bedienungsanleitung betrieben wird.
die elektrische Installation, am Aufstellungsort der Zentrifuge, den Anforderungen von EN / IEC Festle-
gungen entspricht.
die in den jeweiligen Ländern vorgeschriebenen Prüfungen für die Sicherheit des Gerätes, z. B. in
Deutschland nach BGV A1 und BGR 500, durch einen Sachkundigen durchgeführt werden.
DE
13/137
DE
7 Transport und Lagerung
7.1 Transport
Die Transportsicherung muss, vor dem Transport des Gerätes, eingebaut werden.
Beim Transport des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umgebungsbedin gungen eingehalten werden:
Umgebungstemperatur: –20°C bis +60°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80%, nicht kondensierend
7.2 Lagerung
Das Gerät und das Zubehör dürfen nur in geschlossenen und trockenen Räumen gelagert werden.
Bei der Lagerung des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umge bungsbedingungen eingehalten werden:
Umgebungstemperatur: –20°C bis +60°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80%, nicht kondensierend
8 Lieferumfang
Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: 1 Netzkabel
2 Sicherungen 1 Sechskant-Stiftschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung 1 Hinweisblatt Notentriegelung
Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeli efert.
14/137
9 Transportsicherung entfernen
Die Transportsicherung muss unbedingt entfernt werden. Die Transportsicherung aufbewahren, da sie vor dem Transport des Gerätes, wieder eingebaut werden
muss. Das Gerät darf nur mit eingebauter Transportsicherung transportiert werden.
Um das Gerät während des Transports vor Beschädigungen zu schützen, wird der Motor fixiert. Diese Transportsicherung muss bei der Inbetriebnahme des Gerätes entfernt werden.
DE
(b) (b)
(a)
Die beiden Schrauben (a) und Abstandshülsen (b) entfernen.
Der Einbau der Transportsicherung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
10 Inbetriebnahme
Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Kapitel "Transportsicherun g entfernen".
Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist
der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
Lüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt werden. Es muss ein Lüftungsabstand von 300 mm um die Lüftungsschlitze oder Lüftungsöffnungen eingehalten werden.
Prüfen ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Die Zentrifuge mit dem Netzkabel an eine genormte Netzsteckdose anschließen. Anschlusswert siehe Kapitel
"Technische Daten".
Den Netzschalter einschalten (Schalterstellung "Ι"). Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen:
1. das Zentrifugen-Modell
2. die Typ-Nummer und die Programmversion
3. die zuletzt benutzten Zentrifugations-Daten
(a)
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Wenn der Deckel geschlossen ist, wird die Meldung "Open the lid" angezeigt. In diesem Fall den Deckel öffnen, damit die Zentrifugations-Daten angezeigt werden.
15/137
DE
11 Deckel öffnen und schließen
11.1 Deckel öffnen
Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung".
Wenn der Zyklenzähler aktiviert ist, wird nach einem Zentrifugationslauf, während dem Öffnen des Deckels, kurzzeitig die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) an gezeigt.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
STOP
OPEN
Taste drücken. Der Deckel entriegelt motorisch.
: Deckel entriegelt.
11.2 Deckel schließen
Mit den Fingern nicht zwischen Deckel und Gehäuse greifen. Den Deckel nicht zuschlagen.
Den Deckel auflegen und die Deckel­vorderkante leicht niederdrücken. Der Deckel verriegelt motorisch.
: Deckel verriegelt.
12 Ein- und Ausbau des Rotors
D
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
Einbau:
Die Motorwelle (A) und die Bohrung des Rotors reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf.
Den Rotor vertikal auf die Motorwelle aufsetzen. Der Mitne hmer (B) an der Motorwelle muss sich in der Nut (C) des Rotors befinden. Auf dem Rotor ist die Ausrichtung der Nut gekennzeichnet (D).
Die Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Sechskant-
C A
Stiftschlüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn anziehen.
Den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Ausbau:
B
Mit dem mitgelieferten Sechskant-Stiftschlüssel die Spannmutter des Rotors durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und bis zum Abhebe-Druckpunkt drehen. Nach Überwindung des Abhebe­Druckpunkts löst sich der Rotor vom Konus der Motorwelle. Die Spannmutter drehen, bis sich der Rotor von der Mot orwelle abheben lässt.
Den Rotor von der Motorwelle abheben.
16/137
13 Beladen des Rotors
Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).
Den Rotor auf festen Sitz prüfen.
Die Rotoren dürfen nur symmetrisch beladen werden. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle
Plätze des Rotors verteilt werden. Zugelassene Kombinationen siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Beispiel:
DE
Rotor ist gleichmäßig beladen
Nicht zulässig!
Rotor ist ungleichmäßig beladen
Die Zentrifugiergefäße dürfen nur außerhalb der Zentrifuge befüllt werden.
Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden.
Die Zentrifugiergefäße dürfen nur soweit befüllt werden, dass während des Zentri­fugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Flüssigkeit
Zentrifugalkraft
Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in de n Schleuderraum gelangen.
Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße möglichst gering zu halten, ist auf eine
gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
Auf jedem Rotor ist das Gewicht der zulässigen Füllmenge angegeben. Dieses Gewicht darf nicht überschritten werden.
14 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen
Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deck els zu vermeiden, muss
der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and
accessories". Im Zweifelsfall sind entsprechende Informationen beim Hersteller einzuholen.
Deckel mit Schraubverschluss und Drehgriff:
Den Deckel von Hand, durch Drehen des Drehgriffs im Uhrzeigersinn, fest verschließen.
17/137
DE
15 Bedien- und Anzeigeelemente
>RCF<
RPM/RCF
RPM
t/min:s
15.1 Angezeigte Symbole
Deckel entriegelt.
Deckel verriegelt. Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet rotierend gegen den Uhrzeigersinn auf, solange sich der
Rotor dreht.
15.2 Tasten des Bedienfeldes
RPM/RCF
Die Drehzahl direkt eingeben. Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich der Wert mit zunehmender Geschwindigkeit.
t
Die Laufzeit direkt eingeben. Einstellbar bis 1 Minute in 1 Sekunden-Schritten und ab 1 Minute in 1 Minuten-Schritten.
Die Zentrifugations-Parameter eingeben.
Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich der Wert mit zunehmender Geschwindigkeit.
SELECT
Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter. Durch jeden weiteren Tastendruck wird der nachfolgende Parameter angewählt.
Das "MACHINE MENU" aufrufen (die Taste 8 Sekunden gedrückt halten).
Im "Machine Menu" die Menüs "
In den Menüs vorwärts blättern.
RCF
Umschalten zwischen RPM-Anzeige (RPM) und RCF-Anzeige ( RCF-Werte werden in Klammern
RPM : Drehzahl RCF : Relative Zentrifugalbeschleunigung
START PULSE
Den Zentrifugationslauf starten.
Kurzzeitzentrifugation.
Der Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
Die Menüs "
STOP
OPEN
Den Zentrifugationslauf beenden. Der Rotor läuft mit vorgewählter Bremsstufe aus. Zweimaliges Drücken der Taste löst den Not-Stopp aus.
Den Deckel entriegeln.
RCF
t
SELECT
START PULSE
STOP
OPEN
Info", " Settings" und " Time & Cycles" auswählen.
RCF ).
angezeigt.
Info", " Settings" und " Time & Cycles" aufrufen.
18/137
15.3 Einstellmöglichkeiten
t/min Laufzeit. Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 Minuten-Schritten. t/sec Laufzeit. Einstellbar von 1 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten.
RPM Drehzahl
RCF Relative Zentrifugalbeschleunigung
RAD/mm Zentrifugierradius
DEC Bremsstufe. fast = kurze Auslaufzeit, slow = lange Auslaufzeit.
Dauerlauf "--:--". Parameter t/min und t/sec auf Null stellen.
Einstellbar ist ein Zahlenwert von 200 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Einstellbar von 200 RPM bis 10000 RPM in 10er Schritten und über 10000 RPM in 100er Schritten. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotor en und Zubehör/Rotors and accessories“.
Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 200 RPM und der maximalen Drehzahl des Rotors ergibt. Einstellbar bis 10000 in 1er Schritten und über 10000 in 10er Schritten.
Die Eingabe der relativen Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist nur möglich, wenn die RCF-Anzeige
RCF ) angewählt ist.
( Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist vom Zentrifugierradius (RAD) abh ängig. Nach der
Eingabe der RCF überprüfen, dass der korrekte Zentrifugierradius eingestellt ist.
Einstellbar von 10 mm bis 250 mm, in 1 Millimeter-Schritten. Zentrifugierradius siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
Die Eingabe des Zentrifugierradius ist nur möglich, wenn die RCF-Anzeige (
DE
RCF ) angewählt ist.
19/137
DE
16 Zentrifugations–Parameter eingeben
16.1 Direkte Eingabe der Zentrifugations–Parameter
Die Drehzahl (RPM), die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF), der Zentrifugierradius (RAD) und die Laufzeit können direkt mit den Tasten
eingegeben werden, ohne dass zuvor die Taste
SELECT
gedrückt werden
muss.
Die eingestellten Zentrifugations–Parameter werden erst nach Start des Zentrifugatio nsla ufes gesp eichert.
16.1.1 Drehzahl (RPM)
RCF
Bei Bedarf die Taste drücken, um die RPM-Anzeige (RPM) anzuwählen.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM/RCF
Mit den Tasten den gewünschten Wert einstellen.
>RCF<
RPM
t/min:s
16.1.2 Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) und Zentrifugierradius (RAD)
RCF
Bei Bedarf die Taste drücken, um die RCF-Anzeige (
RCF ) anzuwählen.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM/RCF
Mit den Tasten den gewünschten RCF-
>RCF<
RPM
t/min:s
Wert einstellen.
t
Bei Bedarf mit den Tasten den
RPM
>RCF<
t/min:s
gewünschten Zentrifugierradius einstellen.
>RCF<
RPM
t/min:s
16.1.3 Laufzeit
Die Laufzeit kann bis 1 Minute in 1 Sekunden-Schritten und ab 1 Mi nute nur in 1 Minut en-Schritten eing estellt werden.
Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec auf Null gestellt werden. In der Zeit­Anzeige (t/min:s) erscheint "--:--".
Beispiel:
RPM
>RCF<
t
Mit den Tasten den gewünschten Wert einstellen.
20/137
t/min:s
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
16.2 Eingabe der Zentrifugations–Parameter mit der Taste "SELECT"
Die Laufzeit kann in Minuten und Sekunden eingestellt werden (Parameter t/min und t/sec). Um den Dauerlauf einzustellen müssen die Parameter t/min und t/sec auf Null gestellt werden. In der Zeit-
Anzeige (t/min:s) erscheint "--:--". Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) ist vom Zen trifugierradius (RAD) abhängig. Nach der Eingabe der RCF überprüfen, dass der korrekte Zentrifugierradius eingestellt ist.
Wird nach der Anwahl oder während der E ingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angez eigt. Die Eingabe der Parameter muss dan n erneut durchgeführt werden.
START PULSE
Bei Eingabe von mehreren Parametern muss die Taste
erst nach der Einstellung des letzten
Parameters gedrückt werden.
STOP
Die Eingabe der Parameter kann jederzeit durch Drücken der Taste
OPEN
abgebrochen werden. In diesem
Fall werden die Einstellungen nicht gespeichert.
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
RCF
SELECT
Bei Bedarf die Taste drücken, um die RPM-Anzeige (RPM) oder die RCF­Anzeige (
RCF ) anzuwählen.
Die Taste drücken.
t/min : Laufzeit, Minuten.
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
t/min:s
t/min:s
t
Mit den Tasten den gewünschten Wert
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
SELECT
Die Taste drücken.
t/sec : Laufzeit, Sekunden.
RPM
>RCF<
t/min:s
t
Mit den Tasten den gewünschten Wert
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
SELECT
Die Taste drücken.
RPM : Drehzahl.
RCF : Relative Zentrifugalbes chleuni-
RPM
>RCF<
t/min:s
gung.
t
Mit den Tasten den gewünschten Wert
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
Fortsetzung nächste Seite
Beispiel: RCF-Anzeige (
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RCF )
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
DE
21/137
DE
SELECT
t
SELECT
t
START PULSE
Die Taste drücken.
RAD/mm : Zentrifugierradius. Die Anzeige und Eingabe des Zentrifu-
gierradius ist nur möglich, wenn die RCF­Anzeige (
RCF ) angewählt ist.
Mit den Tasten den gewünschten Wert einstellen.
Die Taste drücken.
DEC : Bremsstufe. fast : kurze Auslaufzeit. slow : lange Auslaufzeit.
Mit den Tasten den gewünschten Wert einstellen.
Die Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
Beispiel: RCF-Anzeige (
RPM
>RCF<
RCF )
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
22/137
17 Zentrifugation
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-02 0, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Nach jedem Zentrifugationslauf, während dem Entriegeln des Deckels, wird kurzzeitig die verbleibende Anzahl der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) angezeigt.
Beispiel:
RPM
>RCF<
Wurde der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, wird der Zentrifugationslauf während des Anlaufs abgebrochen und es erscheint folgende Anzeige:
t/min:s
DE
>RCF<
RPM
t/min:s
STOP
Ein Zentrifugationslauf kann jederzeit durch Drücken der Taste
OPEN
abgebrochen werden.
Während eines Zentrifugationslaufes können Zentrifugation s–Parameter ange wählt und geändert werden. Die geänderten Werte sind jedoch nur für den aktuellen Zentrifugationslaufes gültig und werden nicht gespeichert.
RCF
Mit der Taste umgeschaltet werden. Wird mit der RCF-Anzeige (
kann jederzeit zwischen der RPM-Anzeige (RPM) und der RCF-Anzeige ( RCF )
RCF ) gearbeitet, ist die Eingabe des Zentrifugierradius
notwendig. Erscheint folgende Anzeige
>RCF<
RPM
t/min:s
so ist eine weitere Bedienung der Zentrifuge erst nach Öffnen des Deckels möglich. Bedienfehler und Störungen werden angezeigt (siehe Kapitel "Störunge n").
Den Netzschalter einschalten. Schalterstellung Ι.
Den Rotor beladen und den Zentrifugendeckel schließen.
17.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
RCF
Bei Bedarf die Taste drücken, um die
RPM-Anzeige (RPM) oder die RCF­Anzeige (
RCF ) anzuwählen.
Die gewünschten Zentrifugations–Parameter
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
t/min:s
t/min:s
eingeben (siehe Kapitel "Zentrifugations–Parameter eingeben").
START PULSE
Die Taste drücken, um den Zentrifugationslauf zu starten.
Während des Zentrifugationslaufes
RPM
>RCF<
t/min:s
werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, und die verbleibende Zeit angezeigt.
Fortsetzung nächste Seite
Beispiel: RCF-Anzeige (
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RCF )
t/min:s
t/min:s
t/min:s
23/137
DE
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
Beispiel: RCF-Anzeige (
RCF )
Nach Ablauf der Zeit oder bei Abbruch des Zentrifugationslaufes durch Drücken der Taste
STOP OPEN
, erfolgt der Auslauf mit der eingestellten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt. Beispiel
17.2 Dauerlauf
RCF
Bei Bedarf die Taste drücken, um die
RPM-Anzeige (RPM) oder die RCF­Anzeige (
RCF ) anzuwählen.
Die gewünschten Zentrifugations–Parameter eingeben. Die Parameter t/min und t/sec auf Null stellen (siehe Kapitel "Zentrifugations–Parameter eingeben").
START PULSE
Die Taste drücken, um den Zentrifugationslauf zu starten.
Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, und die gelaufene Zeit angezeigt.
STOP OPEN
Die Taste drücken, um den Zentrifuga­tionslauf zu beenden.
Der Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt. Beispiel
f
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
f
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
>RCF<
RPM
t/min:s
Beispiel: RCF-Anzeige (
>RCF<
RPM
RCF )
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
24/137
17.3 Kurzzeitzentrifugation
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
Beispiel: RCF-Anzeige ( RCF )
DE
RCF
Bei Bedarf die Taste drücken, um die
RPM-Anzeige (RPM) oder die RCF­Anzeige (
RCF ) anzuwählen.
Die gewünschten Zentrifugations–Parameter eingeben (siehe Kapitel "Zentrifugations–Parameter eingeben").
START PULSE
Die Taste drücken und gedrückt halten. Während des Zentrifugationslaufes
werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, und die gelaufene Zeit angezeigt.
START PULSE
Die Taste wieder loslassen um den Zentrifugationslauf zu beenden.
Der Auslauf erfolgt mit der eingestellten Bremsstufe. Die Bremsstufe wird angezeigt. Beispiel
f.
18 Not-Stopp
STOP OPEN
Die Taste zweimal drücken. Beim Not-Stopp erfolgt der Auslauf mit
Bremsstufe "fast" (kurze Auslaufzeit). Die Bremsstufe f wird angezeigt.
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
t/min:s
RPM
>RCF<
Beispiel: RPM-Anzeige (RPM)
RPM
>RCF<
t/min:s
t/min:s
>RCF<
Beispiel: RCF-Anzeige (
>RCF<
RPM
RPM
t/min:s
RCF )
t/min:s
25/137
DE
19 Zyklenzähler
Die Verwendungsdauer des Rotors ist auf 50000 Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) begrenzt.
Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet, der die Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) zählt. Nach jedem Zentrifugationslauf, während dem Entriegeln des Deckels, wird kurzzeitig die verbleibende Anzahl der
Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) angezeigt. Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
Ist die maximal zulässige Anzahl der Laufzyklen des Rotors überschritten, erscheint nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes folgende Anzeige und der Zentrifugationslauf muss erneut gestartet werden.
>RCF<
RPM
t/min:s
Erscheint folgende Anzeige
>RCF<
RPM
t/min:s
muss der Rotor aus Sicherheitsgründen sofort gegen einen neuen Rotor ausgetauscht werden.
Nachdem der Rotor ausgetauscht wurde, muss der Zyklenzähler wieder auf "0" zurückgesetzt werden (siehe Kapitel "Zyklenzähler auf "0" zurücksetzen").
20 Einstellungen und Abfragen
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
Abfrage:
System-Informationen
>RCF<t/min:s
RPM
>RCF<t/min:s
RPM
t/min:s
Einstellung:
Akustisches Signal
Automatisches Entrie-
geln des Deckels nach dem Zentrifugationslauf
Automatische Abschal­tung der Hintergrund­beleuchtung
Abfrage:
Betriebsstunden
Anzahl der durchge-
führten Zentrifugations­läufe
Einstellung:
Zyklenzähler
Optisches Signal nach
Beendigung des Zentrifugationslaufes
26/137
20.1 System-Informationen abfragen
Folgende System-Informationen können abgefragt werden:
Zentrifugen-Modell,
Programmversion der Zentrifuge,
Typ des Frequenzumrichters,
Programmversion des Frequenzumrichters
Die Abfrage kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt durchgeführt werden:
STOP
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
OPEN
abgebrochen werden.
SELECT
SELECT
START PULSE
SELECT
Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten.
Die Taste drücken.
Die Taste drücken.
Zentrifugen-Modell
Die Taste drücken. Programmversion der Zentrifuge.
Beispiel:
>RCF<
>RCF<
>RCF<
>RCF<
RPM
RPM
RPM
RPM
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
DE
SELECT
Die Taste drücken. Typ des Frequenzumrichters.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
SELECT
Die Taste drücken. Programmversion des Frequenzum-
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
richters.
STOP OPEN
Die Taste zweimal drücken, um das Menü
Info" zu verlassen oder dreimal
" drücken, um das "
MACHINE MENU "
zu verlassen.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
27/137
DE
20.2 Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt:
nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.
nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall.
Durch Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das akustische Signal kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt eingestellt werden:
STOP
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste Einstellungen nicht gespeichert.
OPEN
abgebrochen werden. In diesem Fall werden die
SELECT
Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten.
>RCF<
RPM
t/min:s
SELECT
Die Taste so oft drücken bis folgende Anzeige erscheint.
>RCF<
RPM
t/min:s
START PULSE
Die Taste drücken.
End beep : Akustisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes.
>RCF<
RPM
t/min:s
off : Signal deaktiviert. on : Signal aktiviert.
t
Mit den Tasten off (aus) oder on (ein)
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
SELECT
Die Taste drücken.
Error beep : Akustisches Signal nach Auftreten einer Störung.
RPM
>RCF<
t/min:s
off : Signal deaktiviert. on : Signal aktiviert.
t
Mit den Tasten off (aus) oder on (ein)
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
SELECT
t
Die Taste drücken.
Beep volume : Lautstärke des akustischen Signals.
min : leise mid : mittel max : laut
Mit den Tasten min, mid, oder max
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
RPM
>RCF<
t/min:s
t/min:s
t/min:s
einstellen.
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
>RCF<
>RCF<
>RCF<
>RCF<
>RCF<
RPM
RPM
RPM
RPM
RPM
RPM
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
t/min:s
Fortsetzung nächste Seite
28/137
START PULSE
Die Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
STOP OPEN
Die Taste einmal drücken, um das Menü " Settings" zu verlassen oder zweimal drücken, um das " zu verlassen.
MACHINE MENU "
>RCF<
RPM
t/min:s
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
20.3 Optisches Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes
Die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige blinkt nach dem Zentrifugati onslauf, um optisch zu signalisieren, dass der Zentrifugationslauf beendet ist.
Das optische Signal kann, bei Stillstand des Rotors, wie folgt ein- oder ausgeschaltet werden:
STOP
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste
OPEN
abgebrochen werden.
SELECT
Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten.
>RCF<
RPM
t/min:s
SELECT
Die Taste so oft drücken bis folgende Anzeige erscheint.
>RCF<
RPM
t/min:s
START PULSE
Die Taste drücken.
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
SELECT
Die Taste so oft drücken bis eine der beiden Anzeigen erscheint.
End blinking : Blinken der Hintergrund-
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
beleuchtung der Anzeige nach dem Zentrifugationslauf.
off : Hintergrundbeleuchtung blinkt nicht. on : Hintergrundbeleuchtung blinkt.
t
Mit den Tasten off (aus) oder on (ein)
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
einstellen.
START PULSE
Die Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
DE
STOP OPEN
Die Taste einmal drücken, um das Menü
Settings" zu verlassen oder zweimal
" drücken, um das "
MACHINE MENU "
zu verlassen.
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
29/137
DE
20.4 Automatisches Entriegeln des Deckels nach dem Zentrifugationslauf
Es kann eingestellt werden, ob der Deckel, nach dem Zentrifugationslauf, automatisch entriegelt oder nicht. Bei Stillstand des Rotors kann dies wie folgt eingestellt werden:
STOP
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste Einstellungen nicht gespeichert.
OPEN
abgebrochen werden. In diesem Fall werden die
SELECT
Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten.
>RCF<
RPM
t/min:s
SELECT
Die Taste so oft drücken bis folgende Anzeige erscheint.
>RCF<
RPM
t/min:s
START PULSE
Die Taste drücken.
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
SELECT
Die Taste so oft drücken bis eine der beiden Anzeigen erscheint.
Lid AutoOpen : Automatisches Entrie-
>RCF<
RPM
t/min:s
RPM
>RCF<
geln des Deckels nach dem Zentrifuga­tionslauf.
off : Deckel entriegelt nicht automatisch. on : Deckel entriegelt automatisch.
t
Mit den Tasten off oder on einstellen.
>RCF<
RPM
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
t/min:s
t/min:s
START PULSE
Die Taste drücken, um die Einstellung zu speichern.
RPM
>RCF<
t/min:s
>RCF<
RPM
t/min:s
STOP OPEN
Die Taste einmal drücken, um das Menü
Settings" zu verlassen oder zweimal
" drücken, um das "
MACHINE MENU "
zu verlassen.
>RCF<
RPM
t/min:s
Beispiel:
>RCF<
RPM
t/min:s
30/137
Loading...
+ 107 hidden pages