HERKULES IW 160 Instruction Manual

Art.-Nr.: 15.441.22 I.-Nr.: 01018
IW
160
Bedienungsanleitung Schweißgerät
Instruction manual Welding set
Mode dʼemploi de lʼappareil à souder
Manual de instrucciones aparato soldador
Istruzioni per lʼuso Saldatrice
Bruksanvisning Svetsapparat
q
Käyttöohje Hitsauslaite
Betjeningsvejledning svejseapparat
j
Návod k obsluze Svářečka
X
Navodila za uporabo varilnega aparata
B
Upute za uporabu uredjaja za zavarivanje
Kullanma Talimat∂ Kaynak Makinesi
Használati utasítás Hegesztőkészülék
L
Bruksanvisning sveiseapparat
E
Notandaleiðbeiningar rafsuðutæki
H
Metināšanas aparāta lietošanas instrukcija
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
B Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart.
E Vinsamlegast lesi› notkunarlei›beiningarnar vandlega fyrir
uppsetningu og notkun saganna
H Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 2
3
1
2
9
3
4
1
2
7
8
11
5
10
12
14
6
13
3
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 3
4
4 5
5
11
6
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 4
D
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Potentiometer zur Einstellung des Schweißstroms
2. Schweißstromskala
3. Kontrolllampe für Betrieb
4. Kontrolllampe für Überhitzung
5. Schnellkupplung positiv
6. Schnellkupplung negativ
7. Netzkabel
8. Kabel mit Elektrodenhalter
9. Kabel mit Massenklemme
10. Gasanschluss für WIG-Ausrüstung
11. Tragegurt
12. Gaszuführungsanschluss
13. Ein-/ Ausschalter
14. Gerätesicherung
2. Lieferumfang
Inverter-Schweißgerät
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird: Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden bzw. WIG-Schweißen (Wolfram-Inertgas-Schweißen) unter Verwendung des entsprechenden Zubehörs. Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen (Ø 16 mm
2
Gummischweißleitung) oder vom Hersteller empfohlene Zubehöre verwendet werden.
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.Das Gerät sollte während der Funktionsdauer
nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungs­schlitze aufgenommen werden kann. Verge­wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist (siehe 6.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf­stellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen, Abnützung an der Isolierung und an den strom­führenden Teilen können eine gefährliche Situa­tion hervorrufen und die Qualität der Schweiß­arbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent­halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kon­takt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf­spannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10). Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultra­violetten Strahlungen des Lichtbogens auszu­setzen.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 5
D
6
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht zum Auf-
tauen von Rohren.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge­schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elek­troschock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-
dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Ver­braucher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Strom­kreisen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahrenquellen beim Lichtbogen­schweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beach­ten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
1. Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson­dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
2. Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.
3. Wenn elektrische Berührungsspannungen auf­treten, Gerät sofort abschalten und vom Fach­mann überprüfen lassen.
4. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek­trische Kontakte achten.
5. Beim Schweißen immer an beiden Händen iso­lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahl­ungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall und Schlackenspritzern.
6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb­schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur­sachen.
7. Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthet­ischen Kleidungstücke.
8. Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht­bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vor­schriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwen­den. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver­brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur­sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV­Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
9. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutz­wände einbauen.
10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruch­ungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicher­heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 6
D
7
von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppl­ungen usw.
14. Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge­räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteran­schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masse­klemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma­schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch­schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent­sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS­Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungs­brand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 42 Volt (Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgangspannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Über­kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutz­ausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrenn­ungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän­zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten An­strich.
4. SYMBOLE UND TECHNISCHE
DATEN
EN 60974-1 Europäische Norm für Schweißgeräte
zu Lichtbogen-Handschweißen mit begrenzter Einschaltdauer.
Einphasiger statischer Frequenzum­former-Transformator-Gleichrichter
50 Hz Netzfrequenz
U
1
Netzspannung
I1max höchster Netzstrom Bemessungswert
Sicherung mit Nennwert in Ampere im Netzanschluss
1~
f
1
f
2
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 7
D
8
U
0
Nennleerlaufspannung
I
2
Schweißstrom
Ø mm Elektrodendurchmesser
Symbol für fallende Kennlinie
Symbol für Lichtbogen-Handschweißen mit umhüllten Stabelektroden
1 Phasen – Netzanschluss
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten.
IP 21 S Schutzart
H Isolationsklasse
X Einschaltdauer
Symbol für WIG (Wolfram-Inert-Gas) Schweißen
Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 89/336/ EWG
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 60974­10, Klasse A. Das heißt, dass eine Verwendung nur im industriellen Bereich zulässig ist. Das Gerät kann in ungünstigen Fällen elektromagnetische Störungen verursachen.
Netzanschluss 230 V 50 Hz Leerlaufspannung 80 V Leistungsaufnahme 5,23 kVA bei 22,74 A Absicherung (A) 16 Gewicht 9,8 kg
Schweißen mit umhüllten Stabelektroden
Schweißstrom 10 – 150 A Einschaltdauer X 25% 150 A 60% 105 A 100% 20 A
WiG-Schweißen
Schweißstrom 10 – 160 A Einschaltdauer X 25% 160 A 60% 103 A 100% 80 A
5. Montage Tragegurt (Bild 3/4)
Bringen Sie den Tragegurt (11), wie in Bild (3-4) gezeigt, an.
6. Inbetriebnahme
Anschluss an die Versorgungsleitung
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels (7) an die Versorgungsleitung, ob die Daten des Typenschildes mit den Werten der zur Verfügung stehenden Versorgungsleitung übereinstimmen.
Achtung! Der Netzstecker darf nur durch eine Elektrofachkraft ersetzt werden.
Achtung!
Das Schweißgerät darf nur an eine ordnungsgemäß installierte Schuko-Steckdose mit einer Absicherung von maximal 16A angeschlossen werden.
Anschluss der Schweißkabel (Bild 5)
Achtung! Führen Sie die Anschlussarbeiten der Schweißkabel (8/9) nur dann durch, wenn dass Gerät ausgesteckt ist! Schließen Sie die Schweißkabel, wie in Bild 5 gezeigt, an. Verbinden Sie hierzu die beiden Stecker des Elektrodenhalters (8) und der Massenklemme (9) mit den entsprechenden Schnellkupplungen (5/6) und arretieren Sie die Stecker, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen. Beim Schweißen mit umhüllten Stabelektroden wird das Kabel mit dem Elektrodenhalter (8) normalerweise an den Plus-Pol (5) angeschlossen,
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 8
D
9
das Kabel mit der Masseklemme (9) an den Minus­Pol (6).
Ein-/Ausschalten (Bild 1/2)
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/ Ausschalter (13) auf “I” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb (3) beginnt zu leuchten. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/ Ausschalter (13) auf “0” stellen. Die Kontrolllampe für Betrieb (3) erlischt.
7. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (9) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück abgestellt ist, befestigt. Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezial­klemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient. Das Schweißschutzschild ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Licht­strahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut.
8. Schweißen
8.1 Schweißen mit Mantelelktroden
Nehmen Sie alle elektrischen Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vor. Die meisten Mantelelektroden werden am Pluspol angeschlossen. Es gibt jedoch einige Arten von Elektroden, die am Minuspol angeschlossen werden. Befolgen Sie die Angaben des Herstellers bezüglich der Elektrodenart und der richtigen Polarität. Passen Sie die Schweißkabel (8/9) an die Schnellkupplungen (5/6) entsprechend an. Befestigen Sie nun das nicht ummantelte Ende der Elektrode im Elektrodenhalter (8) und verbinden Sie die Masseklemme (9) mit dem Schweißstück. Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Schweißstrom je nach verwendeter Elektrode am Potentiometer (1) ein.
Achtung!
Bei Schweißströmen über 130A (siehe roter Bereich der Schweißstromskala) kann es bei Verwendung von flinken Sicherungen unter Umständen zum Auslösen der Sicherung kommen. Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim
Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode, um einen Lichtbogen zu zünden. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110 3,2 80 – 150 4,0 120 – 150
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zündung das Lichtbogens erschweren. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektrodenhalter (8) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt werden müssen. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen. Beim Entfernen der Schlacke sollten Sie zu Schutz Ihrer Augen gegen scharfkantige und/oder heiße Schlackespritzer eine Schutzbrille tragen.
8.2 Schweißen mit WIG-Ausrüstung
Achten Sie darauf, dass je nach dem welches Material geschweißt werden soll, das entsprechende Gas verwendet werden muss.
Stahl (Fe) = ArCO2
Aluminium (Al) = Ar (wird von diesem Gerät nicht unterstützt)
Edelstahl (V2A) = ArO2
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 9
D
10
Anschließen des Gerätes:
1. Verbinden Sie den Gaszuführungsanschluss (12) mit dem Druckminderer an der Gasflasche.
Achtung! Achten Sie darauf, beim WIG-Schweißen das Kabel mit der Masseklemme (9) an den Plus-Pol (5) und
die WIG-Ausrüstung an den Minus-Pol (6) anzuschließen.
2. Schließen Sie die WIG-Ausrüstung an den Minus-Pol (6) an der Vorderseite des Gerätes An. Schließen Sie das Kabel mit der Masseklemme (9) an den Plus-Pol (5) an der Vorderseite des Gerätes an.
3. Schließen Sie die WIG-Ausrüstung am Gasanschluss (10) an. Der Gaszuführungsanschluss (12) muss über einen Druckminderer an der Schutzgasflasche angeschlossen werden. Die Gasdurchflussmenge kann am Druckminderer und am Handgriff des WIG-Schlauchpakets eingestellt werden. Je nach Schweißstrom und bearbeitetem Werkstoff sollte eine Gasdurchflussmenge von ca. 5-15 l/min eingestellt werden.
4. Bevor Sie zu schweißen beginnen muss die Wolframnadel spitz angeschliffen werden. Welche Wolframnadel bei welchem Schweißstrom verwendet werden sollte können Sie untenstehender Tabelle entnehmen:
Elektrode (Wolframnadel) Ø (mm) Schweißstrom (A) 1,6 10 – 150 2,0 100 – 160 2,4 150 – 160
5. Beim Einführen der Wolframnadel sollte darauf geachtet werden, dass diese etwa 5mm aus der Keramikdüse ragt.
6. Öffnen Sie nun das Gasventil am Brenner.
7. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie den Schweißstrom am Potentiometer (1) ein.
8. Zum Zünden wird nun die Keramikdüse schräg auf das zu schweißende Material gelegt und die Wolframnadel durch gleichmäßige, wippende Bewegungen solange an das Material geführt bis ein Lichtbogen entsteht. Halten Sie beim Schweißen einen Konstanten Abstand zum Werkstück (ca. 1-1,5 mal Elektroden Ø) ein. Legen Sie Schweißbrenner und Masseklemme nach dem Schweißen isoliert ab.
9. Überhitzungsschutz und Sicherung
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (4) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen. An der Geräterückseite befindet sich eine Gerätesicherung (14). Falls das Gerät nicht mehr funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und öffnen mit einem Schlitzschraubenzieher die Abdeckung der Sicherung (14). Falls der Faden in der Schmelzsicherung durchgebrannt ist, ersetzen Sie sie durch eine Sicherung mit gleichem Nennwert (250 mA; Charakteristik M)
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzu­führen.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 10
GB
11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout (Fig. 1/2)
1. Potentiometer for setting the welding current
2. Welding current scale
3. Indicator lamp for operation
4. Warning lamp for overheating
5. Positive quick-lock coupling
6. Negative quick-lock coupling
7. Power cable
8. Cable with electrode holder
9. Cable with ground terminal
10. Gas connector for TIG equipment
11. Carrying strap
12. Gas supply connector
13. ON/OFF switch
14. Machine safety
2. Items supplied
Inverter welder
3. Important information
Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Use this equipment only for the purpose for which it is designed, as described in these instructions: Manual arc welding with coated electrodes or TIG welding (tungsten inert gas welding) using the appropriate accessories. Handling this system incorrectly may be hazardous for persons, animals and property. The user of this system is responsible
for his/her own safety and for the safety of others. Read these operating instructions and follow all the regulations.
Repairs and/or maintenance work must be left
strictly to qualified personnel.
Only the welding cables (16 mm² rubber welding
cable) supplied with the equipment and the accessories recommended by the manufacturer are allowed to be used.
Ensure that the appliance is looked after properly. To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance should not be constricted or placed next to a wall while it is operating. Make sure that the appliance is correctly connected to the mains supply (see 6.). Do not subject the mains lead to any tensile stress. Unplug the appliance before you change its position.
Check the condition of the welding cables, the
electrode tongs and the earth terminals; wear on the insulation and the live parts may result in dangerous conditions and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is required: Remove all inflammable substances and/or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation. Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode tongs and the earth terminal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed goggles
(DIN level 9-10). Wear gloves and dry safety clothing that are not contaminated by any oil or grease to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes
Remember.
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start to glow and will remain very hot for a relatively long period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 11
GB
12
conditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the mains may suffer faults.
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company.
Proper use
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of danger. It is therefore particularly important for the welder to comply with the following rules so as not to place himself or others in danger and to avoid endangering people and equipment.
1. Have all work on the mains voltage system, for example on cables, plugs, sockets, etc., performed only by trained electricians. This particularly applies to configuring intermediate cables.
2. If an accident occurs, disconnect the welding power source from the mains immediately.
3. If electric touch voltages occur, switch off the welding set immediately and have it checked by an expert.
4. Always check for good electrical contacts on the welding current side.
5. Wear insulating gloves on both hands for welding. These offer protection from electric shocks (idling voltage in the welding circuit), harmful radiation (Heat and UV radiation) and from glowing metal and slag spatter.
6. Wear firm, insulated footwear. Your shoes should also protect you in wet conditions. Open­toed footwear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns.
7. Wear suitable clothing, do not wear synthetic clothes.
8. Do not look into the arc with unprotected eyes, use only a welding safety shield with the proper safety glass in compliance with DIN standards. In addition to light and heat, which may cause dazzling and burns, the arc also gives off UV radiation. Without proper protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which will only be noticeable several hours later. In addition, UV radiation will cause sunburn-type symptoms on unprotected parts of the body.
9. Personnel or assistants in the vicinity of the arc must also be notified of the dangers and provided with the required protection; if necessary install safety walls.
10. Ensure adequate ventilation for welding, particularly in small rooms since the process causes smoke and harmful gases.
11. Do not carry out any welding work on tanks that have been used to store gases, fuels, mineral oil or the like, even if they have been empty for a lengthy period of time, since any residue will result in a danger of explosion.
12. Special regulations apply in areas where there is a potential risk of fire and/or explosion.
13. Welds that are exposed to large stresses and must comply with safety requirements may only be completed by specially trained and approved welders. Examples of such welds include pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
14. Note: It must be noted that the protective conductor in electrical systems of appliances may be destroyed by the welding current in the event of negligence, for example if the earth terminal is placed on the welding set casing to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work is completed on a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the welding current will flow from the earth terminal through the protective conductor to the machine. The high welding current may cause the protective conductor to melt.
15. The fuses on the supply cables to the mains sockets must comply with the relevant regulations (VDE 0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for the cross-section of the cables may be used (for earthing contact sockets max. 16 A fuses or 16 A circuit breakers). The use of too high a fuse may result in the cable burning and fire damage to the building.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 13:59 Uhr Seite 12
GB
13
1
1
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other non­conductive materials to insulate your body against the floor, walls, conductive parts of the machine and the like.
If you use small welding transformers for welding in places with an increase electrical risk, for example in constricted areas with conductive walls, (tanks, pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes wet) and in hot areas (perspiration on work clothes), the output voltage of the welding set when idling must not exceed 42 V (effective value). Therefore, the appliance may not be used for these purposes because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
1. While working, the welder must protect his entire body from radiation and burns by wearing suitable clothing and a face guard.
2. Slip-on gloves made of a suitable material (leather) must be worn on both hands. They must be in perfect condition.
3. Suitable aprons must be worn to protect clothing from sparks and burns. A safety suit and, if necessary, head protection must be worn if required by the type of work in question, e.g. overhead welding.
4. The protective clothing used as well as all accessories must be in compliance with the “Personal safety equipment” EU Directive.
Protection from radiation and burns
1. Provide information about the risk to eyes at the working site in the form of a poster with the wording “Caution – do not look at the flames”. Workplaces are to be screened off wherever possible so that personnel in the vicinity are protected. Unauthorized persons are to be kept away from the welding work.
2. The walls in the immediate vicinity of stationary workplaces should not have a light color or a sheen. Windows up to head height are to be protected against radiation passing through them or reflecting off them, for example by coating them with a suitable paint.
4. SYMBOLS AND TECHNICAL DATA
EN 60974-1 European standard for welding
sets for manual arc welding with limited on time.
Single-phase static frequency converter transformer rectifierr
50 Hz Mains frequency
U
1
Mains voltage
I
1
max Rated maximum mains current
Fuse with rated value in A
U
0
Rated idling voltage
I
2
Welding current
Ø mm Electrode diameter
Symbol for falling characteristic curve
Symbol for manual arc welding with sheathed rod electrodes
Single-phase mains connection
Do not store or use the appliance in wet or damp conditions or in the rain.
Thoroughly read and understand the operating instructions prior to using the welder.
IP 21 S Protection type
H Insulation class
X On-load factor
Symbol for TIG (tungsten inert gas) welding
The set is interference-suppressed in compliance with EC Directive 89/336/EEC.
The product meets the requirements of EN 60974­10, class A, meaning that it may only be used for industrial applications. In unfavorable conditions the product can cause electromagnetic interference.
1~
f
1
f
2
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 13
GB
14
3 ~
16 A
max. 160 A
Mains connection 230 V ~ 50 Hz Idling voltage (V) 80
Power input 5,23 kVA at 22,74 A Fuse (A) 16 Weight 9,8 kg
Welding with coated rod electrodes
Welding current 10 - 150 A Duty cycle X 25% 150 A 60% 105 A 100% 20 A
TIG welding
Welding current 10 - 160 A Duty cycle X 25% 160 A 60% 103 A 100% 80 A
5. Fitting the carrying strap (Fig. 3/4)
Attach the carrying strap (11) as shown in Fig. 3/4.
6. Starting up
Connecting to the mains power supply
Before you connect the power cable (7) to the mains power supply, make sure that the data on the rating plate is the same as that for your mains supply.
Important! The mains plug may only be replaced by a qualified electrician.
Important.
The welding set may only be connected to a correctly installed earthed socket with a maximum fuse rating of 16 A.
Connecting the welding cable (Fig. 5)
Important: Always make sure the device is unplugged before carrying out any connection work on the welding cable (8/9)! Connect the welding cable as shown in Fig. 5. To do so, connect the two connectors on the electrode holder (8) and the ground terminal (9) to the corresponding quick-lock couplings (5/6) and lock the connectors in place by turning them in a clockwise direction. The cable with the electrode holder (8) is normally connected to the positive pole (5) and the cable with
the ground terminal (9) to the negative pole (6) for welding with coated rod electrodes.
Switching ON/OFF (Fig. 1/2)
Switch on the machine by moving the On/Off switch (13) to the “I” position. The indicator lamp for operation (3) then comes on. Switch off the machine by moving the On/Off switch (13) to the “0” position. The indicator lamp for operation (3) then goes out.
7. Welding preparations
Connect the earth terminal (9) direct to the part to be welded or to the support on which the part is resting. Ensure that the earth terminal is in direct contact with the part to be welded. You should therefore avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a special clamp at one end, which is used to secure the electrode. The welding safety shield must be used at all times for welding. It protects your eyes from the radiation emitted by the arc and nevertheless enables you to watch the welding process.
8. Welding
8.1 Welding with coated electrodes
Connect all the electrical connections for the power supply and for the welding current circuit. Most coated electrodes are connected to the positive pole. However, some types of electrode have to be connected to the negative pole. Ensure that you observe the information supplied by the manufacturer in relation to the type of electrode and correct polarity. Fit the welding cables (8/9) to the quick-lock couplings (5/6) accordingly. Then fasten the unsheathed end of the electrode in the electrode holder (8) and connect the ground terminal (9) to the part you wish to weld. Ensure that a good electric contact is made. Switch on the device and set the welding current, depending on the electrode used, using the potentiometer 819. Hold the safety shield in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method of igniting an arc. Check that you have the correct electrode and current strength on a test part.
Important.
For welding currents in excess of 130 A (see red area on the welding current scale), the fuse may trip under certain circumstances if you use quick-acting fuses.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 14
GB
15
Hold the safety shield in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method for igniting an arc. Check on a test part that you have the correct electrode and current strength.
Electrode (Ø mm): Welding current (A) 1,6 40 – 50
2 40 – 80 2,5 60 – 110 3,2 80 – 150 4,0 120 – 150
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it could be damaged, making it more difficult to ignite the arc. As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diameter of the electrode. This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are working should be 20/30°.
Important.
Always use tongs to remove spent electrodes and to move parts that you have just welded. Please note that the electrode holder (8) must always be put down so that it is insulated after you have completed the welding work. Do not remove the slag until the weld has cooled. If you want to continue a weld after an interruption, the slag from your initial attempt must first be removed. When removing the slag you should wear goggles to protect your eyes from sharp and/or hot slag spatter.
8.2 Welding with TIG equipment
Please note that the appropriate gas for the material you wish to weld must be used.
Steel (Fe) = ArCO2
Aluminum (Al) = Ar (not supported by this equipment)
Stainless steel (V2A) = ArO2
Connecting the equipment:
1. Connect the gas supply connector (12) to the pressure reducer on the gas bottle.
Important. Please note that for TIG welding, the cable with the
ground terminal (9) must be connected to the positive pole (5) and the TIG equipment to the negative pole (6).
2. Connect the TIG equipment to the negative pole
(6) on the front of the device. Connect the cable with the ground terminal (9) to the positive pole (5) on the front of the device.
3. Connect the TIG equipment to the gas connector (10). The gas supply connector (12) must be connected to the shielding gas bottle via the pressure reducer. The gas delivery rate can be set on the pressure reducer and on the handle of the TIG hose package. A gas delivery rate of approx. 5 – 15 l/min should be set depending on the welding current and the material to be welded.
4. Before you start welding, the tungsten needle must be sharpened. Which tungsten needle should be used with which welding current is shown in the table below:
Electrode (tungsten needle) diameter (mm) Welding current (A)
1.6 10 – 150
2.0 100 – 160
2.4 150 – 160
5. When you insert the tungsten needle, please note that it should project around 5 mm out of the ceramic nozzle.
6. Now open the gas valve on the burner.
7. Switch on the device and set the welding current using the potentiometer (1).
8. To ignite the torch now place the ceramic nozzle at an angle to the material you wish to weld and guide the tungsten needle over the material using even, rocking movements until an arc is generated. Maintain a constant distance to the workpiece for welding (approx. 1 to 1.5 times the electrode diameter). Put the welding torch and the ground terminal on an insulated surface when you have finished the welding.
9. Overheating guard and fuse
The welding set is fitted with an overheating guard that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (4) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time. There is an equipment fuse (14) on the rear of the equipment. If the equipment no longer works, pull the mains plug out of the socket and open the cover on the fuse (14) using a screwdriver. If the thread in the fusible insert has burned out, replace it by a fuse with
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 15
GB
16
the same nominal rating (250 mA, characteristic M).
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
11. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
12. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 16
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1/2)
1. Potentiomètre de réglage du courant de soudage
2. Echelle de courant de soudage
3. Témoin de service
4. Lampe de contrôle pour surchauffe
5. Raccord rapide positif
6. Raccord rapide déficitaire
7. Câble réseau
8. Câble avec porte-électrode
9. Câble avec borne à la masse
10. Raccord de gaz pour équipement de soudage TIG
11. Ceinture de port
12. Raccordement de lʼalimentation en gaz
13. Interrupteur Marche/Arrêt
14. Fusible
2. Etendue de la livraison
Appareil à souder à inverseur
3. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct, ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez lʼappareil uniquement conformément à son aptitude indiquée dans ce mode dʼemploi : soudage manuel à lʼarc électrique à lʼaide dʼélectrodes
enrobées ou encore soudage TIG (soudage au tungstène et au gaz inerte) en utilisant lʼaccessoire correspondant. Toute manipulation de cette installation non conforme aux règles de lʼart peut être dangereuse pour les personnes, les animaux et les objets. Lʼutilisateur/utilisatrice de cette installation est responsable de sa propre sécurité tout comme de celle des autres personnes : lisez absolument le mode dʼemploi et respectez les prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des personnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises dans
les fournitures (Ø 16 mm2conduites de soudage en gomme) ou les accessoires recommandés par le producteur doivent être utilisés.dage en gomme).
Assurez un entretien convenable de lʼappareil.Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut pas
restreindre lʼespace autour de lʼappareil ni le placer directement contre un mur ; il faut en effet que suffisamment dʼair puisse sʼinsérer dans les fentes. Assurez-vous que lʼappareil est bien raccordé au réseau (voir 6.). Evitez tout effort de traction du câble de réseau. Retirez la fiche de lʼappareil avant de vouloir le placer dans un autre endroit.
Surveillez lʼétat du câble de soudage, de la pince
à électrodes des bornes de mise à la terre ; Lʼusure au niveau de lʼisolation et au niveau des pièces conductrices de courant peut entraîner une situation dangereuse et diminuer la qualité du soudage.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles, les pièces métalliques fondent et de la fumée est produite, veuillez donc respecter ce qui suit : éloignez toutes les substances et combustibles et/ou tous les matériaux combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que lʼair amené est suffisant.Nʼeffectuez pas de soudage sur des réservoirs,
récipients ou conduits comprenant des liquides ou des gaz inflammables. Evitez tout contact direct avec le circuit électrique de soudage ; la tension de marche à vide qui apparaît entre la pince à électrodes et la borne de mise à la terre peut être dangereuse.
Nʼentreposez ni nʼutilisez pas lʼappareil dans un
environnement humide ou sous la pluie
Protégez les yeux en utilisant les lunettes de
protection déterminées (degré DIN 9-10). Utilisez des gants et des vêtements de protection secs exempts de toute huile et graisse pour empêcher dʼexposer la peau aux rayons ultraviolets de lʼarc électrique.
Ne vous servez pas de lʼappareil à souder pour
F
17
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 17
faire dégeler des tubes.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de lʼarc électrique
peut abîmer les yeux et occasionner des brûlures de la peau.
Le soudage à lʼarc électrique génère des
étincelles et des gouttelettes de métal fondu, la pièce à traiter soudée commence à rougir et reste relativement longtemps brûlante.
Le soudage à lʼarc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de lʼarc
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre
les éventuels effets dangereux de lʼarc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent
apparaître pour les autres consommateurs du réseau en fonction des conditions de raccorde­ment au réseau sur le point de raccordement de lʼappareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant le soudage pour les autres consommateurs du réseau lorsque les réseaux dʼalimentation et circuits électriques sont surchargés. En cas de doute, veuillez vous adresser à lʼentreprise dʼalimentation en courant.
Utilisation conforme à lʼaffectation
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Source de risques pendant le soudage à lʼarc électrique
Le soudage à lʼarc électrique entraîne toute une gamme de sources de risques. Il est donc tout particulièrement important pour le soudeur/ la
soudeuse de respecter les règles suivantes pour éviter de se mettre en danger soi-même ou toute tierce personne et pour éviter tout risque pour les personnes et dommages de lʼappareil.
1. Les travaux côté alimentation du réseau, par ex. sur des câbles, fiches, prises de courant etc. doivent uniquement être exécutée par des spécialistes. Ceci est particulièrement valable pour la réalisation de câbles intermédiaires.
2. En cas dʼaccident, séparez immédiatement la source de courant de soudage du secteur.
3. Lorsque des tensions de contact électriques apparaissent, mettez lʼappareil immédiatement hors circuit et faites-le contrôler par un(e) spécialiste.
4. Veillez toujours à ce que les contacts électriques soient corrects côté courant de soudage.
5. Pendant le soudage, portez toujours des gants isolants aux deux mains. Ils vous protégeront contre les chocs électriques (tension de marche à vide du circuit électrique de soudage), contre les rayonnements (de chaleur et UV) tout comme contre les étincelles de métal de scories incandescentes.
6. Portez des chaussures fermes et isolantes, cellesci doivent isoler même en cas dʼhumidité. Les chaussures basses ne sont pas appropriées puisque les gouttes de métal incandescent peuvent tomber et occasionner des brûlures.
7. Portez des vêtements appropriés, ne portez pas de vêtements synthétiques.
8. Ne vous tenez pas dans lʼarc électrique sans protection des yeux, utilisez exclusivement un écran protecteur de soudage à verre de protection conforme à DIN. Lʼarc électrique dégage aussi des rayons UV, outre les rayons de lumière et de chaleur, ceux-ci peuvent occasionner des brûlures. Ce rayonnement ultraviolet invisible entraîne, lorsque la protection nʼest pas suffisante, une conjonctivite très douloureuse qui ne commence à se faire sentir que quelques heures après. En outre, le rayonnement UV entraîne des brûlures du genre coup de soleil sur les parties du corps lui étant exposées sans protection.
9. Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à proximité de lʼarc électrique doivent être instruites sur les risques et équipées des moyens de protection nécessaires; si nécessaire, montez des parois de protection.
10. Il faut assurer une amenée dʼair frais suffisante pendant le soudage, en particulier lorsquʼil est fait dans de petites pièces étant donné que de la fumée et des gaz nocifs sont générés.
11. Il est interdit dʼentreprendre le soudage de réservoirs dans lesquels des gaz, des
F
18
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 18
carburants, huiles minérales ou autres substances du même genre sont stockés, même sʼils sont déjà vidés depuis longtemps, étant donné le risque dʼexplosion présent.
12. Dans les salles exposées au risque dʼincendie et au danger dʼexplosion des prescriptions particulières sont valables.
13. Les raccords soudés très sollicités et devant absolument remplir des exigences de sécurité doivent exclusivement être effectués par des soudeurs et soudeuses particulièrement formé(e)s et ayant passé les examens adéquats. Exemple : les vases de pression, rails de glissement, dispositifs dʼattelage de remorque, etc.
14. Remarques : Il faut absolument veiller au fait que le conducteur de protection dans les installations électriques ou les appareils peut être détruit par le courant de soudage en cas de négligence, par ex. la borne de mise à la terre est placée sur le boîtier de lʼappareil à souder lui-même raccordé au conducteur de protection de lʼinstallation électrique. Les travaux de soudage sont entrepris sur une machine comprenant un conducteur de protection. Il est donc possible de souder sur la machine sans avoir appliqué la borne de mise à la terre sur celle-ci. Dans ce cas, le courant de soudage passe de la borne de mise à la terre à la machine en passant par le conducteur de protection. Le courant de soudage élevé peut entraîner la fonte du conducteur de protection.
15. Les dispositifs de protection des conduites vers les fiches secteur doivent être conformes aux prescriptions (VDE 0100). dʼaprès ces prescriptions, il est donc uniquement permis dʼutiliser des fusibles ou automates conformes à la section de câble (pour les prises de courant de sécurité des fusibles de max. 16 Amp. ou des interrupteurs protecteurs de ligne). Un fusible trop élevé peut entraîner un incendie de la ligne ou des dommages des bâtiments dus à un incendie.
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou chauds, il faut utiliser des supports et supports intermédiaires, tout comme des gants à crispin en cuir ou dʼautres tissus peu conducteurs pour isoler le corps contre le sol, les murs, les pièces conductrices dʼappareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de soudage avec un risque électrique augmenté,
comme par ex. dans des salles étroites à parois électriquement conductibles, (chaudières, tubes, etc.), dans des salles humides (pénétration de lʼhumidité des vêtements de travail), dans des salles chaudes (transpiration à travers les vêtements de travail), la tension de sortie de lʼappareil à souder ne doit pas dépasser 42 Volts (valeur effective) en marche à vide. Lʼappareil ne peut donc pas être utilisé dans ce cas en raison de la tension de sortie plus importante.
Vêtements de protection
1. Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit être protégé(e) sur tout le corps par ses
vêtements
et sa protection du visage contre les rayons et contre les brûlures.
2. Il faut porter des gants à crispin faits dʼun tissu adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se trouver dans un état impeccable.
3. Pour protéger les vêtements contre les étincelles et les brûlures, portez des tabliers adéquats. Lorsque le type de travaux lʼexige, par ex. en cas de soudage au-dessus de la tête, il faut aussi porter un costume de protection, voire une protection de la tête.
4. Les vêtements de protection utilisés et lʼensemble des accessoires doivent répondre aux exigences de la directive “Equipement de protection personnelle”.
Protection contre les rayons et brûlures
1. Sur la place de travail, faites remarquer le risque pour les yeux par une pancarte. « Attention, ne pas regarder directement la flamme ! . Les places de travail doivent être abritées de manière que les personnes se trouvant à proximité soient protégées aussi. Les personnes non autorisées doivent être maintenues à lʼécart des travaux de soudage
2. A proximité directe de places de travail stationnaires, les parois ne doivent pas être de couleurs claires ni brillantes. Les fenêtres doivent être assurées au minimum jusquʼà la hauteur de tête contre le retour de rayons, par ex. par une peinture adéquate.
F
19
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 19
4. SYMBOLES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EN 60974-1 Norme européenne pour les
appareils à souder destinés au soudage à lʼarc électrique avec durée de mise en circuit limitée.
Convertisseur de fréquences­transformateur-redresseur statique monophasé
50 Hz Fréquence réseau
U
1
Tension du secteur
I1max Courant absorbé maximal
Fusible avec valeur nominale en ampères
U
0
Tension de marche à vide nominale
I
2
Courant de soudage
Ø mm Diamètre dʼélectrode
Symbole de ligne caractéristique tombante
Symbole de soudage manuel à lʼarc électrique avec des électrodes en baguette enrobées
Branchement secteur à 1 phase
Ne stockez ni nʼemployez lʼappareil dans un environnement humide, dans un milieu humide ou sous la pluie
Avant dʼutiliser lʼappareil à souder, lisez le mode dʼemploi minutieusement et respectez-le.
IP 21 S Type de protection
H Classe dʼisolation
X Durée de mise en circuit
Symbole pour soudage TIG (Tungstène Inerte Gaz)
Lʼappareil est antiparasité conformément à la directive CE 89/336/CEE
Lʼappareil satisfait aux exigences de la norme EN 60974-10, classe A. Autrement dit, seule une utilisation en zone industrielle est admissible. Lʼappareil peut provoquer, dans certains cas malheureux, des interférences électromagnétiques.
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz Tension à vide 80 V Puissance absorbée 5,23 kVA à 22,74 A Fusible (A) 16 Poids 9,8 kg
Soudage avec des électrodes en baguette enrobées
Courant de soudage 10 – 150 A Durée de mise en circuit X 25% 150 A 60% 105 A 100% 20 A
Soudage à lʼarc TIG
Courant de soudage 10 – 160 A Durée de mise en circuit X 25% 160 A 60% 103 A 100% 80 A
5. Montage de la bandoulière (figure
3/4)
Mettez la bandoulière (11) en place, comme indiqué dans les figures (3-4).
6. Mise en service
Raccordement à la conduite dʼalimentation
Contrôlez, avant le raccordement du câble réseau (7) à la conduite dʼalimentation, si les données de la plaque signalétique correspondent aux valeurs de la conduite dʼalimentation disponible.
Attention ! La fiche de contact doit uniquement être remplacée par un(e) spécialiste en électricité.
Attention !
Lʼappareil à souder peut uniquement être raccordé à une prise à contact de protection installée dans les règles de lʼart et protégée par un fusible de maximum 16 A.
F
20
1~
f
1
f
2
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 20
Raccord du câble de soudage (figure 5)
Attention ! Ne réalisez les travaux de raccordement des câbles de soudage (8/9) que lorsque lʼappareil est déconnecté ! Raccordez les câbles de soudage, comme indiqué en figure 5. Raccordez les deux fiches du porte­électrode (8) et de la borne à la masse (9) à lʼaide des raccords rapides correspondants (5/6) et bloquez la fiche en la tournant dans le sens des aiguilles dʼune montre. Lors du soudage avec des électrodes en baguette enrobées, le câble à porte-électrode (8) est raccordé normalement au pôle plus (5), le câble avec la borne de mise à la terre (9) au pôle moins (6).
Mise en marche/arrêt (figure 1/2)
Mettez lʼappareil sous tension, en plaçant lʼinterrupteur marche/arrêt (13) sur « I ». Le témoin de service (3) commence à luire. Mettez lʼappareil sous tension, en plaçant lʼinterrupteur marche/arrêt (13) sur « 0 ». Le témoin de service (3) sʼéteint.
7. Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (9) est fixée directement sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la pièce à souder sera placée. Attention, assurez-vous quʼil y a un contact direct avec pièce à souder. Evitez donc les surfaces vernies et/ou les substances isolantes. Le câble de porte-électrodes est doté dʼune borne spéciale à son extrémité qui sert à serrer lʼélectrode. Lʼécran de protection de soudage doit toujours être utilisé pendant le soudage. Il protège les yeux des rayons en provenance de lʼarc électrique et permet cependant de regarder exactement le produit à souder.
8. Souder
8.1 Soudage à lʼaide dʼélectrodes enrobées
Effectuez tous les raccordements électriques de lʼalimentation électrique et du circuit électrique de soudage. La plupart des électrodes enrobées sont branchées sur le pôle positif. Cependant, certains types dʼélectrodes doivent être raccordés au pôle moins. Respectez les indications du producteur concernant le type dʼélectrodes et la polarité correcte. Accordez les câbles de soudage (8/9) en fonction des raccords rapides (5/6). Fixez à présent lʼextrémité non gainée de lʼélectrode dans le porte-électrodes (8) et raccordez la borne de mise à la terre (9) à la pièce à souder. Veillez ce
faisant à ce quʼun bon contact électrique soit présent. Mettez lʼappareil sous tension et réglez le courant de soudage en fonction de lʼélectrode utilisée sur le potentiomètre (1).
Attention !
Dans le cas de courants de soudage supérieurs à 130A (voir secteur rouge de lʼéchelle de courant de soudage), le fusible peut se déclencher le cas échéant lorsque vous utilisez des fusibles à action instantanée. Maintenez lʼécran protecteur devant le visage et frottez la pointe de lʼélectrode sur la pièce à souder de manière à effectuer un mouvement comme pour allumer une allumette. Cʼest la meilleure méthode pour allumer un arc électrique. Contrôlez sur une pièce dʼessai si vous avez bien choisi la bonne électrode et lʼampérage correct.
Electrode Ø (mm) Courant de soudage (A) 1,6 40-50 2 40 - 80 2,5 60 - 110 3,2 80 - 150 4 120 - 150
Attention !
Ne touchez pas la pièce à usiner légèrement de lʼélectrode, cela pourrait entraîner un dommage et rendre lʼallumage de lʼarc électrique plus difficile. Dès que lʼarc électrique sʼest allumé, essayez de garder une distance par rapport à la pièce à usiner correspondant au diamètre de lʼélectrode utilisée. Lʼécart doit rester constant pendant le soudage dans la mesure du possible. Lʼinclinaison de lʼélectrode dans le sens de travail doit sʼélever à 20/30 degrés.
Attention !
Utilisez toujours une pince pour retirer les électrodes usées ou pour bouger des pièces soudées juste soudées. Veuillez veiller à bien déposer toujours les porte-électrodes (8) isolés après le soudage. Les scories doivent être éliminées uniquement après le refroidissement de la soudure. Si un soudage doit être continué sur une soudure interrompue, éliminez tout dʼabord les scories au niveau du point à souder. Il est conseillé de porter des lunettes de protection pour protéger vos yeux contre les projections de scories anguleuses et/ou brûlantes.
F
21
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 21
8.2 Soudage à lʼaide de lʼéquipement de soudage TIG
Veillez à utiliser le gaz correspondant au matériau que vous voulez souder.
Acier (Fe) = ArCO2
Aluminium (Al) = Ar (impossible avec cet appareil)
Inox (V2A) = ArO2
Raccordement de lʼappareil :
1. Branchez le raccordement de lʼalimentation en gaz (12) avec le réducteur de pression à la bouteille de gaz.
Attention !
Veillez à raccorder, pour le soudage à lʼarc TIG, le
câble comprenant la borne de mise à la terre (9) au pôle plus (5) et lʼéquipement de soudage TIG
(6) au pôle moins.
2. Raccordez lʼéquipement de soudage TIG au pôle moins (6) à lʼavant de lʼappareil. Raccordez le câble avec la borne de mise à la terre (9) au pôle plus (5) à lʼavant de lʼappareil.
3. Raccordez lʼéquipement de soudage TIG au raccord de gaz (10). Le raccordement de lʼalimentation en gaz (12) doit être branché via un réducteur de pression à la bouteille de gaz de protection. Le raccordement de lʼalimentation en gaz (12) doit être branché via un réducteur de pression à la bouteille de gaz. En fonction courant de soudage et du matériau usiné, il vous faut régler un débit de gaz dʼenv. 5-15 l/min.
4. Avant de commencer le soudage, la pointe à tungstène doit être aiguisée pointue. Vous pouvez voir dans le tableau suivant quelle pointe utiliser pour quel courant de soudage :
Electrode (pointe à tungstène) Ø (mm) Courant de soudage (A) 1,6 10 – 150 2,0 100 – 160 2,4 150 – 160
5. Lors de lʼintroduction de la pointe à tungstène, il faut veiller à ce quʼelle dépasse dʼenviron 5 mm de la buse céramique.
6. Ouvrez à présent la vanne de gaz sur le brûleur.
7. Mettez lʼappareil sous tension. et réglez le courant de soudage sur le potentiomètre (1).
8. Pour allumer, on penche la buse céramique sur l e matériau à souder et on approche la pointe à tungstène du matériau en faisant des mouvements de bascule réguliers jusquʼà ce
quʼun arc électrique apparaisse. Pendant le soudage, gardez un écart constant par rapport à la pièce à usiner (env. 1 à 1,5 fois le diamètre de lʼélectrode). Après le soudage, déposez le chalumeau soudeur et la borne de mise à la terre en les isolant.
9. Protection contre la surchauffe et fusible
Lʼappareil à souder est équipé dʼune protection contre la surchauffe qui protège le transformateur de soudage de la surchauffe. Si la protection contre la surchauffe se déclenche, la lampe de contrôle (4) de votre appareil sʼallume. Laissez lʼappareil à souder refroidir pendant un moment. Le fusible (14) se trouve au dos de lʼappareil. Si lʼappareil ne fonctionne plus, retirez la fiche de contact de lʼappareil de la prise de courant et ouvrez le recouvrement du fusible (14) avec un tournevis à fente. Si le fusible a sauté, remplacez-le par un fusible à même valeur nominale (250 mA ; caractéristique M)
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les encrassements de la machine. Le nettoyage doit être réalisé de préférence avec une fine brosse ou à lʼaide dʼun chiffon.
11. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
F
22
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 22
12. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
23
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 23
E
24
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Potenciómetro para ajustar la corriente para soldadura
2. Escala graduada corriente de soldadura
3. Luz de control para funcionamiento
4. Luz de control para sobrecalentamiento
5. Acoplamiento rápido positivo
6. Acoplamiento rápido negativo
7. Cable de conexión
8. Cable con portaelectrodos
9. Cable con borne de masa
10. Toma de gas para equipamiento TIG
11. Cinturón de transporte
12. Conexión de la alimentación del gas
13. Interruptor ON/OFF
14. Fusible
2. Volumen de entrega
Soldador Inverter
3. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva de observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Imprescindible tener en cuenta
ATENCIÓN
Utilizar el aparato solo de acuerdo con su uso adecuado según se indica en este manual: soldadura manual por arco con electrodos
revestidos o para soldar TIG (soldadura por arco en atmósfera gaseosa con electrodo de wolframio) utilizando los accesorios correspondientes. El manejo incorrecto de esta instalación puede entrañar peligro para personas, animales y objetos. El usuario de la instalación es responsable de su propia seguridad, así como de la de otras personas: Es imprescindible leer este manual de instrucciones y observar las disposiciones.
Las reparaciones y/o tareas de mantenimiento
solo pueden ser llevadas a cabo por personal cualificado.
Utilizar solo cables de soldadura incluidos en el
volumen de entrega (cables de soldadura de goma de Ø 16 mm2) u accesorios recomendados por el fabricante.
Asegúrese de realizar un mantenimiento apro-
piado del aparato.
El aparato debería disponer de espacio suficiente
durante el funcionamiento o no estar colocado directamente junto a la pared de modo que pueda penetrar aire suficiente por la ranura. Asegúrese de que el aparato esté conectado correctamente a la red (véase 6.). Evite tirar del cable de conexión. Desenchufe el aparato antes de colocarlo en otro sitio.
Preste atención al estado del cable de soldadura,
la pinza de electrodo, así como los bornes de masa; el desgaste en el aislamiento y en las piezas que llevan electricidad pueden provocar una situación peligrosa y mermar la calidad del trabajo de soldadura.
La soldadura por arco genera chispas, partículas
de metal fundidas y humo, por lo que se ha de procurar: retirar del lugar de trabajo toda sustancia y/o material inflamable.
Cerciórese de que se disponga de una entrada
suficiente de aire.
No realice trabajos de soldadura en depósitos,
recipientes o tubos que contengan gases o líquidos inflamables. Evite todo contacto directo con el circuito de corriente de soldadura; la tensión en vacío que se produce entre la pinza de electrodo y el borne de masa puede ser peligrosa.
No guarde ni utilice el aparato en ambiente
húmedo o mojado o bajo la lluvia.
Protegerse los ojos utilizando gafas protectoras
adecuadas (DIN grado 9-10). Utilizar guantes y ropa de protección secos, exentos de grasa y aceite, para no exponer la piel a la radiación ultravioleta del arco voltaico.
No utilizar el aparato soldador para descongelar
tubos
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 24
E
25
¡Tenga en cuenta lo siguiente!
La radiación luminosa del arco puede dañar la
vista y provocar quemaduras en la piel.
La soldadura por arco produce chispas y gotas
de metal fundido, la pieza de trabajo soldada comienza a ponerse al rojo vivo y permanece muy caliente durante bastante tiempo.
Al soldar por arco se liberan vapores que pueden
resultar perjudiciales. Todo electrochoque puede ser mortal.
No se acerque directamente al arco voltaico en
un radio de 15 m.
Protéjase (también a las personas que se
encuentren en las inmediaciones) contra los posibles efectos peligrosos del arco.
Aviso: En función de la condición de conexión de
red al punto de conexión del aparato soldador, se pueden producir averías en la red para otros consumidores.
¡Atención!
En caso de circuitos eléctricos y redes de suministro sobrecargadas se pueden producir averías para otros consumidores durante la soldadura. En caso de duda se ha de consultar con la empresa de suministro eléctrico.
Uso adecuado
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Fuentes de peligro al soldar por arco
En la soldadura por arco se genera una serie de fuentes de peligro. Por lo tanto, reviste especial importancia para el soldador observar las siguientes reglas para no ponerse en peligro ni poner en peligro a terceros, así como evitar daños personales y materiales.
1. Los trabajos relacionados con tensión de red, p. ej., cables, enchufes, tomas, etc., solo podrán ser llevados a cabo por un especialista. Esto se aplica en particular a la preparación de cables
intermedios.
2. En caso de accidente, desenchufar inmediata­mente la fuente de corriente para soldadura.
3. Si se producen tensiones de contacto eléctricas, desconectar inmediatamente el aparato y encargar su comprobación a un especialista.
4. Asegurarse de que siempre existan óptimos contactos eléctricos en lo que respecta a la corriente de soldadura.
5. Llevar siempre puestos guantes aislantes en las dos manos al soldar. Estos protegen de sacudi­das eléctricas (tensión en vacío del circuito de corriente de soldadura), de radiaciones nocivas (calor y radiaciones ultravioleta), así como metal incandescente y salpicaduras de escoria.
6. Llevar calzado aislante resistente; los zapatos también han de aislar de la humedad. No son adecuados los zapatos bajos ya que las gotas de metal incandescente que caigan pueden provocar quemaduras.
7. Llevar la indumentaria apropiada, nada de ropa sintética.
8. No mirar directamente el arco voltaico sin gafas protectoras; utilizar únicamente panel protector para soldadura con cristal reglamentario según la norma DIN. Además de radiaciones luminosas y caloríficas que pueden provocar quemaduras y deslumbramiento, el arco voltaico también emite radiaciones ultravioletas. Esta radiación UV invisible provoca conjuntivitis, en caso de protección insuficiente, afección muy dolorosa que solo se detecta una vez transcurridas unas horas. Asimismo, la radiación UV repercute de forma nociva provocando dermatitis solar en las partes del cuerpo desprotegidas.
9. Asimismo, se ha de informar sobre los peligros a los ayudantes o personas que se encuentren cerca del arco y proporcionarles la protección necesaria, si es necesario, se han de instalar pantallas protectoras.
10. Al soldar, en particular en recintos pequeños, se ha de procurar el suficiente aporte de aire fresco, ya que se originan humo y gases nocivos.
11. En depósitos en los que se almacenen gases, combustibles, aceites minerales o similares, no se podrán llevar a cabo trabajos de soldadura, incluso habiendo transcurrido bastante tiempo desde que se vaciaron, ya que existe peligro de explosión por residuos.
12. En recintos donde haya peligro de incendio y explosión se aplican disposiciones especiales.
13. Juntas de soldadura expuestas a grandes solicitaciones y en las que es imprescindible el cumplimiento de los requisitos de seguridad, solo podrán ser llevadas a cabo por soldadores
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 25
E
26
especialmente formados y acreditados. Por ejemplo: cámara de presión, raíles, acoplamientos del remolque, etc.
14. Instrucciones: Es imprescindible tener en cuenta que el con­ductor protector en aparatos o instalaciones eléctricas puede resultar destruido por la corriente de soldadura en caso de imprudencia, p. ej., el borne de masa se coloca en la carcasa del aparato soldador, el cual está unido al conductor protector de la instalación eléctrica. Los trabajos de soldadura se llevan a cabo en una máquina con conexión de puesta a tierra. También es posible soldar a la máquina sin necesidad de haber colocado en esta el borne de masa. En este caso, la corriente de soldadura pasa del borne de masa a través del conductor protector hasta llegar a la máquina. La elevada corriente de soldadura puede fundir el conductor protector.
15. Los fusibles de las líneas de alimentación a las tomas de corriente han de cumplir las disposi­ciones (VDE 0100). Por lo tanto, solo se podrán utilizar, según estas disposiciones, los auto­máticos o fusibles con la sección de cable correspondiente (para tomas de puesta a tierra, máx. fusibles de 16 A o interruptores LS de 16 A). Una sobrecarga de fusibles puede provocar que el cable se queme o daños por incendio en el edificio.
Recintos húmedos y estrechos
En caso de trabajos en recintos estrechos, con humedad o calor, se han de utilizar piezas intermedias y bases aislantes, así como guantes de manopla de cuero u otro material que no sea buen conductor para aislar el cuerpo del suelo, paredes, piezas conductivas y similares.
Si se usan transformadores pequeños para soldadura en condiciones de alto riesgo eléctrico, como, p. ej., en recintos estrechos con paredes de alta conductividad eléctrica. (Cámaras, tubos, etc.) en recintos húmedos (se moja la ropa de trabajo), en recintos donde haga calor (se suda la ropa de trabajo), la tensión de salida del aparato soldador para marcha en vacío no podrá superar los 42 voltios (valor efectivo). Por lo tanto, en este caso no se puede utilizar el aparato debido a la elevada tensión de salida.
Ropa de protección
1. Durante el trabajo, la ropa y la protección facial ha de proteger al soldador en todo el cuerpo frente a radiaciones y quemaduras.
2. En ambas manos ha de llevar guantes de manopla de un material adecuado (cuero). Se han de encontrar en perfecto estado.
3. Para proteger la ropa de la proyección de chispas y quemaduras se han de vestir mandiles apropiados. Si el tipo de trabajo lo requiere, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, se ha de llevar puesto un traje protector y también, si es necesario, protección para la cabeza.
4. La ropa de protección utilizada, así como todos los accesorios han de cumplir lo establecido en la directiva “Equipo de protección personal”.
Protección frente a radiaciones y quemaduras
1. Llamar la atención en el lugar de trabajo del peligro que existe para la vista mediante un cartel donde se lea: ¡Atención, no mire directamente a la llama! Los lugares de trabajo se han de aislar al máximo posible de modo que las personas que se encuentren en las inmediaciones se encuentren protegidas. Las personas no autorizadas se han de mantener alejadas de los trabajos de soldadura.
2. En la proximidad inmediata de los lugares de trabajo fijos, las paredes no serán de color claro ni brillantes. Las ventanas se han de asegurar como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a la entrada o reflexión de radiaciones, p. ej., con la pintura apropiada.
4. SÍMBOLOS Y CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
EN 60974-1 Norma europea para aparatos
soldadores de soldadura manual y por arco voltaico con duración de funcionamiento limitada.
Convertidor de frecuencias­transformador-rectificador de corriente estático de una fase
50 Hz Frecuencia de red
U
1
Tensión de red
1~
f
1
f
2
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 26
E
27
l1máx Corriente máx. de alimentación
Fusible con valor nominal en amperios
U
0
Tensión en vacío nominal
I
2
Corriente para soldadura:
Ø mm Diámetro electrodo
Símbolo para curva característica descendente
Símbolo para soldadura manual por arco con varillas para soldar con revestimiento
Tensión de red monofásica
No guardar ni utilizar el aparato en ambiente húmedo o mojado o bajo la lluvia.
Antes de usar el aparato soldador, leer atentamente y observar el manual de instrucciones.
IP 21 S Categoría de protección
H Clase de aislamiento
X Duración de funcionamiento
Símbolo para soldadura TIG (soldadura por arco en atmósfera gaseosa con electrodo de wolframio)
El aparato está protegido contra interferencias según la directiva de la CE 89/336/CEE:
El aparato cumple los requisitos de la norma EN 60974-10, clase A. Es decir, sólo se autoriza su uso en el ámbito industrial. En condiciones desfavorables el aparato puede causar alteraciones electromagnéticas.
Tensión de red 230 V 50 Hz Tensión en vacío (V) 80 Consumo 5,23 kVA a 22,74 A Fusible (A) 16 Peso 9,8 kg
Soldar con varillas con revestimiento
Corriente para soldadura 10 – 150 A Duración de funcionamiento X 25% 150 A 60% 105 A 100% 20 A
Soldadura TIG
Corriente para soldadura 10 – 160 A Duración de funcionamiento X 25% 160 A 60% 103 A
100% 80 A
5. Montaje del cinturón de transporte
(fig. 3/4)
Colocar el cinturón de transporte (11) como se indica en la figura (3/4).
6. Puesta en marcha
Conexión a la toma de alimentación
Antes de conectar el cable de red (7) a la toma de alimentación, comprobar que los datos en la placa de identificación coincidan con los valores de la toma de alimentación puesta a disposición.
¡Atención! Sólo un electricista está autorizado a cambiar el enchufe.
¡Atención!
El soldador solo se puede conectar a una toma de corriente tipo Schuko bien instalada con un fusible de máx. 16 A.
Conexión del cable de soldadura (fig. 5)
¡Atención! ¡Proceder a conectar el cable de soldadura (8/9) sólo cuando el aparato esté desenchufado! Conectar el cable de soldadura como se indica en la figura 5. Para ello, conectar los dos enchufes del portaelectrodos (8) y del borne de masa (9) con los acoplamientos rápidos correspondientes (5/6) y enclavar los enchufes girándolos en el sentido de las agujas del reloj. Al soldar varillas con revestimiento, el cable con el portaelectrodos (8) se conecta normalmente al polo positivo (5), el cable con el borne de masa (9) al polo negativo (6).
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 27
E
28
Conectar/desconectar (fig 1/2)
Conectar el aparato poniendo el interruptor ON/OFF (13) en la posición “I”. La luz de control de funcionamiento (3) se ilumina. Desconectar el aparato poniendo el interruptor ON/OFF (13) en la posición “0”. La luz de control para funcionamiento (3) se apaga.
7. Preparación para soldadura
El borne de masa (9) se fija directamente a la pieza de soldadura o a la base sobre la que descanse dicha pieza. Atención, procure que exista un contacto directo con la pieza que se ha de soldar. Por lo tanto, evite superficies pintadas y/o materiales aislantes. El cable portaelectrodos posee en el extremo un borne especial que sirve para sujetar el electrodo. Siempre se ha de utilizar el panel protector durante los trabajos de soldadura. Protege los ojos de la radiación luminosa que parte del arco voltaico, permitiendo a la vez visualizar exactamente el metal depositado.
8. Soldadura
8.1 Soldar con electrodos con revestimiento
Realizar todas las conexiones eléctricas para el suministro eléctrico, así como para el circuito de corriente de soldadura. La mayoría de electrodos revestidos se conectan al polo positivo. No obstante, existen algunos tipos de electrodos que se conectan al polo negativo. Es preciso tener en cuenta las instrucciones del fabricante en lo que respecta al tipo de electrodos y la polaridad correcta. Adaptar como corresponde el cable de soldadura (8/9) a los acoplamientos rápidos (5/6). Seguidamente, fijar el extremo no revestido del electrodo en el portaelectrodos (8) y unir el borne de masa (9) con la pieza de soldadura. Procurar que exista un óptimo contacto eléctrico. Conectar el aparato y ajustar la corriente de soldadura dependiendo de los electrodos utilizados en el potenciómetro (1).
¡Atención!
En corrientes de soldadura superiores a 130 A (véase área roja de la escala de la corriente de soldadura), si se utilizan fusibles rápidos, bajo determinadas circunstancias podría saltar el fusible. Mantener el panel protector delante de la cara y frotar la punta del electrodo sobre la pieza a soldar, llevando a cabo un movimiento similar a cuando se enciende un fósforo. Este es el mejor método para
encender un arco voltaico. Ensayar sobre una pieza de prueba para comprobar que se ha elegido la intensidad de corriente y electrodo apropiados.
Electrodo Ø (mm) Corriente de soldadura (A) 1,6 40 – 50 2 40 – 80 2,5 60 – 110 3,2 80 – 150 4,0 120 – 150
¡Atención!
No toque la pieza de trabajo con el electrodo, podrían producirse daños y dificultar el encendido del arco voltaico. Tan pronto como se haya encendido el arco voltaico, intente guardar una distancia con respecto a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debería permanecer constante al máximo posible mientras esté soldando. La inclinación del electrodo en la dirección de trabajo debería ser de 20/30 grados.
¡Atención!
Utilizar siempre unos alicates para retirar los electrodos usados o, también, para mover piezas soldadas. Es preciso tener en cuenta que el portaelectrodos (8) siempre se ha de guardar aislado al término de la soldadura. La escoria solo podrá ser retirada de la junta soldada tras haberla dejado enfriar. Si se continúa soldando en una junta interrumpida, en primer lugar se ha de retirar la escoria del lugar de aplicación. Al eliminar la escoria es preciso llevar gafas para protegerse los ojos contra las salpicaduras de escoria caliente y/o afilada.
8.2 Soldar con equipamiento TIG
Tener en cuenta que, dependiendo del material a soldar, se deberá utilizar el gas correspondiente.
Acero (Fe) = ArCO2
Aluminio (Al) = Ar (no es compatible con este aparato)
Acero inoxidable (V2A) = ArO2
Conectar el aparato:
1. Unir la conexión de alimentación de gas (12) al regulador de presión en la bombona.
¡Atención! En la soldadura TIG, asegurarse de conectar el cable con el borne de masa (9) al polo positivo (5)
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 28
E
29
y el equipamiento TIG al polo negativo (6).
2. Conectar el equipamiento TIG al polo negativo(6) en la parte delantera del aparato. Conectar el cable con el borne de masa (9) al polo positivo (5) en la parte delantera del aparato.
3. Conectar el equipamiento TIG a la toma de gas (10). La conexión de alimentación de gas (12) debe estar conectada a la bombona a través del regulador de presión. El caudal de flujo de gas se puede ajustar en el regulador de presión, así como en la empuñadura del juego de tubos de goma TIG. Dependiendo de la corriente para soldadura y del material a trabajar, será preciso ajustar un flujo de gas de aprox. 5-15 l/min.
4. Antes de empezar a soldar es preciso afilar la punta de la aguja de wolframio. Consultar en la tabla a continuación cuál es la aguja adecuada para cada corriente de soldadura:
Electrodo (aguja de wolframio) Ø (mm) Corriente para soldadura (A) 1,6 10 – 150 2,0 100 – 160 2,4 150 – 160
5. Al introducir la aguja es preciso asegurar que sobresalga unos 5 mm de la boquilla de cerámica.
6. Abrir la válvula de gas en el quemador.
7. Conectar el aparato y ajustar la corriente para soldadura en el potenciómetro (1).
8. Para encender, poner la boquilla de cerámica en posición inclinada con respecto al material para soldar e introducir la aguja de wolframio realizando movimientos homogéneos y basculantes hasta que se produzca un arco voltaico. A la hora de soldar, mantener una distancia constante con respecto a la pieza (aprox. 1-1,5 electrodos Ø). Tras el soldado, aislar el quemador y el borne de masa.
9. Protección contra
sobrecalentamiento y fusible
El soldador está dotado de una protección que evita el sobrecalentamiento del transformador para soldadura. Tan pronto como se active dicha protección, se iluminará la luz de control (4) en el aparato. Dejar que el soldador se enfríe durante cierto tiempo. En la parte posterior del aparato se encuentra un fusible (14). Si el aparato deja de funcionar, desenchufarlo de la toma de corriente y, con ayuda
de un destornillador de cabeza ranurada, abrir la cubierta del fusible (14). Si el hilo en el fusible está quemado, cambiarlo por otro del mismo valor nominal (250 mA; característica M).
10. Mantenimiento
Elimine el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un cepillo blando o con un paño.
11. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 29
I
30
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼutensile (Fig. 1/2)
1. Potenziometro per lʼimpostazione della corrente di saldatura
2. Scala corrente di saldatura
3. Spia di controllo esercizio
4. Spia di controllo surriscaldamento
5. Accoppiamento rapido positivo
6. Accoppiamento rapido negativo
7. Cavo di alimentazione
8. Cavo con portaelettrodo
9. Cavo con morsetto di massa
10. Attacco del gas per equipaggiamento TIG
11. Tracolla
12. Attacco alimentazione gas
13. Interruttore ON/OFF
14. Fusibile dellʼapparecchio
2. Elementi forniti
Saldatrice inverter
3. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste istruzioni per lʼuso familiarizzate con lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Da rispettare assolutamente
ATTENZIONE
Usate lʼapparecchio soltanto secondo per lo scopo a cui è destinato indicato in queste istruzioni: saldatura manuale ad arco sotto gas inerte con elettrodi rivestiti ovvero saldatura TIG (saldatura Tungsten
Inert Gas) usando i rispettivi accessori. Un uso improprio dellʼapparecchio può essere fonte di pericolo per persone, animali e cose. Lʼutilizzatore dellʼapparecchio è responsabile della propria sicurezza e di quella dei terzi. Leggete assolutamente queste istruzioni per lʼuso e rispettatene le disposizioni. Leggete assolutamente queste istruzioni per lʼuso e rispettatene le disposizioni.
Riparazioni o/e lavori di manutenzione devono
essere eseguiti esclusivamente da persone qualificate.
Si devono usare solo i cavi di saldatura compresi
tra gli elementi forniti (cavi di saldatura di Ø 16 mm² con rivestimento in gomma) oppure gli accessori raccomandati dal produttore.
Fate in modo che lʼapparecchio venga tenuto con
cura.
Durante il funzionamento lʼapparecchio non
dovrebbe essere posizionato vicino o direttamente appoggiato alla parete, in modo che sia sempre possibile lʼaspirazione di aria attraverso le fessure di apertura. Assicuratevi che lʼapparecchio sia correttamente collegato alla rete (vedi 6). Evitate ogni sollecitazione di trazione del cavo di alimentazione. Staccate la spina dalla presa prima di mettere lʼapparecchio in un altro luogo.
Fate attenzione allo stato del cavo per saldatura,
della pinza dellʼelettrodo nonché dei morsetti massa; lʼusura dellʼisolamento e delle parti che conducono corrente possono essere fonte di rischio e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce
scintille, pezzi metallici fusi e fumo: ricordatevie perciò di eliminare tutte le sostanze e/o materiali infiammabili dal posto di lavoro.
Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di aria.Non effettuate lavori di saldatura su contenitori,
recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi infiammabili o gas. Evitate ogni contatto diretto con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto formatasi tra la pinza elettrodo e il morsetto massa può essere pericolosa.
Non tenete e usate lʼapparecchio in un ambiente
umido o bagnato e sotto la pioggia.
Proteggete gli occhi con gli appositi occhiali
protettivi (DIN grado 9-10). Indossate guanti e indumenti di protezione asciutti e privi di olio e grasso per non esporre la pelle ai raggi ultravioletti dellʼarco.
Non utilizzate la saldatrice per scongelare
tubazioni.
Anleitung_IW_160_SPK7:_ 12.11.2008 14:00 Uhr Seite 30
Loading...
+ 98 hidden pages