HERKULES KS 250 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Kapp- und Gehrungssäge
Operating Instructions Circular Cross-Cut Saw and Mitre Box Saw
Mode d’emploi Scie tronçonneuse et à onglet
Manual de operação Serra oscilante e para cortes enviesados
Bruksanvisning Kap- och geringssåg
Istruzioni per l’uso della Segatrice per augnature e spuntature
Instruktionsbog Kap- og geringssav
Instrukcja obsługi Ręczna pilarka tarczowa do cięć poprzecznych i ukośnych
Kullanma talimat∂ Düz ve gönyeli kesim testeresi
Návod k použití Kapovací a pokosová pila
Navodilo za uporabo Čelilna in zajerala žaga
Naputak za upotrebu Prilagodljiva kružna pila za odrezivanje i rezanje pod kutom
KS 250
geprüfte Sicherheit
TÜV
Rheinland
Product Safety
Art.-Nr.: 43.001.13
CZ
SLO
CRO
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen Please pull out pages 2-5 Veuillez ouvrir les pages 2 à 5 Por favor desdoble las paginas de 2 a 5 Var vänlig öppna sidorna 2-5 Aprire le pagine dalle 2 alla 5 Fold side 2-5 ud
Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2-5
Lütfen sayfa 2-5’i aç∂n
Prosím nalistujte stranu 2-5
Prosimo razgrnite strani 2-5
Molimo raširite stranice 2-5
CZ
SLO
CRO
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 2
3
1
34
30
32
31
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 3
4
2 3
4 5
6 7
 
27
21
22
b
a
24
23
a
a
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 4
5
8 9
10
12
11
a
26
25
35
28
29
28
33
31
30
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 5
D
6
1. Gerätebeschreibung (Abb.1/2)
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,- Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellgriff
11. Sperrklinge
12. Feststellmutter
13. Werkstückauflage
14. Spänesack
15. Winkelskala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
18. Winkelstück
2. Lieferumfang
Kapp,- und GehrungssägeHartmetallbestücktes SägeblattStirnloch- (30), Sechskantschlüssel (31),
und Imbusschlüssel (32)
Klemmvorrichtung ( 34)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehurungssäge KS 250 dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
decktem Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetall-
teilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
m Sicherheitshinweise
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholz-
sägen.
Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr für Hände und Finger
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so
vergewissern Sie sich, daß dessen Querschnitt für die Stromaufnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm
2
Kabeltrommel nur im abgerolltem Zustand
verwenden.
Die Säge nicht am Netzkabel tragen.Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 6
D
7
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite
Kleidung oder Schmuck, können vom rotieren­dem Sägeblatt erfaßt werden.
Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.
Kinder von dem am Netz angeschlossenem
Gerät fernhalten.
Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder be­schädigten Anschlußleitungen.
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht
abgelenkt werden.
Beachten Sie die Motor - und Sägeblatt-Dreh-
richtung.
Das Sägeblatt darf in keinem Fall nach dem
Ausschalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden.
Bauen Sie nur gut geschärfte, rißfreie und nicht
verformte Sägeblätter ein.
Es dürfen nur Werkzeuge auf der Maschine
verwendet werden, die der prEN 847-1:1996 entsprechen.
Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausge-
tauscht werden.
Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen.
Es ist sicherzustellen, daß der Pfeil auf dem
Sägeblatt mit, dem angebrachtem Pfeil auf dem Gerät übereinstimmt.
Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt in
keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezogenem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf gegebenenfalls nach Punkt C/F neu justieren.
Es ist sicherzustellen, daß alle Einrichtungen, die
das Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
Die bewegliche Schutzhabe darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzein-
richtungen sind unverzüglich auszutauschen.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein
sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Maschine zu vermeiden.
Runde Werkstücke wie Dübelstangen etc.
müssen immer mit einer geeigneten Vorrichtung festgespannt werden.
Es dürfen sich keine Nägel oder sonstige Fremd-
körper in dem zu sägenden Teil des Werkstücks befinden.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.Die Maschine nicht soweit belasten, daß sie zum
Stillstand kommt.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlagschiene, um ein wackel bzw. verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
Stellen Sie sicher, daß die Abschnitte sich seitlich
vom Sägeblatt entfernen können. Andernfalls ist es möglich, daß sie vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleudert werden.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleich-
zeitig.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Zum Beheben von Störungen oder zum Ent-
fernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. - Netzstecker ziehen-
Umrüstungen, sowie Einstell-, Meß-, und
Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. - Netzstecker ziehen-
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungs-
arbeiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur- oder Wartung sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemein anerkannten sicher­heitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten
(VBG 7j).
Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubab-
saug Einrichtung an.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlge zulässig.
Die Kappsäge muß an einer 230 V
Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 7
D
8
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen.
Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen.Achtung, bei Doppelgehrungsschnitten ist
besondere Vorsicht geboten
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!Tragen Sie eine SchutzbrilleVerwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske
Kontrollieren Sie das Werkzeugkabel /
Verlängerungskabel auf Beschädigung.
I
Augenschutz tragen
N
Gehörschutz tragen
L
Staubschutz tragen
Geräuschemmisionswerte
Das Geräusch dieser Säge wird nach DIN EN
ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 Anhang A; 2/95 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Betrieb Leerlauf Schalldruckpegel LPA 100,4 dB(A) 91,7 dB(A) Schalleistungspegel LWA 111,4 dB/A) 102,7 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emmisionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits­platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emmisions- und Immisionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immisionspegel beein­flussen können, beinhalten die Dauer der Ein­wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V 50Hz
Aufnahmeleistung P
1
1400 Watt Betriebsart S1 Leerlaufdrehzahl n
0
4500 min
-1
Hartmetallsägeblatt ø 250 x ø 16 x 2,5 mm Anzahl der Zähne 36 Standfläche 445 x 330 Schwenkbereich -47° / 0° +47° Gehrungsschnitt 0° bis 45° nach links Sägebett-Auflage 450 x 160 mm Sägebreite bei 90° 135 x 70 mm Sägebreite bei 45° 100 x 70 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) 100 x 70 mm
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä.festgeschraubt
werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 8
D
9
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Aufbau und Bedienung
Säge aufbauen: (Abb. 1 / 3)
Feststellgriff (10) in das Winkelstück (18)
schrauben.
Werkstückauflage (13) in die Aufnahme (21)
schieben und mit der Madenschraube (22) sichern. Die Werkstückauflagen können je nach Werkstücklänge verstellt werden.
Klemmvorrichtung (19) in eine der beiden
Bohrung (20) links und rechts in der Bodenplatte (9) stecken.
A.) Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) den
Feststellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockern und die Sperrklinge (11) drücken, um den Drehteller (8) zu entriegeln.
Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei 0°,
15°, 22,5°, 30° und 45°. Sobald die Sperrklinge (11) eingerastet ist, muß die Stellung durch Festdrehen des Feststellgriffes (10) zusätzlich fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt werden,
so wird der Drehteller (8) nur über den Feststellgriff (10) fixiert werden.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4)
nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegeln.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken, bis
der Sicherungshaken einrastet.
Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Spannschraube (13), unter Zuhilfenahme des Sechskanntschlüssels (25) oder des Drehgriffes (20), nach links auf max. 45° geneigt werden.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem
Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken.
B.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch Drücken des Hauptschalters
(3) eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material fest auf die
Maschinenfläche auflegen und mit der Klemm­vorrichtung (34) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Entriegelungsknopf (1) nach rechts drehen und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
C.) Feinjustierung des Anschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 4/5)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Feststellmutter (12) lockern.Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und
Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (23) lockern und die Justier-
schraube (24) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmutter
(23) wieder festziehen.
D.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 47°
(Abb. 6)
Mit der KS 250 können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-47° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10), und Drücken der Sperrklinge (11) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung (a) auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkelmaß (17) auf der fest­stehenden Bodenplatte (9) übereinstimmen.
Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt B.) beschrieben
ausführen.
E.) Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Abb. 4/7)
Mit der KS 250 können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.Die Feststellmutter (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (a) auf das gewünschte Winkelmaß (b) zeigt.
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 9
D
Feststellmutter (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt B.) beschrieben durch­führen.
F.) Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs-
schnitt 45° (Abb. 8/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und
mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren.
Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.Die Feststellmutter (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (a)zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (25) lockern und Justierschraube
(26) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt.
Gegenmutter (25) wieder festziehen um diese
Einstellung zu fixieren.
G.) Gehrungsschnitt 0°- 45° und
Drehtisch 0°- 47° (Abb. 10)
Mit der KS 250 können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 47° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des
Feststellgriffes (10), und Drücken der Sperrklinge (11) lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den
gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt D).
Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch zu fixieren.
Die Feststellmutter (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt E).
Feststellmutter (12) wieder festziehen.Schnitt wie unter Punkt B. beschrieben aus-
führen.
H.) Spanabsaugung (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (14) kann durch zusammendrücken der beiden Bügel (27) nach hinten abgezogen und über den Reißverschluß auf der Unterseite entleert wérden.
I.) Austausch des Sägeblatts (Abb. 11/12)
Netzstecker ziehenDen Maschinenkopf (4) nach oben schwenken
Zylinderschraube (29) lösen und Verbindungsteil
(35) nach hinten klappen.
Die beiden Kreuzschlitzschrauben (28) lockern
und beweglichen Sägeblattschutz (6) abnehmen.
Den Außenflansch (33) mit dem beiliegenden
Stirnlochschlüssel (30) sperren und die Sechs­kantschraube mit dem Steckschlüssel (31) im Uhrzeigersinn (Achtung! Linksgewinde!) herausschrauben.
Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abnehmen
nach unten herausziehen.
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einzusetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Vor der Sägeblattmontage, müssen die Säge-
blattflansche sorgfältig gereinigt werden.
Der bewegliche Sägeblattschutz (6) ist in
umgekehrter Reihenfolge wieder zu montieren.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
8. Wartung
Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine
stets frei und sauber.
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
10
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 10
1. Description
1. Release button
2. Handle
3. On/Off switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Saw blade guard, hinged
7. Stop rail
8. Rotary table
9. Base plate, fixed
10.Locking handle
11.Latch
12.Locking nut
13.Workpiece support
14.Sawdust bag
15.Angle scale
16.Retaining pin
17.Scale (rotary table)
18.Elbow
2. Items supplied
Circular cross-cut and mitre box sawCarbide-tipped saw bladeFace wrench (30), hex wrench (31) and socket
wrench (32)
Clamping device (34)
3. Proper use
The KS 250 circular cross-cut and mitre box saw is designed for the cross-cutting of timber and plastic commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting fire wood. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following risks may arise due to the machine’s design and setup:
Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of workpieces.Saw blade fracturing.Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not
worn.
Harmful emissions of wood dust when the
machine is used in closed rooms.
4. Important notes
Please read this manual carefully and pay attention to the information provided. Use this manual to familiarize yourself with the machine, its correct use and safety regulations.
m Safety regulations
Always pull the plug out of the power socket
before adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Do not use this saw to cut fire wood.Caution! Hands and fingers may be injured on
the rotating saw blade.
Before you use the machine for the first time,
check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage.
If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the saw’s power consumption. Minimum cross­section: 1.5 mm2.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel.
Never carry the saw by its cable.Do not leave the saw in the rain and never use it
in damp or wet conditions.
Provide good lighting.Never saw near combustible liquids or gases.Wear suitable work clothes! Loose garments or
jewellery may become caught up in the rotating saw blade.
GB
11
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 11
Operators have to be at least 18 years of age.
Trainees of at least 16 years of age are allowed to use the machine under supervision.
Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
Check the power cable (9). Never use a faulty or
damaged power cable.
Keep your workplace clean of wood scrap and
any unnecessary objects.
Persons working on the machine should not be
distracted.
Note the direction of rotation of the motor and
saw blade.
After you have switched off the motor, never slow
down the saw blade by applying pressure to its side.
Fit only blades which are well sharpened and
have no cracks or deformations.
The machine is to be operated only with tools
which conform with prEN 847-1: 1996.
Faulty saw blades have to be replaced
immediately.
Never use saw blades which do not comply with
the data specified in this manual.
Make sure that the arrow on the saw blade
complies with the arrow marked on the machine.
Make certain that the saw blade does not touch
the rotary table in any setting. To do so, pull out the power plug and tilt the saw blade by hand into the 45° position and the 90° position. If necessary, re-adjust the saw head as described in Section C/F.
It is imperative to make sure that all the devices
used to cover the saw blade are in good working order.
Never wedge the hinged guard hood in open
position.
Never dismantle the machine’s safety devices or
put them out of operation.
Damaged or faulty safety devices have to be
replaced immediately.
Never cut workpieces which are too small to hold
securely in your hand.
Do not place your hands in awkward positions
where one or both may slip suddenly and touch the saw blade.
When working with long workpieces, use an
additional support (table, stand, etc.) to prevent the machine from tipping over.
Always clamp round workpieces such as dowel
rods etc. with suitable devices.
There must be no nails or other foreign bodies in
that part of the workpiece you want to cut.
Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
Never load the machine so much that it cuts out.
Always press the workpiece firmly against the
table and the stop rail to prevent it from wobbling or twisting.
Make sure that off-cuts can be removed from the
side of the saw blade. If not, they may catch on the saw blade crown and be catapulted into the surrounding area.
Never saw several workpieces simultaneously.Never remove loose splinters, chips or jammed
pieces of wood when the saw blade is running.
To rectify faults or remove jammed pieces of
wood, always switch off the machine first. - Pull out the power plug!
Conversions, adjustments, measurements and
cleaning jobs are to be performed only when the motor is switched off. - Pull out the power plug!
Before you switch on the machine, check that all
wrenches and adjustment tools have been removed.
When you leave your workplace, switch off the
motor and pull out the power plug.
Electric installation work, repairs and
maintenance are to be carried out only by specialists.
All guards and safety devices have to be refitted
immediately after completion of any repairs or maintenance.
It is imperative to observe the manufacturer’s
safety, operating and maintenance instructions as well as the dimensions quoted in the technical data.
It is imperative to observe the accident
prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.
Note the information published by your profes-
sional associations.(VBG7j)
Switch on the dust extraction system each time
you use the machine.
The machine may be used in closed rooms only
in conjunction with a suitable vacuum extraction system.
The circular cross-cut must be connected to a
230 V socket-outlet with a minimum 10 A fuse.
Never use light-duty machines for heavy-duty
work.
Never use the cable for any purpose other than
that for which it is intended!
Adopt a firm standing position and keep your
balance at all times.
Check the tool for signs of damage! Before you carry on using the tool it is imperative
to check that its safety devices and any slightly damaged parts are working properly and in the way intended.
Check that the moving parts work properly and
do not jam or whether any of the parts are
GB
12
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 12
damaged. All parts must be fitted correctly and satisfy all conditions for the tool to work properly.
Unless otherwise stated in these instructions,
damaged safety devices and parts must be repaired or replaced by experts in an approved specialist workshop.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This tool complies with the pertinent safety
regulations. Repairs are to be carried out only by qualified electricians using original replacement parts. The user may suffer an accident if this condition is not observed.
Be careful when making vertical cuts. Take special care when making double miter
cuts.
Do not overload the tool! Wear safety goggles. Use a breathing mask on dusty jobs. Check the tool’s power cable / extension cable
for damage.
I
Wear goggles
N
Wear ear-muffs
L
Wear a breathing mask
Noise emission values
The saw’s noise is measured in accordance with
DIN EN ISO 3744; 11/95, E Din EN 31201; 6/93, ISO 7960 Annex A; 2/95. The machine may exceed 85 dB(A) at the workplace. In this case, noise protection measures need to be introduced for the user (ear-muffs).
Cutting Idling Sound pressure level LPA 100,4 dB(A) 91,7 dB(A) Sound power level LWA 111,4 dB(A) 102,7 dB(A)
„The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there
is a correlation between emission and immission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precautions. Factors with a potential influence on the actual immision level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machines and other neighbouring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.“
5. Technical data
Asynchronous motor 230 V 50 Hz Input power P
1
1400 W Operating mode S1 Idle speed n0 4500 rpm Carbide saw blade ø250 x ø16 x 2,5 mm Number of teeth 36 Standing area 445 x 330 Tilting range -47° / 0° / +47° Mitre cuts 0° to 45° to the left Saw bed support 450 x 160 mm Sawing width at 90° 135 x 70 mm Sawing width at 45° 100 x 70 mm Sawing width at 2 x 45° (double mitre cuts) 100 x 70 mm
6. Before putting the machine into
operation
The machine has to be set up in a stable
position, i.e. it has to be bolted to a workbench, a universal stand or the like.
All the covers and safety devices have to be
properly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the saw blade to run
freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
GB
13
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 13
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
7. Assembly
Assembling the saw: (Fig. 1/3)
Screw the locking handle (10) in the elbow (18).Push the workpiece support (13) in the mount
(21) and secure with the grub screw (22). The workpiece supports can be adjusted to suit the length of the workpiece.
Plug the clamping device (19) in one of the two holes (20) on the left and right of the base plate (9).
A.) Adjusting the saw (Fig. 1/2)
To adjust the rotary table (8), slacken the locking
handle (10) by approx. 2 turns and press the latch (11) in order to unlock the rotary table (8).
The rotary table (8) has latching positions at 0°,
15°, 22.5°, 30° and 45°. Once the latch (11) is engaged you must also tighten the locking handle (10) in order to fix the table in position.
If you need to work with any other angles, the
rotary table is fixed in position with just the locking handle (10).
While pressing down lightly on the machine head
(4), pull the lock pin (16) out of the motor holder to disengage the saw from its bottom working position.
Swing up the machine head until the retaining
hook latches home.
The machine head (4) can be tilted a max. 45° to
the left by undoing the clamping screw (13) with the hex wrench (25) or knob (20).
Check that the voltage marked on the rating plate
is the same as your mains voltage and connect up the machine.
B.) 90° cross-cuts and 0° rotary table (Fig. 1)
Press the main switch (3) to turn on the saw.Important! Place the material you want to saw flat
on the machine surface and secure with the clamping device (34) so that the material cannot move while you are cutting.
After switching on the saw, wait for the blade (5)
to reach its maximum speed.
Turn the release button (1) clockwise and,
holding the handle (2), lower the machine head smoothly down through the workpiece applying slight pressure.
When the cut is completed, return the machine to
its top parking position and let go of the On/Off switch. Caution! A return spring causes the machine
head to rise automatically at the end of the cut. Do not let go of the handle (2) as soon as the cut is completed but steady the machine head and allow it to rise slowly.
C.) Precision adjustment of the stop for 90°
cross-cuts (Fig. 4/5)
Lower the machine head (4) and fix with the lock
pin (16).
Slacken the locking nut (12).Place the stop angle (A) between the saw blade
(5) and the rotary table (8).
Slacken the counter nut (17) and adjust the
setting screw (12) until the angle between the saw blade (5) and the rotary table (8) equals 90°.
Re-tighten the counter nut (17) to fix the machine
in this setting.
D.) 90° cross-cuts and 0°-47° rotary table (Fig.6)
The KS 250 can be used to make angled cuts of 0°­47° relative to the stop rail on the left and right side.
Release the rotary table (8) by slackening the
locking handle (10) and pressing the latch (11).
Turn the rotary table (8) by its handle (2) to the
angle you want, i.e. the mark (a) on the rotary table has to comply with the required angle dimension (17) on the base plate (9).
Re-tighten the locking handle (10) in order to fix
the rotary table (8) in position.
Make the cut as described in Section B.).
E.) Mitre cuts 0°-47° and rotary table 0° (Fig. 4/7)
The KS 250 can be used to make mitre cuts of 0°­45° relative to the machine bed on the left side.
Lift the machine head (4) to its top position.Fix the rotary table (8) in 0° position.Undo the locking nut (12) and, holding the handle
(2), tilt the machine head (4) to the left until the pointer (a) coincides with the required angle dimension (b).
Re-tighten the locking nut (12) and make the cut
as described in Section B.).
F.) Precision adjustment of the stop for 45° mitre
cuts (Fig. 8/9)
Lower the machine head (4) and fix with the lock
pin (16).
Fix the rotary table (6) in 0° position.Undo the locking nut (12) and, holding the handle
(2), tilt the machine head (4) to the left by 47°
Place the 47° stop angle (A) between the saw
blade (5) and the rotary table (8).
Slacken the counter nut (25) and adjust the
GB
14
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 14
setting screw (26) until the angle between the saw (5) and the rotary table (8) equals exactly 45°.
G.) Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0°-47°
(Fig. 10)
The KS 250 can be used to make mitre cuts on the left at an angle of 0°-45° relative to the work top and 0°-45° relative to the stop rail.
Lift the machine head (4) to its top position.Undo the rotary table (8) by slackening the
locking handle (10) and pressing the latch (11).
Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to the
required angle (see also Section D).
Re-tighten the locking handle (10) to fix the rotary
table in position.
Undo the clamping nut (12) and, holding the
handle (2), tilt the machine head (4) to the left to the required angle dimension (see also Section E).
Re-tighten the clamping nut (12).
H.) Chip extractor (Fig. 2)
The saw is equipped with a bag (14) to collect sawdust and chips. You can pull off the sawdust bag (14) to the rear by pressing together the two clips (27). To empty the bag, undo the zip at the bottom.
I.) Replacing the saw blade (Fig. 10)
Pull out the power plug.Swing up the machine head (4).Undo the cheese-head screw (29) and flip back
the connecting part (35).
Slacken the two recessed head screws (28) and
take off the hinged saw blade guard (6).
Unscrew the 4 recessed head screws (23) and
take off the left saw blade cover (15).
Use the supplied face wrench (30) to lock the
outer flange (33) in place and use the socket wrench (31) to unscrew the hex screw (Important: left-hand thread. Unscrew clockwise!).
Take the saw blade (5) off the inner flange and lift
up and out.
Mount the new saw blade in reverse order and
fasten. Important! The cutting bevel of the teeth, i.e. the direction of rotation of the saw blade, has to conform with the direction of the arrow marked on the housing.
Clean the saw blade flanges thoroughly before
mounting the saw blade.
Re-fit the hinged saw blade guard (6) in reverse
order.
Before using the saw again, check that the safety
devices are in good working order.
8. Maintenance
Keep the machine’s air vents unclogged and
clean at all times.
Remove dust and dirt regularly from the machine.
Cleaning is best done with compressed air or a rag.
Re-lubricate all moving parts in regular intervals.Never use caustic agents to clean plastic parts.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
GB
15
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 15
1. Description de la machine (fig. 1)
1. Bouton de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur MARCHE/ARRET
4. Tête de machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection basculant
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de base, fixe
10. Poignée de blocage
11. Loquet
12. Ecrou de blocage
13. Appui de la pièce à travailler
14. Sac à copeaux
15. Echelle d’angle
16. Boulon d’arrêt
17. Echelle (table tournante)
18. Equerre
2. Etendue des fournitures
Scie tronçonneuse et à ongletsLame de scie à garnissage de métal durClé à ergots (30), clé à six pans (31) et clé à six
pans creux (32)
Dispositif de serrage (34)
3. Utilisation conforme à l’affectation prévue
La scie tronçonneuse et à onglet KS 250 Einhell sert à tronçonner le bois et les matières plastiques en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauffage. La machine ne doit être employée que pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme à l’affectation prévue. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts ou des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des lames de scie appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de meules de tronçonnage. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’affectation prévue. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruits des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du travail
et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. En fonction de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Toucher la lame de scie dans la partie non
recouverte.
Mettre la main dans la lame de scie
fonctionnante (blessures par coupures).
Rebond de pièces à travailler et d’éléments de
pièces à travailler
Ejection d’éléments à métal dur défectueux de la
lame de scie.
Baisse de l’ouïe lorsque le protège-oreilles n’est
pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois dans le
cas d’une utilisation dans des locaux fermés.
4. Notes importantes
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en respecter les instructions. Familiarisez-vous avec la machine, la bonne utilisation et les consignes de sécurité à l’aide de ce mode d’emploi.
m Consignes de sécurité
Avant d’entreprendre des travaux de réglage et
d’entretien, retirez la fiche de la prise de courant.
Passez les consignes de sécurité à toutes les
personnes qui travaillent avec la machine.
N’employez pas la scie pour scier du bois de
chauffage.
Attention! La lame de scie en rotation représente
un risque de blessure pour les mains et les doigts.
Avant la mise en service, assurez-vous que la
tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension du réseau sur place.
Au cas où un câble de rallonge est nécessaire,
assurez-vous que sa section transversale soit suffisante pour absorber le courant de la scie. Section transversale minimale: 1,5 mm2.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez
complètement le câble.
Ne portez pas la scie par le câble électrique.N’exposez la scie à la pluie ni ne l’utilisez pas
dans un environnement humide ou détrempée.
Veillez à un bon éclairage.
F
16
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 16
Ne sciez pas à proximité de liquides
inflammables ou de gaz.
Portez des vêtements de travail appropriés. Les
vêtements larges ou les bijoux peuvent être happés par la lame de scie en rotation.
L’opérateur doit être âgé d’au moins 18 ans, les
apprentis d’au moins 16 ans, mais uniquement sous surveillance.
Tenez les enfants éloignés de la machine
branchée.
Contrôlez le câble d’alimentation. N’utilisez pas
de câbles de raccordement défectueux ou endommagés.
Maintenez la place de travail libre de morceaux
de bois résidu et de pièces traînantes.
Les personnes maniant la machine, ne doivent
pas être dérangées dans leur travail.
Respectez le sens de rotation du moteur et de la
lame de scie.
Après l’arrêt de l’entraînement, ne freinez en
aucun cas la lame de scie en pressant sur le côté.
Ne montez que des lames de scie bien affûtées,
sans fissures et non déformées.
N’employez que des outils sur la machine qui
sont conforme à la norme prEN 847-1:1996.
Echangez immédiatement les lames de scie
défectueuses.
N’utlisez pas de lames de scie qui ne
correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode d’emploi.
Assurez-vous que le sens de la flèche sur la
lame de scie corresponde bien à celui sur la machine.
Vérifiez que la lame de scie ne touche en aucune
position la table tournante: après avoir débranché la machine, tournez la lame de scie manuellement dans la position de 45° et de 90°. Si nécessaire, réajustez la tête de sciage selon le point C/F
Contrôlez que tous les dispositifs qui recouvrent
la lame de scie fonctionnent parfaitement.
Le capot de protection basculant ne doit pas être
coincé quand il est ouvert.
Les dispositifs de sécurité sur la machine ne
doivent pas être démontés ni mis hors fonction.
Echangez immédiatement les dispositifs de
sécurité défectueux ou endommagés.
Ne sciez pas de pièces à travailler qui sont trop
petites pour être tenues à la main en toute sécurité.
Evitez des positions maladroites des mains,
sinon vous risquez de glisser et de toucher la lame de scie.
Pour les pièces longues, utilisez une surface
supplémentaire (tables, chevalets etc.) pour empêcher un basculement de la machine.
Les pièces rondes telles que barres de chevilles
doivent toujours être serrées à l’aide d’un dispositif approprié.
La pièce à scier doit être libre de clous ou autres
corps étrangers.
Travaillez toujours à côté de la lame de scie.Ne chargez pas tant la machine qu’elle s’arrête. Pressez la pièce à travailler toujours fermement
contre la surface de travail et contre le rail de butée pour empêcher que la pièce à travailler ne tremble ou ne se torde.
Assurez-vous que les morceaux coupés tombent
latéralement de la lame de scie, sinon il est possible qu’ils soient happés par la lame de scie et éjectés.
Ne sciez jamais plusieurs pièces en même
temps.
N’enlevez jamais d’éclats, de copeaux détachés
ou de pièces de bois coincées pendant le fonctionnement de la lame de scie.
Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise
de courant pour remédier à un mauvais fonctionnement ou pour enlever des pièces de bois coincées.
Arrêtez le moteur et débranchez la machine
avant d’exécuter des changements d’équipement ou d’effectuer des travaux de réglage, de mesure et de nettoyage.
Avant de mettre la machine en marche, vérifiez
que les clés et les outils de réglage soient bien enlevés.
Si vous vous éloignez de votre place de travail,
arrêtez le moteur et débranchez la machine.
Les installations électriques, les réparations et
les travaux d’entretien doivent toujours être exécutés par des spécialistes.
Après avoir terminé une réparation ou l’entretien,
remontez aussitôt tous les dispositifs de protection et de sécurité.
Respectez impérativement les consignes de
sécurité, de travail et d’entretien du fabricant ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Il faut observer les règlements de prévoyance
contre les accidents en vigueur et suivre les autres règles à l’égard de la sécurité généralement reconnus.
Respectez les fiches techniques publiées par la
caisse de prévoyance contre les accidents (VBG 7).
Pour tout travail, raccordez le dispositif
d’aspiration de poussière.
Le fonctionnement de la machine dans des
locaux fermés n’est autorisé qu’avec un équipement d’aspiration adéquat.
F
17
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 17
La scie tronçonneuse doit être branchée sur
une prise de courant de sécurité de 230 V avec une protection par fusible de 10 A.
N’utilisez pas de machines à faible puissance
pour des travaux trop lourds.
N’employez pas le câble à des fins
inappropriées!
Veillez à une position stable et maintenez
toujours l’équilibre.
Contrôlez si l’outil n’a pas été endommagé! Avant tout emploi, vérifiez soigneusement les
dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées quant à leur fonctionnement irréprochable et conforme à l’affectation prévue.
Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent impeccablement et qu’elles ne coincent pas. Contrôlez si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions nécessaires à un fonctionnement parfait de l’outil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être dûment réparés ou échangés par un atelier spécialisé autorisé, sauf autre indication dans le mode d’emploi.
Faites échanger les interrupteurs endommagés
par un atelier de service après-vente.
Cet outil correspond aux règlements de sécurité
en vigueur. Les réparations doivent uniquement être exécutées par un spécialiste électricien qui utilise des pièces de rechange originales; l’utilisateur s’expose sinon à un risque d’accidents.
Agir avec toute prudence pour les travaux
verticaux.
Attention, pour les coupes en double onglets,
agissez avec la prudence la plus extrême.
Ne surchargez pas votre appareil ! Portez des lunettes de protection Utilisez un masque anti-poussière pour les
travaux générateurs de poussière
Contrôlez le câble de l’outil / le câble de rallonge
quant à d’éventuels endommagements.
I
Porter un dispositif de protection des yeux
N
Porter un protège-oreilles
L
Porter un masque de protection contre la poussière
Emission de bruit
Le niveau sonore de cette scie est mesuré selon
DIN EN IS0 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, IS0 7960, annexe A; 2/95. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures d’insonorisation doivent être prises pour l’utilisateur (porter un protège-oreilles)
Fonctionnement Marche à vide Niveau de pression acoustique LPA 100,4 dB (A) 91,7 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 111,4 dB (A) 102,7 dB (A)
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission. Elles ne représentent pas forcément aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux d’émission et d’immission, on ne peut pas en déduire fiablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une influence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée du bruit, les conditions spécifiques au lieu de travail, d’autres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs fiables sur le lieu de travail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information l’utilisateur est en mesure d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée P
1
1400 Watt Mode de service S1 Vitesse de rotation à vide no 4500 min
-1
Lame de scie en métal dur ø 250 x ø 16 x 2,5 mm Nombre de dents 36 Encombrement 445 x 330 Zone de pivotement -47° / 0° +47° Coupe d’onglet 0° jusqu’à 45° à gauche Appui de la surface de sicage 450 x 160 mm Largeur de sciage à 90° 135 x 70 mm Largeur de sciage à 45° 100 x 70 mm Largeur de sciage à 2 x 45° (Coupe d’onglet double) 100 x 70 mm
F
18
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 18
6. Avant la mise en service
La machine doit être mise en place de façon à ce
qu’elle tienne bien, autrement dit elle doit être vissée sur un établi, un support universel ou autre.
Avant la mise en service, montez selon les règles
tous les capots et les dispositifs de sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne. Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit correctement montée et que les éléments mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que les
données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
7. Montage et maniement
Montage de la scie: (ill. 1 / 3)
Vissez la poignée de blocage (10) dans l’équerre
(18).
Faites glisser l’appui de la pièce à travailler (13)
dans le porte-pièce (21) et bloquez-la à l’aide du prisonnier (22). Les appuis de la pièce à travailler peuvent être ajustées en fonction de la longueur de la pièce à travailler.
Introduisez le dispositif de serrage (19) dans l’un
des deux alésages (20) à gauche et à droite dans la plaque de base (9).
A.) Réglage de la scie (fig. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8), relâchez la
poignée de blocage (10) d’env. 2 tours et appuyez sur le loquet (11) afin de déverrouiller le plateau tournant (8).
Le plateau tournant (8) dispose d’encliquetages à
0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. Dès que le loquet (11) s’est enclenché, la position doit de plus être fixée en serrant la poignée de blocage (10).
Si vous avez besoin d’autres positions d’angles, il
faut seulement fixer le plateau tournant (8) à l’aide de la poignée de blocage (10).
Déverrouillez la scie dans la position de travail
inférieure en excerçant une légère pression sur la tête de machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16) du porte-moteur.
Pivotez la tête de machine (4) vers le haut
jusqu’à ce que le crochet de sécurité s’enclenche.
La tête de machine (4) peut être inclinée à
gauche de 45° max. en desserrant la vis tendeuse (13) à l’aide de la clé à six pans (25) ou de la poignée tournante (20).
Vérifiez que la tension du réseau corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique; ensuite branchez la machine.
B.) Coupe de tronçonnage de 90° et table
tournante de 0° (fig. 1)
En appuyant sur l’interrupteur principal (3), la
scie est mise en circuit.
Attention! Placez fermement le matériau à scier
sur la surface de la machine et bloquez-le à l’aide du dispositif de serrage (34) pour éviter que le matériau ne se déplace pendant la coupe.
Après avoir mis la scie en circuit, attendez
jusqu’à ce que la lame de scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Tournez le bouton de déverrouillage (1) vers la
droite et guidez la tête de machine de manière égale et en exerçant une légère pression vers le bas à travers de la pièce à travailler à l’aide de la poignée (2).
Après avoir terminé la procédure de sciage,
ramenez la tête de machine dans la position de repos supérieure et lâchez l’interrupteur MARCHE/ARRET (3). Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la machine automatiquement vers le le haut, c’est­à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée (2) après avoir terminé la coupe mais guider la tête de machine lentement vers le haut en excerçant une légère contre-pression.
C.) Ajustement précis de la butée pour la coupe
de tronçonnage de 90° (fig. 4/5)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la moyennant le boulon de sécurité (18).
Relâchez l’écrou de blocage (12). Appliquez l’équerre de butée (A) entre la lame de
scie (5) et la table tournante (8).
Relâchez le contre-écrou (23) et réglez la vis
d’ajustage (24) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) atteigne 90°.
Pour fixer ce réglage, resserrez le contre-écrou
(23).
F
19
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 19
D.) Coupe de tronçonnage de 90° et table
tournante de 0°-47° (fig. 6)
Avec la KS 250 vous êtes en mesure de réaliser des coupes en biais à gauche et à droite de 0°-47° par rapport au rail de butée.
Débloquez la table tournante (8) en relâchant la
poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11).
Réglez la table tournante (8) sur l’angle désiré à
l’aide de la poignée (2), cela veut dire que la marque (a) sur la table tournante (8) doit correspondre à la mesure de l’angle (17) désirée sur la plaque de base fixe (9).
Resserrez la poignée de blocage (10) pour fixer
la table tournante (8).
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe B.).
E.) Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante
de 0° (fig. 4/7)
Avec la KS 250 vous pouvez réaliser des coupes d’onglet à gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure.
Fixez la table tournante (8) sur la position 0°. Desserrez l’écrou de blocage (12) et inclinez la
tête de machine (4) vers la gauche à l’aide de la poignée (2) jusqu’à ce que l’aiguille (a) indique la mesure d’angle (b) souhaitée.
Resserrez l’écrou de blocage (12) et exécutez la
coupe comme décrit sous le point B.).
F.) Ajustage précis de la butée pour la coupe
d’onglet de 45° (fig. 8/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la à l’aide du boulon de sécurité (16).
Bloquez la table tournante (8) à la position de 0°.Desserrez l’écrou de blocage (12) et inclinez la
tête de machine (4) vers la gauche de 47° à l’aide de la poignée (2).
Appliquez l’équerre de butée (A) de 47° entre la
lame de scie (5) et la table tournante (8).
Relâchez le contre-écrou (25) et réglez la vis
d’ajustage (26) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit exactement de 45°.
Revissez le contre-écrou (25) pour fixer ce
réglage.
G.)Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante
de 0° - 45° (fig. 10)
Avec la KS 250 vous pouvez réaliser des coupes d’onglet à gauche de 0° - 45° par rapport à la surface de travail et en même temps de 0° - 45° par rapport au rail de butée (coupe d’onglet double).
Mettez la tête de machine (4) en position
supérieure.
Débloquez la table tournante (8) en relâchant la
poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11).
Réglez la table tournante (8) sur l’angle désiré au
moyen de la poignée (2) (cf. aussi point D).
Resserrez la poignée de blocage (10) pour fixer
la table tournante.
Desserrez l’écrou de blocage (12) et inclinez la
tête de machine (4) vers la gauche sur la mesure d’angle souhaitée à l’aide de la poignée (2) (cf. aussi point E).
Resserrez l’écrou de blocage (12).Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe B.
H.) Aspiration des copeaux (ill. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (14) pour les copeaux. Vous pouvez retirer le sac à copeaux (14) vers l’arrière en pressant les deux étriers (27) l’un contre l’autre et le vider grâce à une fermeture éclair sur le côté inférieur.
I.) Changement de la lame de scie (fig. 10)
Débranchez la machine.Pivotez la tête de machine (4) vers le haut.Desserrez la vis à tête cylindrique (29) et repliez
la pièce de raccordement (35) en l’arrière.
Relâchez les deux vis à tête cruciforme (28) et
retirez le capot de protection de lame de scie mobile (6).
Bloquez la bride extérieure à l’aide de la clé à
ergots (30) fournie et dévissez la vis à six pans dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen de la clé à douille (25) (Attention! Filetage à gauche!).
Retirez la lame de scie (5) de la bride intérieure
et retirez-la vers le haut.
Remettez la nouvelle lame de scie dans l’ordre
inverse et resserrez-la. Attention! L’obliquité de coupe des dents, c’est-à­dire le sens de rotation de la lame de scie, doit correspondre au sens de la flèche sur le boîtier.
Avant le montage de la lame de scie, nettoyez
soigneusement les brides de la lame de scie.
F
20
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 20
Remontez le capot de protection de lame de scie
mobile (6) dans l’ordre inverse.
Contrôlez le fonctionnement des dispositifs de
sécurité avant de continuer à travailler avec la scie.
8. Entretien
Maintenez les fentes d’aération de la machine
toujours en bon état de propreté.
Enlevez régulièrement la poussière et les
salissures de la machine. Le nettoyage se fait de préférence à l’aide d’air comprimé ou d’un chiffon.
Graissez tous les éléments mobiles à intervalles
réguliers.
N’employez pas d’agents caustiques pour
nettoyer la matière plastique.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
F
21
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 21
E
22
1. Descripción del aparato (Ilus. 1)
1. Botón de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor de conexión/desconexión
4. Cabezal de la máquina
5. Disco de la sierra
6. Protección móvil del disco
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Placa de base fija
10.Empuñadura de fijación
11.Dispositivo de bloqueo
12.Tuerca de fijación
13.Soporte de la pieza
14.Bolsa para las virutas
15.Escala de ángulo
16.Bulón de seguridad
17.Escala graduada (mesa giratoria)
18.Pieza angular
2. Alcance del suministro
Sierra de mesa oscilante y para cortar ingletesDisco de sierra recubierto de metal duroLlave de espigas (30), llave hexagonal (31) y
llave de hexágono interior (32).
Dispositivo de sujeción (34)
3. Uso apropiado
La sierra de mesa KS 250 sirve para cortar piezas de madera y de plástico del tamaño que permita la máquina. La sierra no deberá usarse para cortar madera para quemar. La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que los definidos como de uso apropiado. Cualquier otro uso que no sea el definido será considerado como inadecuado. La responsabilidad sobre cualquier daño o accidente ocurrido a raíz de un uso inadecuado recae siempre sobre el usuario/operario y no sobre el fabricante. Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de discos para amoladoras. Las instrucciones de seguridad, así como de montaje y servicio indicadas en este manual se consideran como parte integrante del uso apropiado. Cualquier persona que desee trabajar con el aparato y efectuar trabajos de mantenimiento, deberá estar familiarizado con él y conocer los posibles peligros existentes.
Además se tendrán en cuenta la instrucciones de prevención de accidentes laborales vigentes. Adicionalmente se observarán las reglas generales de medicina laboral y seguridad en el ámbito de trabajo.
Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños ocasionados por tal cambio exoneran al fabricante de toda responsabilidad.
A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no se pueden eliminar integramente todos los factores de riesgo. Según la construcción y la composición de la máquina, pueden aparecer los siguientes riesgos:
No tocar con la mano aquellas zonas del disco
que no estén cubiertas.
No tocar con la mano el disco en funcionamiento
(peligro de sufrir cortaduras).
Rebote de piezas y trozos de piezas sueltasPeligro de roturas de disco.Peligro de que salgan disparados trozos del
recubrimiento de metal duro del disco.
De no usar protectores para los oidos es posible
sufrir daños en el aparato auditivo.
Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar
madera en espacios cerrados.
4. Advertencias importantes
Rogamos se sirvan a leer las instrucciones de uso detalladamente y observen todas sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el aparato, su uso apropiado, así como las instrucciones de seguridad.
m Instrucciones de seguridad
Desenchufe el aparato antes de hacer cualquier
trabajo de reajuste o de mantenimiento.
Indique todas las instrucciones de seguridad a
las personas que deseen trabajar con el aparato.
No utilice la sierra para cortar madera de
quemar.
¡Atención! El disco de la sierra en movimiento es
siempre un peligro para las manos y los dedos.
Antes de la puesta en servicio compruebe que la
tensión de la red coincida con la indicada en la placa de características del aparato.
Si desea usar un cable de prolongación,
compruebe que la sección de cable sea suficiente para el consumo de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm2.
Use el tambor del cable sólo estando
completamente desenrollado.
No transporte la sierra colgando del cable
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 22
E
23
No exponga la sierra a la lluvia, ni la utilice en
ambientes húmedos o mojados.
Compruebe siempre que trabaja con un
alumbrado suficiente.
No utilice la sierra cerca de líquidos o gases
inflamables.
Lleve ropa de trabajo adecuada. Ropa
demasiado holgada o joyas pueden ser cogidas por el disco de la sierra.
La persona que utilice esta sierra deberá haber
cumplido los 18 años. Aprendices pueden trabajar con ella a los 16 años, pero únicamente con la debida supervisión.
Mantenga el aparato enchufado fuera del
alcance de los niños.
Compruebe el cable de conexión a la red. No
utilice cables defectuosos o dañados.
Mantenga el lugar de trabajo libre de restos de
madera y de piezas sueltas.
No distraga a quién esté utilizando el aparato.Tenga en cuenta el sentido de rotación del disco
y del motor.
Después de desconectado el motor, no intente
bajo ningun concepto frenar el disco apretándolo lateralmente.
Utilice únicamente discos afilados, sin
hendiduras ni deformaciones.
Utilice únicamente herramientas para la máquina
que cumplan con la normativa prEN 847-1:1996.
Discos defectuosos deberán ser sustituidos de
inmediato.
No utilice discos cuyas características no
correspondan a las indicadas en estas especificaciones.
Compruebe siempre que la flecha del disco
coincida con la flecha que se halla en la sierra.
Compruebe que el disco no toca la mesa
giratoria en ninguna de sus posiciones, para ello desenchufe primero la sierra y ponga el disco en posición de 45º y de 90º manualmente. De ser necesario reajuste el cabezal de la sierra según el punto C/F.
Compruebe que todos los dispositivos de
protección del disco funcionan correctamente.
La protección desplazable no deberá bloquear al
hallarse abierta.
No deberá desmontarse o inutilizarse el equipo
de seguridad de la máquina.
Dispositivos de protección defectuosos o
dañados deberán ser sustituidos de inmediato.
No corte piezas que, por su tamaño demasiado
pequeño, no puedan ser sostenidas con la mano con seguridad.
Evite colocar las manos de forma que puedan
resbalar involuntariamente y llegar a tocar el disco de la sierra en funcionamiento.
Si quiere trabajar con piezas muy largas
necesitará un apoyo adicional para ellas (mesa, caballete, etc.) para así evitar que se desequilibre la máquina.
Piezas redondas, por ejemplo barras, etc.
deberán ir sujetas siempre por un dispositivo adecuado.
No deberán hallarse clavos y otros cuerpos
extraños en las piezas que se desea cortar.
La posición de trabajo correcta es siempre lateral
al disco.
No sobrecargue la máquina de manera que
llegue a pararse.
Al trabajar, apriete debidamente la pieza contra
la mesa y la guía, para evitar que oscile o gire inesperadamente.
Compruebe que las piezas cortadas puedan caer
a un lado del disco, de lo contrario podrían quedarse enganchadas en el disco y ser expulsadas en su dirección.
No corte nunca varias piezas a la vez.No intente jamás sacar astillas, virutas o piezas
sueltas con la mano, estando el disco en funcionamiento.
Desconecte y desenchufe la máquina antes de
eliminar cualquier avería o sacar piezas que hayan quedado sujetas al disco.
Desconecte también el motor y desenchufe el
aparato antes de trabajos de limpieza.
Antes de poner en marcha la sierra compruebe
que haya sacado cualquier llave u otra herramienta de la máquina.
Antes de abandonar el lugar de trabajo
desconecte el motor y desenchufe el aparato.
Trabajos en el sistema eléctrico, reparaciones y
mantenimiento serán efectuados únicamente por especialistas.
Una vez terminados los trabajos de reparación o
mantenimiento se volverán a montar inmediatamente los dispositivos de seguridad.
Es imprescindible observar las instrucciones de
seguridad, de trabajo y de mantenimiento del fabricante, así como las medidas indicadas en las características técnicas.
Deberán observarse asimmismo las directrices
de prevención de accidentes laborales y cualquier otras regulaciones vigentes relativas a la seguridad.
Tenga en cuenta los cuadernos de seguridad de
la mutua de prevención de accidentes.
Conecte el equipo de aspiración de polvo antes
de empezar el trabajo.
Sólo se utilizará la sierra en espacios cerrados si
va provista del correspondiente sistema de aspiración.
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 23
24
La sierra oscilante deberá conectarse a un
enchufe tipo Schuko de 230 V con un fusible de un mínimo de 10 A.
No utilice máquinas de potencia insuficiente para
hacer trabajos pesados.
No haga uso indebido del cable.Afiáncese siempre correctamente y mantenga su
equilibrio.
Compruebe que las herramientas no estén
dañadas.
Antes de utilizar la máquina deberá comprobarse
cuidadosamente que las herramientas funcionen correctamente, incluso si presentan ligeros daños. El equipo protector debe estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea.
Compruebe que las piezas móviles funcionen sin
problemas y no queden enclavadas o si hay piezas que presenten daños. Todas las piezas deberán estar correctamente montadas y cumplir todos los requisitos exigidos para garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta.
Todo equipo protector que presente daños
deberá ser reparado o sustituido, a menos que se indique lo contrario el en manual de instrucciones.
Cualquier interruptor dañado deberá ser
sustituido en un taller especializado de servicio al cliente.
Esta máquina cumple con las disposiciones de
seguridad correspondientes. Reparaciones sólo deberán ser llevadas a cabo por un taller eléctrico especializado y que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario existe el peligro de que el usuario sufra accidentes.
Preste atención al realizar trabajos en vertical.Atención, en los cortes de inglete dobles proceda
con mucha precaución
¡No sobrecargue la herramienta!Póngase gafas protectorasPara trabajos que producen polvo use una
mascarilla
Revise el cable de la herramienta / alargadera
por posibles daños.
I
Póngase gafas protectoras
N
Póngase protectores del oido
L
Protéjase del polvo
Nivel de emisión de ruidos
El nivel sónico de esta sierra ha sido medido
según las normas DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; 6/93, ISO 7960 anexo A; 2/95. El ruido generado en el lugar de trabajo puede superar los 85 db (A). En este caso se requieren tomar medidas de protección sónica para el operario (póngase protectores del oido).
En funcionamiento En vacío Nivel de presión acústica LPA 100,4 dB(A) 91,7 dB(A) Nivel de potencia sónica LWA 111,4 dB(A) 102,7 dB(A)
„Los valores indicados arriba son valores de emisión y no necesariamente significan que sean seguros para su puesto de trabajo. A pesar de existir una correlación entre los valores de emisión y de inmisión, no es posible deducir de forma segura, el que no se requieran medidas de protección adicionales. Los factores que infuencian el nivel de inmisión existente en un puesto de trabajo incluyen la duración de la emisión, las propiedades inherentes del lugar en donde se trabaja, otras fuentes de ruido, etc., por ej. el número de máquinas o de procesos que trabajan también en las cercanías. Además el nivel de emisiones varía según el país. No obstante, esta información permitirá al usuario estimar los peligros y riesgos existentes de la mejor manera posible.
E
Anleitung KS 250 24.10.2001 15:44 Uhr Seite 24
Loading...
+ 56 hidden pages