HERKULES SE 5500 SF Operating Instructions Manual

Art.-Nr.: 41.523.31 I.-Nr.: 11031
SE
5500 SF
k
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
t
Generator
p
Mode d’emploi d’origine
Générateur de courant
m
Manual de instrucciones original
Generador eléctrico
C
Istruzioni per l’uso originali
Gruppo elettrogeno
l
Original betjeningsvejledning
Generator
U
Original-bruksanvisning
Strömgenerator
q
Alkuperäiskäyttöohje
Sähkögeneraattori
A
Eredeti használati utasítás
Áramfejlesztô
B
Originalne upute za uporabu
Generator struje
j
Originální návod k obsluze
Generátor
X
Originalna navodila za uporabo
Generator električnega toka
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Jeneratör
L
Original-driftsveiledning
generator
E
Upprunalegar notandaleiðbeiningar Fyrir rafal
H
Oriģinālā lietošanas instrukcija
ElektriskÇ Æeneratora
.
Originaalkasutusjuhend Generaator
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:23 Uhr Seite 1
2
2
15
16
1
3
14
10
9
1
2 3
3
4
7
11
10
12 8
5 6
13
17
3 4 5 6 7
9 8
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:23 Uhr Seite 2
3
4
6
21 20
19
18
26
28+ 29
19
5
7
8 9
22
32 33 34 30 30 29 28 23 27
24
252631
23+ 27
18
23+
25
21
27
27
27
23+
24
20
20
24
22
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 3
4
14
1
2
3
4
12
13
D
10 11
A
B
A
C
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 4
D
5
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwendung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 14)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm250 m, für 2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LpA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
6
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 6
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich blei­freies Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-5)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 2 x 230V~ Steckdose
4. Anzeige 230V~ Betrieb
5. Umschalter 230V~/400V 3~
6. Anzeige 400V 3~ Betrieb
7. Erdungsanschluss
8. 400 V~ Steckdose
9. Sicherheitsauslöser 400V 3~
10. Sicherheitsauslöser 230V ~
11. Öleinfüllschraube
12. Ölablassschraube
13. Ölmangelsicherung
14. Ein-/ Ausschalter
15. Chokehebel
16. Benzinhahn
17. Reversierstarteinrichtung
18. Räder
19. Räder-Halterung
20. Schubbügelhalter
21. Standfüße
22. Schubbügel
23. 6 x Beilagscheibe gebogen
24. 4 x M6 x 40mm Schrauben
25. 2 x M6 x 35mm Schrauben
26. 2 x M6 x 55mm Schrauben
27. 8 x Muttern M6
28. 2 x Beilagscheibe M10
29. 2 x Muttern M10
30. Zündkerzenschlüssel
31. 2 x Schlüssel
32. Schraubendreher
33. Ringschlüssel
34. Maulschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V~/ 400V 3~ vorgesehen sind, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom I
nenn
: 13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt
7
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 7
Hubraum: 390 cm³ Max. Leistung: 9,55 kW / 13 PS Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 25 l Motoröl: 0,6 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 2,6 l/h Gewicht: 79 kg Schalldruckpegel LpA: 74,1 dB(A) Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A) Unischerheit K 1,9 dB Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: NGK; BPR5ES
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
5.1.1 Montage der Räder (Abb. 6)
Räder-Halterung (Pos. 19) am Rahmen des Strom­erzeugers mit 2 Schrauben (Pos. 26), 2 gebogenen Beilagscheiben (Pos. 23) und 2 M6 Muttern (Pos. 27) befestigen. Anschließend die Räder (Pos. 18) auf die Räder-Halterung stecken und mit jeweils einer Beilagscheibe M10 (Pos. 28) und einer Mutter M10 (Pos. 29) fixieren. Dabei darauf achten, dass die stark gewölbten Seiten der Räder in Richtung Rahmen zeigen, da sonst das Rad am Rahmen schleift.
5.1.2 Montage der Standfüße (Abb. 7)
Standfuß (Pos. 21) wie in Abbildung 7 zu sehen an den Rahmen halten. Schraube (Pos. 25) zuerst durch eine gebogene Beilagscheibe (Pos. 23) führen, anschließend durch die Bohrung im Rahmen und die Bohrung im Standfuß (Pos. 21) stecken und mit einer Mutter (Pos. 27) festschrauben.
5.1.3 Montage des Schubbügels (Abb. 8/9)
Schraube (Pos.24) zuerst durch eine gebogene Beilagscheibe (Pos.23) führen, anschließend durch die Bohrung im Rahmen und die Bohrung im Schubbügelhalter (Pos.20) stecken und mit einer Mutter (Pos.27) festschrauben.
Schubbügel (Pos.22) in die beiden Führungen der Schubbügelhalter (Pos.20) einführen und anschließend mit einer Schraube (Pos.24), einer Mutter (Pos.27) wie in Abb. 9 gezeigt festschrauben.
5.2 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/ Pos. 7) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
8
D
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 8
6. Bedienung
6.1 Motor starten
Benzinhahn (Abb. 2/ Pos. 16) öffnen; hierfür den
Hahn nach unten drehen
Ein-/Ausschalter (Abb.1 /Pos. 14) auf Stellung
“ON” bringen
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) auf Stellung I Ø I
bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb. 2/
Pos. 17) starten; hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Achtung! Den Startseilzug immer langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen bevor dieser zum Starten schnell herausgezogen wird. Lassen Sie den Startseilzug nach erfolgtem Starten nicht zurückschleudern.
Chokehebel (Abb. 2/ Pos. 15) nach dem Starten
des Motors wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Ge­samtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5min. maximal 3300 W betragen.
Wenn Sie den Umschalter (Abb.1/ Pos.5) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig (S2) für max. 5min. mit 5500W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom­verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedin­gungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden. Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.10) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.3/Pos.8) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.9) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein- /Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 14) auf
Stellung “OFF” bringen
Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
D
9
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 9
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 10/ Pos.
A) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10/ Pos. B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 11/ Pos.
C)
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 12) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 13/ Pos. D)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwendenStromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube (Abb.1/ Pos. 11) öffnen Ölablassschraube (Abb. 1/ Pos. 12) öffnen und
warmes Motorenöl in einen Auffangbehälter ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des
Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
10
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 10
D
11
9. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 11
GB
12
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 12
GB
13
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 14)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good venti­lation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure level (L
pA) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections).
Important: Use only unleaded petrol as fuel.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 13
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-5)
1. Tank indicator
2. Tank cover
3. 2 x 230V~ socket
4. Indicator for 230V~ operation
5. Selector switch for 230V~/400V 3~
6. Indicator for 400V 3~ operation
7. Earthing connection
8. 400 V~ socket
9. Safety trip 400V 3~
10. Safety trip 230V ~
11. Oil filler screw
12. Oil drainage screw
13. Low oil guard
14. ON/OFF switch
15. Choke lever
16. Petrol cock
17. Reversing starter
18. Wheels
19. Mounting for wheels
20. Push bar bracket
21. Feet
22. Push bar
23. 6 x washers, bent
24. 4 x M6 x 40 mm screws
25. 2 x M6 x 35 mm screws
26. 2 x M6 x 55 mm screws
27. 8 x nuts M6
28. 2 x washers M10
29. 2 x nuts M10
30. Spark plug wrench
31. 2 x wrenches
32. Screwdriver
33. Ring spanner
34. Open-ended spanner
3. Proper use
The unit is designed for all applications operated with a 230V~/ 400V 3~ current source. Be sure to observe the restrictions in the additional safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous Protection type: IP23 Continuous rated power P
rated
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximum power P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Rated voltage U
rated
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Rated current I
rated
: 13.1 A (230V~) / 5.2 A (400V 3~)
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 390 cm³ Max. power: 9.55 kW / 13 hp Fuel: normal unleaded petrol Tank capacity: 25 l Engine oil: approx. 0.6 l (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 2.6 l/h Weight: 79 kg Sound pressure level LpA: 74.1 dB(A) Sound power level LWA: 96 dB (A)
K uncertainty 1,9 dB
Power factor cos ϕ: 1
GB
14
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 14
GB
15
Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: NGK; BPR5ES
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into operation
5.1 Assembly
5.1.1 Fitting the wheels (Fig. 6)
Secure the mounting for the wheels (Item 19) to the frame of the generator using the 2 screws (Item 26), 2 bent washers (Item 23) and 2 M6 nuts (Item 27). Then plug the wheels (Item 18) onto the mounting and secure each wheel with an M10 washer (Item 28) and an M10 nut (Item 29). Make sure that the heavily curved sides of the wheels face the frame or the wheels will rub against the frame.
5.1.2 Fitting the feet (Fig. 7)
Hold the foot (Item 21) against the frame as shown in Figure 7. First place the screw (Item 25) through a bent washer (Item 23), then through the hole in the frame and the hole in the foot (Item 21) and secure it with a nut (Item 27).
5.1.3 Fitting the push bar (Fig. 8/9)
First place the screw (Item 24) through a bent washer (Item 23), then through the hole in the frame and the hole in the push bar holder (Item 20) and secure it with a nut (Item 27).
Insert the push bar (Item 22) into the two guides in the push bar holder (Item 20) and then secure it with a screw (Item 24), a nut (Item 27) as shown in Figure 9.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 3/7) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
Important! You must fill up with engine oil and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6. Operation
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (Fig. 2/Item 16) by turning it
down
Set the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 14) to the
“ON” position
Move the choke lever (Fig. 2/ Item 15) to position
I Ø I.
Start the engine with the reversing starter (Fig.
2/Item 17), by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again. Important. Always pull the starter cable slowly until you feel the initial resistance before you then pull it quickly to start the engine. Do not allow the starter cable to whip back of its own accord.
Push the choke lever (Fig. 2/Item 15) back after
the engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 15
6.2 Connecting consumers to the generator
Set the selector switch (Fig. 1/Item 5) to the left to
use 230V~ sockets. Important: Even though the continuous power (S1) of 3000 W is shared in this position between the 2 sockets, it is also possible to load only one socket with 3000 W. The total load of the two sockets may temporarily (S2) reach a maximum of 3300 W for 5min.
Set the selector switch (Fig. 1/Item 5) to the right
to activate the 400V 3~ socket. Important: This socket may be loaded continuously (S1) with 3600W and temporarily (S2) for a maximum of 5min. with 5500W.
The generator is suitable for 230 V~ and 400 V 3~
alternating voltage appliances.
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions Some electrical appliances (for example televisions, computers, etc.) should not be powered by a generator. If in doubt, consult the manufacturer of your appliance.
6.3 Overload cut-out
The generator is fitted with an overload cut-out. This isolates the relevant sockets if an overload occurs.
Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
230V~ sockets
If an overload occurs, the 230V~ sockets (Fig. 3/Item
3) will be isolated from the supply. You can restart the
230V~ sockets by pressing the overload switch (Fig. 3/Item 10).
400V 3~ socket
If an overload occurs, the 400V 3~ socket (Fig. 3/Item
8) will be isolated from the supply. You can restart the
400V 3~ sockets by pressing the overload switch (Fig. 3/Item 9).
6.4 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool down”
Move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 14) to
position "OFF” with the key.
Close the petrol cock
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 10/A) and remove the air
filter cover (Fig. 10/B).
Remove the filter elements (Fig. 11/C)Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air­dry.
Assemble in reverse order
GB
16
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 16
7.3. Spark plug
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick.
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
17
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 17
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
18
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 18
F
19
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3 Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Elimination et recycling
9. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 19
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 14)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (LWA) et de
F
20
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 20
F
21
pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
Attention : Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb comme carburant.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-5)
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. 2 x prises de courant 230V~
4. Affichage fonctionnement 230V~
5. Inverseur 230V~/400V 3~
6. Affichage fonctionnement 400V 3~
7. Raccordement de mise à la terre
8. Prise de courant 400 V~
9. Interrupteur de sécurité 400V 3~
10. Interrupteur de sécurité 230V ~
11. Bouchon de remplissage d’huile
12. Bouchon de vidange d’huile
13. Dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
14. Interrupteurs marche/arrêt
15. Levier excentrique
16. Robinet d’essence
17. Dispositif de démarrage réversible
18. Roues
19. Support de roues
20. Support de guidon 21 Pieds d’appui
22. Guidon
23. 6 x rondelles courbées
24. 4 vis M6 x 40mm
25. 2 vis M6 x 35mm
26. 2 vis M6 x 55mm
27. 8 x écrous M6
28. 2 x rondelles M10
29. 2 x écrous M10
30. Clé à bougie
31. 2 x clés
32. Tournevis
33. Clé polygonale
34. Clé à fourche
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec une tension de 230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 21
4. Données techniques
Générateur: synchrone Type de protection : IP23 Puissance continue P
nenn
(S1) :
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Puissance maximale P
max
(S2 5 min) :
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~/1x400 V 3~
Courant nominal I
nenn
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air Cylindrée : 390 cm³ Puissance maxi : 9,55 kW / 13 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 25 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 2,6 l/h Poids : 79 kg Niveau de pression acoustique LpA: 74,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
WA
96 dB(A)
Imprécision K 1,9 dB
Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : NGK; BPR5ES
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
5.1.1 Montage des roues (fig. 6)
Fixez les supports de roues (rep. 19) sur le cadre du générateur de courant avec 2 vis (rep. 26), 2
rondelles courbées (rep. 23) et 2 écrous M6 (rep. 27). Enfichez ensuite les roues (rep. 18) sur le support de roues et fixez-les avec respectivement une rondelle (rep. 28) et un écrou M10 (rep. 29). Veillez ce faisant à ce que les côtés très cintrés des roues sont orientés en direction du cadre, étant donné qu’autrement la roue frotte contre le cadre.
5.1.2 Montage des pieds d’appui (fig. 7)
Maintez le pied (pos. 21) comme indiqué dans la figure 7 contre le cadre. Introduisez d’abord la vis (pos. 25) dans une rondelle courbée (pos. 23), ensuite enfichez-la dans le perçage dans le cadre et le perçage dans le pied (pos. 21) et vissez à fond avec un écrou (pos. 27).
5.1.3 Montage du guidon (fig. 8/9)
Introduisez d’abord la vis (rep. 24) dans une rondelle courbée (rep. 23), ensuite enfichez-la dans le perçage dans le cadre et le perçage dans le support du guidon (rep. 20) et vissez à fond avec un écrou (rep. 27).
Introduisez le guidon (rep. 22) dans les deux guidages des supports de guidon (rep. 20) et ensuite fixez-le avec une vis (rep. 24), un écrou (rep. 27) comme indiqué en fig. 9.
5.2 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.3 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 3/7) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
F
22
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 22
F
23
Attention ! Lors de la première mise en service, il faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6. Commande
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 2/pos.16) ; pour
cela, tournez le robinet vers le bas
Mettez l’interrupteur marche / arrêt (fig.1/pos. 14)
en position « ON »
Mettez le levier excentrique (fig. 2/pos. 15) en
position I Ø I.
Faites démarrer le moteur avec le starter
réversible (fig. 2/pos. 17) ; pour ce faire, serrez vigoureusement la poignée. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Attention ! Tirez toujours lentement la corde de lancement jusqu’à la premiére résistance avant de la tirer d’un coup sec pour faire démarrer. Ne laissez pas la corde de lancement s’enrouler rapidement après le démarrage.
Repoussez le levier excentrique (fig. 2/pos. 15)
après le démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 1/rep. 5) à
gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Une fois le commutateur inverseur (fig. 1/rep. 5) à
droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 3600 W et brièvement (S2) pendant maxi.
5 mn. à 5500 W.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors quʼils sont employés sous des conditions difficiles. Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V (fig. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 10), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~ (fig. 3/pos. 8) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 9), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/pos. 14)
avec la clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 23
7. Nettoyage, maintenance, stockage et
commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si
nécessaire le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 10/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 10/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 11/C)Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 12)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 13/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huileOuvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile.
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
24
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 24
F
25
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 25
E
26
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación de residuos y reciclaje
9. Plan para localización de fallos
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 26
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 14)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones generales de seguridad
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se
inhalarán las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Utilizar una protección adecuada para los oídos
cuando se esté en las inmediaciones del aparato.
Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y explosivos.
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de funcionar en recintos óptimamente ventilados, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de una manguera. Atención: También pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 mm
2
, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90% (no condensante)
El generador se acciona mediante un motor de
combustión interna que desprende calor en la zona del tubo de escape (en lado opuesto a la toma de corriente) y en la salida del tubo de escape. No aproximarse a dichas superficies para evitar sufrir quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica (LWA) y el nivel de presión acústica (LpA) representan los niveles de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Dado que existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las características
E
27
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 27
particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar según el país. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
No utilizar productos eléctricos (también
alargaderas y enchufes) que estén defectuosos.
Atención: Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1-5)
1. Indicador del depósito
2. Tapa del depósito
3. 2 tomas de corriente de 230 V
4. Indicador modo 230 V~
5. Conmutador 230V~/400V 3~
6. Indicador modo 400 V 3~
7. Toma de tierra
8. Toma de corriente de 400 V~
9. Interruptor de seguridad 400V 3~
10. Interruptor de seguridad 230V~
11. Tornillo para el llenado de aceite
12. Tornillo purgador de aceite
13. Protector contra la falta de aceite
14. Interruptor ON/OFF
15. Palanca del estárter
16. Llave de la gasolina
17. Dispositivo de arranque de reserva
18. Ruedas
19. Soporte de las ruedas
20. Soporte del arco de empuje
21. Patas de apoyo
22. Arco de empuje
23. 6 arandelas curvadas
24. 4 tornillos M6 x 40mm
25. 2 tornillos M6 x 35mm
26. 2 tornillos M6 x 55mm
27. 8 tuercas M6
28. 2 arandelas M10
29. 2 tuercas M10
30. Llave de bujía de encendido
31. 2 llaves
32. Destornillador
33. Llave de anillo
34. Llave de boca
3. Uso adecuado
Este aparato ha sido concebido para ser utilizado en todas las aplicaciones que prevén un funcionamiento con 230V~ y 400V 3~. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales. La finalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar al concesionario autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador: Synchron Tipo de protección: IP23 Potencia continua P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potencia máx. P
max
(S2 5 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensión nominal U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Corriente nominal I
nom
:
13,1 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frecuencia F
nom
: 50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire Cilindrada: 390 cm³ Potencia máx.: 9,55 kW / 13 CV
E
28
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 28
Combustible: Gasolina normal sin plomo Volumen del depósito: 25 l Aceite de motor: aprox. 0,6 l (15W40) Consumo en carga 2/3: aprox. 2,6 l/h Peso: 79 kg Nivel de presión acústica LPA: 74,1 dB(A) Nivel de potencia acústica L
WA
96 dB(A)
Imprecisión K 1,9 dB
Factor de potencia cos ϕ: 1 Tipo de potencia: G1 Temperatura máx: 40°C Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar):
1000 m
Bujía de encendido: NGK; BPR5ES
Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada. Después, será preciso parar la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
5.1.1 Montaje de las ruedas (fig. 6)
Fijar el soporte de las ruedas (pos. 19) al bastidor del generador eléctrico con ayuda de 2 tornillos (pos.
26), 2 arandelas curvadas (pos. 23) y 2 tuercas M6 (pos. 27). A continuación, encajar las ruedas (pos.
18) en el soporte de las ruedas y fijar cada una con una arandela M10 (pos. 28) y una tuerca M10 (pos.
29). Para ello, asegurarse de que el lado más curvado de la rueda mire en dirección al bastidor, ya que de lo contrario rozaría con éste.
5.1.2 Montaje de las patas de apoyo (fig. 7)
Sostener la pata de apoyo (pos. 21) en el bastidor como se muestra en la figura 7. Pasar el tornillo (pos.
25) por una arandela curvada (pos. 23), introducirlo a continuación por la perforación en el bastidor y la perforación en la pata de apoyo (pos. 21) y fijarlo con una tuerca (pos. 27).
5.1.3 Montaje del arco de empuje (fig. 8/9)
Pasar el tornillo (pos. 24) por una arandela curvada (pos. 23), introducirlo a continuación por la perforación en el bastidor y la perforación en el soporte del arco de empuje (pos. 20) y fijarlo con una tuerca (pos. 27).
Encajar el arco de empuje (pos. 22) en las dos guías del soporte del arco de empuje (pos. 20) y, seguidamente, fijarlo con un tornillo (pos. 24) y una
tuerca (pos. 27) según se muestra en la fig. 9.
5.2 Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
5.3 Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
5.4 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar un cable en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fig. 3/7) y, en el otro lado, con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha, añadir aceite de motor y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
E
29
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 29
6. Manejo
6.1 Arrancar el motor
Abrir la llave de la gasolina (fig. 2/pos. 16)
girándola hacia abajo.
Poner el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 14) en la
posición “ON”.
Poner la palanca del estárter (fig. 2/pos. 15) en la
posición I Ø I.
Arrancar el motor con el arrancador reversible
(fig. 2/pos. 17) apretando fuertemente la empuñadura. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura. !Atención! Tirar lentamente del cable de arranque hasta el primer tope, antes de tirar rápidamente del mismo para arrancar. No permitir que dicho cable rebote después de haber arrancado.
Volver a poner la palanca del estárter (fig. 2/pos.
15) en su posición inicial después de arrancar el motor.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Para utilizar la toma de corriente de 230 V~, girar
el conmutador (fig. 1/pos. 5) hacia la izquierda. Atención: Aunque en esta posición, la potencia continua (S1) de 3000 W se distribuye a las dos tomas de corriente, también se puede cargar solo una de las tomas con 3000 W. La carga total de ambas tomas puede alcanzar temporalmente (S2) los 3300 W como máximo durante 5 minutos.
Para utilizar la toma de corriente de 400V 3~,
girar el conmutador (fig. 1/pos. 5) hacia la derecha. Atención: Esta toma de corriente se puede cargar permanentemente (S1) con 3600 vatios y temporalmente (S2) durante un máx. de 5 minutos con 5500 vatios.
El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~ y 400 V 3~.
No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden consumir más electricidad cuando se utilizan bajo condiciones muy duras. Algunos aparatos eléctricos (p. ej., televisores,
ordenadores, ...) no deberían funcionar con un generador. En caso de duda, consultar al fabricante del aparato.
6.3 Protección contra sobrecarga
El generador eléctrico está equipado con protección contra sobrecarga. Este desconecta las correspondientes tomas de corriente en caso de sobrecarga.
!Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente.
!Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Tomas de corriente de 230V~:
En caso de sobrecarga se desconectan las tomas de corriente de 230V~ (fig. 3/pos. 3). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 3/pos. 10), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 230V~.
Toma de corriente de 400V 3~:
En caso de sobrecarga se desconecta la toma de corriente de 400V 3~ (fig. 3/pos. 8). Conectando el interruptor de sobrecarga (fig. 3/pos. 9), se podrán volver a utilizar las tomas de corriente de 400V 3~.
6.4 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda "enfriar".
Poner el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 14) con
llave en la posición "OFF".
Cerrar la llave de la gasolina.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y póngase en contacto con su estación de servicio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
E
30
Anleitung_SE_5500F_SPK7:_ 31.05.2011 12:24 Uhr Seite 30
Loading...
+ 118 hidden pages