Hercules H-SB 801 E Original Operating Instructions

H-SB 801 E
DEU Originalbetriebsanleitung
Säulenbohrmaschine
GBR Original operating instructions
Pillar Drill
FRA Mode d’emploi d’origine
ITA Istruzioni per l’uso originali
Trapano a colonna
ESP Manual de instrucciones original
Taladradora de columna
DNK Original betjeningsvejledning
Søjleboremaskine
SWE Original-bruksanvisning
Pelarborrmaskin
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pylväsporakone
CZE Originální návod k obsluze
Sloupová vrtačka
LVA Oriģinālā lietošanas instrukcija
Urbšanas darbgalds
HUN Eredeti használati utasítás
Oszlopos fúrógép
NOR Original-driftsveiledning
Søyleboremaskin
ISL Upprunalegar
notandaleiðbeiningar Súluborvél
EST Originaalkasutusjuhend
Sammaspuur
BGR Оригинално упътване за
употреба Колонна бормашина
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Сверлильный станок
LT U Originali naudojimo instrukcija
Koloninis grąžtas
SVN Originalna navodila za uporabo
Stebrni vrtalni stroj
HRV Originalne upute za uporabu
Stupna bušilica
TUR Orijinal Kullanma Talimatı
Sütunlu Matkap
BIH Originalne upute za uporabu
Stupna bušilica
7
Art.-Nr.: 42.507.11 I.-Nr.: 11010
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 1Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 1 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
1
7
8 6
15 25
14
11
13
10
9
18 19
17 20
4
16
28
4
3
2
1 12
3
2
6
24 31
2
4
1
3 5
21
12
30
15 9
27
2
13
10
27
A
A A
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 2Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 2 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 2 -
3 4
2
A A
A A
1
5 6
4
2
5
7 8
28
1
27
6
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 3Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 3 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
2
- 3 -
9 10
35
11 12
15
3
41
9
21
36
13
10
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 4Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 4 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
24
14
10
- 4 -
21
11
15 16
10
13
17 18
22
13
22
23
19 20
13
18
19
17
20
25
25
31
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 5Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 5 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
25
11
10
25
25
- 5 -
21 22
37
4
23 24
3
4
27
26
4
21
29
25 26
4
34
33
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 6Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 6 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
30
32
16
32
25
- 6 -
27 28
38
39
40
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 7Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 7 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 7 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
DEU
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 8Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 8 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 8 -
DEU
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
- 9 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 9Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 9 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
DEU
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn die Säulenbohrmaschine längere Zeit
nicht benutzt wird, sollten die Batterien ent­fernt werden. Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1.1 Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Rollaufl age
4. Bohrtisch
5. Bohrtischhalter
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Griff e
10. Bohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbarer Späneschutz
14. Tiefenanschlag
15. Drehzahl-Einstellhebel
16. Schraube
17. Digitaldisplay
18. Einschalter
19. Ausschalter
20. Ein- Ausschalter Laser
27. Kurbel
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 10Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 10 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 10 -
DEU
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Säulenbohrmaschine
Bohrfutter
Klappbarer Späneschutz
Anschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff , Holz und ähnlichen Werkstof- fen bestimmt und darf nur im privaten Haushalts­bereich verwendet werden. Lebensmittel und gesundheitsgefährdende Materialien dürfen mit der Maschine nicht be­arbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur für die Verwendung von Bohrern und Werkzeugen mit einem Schaftdurchmesser vom 1,5-16 mm und zylindrischen Werkzeugschaft geeignet. Darüber­hinaus können auch Werkzeuge mit Kegelschaft verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 11Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 11 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 11 -
DEU
4. Technische Daten
Nenneingangsspannung .................230V ~ 50 Hz
Nennleistung .......................................... 550 Watt
Motordrehzahl ......................................1400 min
Ausgangsdrehzahl (stufenlos einstellbar)
......................................................450-2500 min
Bohrfutteraufnahme ...................................... B 16
Bohrspindelkonus ........................................ MK 2
Zahnkranzbohrfutter ........................Ø 1,5-16 mm
Ausladung ............................................... 160 mm
Größe Bohrtisch ............................240 x 240 mm
Winkelverstellung .................... Tisch 45° / 0° / 45°
Bohrtiefe ................................................... 80 mm
Säulendurchmesser .................................. 65 mm
Höhe ....................................................... 940 mm
Standfl äche ....................................450 x 300 mm
Gewicht ........................................................43 kg
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... 1 mW
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb Leerlauf Schalldruckpegel Lp
Schalleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
69,2 dB(A) 65,5 dB(A)
A
78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
WA
2,5 m/s
h
2
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
-1
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 12Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 12 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 12 -
DEU
5. Vor Inbetriebnahme
5.1. Montage der Maschine
Legen Sie sich die Bodenplatte (1) zurecht.
Befestigen sie die Säule (2) mit Flansch mit
den beiliegenden Schrauben (A). (Abb. 3-4) Jetzt können Sie den Tisch einsetzen und
mit dem Klemmhebel spannen. Danach die Kurbel (27) aufstecken und mit der Schraube (28) festziehen (Abb. 5-7) Zum Schluss setzen Sie den kompletten
Bohrkopf auf die Säule. Richten Sie den Kopf senkrecht mit der Bodenplatte aus und sichern diesen mit den Schrauben (35). (Abb. 8-9) Die 3 mitgelieferten Griffe (9) schrauben Sie
in den Griffhalter. (Abb. 10) Drehzahl-Einstellhebel (15) wie in Bild 11 dar-
gestellt verschrauben. Rollauflage (3) mit Flügelschrauben (21) si-
chern. (Abb. 12) Vor Montage des Bohrfutters mit dem MK-
Schaft, beide Teile auf Sauberkeit überprüfen. Anschließend Kegeldorn mit kräftigen Ruck in den Konus des Bohrfutters einschieben. Danach den Konus ebenso in die Bohrspin­del einschieben. Hierfür das Bohrfutter (10) samt Konus (24) bis zum Anschlag in die Spindel (11) führen und drehen bis es noch ein wenig weiter in die Spindel (11) rutscht. Nun Bohrfutter (10) samt Konus (24) ruckartig in die Spindel (11) stecken und auf festen Sitz kontrollieren. (Abb. 13-14)
5.3.Klappbarer Späneschutz (Abb. 15-17)
Den klappbaren Späneschutz (13) wie in Bild 15­16 dargestellt montieren. Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos einstellbar und über die beiden Flügelschrauben (22) zu fi xieren. Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz (13) nach oben geklappt werden.
5.4.Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netz­anschlusses mit dem Typenschild übereinstimmt. Schließen Sie die Maschine nur an eine Steck­dose mit ordnungsgemäß installiertem Schutz­kontakt an. Die Bohrmaschine ist mit einem Nullspannungsauslöser ausgestattet, der die Be­diener vor ungewolltem Wiederanlauf nach einem Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die Maschine erneut einschaltet werden.
6. Betrieb
6.1.Allgemein (Abb. 18)
Zum Einschalten betätigen Sie den grünen Ein­Schalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Aus­schalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das Gerät schaltet ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet. Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der Motor zum Stillstand kommt. Stehen Sie beim Betrieb immer vor der Maschine.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des Bohrfutters (10) auf die Spindel (11) müssen bei­de Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungs­mittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine optimale Kraftübertragung gewährleistet ist.
5.2. Aufstellen der Maschine
Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine stationär auf einen festen Untergrund montiert werden. Verwenden Sie dazu die beiden Befesti­gungsbohrungen (12) in der Bodenplatte. Achten Sie darauf, dass die Maschine für den Betrieb und für Einstell- und Wartungsarbeiten frei zugänglich ist. Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des Bruches.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 13Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 13 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
6.2.Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werk­zeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im Bohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurch­messer gespannt werden. Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder sonst in irgendeiner Weise verformt oder beschä­digt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzge­räte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller freigebeben sind, ein. Sollte die Säulenbohrmaschine blockieren schalten Sie die Maschine aus und gehen mit dem Bohrer in die Ausgangsstellung zurück.
6.3.Handhabung des Schnellspannbohrfut-
ters
Die Säulenbohrmaschine ist mit einem Schnell­spannbohrfutter ausgestattet. Es kann der
- 13 -
DEU
Werkzeugwechsel ohne Zuhilfenahme eines zusätzlichen Futterschlüssels vorgenommen wer­den, indem man das Werkzeug in das Schnellspannbohrfutter einsetzt und von Hand festspannt.
6.4.Verwendung von Werkzeugen mit kegeli­gem Schaft (Abb. 19)
Die Säulenbohrmaschine verfügt über einen Bohrspindelkonus. Um Werkzeuge mit kegeligem Schaft (MK2) zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
Bohrfutter in untere Position bringen.
Spindel mit Hilfe des unteren Skalenringes
(25) in abgesenkter Position arretieren, so dass die Öffnung zum Austreiben des Bohr­futters frei zugänglich bleibt (siehe Punkt 7.6). Kegelschaft mit beiliegendem Austreibkeil
(31) austreiben, dabei darauf achten, dass das Werkzeug nicht auf den Boden fallen kann. Neues Werkzeug mit Kegelschaft ruckkartig
in den Bohrspindelkonus einschieben und festen Sitz des Werkzeuges kontrollieren.
6.5.Drehzahleinstellung (Abb. 1)
Die Drehzahl der Maschine kann stufenlos einge­stellt werden.
Achtung!
Die Drehzahl darf nur bei laufendem Mo-
tor verändert werden. Drehzahl-Einstellhebel (15) nicht ruck-
artig bewegen, Drehzahl langsam und gleichmäßig einstellen während sich die Maschine im Leerlauf befindet. Sorgen Sie dafür, dass die Maschine
ungehindert laufen kann (Entfernen Sie Werkstücke, Bohrer etc.).
Mit dem Drehzahl-Einstellhebel (15) kann die Drehzahl stufenlos angepasst werden. Die eingestellte Geschwindigkeit wird in Umdrehun­gen pro Minute am Digitaldisplay (17) angezeigt.
Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit geöff - neter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öff nen des Deckels immer den Netzstecker zeihen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
6.6 Bohrtiefenanschlag (Abb. 20/Pos. 14)
Die Bohrspindel besitzt einen verdrehbaren Skalenring zum Einstellen der Bohrtiefe. Einrichtarbeiten nur im Stillstand vornehmen.
Bohrspindel (11) nach unten drücken bis die-
Bohrerspitze auf dem Werkstück anliegt.
Skalenring (25) bis zum Anschlag nach unten
drehen. Skalenring (25) um die gewünschte Bohrtiefe
nach oben drehen und mit dem zweiten Ska­lenring (25) kontern. Die höchste Position der Bohrspindel kann
analog mit dem unteren Skalenring justiert werden. Dies ist z.B. beim Austreiben des Bohrfutters (siehe Punkt 7.4) hilfreich.
6.7 Neigung des Bohrtisches einstellen (Abb. 21-22)
Schlossschraube (26) unter dem Bohrtisch
(4) lockern. Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. Schlossschraube (26) wieder fest anziehen
um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu fixieren.
6.8.Höhe des Bohrtisches einstellen (Abb. 21; 23)
Spannschraube (37) lockern.
Bohrtisch mit Hilfe der Handkurbel (27) in die
gewünschte Position bringen. Spannschraube (37) wieder festziehen.
6.9 Bohrtisch und Rollaufl age (Abb. 24)
Nach lösen der Klemmschraube (29) kann
der Bohrtisch (4) gedreht werden. Nach lösen der Flügelschrauben (21) kann
die Rollauflage (3) ausgezogen werden.
6.10 Werkstück spannen (Abb.25)
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilfe eines Maschinenschraubstocks oder mit geeig­netem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollten das Werkstück auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine Selbstzentrierung stattfi nden kann. Werkstück un- bedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht am besten durch Anlegen des Werkstückes bzw. des Maschinenschraubstocks an einen festen Anschlag. Achtung! Blechteile müssen eingespannt werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werk­stück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleiben. Diese Maschine ist mit einem fest montierbaren Anschlag (30) ausgestattet. Gehen Sie zur Mon­tage wie folgt vor:
Führen Sie die beiden Nutensteine am An-
schlag (30) in zwei der vier Führungsschie-
- 14 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 14Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 14 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
DEU
nen des Bohrtisches (4). Nun können Sie den Anschlag (30) in die ge-
wünschte Position bringen. Anschlag (30) mit den beiden Schrauben (32)
am Bohrtisch fixieren. Nun die Flügelschraube (33) am Winkelstück
(34) lösen und Winkelstück (34) so ausrich­ten, dass das Werkstück an Anschlag (30) und Winkelstück (34) angelegt werden kann.
6.11 Betrieb Laser (Bild 11; 18/Pos. 36) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (20) in Stellung „I“, um den Laser einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werk­stückwerden zwei Laserlinien projiziert, deren Schnittpunkt das Zentrum der Bohrerspitze an­zeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (20) in Stellung „0“. Einstellung des Lasers: Durch leichtes Öffnen der Schrauben (41) kann der Laser bei Bedarf justiert werden. Ziehen Sie die Schrauben nach den Justierarbeiten wieder fest. Achtung! Nicht direkt in das Laserlicht blicken!
6.12 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff.
Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materia­lien.
6.13. Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Ge­schwindigkeit durchgeführt werden sollte, wäh­rend zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindig­keit erforderlich ist.
6.14 Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefähr­dend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugen­den Arbeiten unbedingt eine geeignete Staub­schutzmaske.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Warnung!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
8.1 Reinigung
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend war-
tungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Zie­hen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeiten wieder ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Ständers und der Bohrtisch sollten regelmä­ßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten ein handelsübliches säurefreies Schmierfett. Achtung: Öl- und fetthaltige Reinigungstü­cher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Soll­te das Gerät beschädigt sein, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie
- 15 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 15Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 15 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
DEU
die Reparatur einer Elektrofachkraft. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.2.1 Austausch des Keilriemens (Abb. 26– 28)
Der Keilriemen der Säulenbohrmaschine kann bei Verschleiß ausgewechselt werden. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf laufen
und stellen Sie den Drehzahl-Einstellhebel (15) langsam auf minimale Drehzahl ein (sie­he Punkt 7.5). Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie den Drehzahl-Einstellhebel (15)
auf maximale Drehzahl, dadurch wird der Keilriemen entspannt. Lösen der Schraube (16) um die Keilriemen-
abdeckung (7) öffnen zu können. Drehen Sie den Keilriemen (39) langsam von
der Antriebsscheibe (38), indem Sie ihn auf einer Seite der Antriebsscheibe (38) nach oben ziehen und selbige während dessen langsam drehen. Die Antriebsscheibe (38) besteht aus zwei Hälften, die durch eine Fe­der zusammengedrückt werden. Sollte der Keilriemen (39) nicht genug Spiel haben um ihn abzunehmen, die untere Hälfte der An­triebsscheibe (38) etwas nach unten drücken, um den Keilriemen (39) zu entspannen. Legen Sie den neuen Keilriemen (39) um
die Varioscheibe (40). Setzen Sie ihn an ei­ner Seite der Antriebsscheibe (38) in deren Führungsnut und drehen Sie sie so, dass der Keilriemen (39) auf die Antriebsscheibe (38) aufgezogen wird.
Keilriemenabdeckung schließen und mit der
Schraube (16) festschrauben.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 16Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 16 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 16 -
DEU
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 17Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 17 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 17 -
DEU
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 18Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 18 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 18 -
DEU
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Bau­markt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto­frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 19Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 19 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 19 -
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
DEU
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
1
www.isc-gmbh.info
Mobil:
- 20 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 20Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 20 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
GBR
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 21Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 21 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 21 -
GBR
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Wear safety gloves
- 22 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 22Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 22 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
1.1 Special instructions for the laser
Important: Laser radiation Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
GBR
When the pillar drill is not going to be used
for an extended period of time, the batteries should be removed. It is prohibited to carry out any modifications to the laser to increase its power. Do not make any modifications to the laser
that are designed to increase the laser’s power. The manufacturer cannot accept any liability
for damaged caused by a failure to comply with the safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Machine base
2. Pillar
3. Roller support
4. Drill table
5. Drill table clamp shaft
6. Machine head
7. V-belt
8. Motor
9. Grip knobs
10. Drill chuck
11. Spindle
12. Mounting holes
13. Folding chip guard
14. Depth stop
15. Speed control lever
16. Screw
17. Digital display
18. ON switch
19. OFF switch
20. ON/OFF switch (laser)
27. Drill chuck
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces or persons or animals. Even a low out­put laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using the equipment in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open laser module.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 23Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 23 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 23 -
GBR
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
Pillar drill
Drill chuck
Folding chip guard
Stop
3. Proper use
This pillar drill is designed for drilling metal, plas­tic, wood and similar materials. It is intended for use in the private sector only. Food and harmful materials may not be pro­cessed with the machine. The drill chuck is only designed for use with drill bits and tools with a shaft diameter of 1,5 to 16 mm, and for cylindri­cal tool shanks. Tools with a tapered shank can also be used. The machine is intended for use by adults only.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Nominal input voltage .....................230V ~ 50 Hz
Power rating ............................................... 550 W
Motor speed......................................... 1,400 rpm
Output speed (infi nitely adjustable) .....................
.................................................... 450 - 2,500 rpm
Drill chuck mount ..........................................B 16
Spindle taper ...............................................MK 2
Scroll chuck ...................................Ø 1,5 - 16 mm
Reach ..................................................... 160 mm
Dimensions of drill table .................240 x 240 mm
Angle adjustment of table ................ 45° / 0° / 45°
Drill depth ................................................. 80 mm
Pillar diameter ........................................... 65 mm
Height ..................................................... 940 mm
Base area ......................................450 x 300 mm
Weight..........................................................43 kg
Laser class......................................................... 2
Wavelength of laser ................................. 650 nm
Laser output ............................................. 1 mW
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Operation Idle speed Sound pressure level Lp
69.2 dB(A) 65.5 dB(A) Sound power level LWA 78.6 dB(A) 76.4 dB(A)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 61029.
A
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 24Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 24 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
Handle
Vibration emission value ah 2.5 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
- 24 -
2
2
GBR
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
5.1.Installing the machine
Place the base plate (1) in the desired posi-
tion. Fasten the pillar (2) with flange using the sup-
plied bolts (A) (Figs. 3 - 4). You can now fit the table and clamp in place
with the clamping lever. Following this, fit the crank (27) and fasten tightly with the screw (28). (Fig. 5-7)
Finally, fit the complete bit head to the pillar.
Align the head so that it is horizontal to the base plate and fasten it in position with the screws (35). (Fig. 8-9) Screw the 3 supplied handles (9) in the hand-
le mounts. (Fig. 10). Screw in the speed control lever (15) as
shown in Figure 11. Secure the roller support (3) with thumb
screws (21) (Fig. 12). Before you mount the drill chuck with the
MK shank, check that both parts are clean. Insert the taper mandrel in the taper of the drill chuck with a powerful jolt. Then insert the taper in the spindle. To do this, place the drill chuck (10) with taper (24) in the spindle (11) and guide it to the stop point, then turn the chuck until it slips a little further into the spindle (11). Insert the drill chuck (10) with taper (24) into the spindle (11) with a jolt and check that the chuck is secure (Figs. 13 - 14).
Important: All bare parts are greased in order to protect them from corrosion. Before mounting the drill chuck (10) onto the spindle (11), both parts must be completely degreased using an environ­mentally friendly solvent. This ensures optimal transmission of power.
5.2. Installing the machine
Before you use the drill for the fi rst time it must be mounted in a stationary position on a fi rm surface. Use both mounting holes (12) in the base plate to do this. Ensure that the machine is freely acces­sible for operation, adjustment and maintenance. Important: The fi xing screws may only be tighte- ned to a point where they do not distort or deform the base plate. Excessive tension can lead to fracture.
5.3. Folding chip guard (Figs. 15 - 17)
Mount the folding chip guard (13) as shown in Figures 15 and 16. The height of the cover (23) is infi nitely adjustable and can be locked using both thumb screws (22). The chip guard (13) can be fl ipped up to enable bits to be changed.
5.4. Prior to starting
Ensure that the voltage of the mains supply com­plies with the specifi cations on the rating plate. Connect the machine only to a socket with the properly installed earthing contact. The table drill is equipped with a no-volt trip that is designed to protect the operator from an undesi-
- 25 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 25Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 25 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
GBR
red restart following a drop in voltage. Should this occur, the machine must be manually restarted.
6. Operation
6.1. General (Fig. 18)
To switch on the machine, push in the green On button “I” (18); the machine starts up. To switch off , press the red Off button “O” (19); the device shuts down. Ensure that you do not overload the device. If the sound of the motor drops in pitch during operation, it is being overloaded. Do not overload the device to the point where the motor comes to a standstill. Always stand in front of the machine during operation.
6.2. Inserting the tool (Fig. 1)
Make sure that the power plug is removed from the socket-outlet before changing tools. Only cy­lindrical tools with the stipulated maximum shaft diameter may be clamped in the scroll chuck (10). Only use a tool that is sharp and free of defects. Do not use tools whose shaft is damaged or which are deformed or fl awed in any other way. Use only accessories and attachments that are specifi ed in the operating instructions or have been approved by the manufacturer. If the pillar drill should become jammed, switch off the ma- chine and return the drill to its starting position.
6.3. Handling the keyless chuck
Your pillar drill is equipped with a keyless chuck. This enables tools to be changed without the need for an additional chuck key. To do so, insert the tool in the quick-change drill chuck and tigh­ten by hand.
6.4 Using tools with tapered shanks (Fig. 19)
The pillar drill comes with a spindle taper. To use tools with tapered shanks (MK2), proceed as follows:
Move the drill chuck to the lower position.
Lock the spindle in the lowered position using
the bottom scale ring (25) to maximize ac­cess to the drill chuck (see point 7.6). Eject the tapered shank using the supplied
drill drift (31), taking care as you do so to en­sure that the tool does not land on the floor. Insert the new tool with tapered shank in the
spindle taper with a jolt and then check that the tool is correctly seated.
6.5. Setting the speed (Fig. 1)
The operating speed of the machine is infi nitely adjustable.
Important!
Speed adjustments are allowed only
when the motor is running. Slowly and steadily move the speed con-
trol lever (15) while the machine is in idle mode. Ensure that the machine can run without
interruption (i.e. remove workpieces, drill bits, etc.).
Use the speed control lever (15) to infi nitely adjust the speed. The set speed is shown on the digital display (17) in revolutions per minute.
Important! Never let the pillar drill run when the V-belt cover is open. Always pull power plug befo­re opening the cover. Never touch the V-belt when it is rotating.
6.6 Drill depth stop (Fig. 20/Item 14)
The drilling spindle has a swivelling scale ring for setting the drill depth. Only adjust the setting when the machine is at a standstill.
Press the drilling spindle (11) downwards until
the tip of the drill bit touches the workpiece. Turn the scale ring (25) all the way down.
Turn the scale ring (25) up by the distance
of the desired drill depth and lock the setting with the second scale ring (25). The highest setting of the drilling spindle can
likewise be adjusted using the bottom scale ring (practical when ejecting the drill chuck (see point 7.4).
6.7. Setting the angle of the drill table (Fig. 21-22)
Slacken the carriage bolt (26) under the drill
table (4). Set the drill table (4) to the desired angle.
Tighten down the carriage bolt (26) in order to
lock the drill table (4) into this position.
6.8. Setting the height of the drill table
(Fig. 21; 23)
Slacken the tightening screw (37).
Set the drill table to the desired position with
the help of the hand crank (27). Screw the tightening screw (37) back down
again.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 26Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 26 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 26 -
GBR
6.9 Drill table and roll base (Fig. 24)
Slacken the clamping screw (29) to turn the
drill table (4). Slacken the thumb screws (21) to extend the
roll base (3).
6.10 Clamping the workpiece (Fig. 25)
As a general rule, use a machine vice or another suitable clamping device to secure a workpiece in position. Never hold the workpiece in place with your hand! When drilling, the workpiece should be able to travel on the drill table (4) for self­centering purposes. Ensure that the workpiece cannot rotate. This is best achieved by placing the workpiece /machine vice on a sturdy block. Caution! Sheet metal parts must be clamped in to prevent them from being torn up. Properly set the height and angle of the drill table for each work­piece. There must be enough distance between the upper edge of the workpiece and the tip of the drill bit. This machine is fi tted with an adjustable stop (30). Proceed as follows to position it:
Move the sliders on the stop (30) into two of
the four guide slots in the drill table (4). Set the stop (30) to the desired position.
Fasten the stop (30) to the drill table using
both spindle screws (32). Now slacken the thumb screw (33) on the
angle piece (34) and position the angle piece (34) such that the workpiece can be placed against the stop (30) and the angle piece (34).
Note: The drill speeds specifi ed are merely sug- gested values.
Drill bit Ø Cast iron Steel Iron Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.13 Countersinking and center-drilling
With this table drill, you can also countersink and center-drill. Please observe that countersinking should be performed at the lowest speed, while a high speed is required for center-drilling.
6.14 Drilling wood
Please note that sawdust must be properly eva­cuated when working with wood, as it can pose a health hazard. Ensure that you wear a suitable dust mask when performing work that generates dust.
6.11 Using the laser (Fig. 11; 18/Item 36) To switch on: Move the ON/OFF switch (20) to
the “I” position to switch on the laser. Two laser lines are projected on the workpiece and intersect at the center of the drill tip contact point. To switch o : Move the ON/OFF switch (20) to the “0” position. Setting the laser: Slacken the screws (41) to adjust the laser. Retighten the screws after you have made the adjustment. Important! Never look directly into the laser beam!
6.12 Working speeds
Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed is dependent on the diameter of the drill bit and the material in question.
The table below acts as a guide for selecting the proper speed for various materials.
- 27 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 27Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 27 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
GBR
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Warning!
Pull out the power plug before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
8.1 Cleaning
The table drill is to a large extent mainte-
nance-free. Keep the device clean. Pull out the mains plug before doing any cleaning and maintenance work on the machine. Do not use any harsh, abrasive cleaning solvents. Ensure that no liquid seeps into the device. Regrease all bare parts when the work is finished. The drill pillar, blank parts of the column, and the drill table especially should be regreased at regular intervals. Use a stan­dard, acid-free lubricating grease to do this. Caution: Do not use your household refuse bin as a receptacle for oil and grease-soaked cleaning rags or grease and oil sludge. Dispo­se of these toxic materials in an environmen­tally-friendly fashion. Regularly check and clean the ventilation holes. Store the device in a dry room. Should the device become damaged, do not try to repair it yourself; leave this work to the hands of a qualified electrical technician. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. En­sure that no water can seep into the device.
8.2.1 Changing the V-belt (Figs. 26 - 28)
The V-belt of the pillar drill is a wear part and should be replaced when worn. Proceed as fol­lows:
Run the machine run in idle mode while slow-
ly setting the speed adjustor lever (15) to the minimum speed (see point 7.5). Switch the machine off, then pull the power
plug. Set the speed adjustor lever (15) to the maxi-
mum speed setting to slacken the V-belt.
Undo the screw (16) to open the V-belt cover
(7). Pry the V-belt (39) off of the drive pulley (38)
by pulling up the belt on one side and slowly turning the pulley (38). The drive pulley (38) comprises two disks that are pressed to­gether via a spring. If the V-belt (39) does not exhibit enough play to remove it, gently press the bottom half of the drive pulley (38) down to slacken the V-belt (39). Fit one end of the new V-belt (39) to the vari-
able pulley (40). Fit the other end to the drive pulley (38) by first sliding it into the groove on one side of the pulley (38) , then prying the V­belt (39) across the pulley into the groove on the other side. Close the V-belt cover and screw down using
the screw (16).
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 28Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 28 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 28 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GBR
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 29Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 29 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 29 -
GBR
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 30Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 30 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 30 -
GBR
Warranty certifi cate
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the ne­arest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
- 31 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 31Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 31 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
FRA
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 32Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 32 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 32 -
FRA
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez des gants de protection
- 33 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 33Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 33 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
1.1 Indications spéciales relatives au laser
Attention: rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
FRA
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
Lorsque la perceuse à colonne n‘est pas
employée pendant une période prolongée, il est préférable d‘en retirer les batteries. Il est interdit de procéder à des modifications sur le laser afin d‘en augmenter la puissance. Il est interdit de modifier le laser dans le but
d’en augmenter la puissance. Le producteur décline toute responsabilité
pour des dommages dus au non respect des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pied de la machine
2. Colonne
3. Support roulant
4. Table de perçage
5. Interrupteur table de perçage
6. Tête de la machine
7. Recouvrement de courroie trapézoïdale
8. Moteur
9. Poignées
10. Mandrin de perceuse
11. Broche
12. Trous de fi xation
13. Dispositif rabattable de
protection anti-copeaux
14. Butée de profondeur
15. Levier de réglage de vitesse de rotation
16. Vis
17. Affi chage numérique
18. Contacteur
19. Interrupteur
20. Interrupteur Marche / Arrêt du laser
27. Manivelle
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 34Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 34 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 34 -
FRA
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Perceuse à colonne
Mandrin de perceuse
Dispositif rabattable de protection anti-
copeaux Butée
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Cette perceuse à colonne est destinée à percer le métal, les matières plastiques, le bois et autres matériaux semblables et doit uniquement être uti­lisée dans le secteur des ménages privés. Les produits alimentaires et matériaux nocifs pour la santé ne doivent pas être traités avec cette machine. Le mandrin convient exclusivement à l’emploi de forets et d’outils d’un diamètre de tige de 1,5 à 16 mm et de tiges d’outils cylindriques. Vous pouvez également utiliser des outils à tige conique. L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension d’entrée nominale ..............230V ~ 50 Hz
Puissance nominale ............................... 550 Watt
Vitesse de rotation du moteur .............1400 tr min
Régime de départ
(réglable en continu) ..................450-2500 tr/min
Cône d’emmanchement des mandrins .........B 16
Cône de la broche de perçage ..................... MK 2
Mandrin trois mors de perceuse à clé ..................
.........................................................Ø 1,5-16 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti..... 160 mm
Dimension table de perçage ..........240 x 240 mm
Réglage de l’angle de la table .......... 45° / 0° / 45°
Profondeur de perçage ............................. 80 mm
Diamètre de la colonne ............................. 65 mm
Hauteur ................................................... 940 mm
Surface au sol ................................ 450 x 300 mm
Poids ............................................................43 kg
Classe de laser .................................................. 2
Longueur d’ondes du laser ...................... 650 nm
Puissance laser .......................................≤ 1 mW
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Service à vide Niveau de pression acoustique LpA 69,2 dB(A) 65,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA 78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 35Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 35 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 35 -
FRA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Vous pouvez à présent placer la table et la
serrer avec le levier de serrage. Ensuite em­manchez la manivelle (27) et serrez à fond avec la vis (28). (fig. 5-7) Pour conclure, placez la tête de perçage
complète sur la colonne. Ajustez la tête ver­ticalement avec la plaque de base et fixez-la avec les vis (35). (fig. 8-9) Vissez les trois poignées jointes à la livraison
(9) dans les supports de poignée. (fig. 10) Vissez le levier de réglage de vitesse de rota-
tion (15) comme indiqué dans la figure 11. Bloquez le support roulant (3) avec les vis à
oreilles (21). (fig. 12) Avant le montage du mandrin de perçage
avec les tiges MK, contrôlez la propreté des deux pièces. Introduire ensuite d’un coup fort la broche conique dans le cône du mandrin de perceuse. Puis introduire le cône de la même manière dans la broche de perçage. Pour ce faire amenez le mandrin de perceuse (10) avec cône (24) jusqu’à la butée dans la broche (11) et tournez jusqu’à ce qu’elle glisse encore un peu dans la broche (11). Enfoncez à présent le mandrin de perceuse (10) avec cône (24) par secousses dans la broche (11) et contrôlez sa bonne fixation. (fig. 13-14)
Nota : toutes les pièces nues sont graissées pour les protéger contre la corrosion. Avant de mettre le mandrin (10) en place sur la broche (11), les deux pièces doivent être entièrement dégrais­sées à l’aide d’un solvant biologique afi n de ga- rantir une transmission de force optimale.
5.2. Mise en place de la machine
Avant la mise en service, la perceuse doit être montée de façon fi xe sur un support solide. Pour cela, utilisez les deux perçages de fi xation (12) dans la plaque du sol. Veillez à ce que la machi­ne soit bien accessible pour le service et pour les travaux de réglage et de maintenance. Nota : les vis de fi xation doivent être serrées juste pour éviter que la plaque de base ne se tende ni ne se déforme. En cas de sollicitation trop impor­tante, il y a un risque de rupture.
5. Avant la mise en service
5.1. Montage de la machine
Préparez la plaque de base (1).
Fixez la colonne (2) avec la bride avec les vis
ci-jointes (A). (fig. 3-4)
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 36Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 36 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
5.3. Dispositif de protection anti-copeaux ra­battable (fi g. 15-17)
Montez le dispositif de protection anti-copeaux rabattable (13) comme indiqué dans les fi gures 15-16. La hauteur du recouvrement (23) est réglable en continu et doit être fi xée par l’intermédiaire des
- 36 -
FRA
deux vis à oreilles (22). Pour le changement de foret, la protection anti-copeaux (13) peut être rabatue vers le haut.
5.4. Avant la mise en service
Veillez à ce que la tension du raccordement ré­seau corresponde bien à celle de la plaque signa­létique. Raccordez la machine uniquement à une prise disposant d’un contact de protection installé dans les règles de l’art. La perceuse à table est équipée d’un déclen­cheur de tension sur zéro qui protège l’opérateur de toute remise en circuit inattentionnée après une panne de tension. Dans ce cas, la machine doit être remise en circuit. Fixez à nouveau le levier de blocage pour le ré­glage de la profondeur de coupe (4). Vérifi ez qu’il tienne correctement.
6. Commande
6.1. Généralités (fi g. 18)
Pour mettre en service, actionnez l’interrupteur vert “I” (18), la machine démarre. Pour mettre hors circuit, appuyez sur la touche rouge “O” (19), l’appareil se met hors circuit. Veillez à ne pas surcharger l’appareil. Si le bruit du moteur se réduit pendant le service, ceci indique que le moteur est trop surchargé. Ne sollicitez pas tant le moteur qu’il s’arrête. Tenez-vous toujours devant la machine lors du fonctionnement.
6.2 Mise en place des outils (fi g. 1)
Veillez absolument à ce que la fi che du secteur soit déconnectée lorsque vous voulez changer d’outil. Dans le mandrin à couronne dentée (10), seuls les outils cylindriques d’un diamètre de tige maximum donné peuvent être tendus. N’utilisez que des outils d’un état impeccable et aiguisés. N’utilisez aucun outil endommagé au niveau de sa tige ou déformé, voire endommagé de quelque manière que ce soit. Utilisez uniquement des ac­cessoires et appareils complémentaires indiqués dans ce mode d’emploi ou recommandés ou indi­qués par le producteur de l‘outil. Si la perceuse à colonne se bloque, éteignez la machine et reve­nez avec le foret dans la position de départ.
6.3. Manipulation du mandrin à serrage ra­pide
La perceuse à colonne est équipée d’un mandrin à serrage rapide. On peut eff ectuer un change- ment d’outil sans l’aide d’aucun outil supplémen­taire en insérant l’outil dans le mandrin à serrage rapide et en le serrant à la main.
6.4. Utilisation des outils à queue conique (fi g. 19)
La perceuse à colonne dispose d’un cône de broche de perçage. Pour utiliser des outils à queue conique (MK2), veuillez procéder comme suit:
Mettez le mandrin de perçage en position
inférieure. Bloquez la broche à l’aide de l’anneau gradué
inférieur (25) en position abaissée, de façon que l’ouverture permettant de faire sortir le mandrin de perceuse reste libre d’accès (voir repère 7.6). Faites sortir la tige conique avec le tenon
de foret compris dans la livraison (31), ce faisant, veillez à ce que l’outil ne tombe pas par terre. Introduisez par secousses le nouvel outil à
tige conique dans le cône de la broche de perçage et contrôlez la stabilité de l’outil.
6.5. Réglage de la vitesse de rotation (fi g. 1)
La vitesse de rotation de la machine peut être réglée en continu. Attention !
La vitesse de rotation peut uniquement être
modifiée lorsque le moteur est en marche. Ne déplacez pas le levier de réglage de
vitesse de rotation (15) par secousses. Ré­glez lentement et régulièrement la vitesse de rotation pendant le fonctionnement à vide de la machine. Assurez-vous que la machine puisse foncti-
onner sans obstacle (supprimez les pièces à usiner, forets, etc.).
Le levier de réglage de vitesse de rotation (15) permet d’adapter la vitesse de rotation en conti­nu. La vitesse réglée s’affi che en révolutions / min sur l’affi chage numérique (17).
Attention ! Ne faites jamais marcher la perceuse lorsque le capot de recouvrement de la courroie trapézoïdale est ouvert. Avant d’ouvrir le couver­cle, retirez toujours la fi che du secteur. Ne sais- issez jamais la courroie trapézoïdale lorsqu’elle tourne.
- 37 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 37Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 37 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
FRA
6.6 Butée de profondeur de perçage (fi g. 20/ pos. 14)
La broche de perçage est dotée d’un anneau gradué pour le réglage de la profondeur de per­çage. N’entreprendre des travaux de réglage qu’à l’arrêt.
Enfoncez la broche de perçage (11) vers le
bas jusqu’à ce que la pointe du foret se trou­ve sur l’outil. Tournez l’anneau gradué (25) vers le bas
jusqu’à la butée. Tournez l’anneau gradué (25) vers le haut à la
profondeur de perçage souhaitée et bloquez le deuxième anneau gradué (25) par contre­écrou. La plus haute position de la broche de perça-
ge peut être ajustée de façon analogue avec l’anneau gradué inférieur. Ceci est utile p. ex. pour faire sortir le mandrin de perceuse (voir repère 7.4).
6.7. Réglez l’inclinaison de la table de perça­ge (fi g. 21-22)
Desserrez le boulon brut à tête bombée et
collet carré (26) sous la table de perçage (4). Réglez la table de perçage (4) sur l’angle
souhaité. Resserrez à fond la vis (26) et fixez la table
de perçage (4) dans cette position.
6.8. Réglez la hauteur de la table de perçage (fi g. 21; 23)
Dévissez la vis de serrage (37)
Amenez la table de perçage dans la position
souhaitée à l’aide de la manivelle (27). Resserrez la vis de serrage (37) à fond.
6.9 Table de perçage et support roulant (fi g.
24)
Après avoir desserré la vis de serrage (29), la
table de perçage (4) peut être tournée. Après avoir desserré les vis à oreilles (21), le
support roulant (3) peut être sorti.
6.10 Tendez la pièce à usiner (fi g.25)
Tendez toujours une pièce à usiner en utilisant un étau (14) ou à l’aide d’un dispositif à tendre adéquat. Ne tenez jamais les pièces à usiner à la main! Lors du perçage, la pièce à usiner doit être amovible sur la table de perçage (4) pour qu’un centrage automatique puisse avoir lieu. Assurez toujours la pièce à usiner pour qu’elle ne se torde pas. Ceci est possible pour le mieux en plaçant la pièce à usiner et/ou l’étau contre une butée fi xe.
Attention! Les pièces en tôle doivent être ten­dues de manière à ne pas monter en chandelle. Réglez correctement la hauteur et l’inclinaison de la table de perçage en fonction de la pièce à usiner. Il faut garder suffi samment de distance entre l’arête supérieure de la pièce à usiner et la pointe du foret. Cette machine est dotée d’une butée (30) pou­vant être fi xée. Pour le montage, veuillez procéder comme suit :
Guidez les deux coulisseaux au niveau de la
butée (30) dans deux des quatre rails de gui­dage de la table de perçage (4). Vous pouvez amener à présent la butée (30)
dans la position souhaitée. Fixez la butée (30) avec les deux vis (32) sur
la table de perçage. Desserrez à présent les vis à oreilles (33)
sur le raccord angulaire (34) et orientez le raccord angulaire (34) de sorte que la pièce à usiner peut être placée au niveau de la butée (30) et du raccord angulaire (34).
6.11 Fonctionnement du laser (fi g. 11 ; 18/ pos. 36)
Mise en circuit : Mettez l’interrupteur Marche / Ar­rêt du laser (20) en position „I“, pour mettre le la­ser en circuit. Deux lignes laser sont projetées sur le matériau à traiter dont le point d’intersection vous indique le centre de la pointe du foret. Mise hors circuit : Déplacez l’interrupteur Marche / Arrêt du laser (20) en position „0“. Réglage du laser : On peut ajuster le laser en cas de besoin en ouvrant légèrement les vis (41). Resserrez les vis après les travaux d’ajustement. Attention ! Ne regardez pas directement la lumi­ère laser !
6.12. Vitesses de travail
Veillez à ce que la vitesse de rotation soit correcte pendant le perçage. Celle-ci dépend du diamètre du foret et de la pièce à usiner.
La liste indiquée ici-bas vous aidera à sélection­ner les vitesses de rotation en fonction des maté­riaux diff érents.
- 38 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 38Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 38 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
FRA
Les vitesses de rotation indiquées sont unique­ment des grandeurs de référence.
Ø Foret Fonte grise Acier Fer Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.13. Chanfreiner et perçage à centrer Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi chanfreiner et eff ectuer un perçage à centrer. Veillez ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé à la vitesse la plus basse alors que le perçage à centrer nécessite une vitesse élevée.
6.14. Usinage du bois
Veuillez veiller au fait que lorsque vous usinez le bois, il vous faut utiliser une aspiration de pous­sière adéquate étant donné que la poussière de bois peut être nocive à la santé. Portez toujours un masque de protection anti-poussière lorsque vous eff ectuez des travaux générateurs de pous- sière.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Avertissement !
Débranchez la fi che de contact avant tout régla- ge, tout entretien ou toute maintenance.
8.1 Nettoyage
La perceuse à table est pratiquement sans
maintenance. Gardez l’appareil en bon état de propreté. Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance. N’utilisez pas de solvant âcre pour le nettoya­ge. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’immisce dans l’appareil. Regraissez les pièces nues après les travaux. La colonne de perçage, les pièces nues du support et de la table de perçage doivent particulièrement être grais­sées régulièrement. Utilisez une graisse sans acide commune pour la lubrification. Attention: les chiffons de nettoyage com-
prenant de l’huile et de la graisse et les restes de graisse et d’huile ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères. Elimi­nez-les dans le respect de l’environnement. Contrôlez et nettoyez régulièrement les ori­fices d’aération. Stockez l’appareil dans une salle sèche. Si l’appareil est endommagé, n’essayez pas de le réparer vous-même. Laissez un(e) spécialiste électricien(ne) ef­fectuer les travaux. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 39Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 39 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 39 -
FRA
8.2.1 Remplacement de la courroie trapézoï dale (fi g. 26 – 28)
La courroie trapézoïdale de la perceuse à colon­ne peut être remplacée lorsqu’elle est usée. Pour ce faire, procédez comme suit :
Faites tourner la machine à vide et réglez
lentement le levier de réglage de vitesse de rotation (15) sur la vitesse de rotation minima­le (voir repère 7.5). Mettez la machine hors circuit et retirez la
fiche du secteur. Positionnez le levier de réglage de vitesse de
rotation (15) sur la vitesse de rotation maxi­mum, la courroie trapézoïdale se détend. Desserrez la vis (16) pour pouvoir ouvrir le
capot de recouvrement de la courroie trapé­zoïdale (7). Eloignez lentement la courroie trapézoïdale
(39) de la poulie de commande (38) en la tirant vers le haut d’un côté de la poulie de commande (38) tout en la tournant lentement. La poulie de commande (38) est composée de deux moitiés pressées l’une contre l’autre par un ressort. Si la courroie trapézoïdale (39) devait ne pas avoir assez de jeu pour la reti­rer, poussez la moitié inférieure de la poulie de commande (38) légèrement vers le bas pour détendre la courroie trapézoïdale (39). Placez la nouvelle courroie trapézoïdale (39)
autour du disque Vario (40). Placez-la d’un côté de la poulie de commande (38) dans sa rainure du guidage et tournez-la de sorte que la courroie trapézoïdale (39) monte sur la poulie de commande (38). Fermez le capot de la courroie trapézoïdale
et vissez à fond à l’aide de la vis (16).
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 40 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 40Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 40 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
FRA
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 41Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 41 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 41 -
FRA
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 42Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 42 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 42 -
ITA
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 43Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 43 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 43 -
ITA
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Portare guanti protettivi
- 44 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 44Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 44 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
ITA
Se il trapano a colonna non viene usato per
un periodo piuttosto lungo, è consigliabile to­gliere le batterie. Non è consentito apportare modifiche al laser per aumentarne la potenza. Non è consentito eseguire modifiche al laser
per aumentarne il rendimento. Il produttore non si assume alcuna respon-
sabilità per danni che derivino dalla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
1.1 Avvertenze particolari per il laser
Attenzione: raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Piede dell’apparecchio
2. Colonna
3. Piano scorrevole
4. Piano di lavoro
5. Supporto del piano di lavoro
6. Testa dell’apparecchio
7. Copertura per cinghia trapezoidale
8. Motore
9. Impugnature
10. Mandrino per punte da trapano
11. Mandrino
12. Fori di fi ssaggio
13. Protezione ripiegabile contro i trucioli
14. Asta di profondità
15. Leva di regolazione per numero di giri
16. Vite
17. Display digitale
18. Interruttore ON
19. Interruttore OFF
20. Interruttore ON/OFF laser
27. Manovella
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 45Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 45 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 45 -
ITA
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
Trapano a colonna
Mandrino per punte da trapano
Protezione ripiegabile contro i trucioli
Guida
3. Utilizzo proprio
Questo trapano a colonna è concepito per per­forare metallo, materie plastiche, legno e materiali simili e deve essere usato solo in ambito privato. L’apparecchio non deve essere usato per lavorare generi alimentari e materiali nocivi per la salute. Il mandrino per punte da trapano è adatto solo per l’utilizzo di punte ed utensili con un diametro di 1,5-16 mm e di forma cilindrica. Si possono inolt­re usare utensili con gambo conico. L’apparecchio deve essere usato da persone adulte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale in ingresso ........230V ~ 50 Hz
Potenza nominale .................................. 550 Watt
Numero di giri del motore ..................... 1400 min
Numero di giri in uscità (regolabile in continuo) ...
......................................................450-2500 min
Attacco delle punte da trapano .....................B 16
Cono del mandrino portapunta ....................MK 2
Mandrino per punte da trapano a corona dentata
.......................................................Ø 1,5 - 16 mm
Sbraccio.................................................. 160 mm
Dimensioni piano di lavoro ............ 240 x 240 mm
Regolazione inclinazione del tavolo . 45° / 0° / 45°
Profondità di perforazione ......................... 80 mm
Diametro colonna ...................................... 65 mm
Altezza .................................................... 940 mm
Superfi cie di appoggio ...................450 x 300 mm
Peso .............................................................43 kg
Classe del laser ................................................. 2
Lunghezza d’onda del laser ..................... 650 nm
Potenza laser ........................................... 1 mW
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
In esercizio In folle Livello di pressione acustica LpA 69,2 dB (A) 65,5 dB(A) Livello di potenza acustica LWA 78,6 dB (A) 76,4 dB (A)
-1
-1
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 46Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 46 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 46 -
ITA
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
2
2,5 m/s
h
2
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Preparate la piastra di base (1).
Fissate la colonna (2) con la flangia con le viti
in dotazione (A). (Fig. 3-4) Ora potete inserire il tavolo e serrarlo con la
leva di fissaggio. Applicate poi la manovella (27) e serrate bene con la vite (28). (Fig. 5-7) Per finire, mettete l’intera testa del trapano
sulla colonna. Regolate la testa verticalmente rispetto alla piastra di base e fissatela con le viti (35). (Fig. 8-9) Avvitate le 3 impugnature (9) in dotazione nel
relativo supporto. (Fig. 10) Avvitare la leva di regolazione del numero di
giri (15) come indicato nella Fig. 11. Fissate il piano scorrevole (3) con le viti ad
alette (21). (Fig. 12) Prima di montare il mandrino per punte da
trapano con il fusto MK, controllare che ent­rambe le parti siano pulite. Quindi inserite il mandrino conico con uno scatto forte nel cono del mandrino per punte da trapano. Dopodiché inserite il cono nello stesso modo nel mandrino portapunte. Per far ciò inserite il mandrino per punte da trapano (10) insieme al cono (24) nel mandrino fino alla battuta e ruotatelo finché scorra per un altro po’ nel mandrino (11). Ora inserite il mandrino per punte da trapano (10) con il cono (24) con un forte scatto nel mandrino (11) e controllate che tutto sia ben fisso. (Fig. 13-14)
Nota: tutte le parti lucide sono lubrifi cate per proteggerle dalla corrosione. Prima di montare il mandrino per punte da trapano (10) sul mandrino (11), le due parti devono essere completamente sgrassate con un solvente ecologico, in modo da garantire una trasmissione di forza ottimale.
5.2. Installazione dell’elettroutensile
Prima della messa in esercizio si deve montare il trapano in modo fi sso su una base stabile. Utiliz- zate a tal fi ne i due fori di fi ssaggio (12) nella pi- astra di base. Fate attenzione che l’elettroutensile sia accessibile per l’esercizio e per i lavori di impostazione e manutenzione. Nota: le viti di fi ssaggio deve essere serrate in modo che la piastra di base non sia serrata ec­cessivamente o deformata. In caso di sollecitazio­ni eccessive sussiste il pericolo di rottura.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 47Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 47 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 47 -
ITA
5.3. Protezione ripiegabile contro i trucioli (Fig. 15-17)
Montate la protezione ripiegabile contro i tru-
cioli (13) come indicato nella Fig. 15-16. L’altezza della copertura (23) è regolabile in
continuo e viene fissata mediante le due viti ad alette (22). Per cambiare il trapano si può ribaltare verso l’alto la protezione contro i trucioli (13).
5.4. Da tenere presente prima della messa in esercizio
Fate attenzione che la tensione della presa di rete corrisponda alla targhetta d’identifi cazione. Colle- gate la macchina solo ad una presa che abbia un contatto di terra installato in modo corretto. Il trapano da banco è dotato di un interruttore di minima tensione che protegge l’utilizzatore dal riavvio improvviso dopo una caduta di tensione. In questo caso la macchina deve venire accesa di nuovo.
6. Uso
6.1. Generalità (Fig. 18)
Per l’inserimento azionate l’interruttore verde “I” (18), l’apparecchio inizia a funzionare. Per il disinserimento premete il tasto rosso “0” (19), l’apparecchio si ferma. Fate attenzione a non sovraccaricare l’apparecchio. Se il rumore del motore diminuisce durante l’esercizio, ciò signifi - ca che il motore viene sottoposto a sovraccarico. Non sovraccaricate l’apparecchio in modo tale da provocare l’arresto del motore. Durante l‘esercizio posizionatevi sempre davanti all‘apparecchio.
6.2. Inserimento della punta (Fig. 1)
Fate assolutamente attenzione che durante la sostituzione della punta la spina sia staccata dal­la presa di corrente. Nel mandrino per punte da trapano a corona dentata (10) si devono serrare solo utensili cilindrici con il diametro massimo indicato per il gambo. Usate solo utensili affi lati ed in perfetto stato. Non utilizzate utensili con il gambo danneggiato o deformati e danneggiati in qualsiasi altro modo. Usate solo accessori ed apparecchi complementari indicati nelle istruzioni per l’uso o autorizzati dal produttore. Nel caso in cui il trapano a colonna dovesse bloccarsi, disin­serite l‘apparecchio e con il trapano ritornate alla posizione di partenza.
6.3. Maneggiamento del mandrino per punte da trapano a serraggio rapido
Il trapano a colonna è dotato di un mandrino per punte da trapano a serraggio rapido. Si può ese­guire il cambio di utensile senza l’aiuto di una chi­ave ausiliaria, inserendo e serrando manualmen­te l’utensile nel mandrino per punte da trapano a serraggio rapido.
6.4. Uso di utensili con gambo conico (Fig.
19)
Il trapano a colonna dispone di un cono del man­drino portapunta. Per usare utensili con gambo conico (MK2) procedete nel modo seguente
Mettete il mandrino per punte da trapano nel-
la posizione inferiore. Arrestate il mandrino con l’aiuto dell’anello
graduato inferiore (25) in posizione abbas­sata in modo che l’apertura per fare uscire il mandrino per punte da trapano rimanga accessibile (vedi punto 7.6). Fate uscire il gambo conico con il cuneo
(31) in dotazione, facendo attenzione che l’utensile non possa cadere a terra. Spingete di colpo il nuovo utensile con gam-
bo conico nel cono del mandrino portapunta e controllate che sia ben serrato.
6.5. Impostazione del numero di giri (Fig. 1)
Il numero di giri dell’apparecchio può essere re­golato in continuo.
Attenzione!
Il numero di giri deve essere modificato
solo con il motore in funzione. Non azionate di colpo la leva di regolazio-
ne per numero di giri (15), regolate il nu­mero di giri lentamente e uniformemente quando l’apparecchio è in folle. Fate in modo che l’apparecchio funzioni
liberamente (togliete pezzi da lavorare, punte da trapano, ecc.).
Con la leva di regolazione per numero di giri (15) il numero di giri può venire adattato in continuo. La velocità impostata viene indicata in giri per minuto sul display digitale (17).
Attenzione! Non fate mai funzionare il trapano con la copertura della cinghia trapezoidale aperta. Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di aprire la copertura Non inserite mai le mani tra le cinghie trapezoidali in funzione.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 48Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 48 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 48 -
ITA
6.6 Asta di profondità (Fig. 20/Pos. 14)
Il mandrino portapunte è dotato di un anello gra­duato avvitabile per impostare la profondità di perforazione. Eseguite le operazioni di regolazione solo ad utensile fermo.
Abbassate il mandrino portapunte (11) fin-
ché la punta del trapano tocchi il pezzo da lavorare. Ruotate l’anello graduato (25) verso il basso
fino alla battuta. Ruotate verso l’alto l’anello graduato (25) per
raggiungere la profondità desiderata e fis­satelo con un controdado al secondo anello graduato (25). La posizione più alta del mandrino portapunte
può essere regolata in modo analogo con l’anello graduato inferiore. Ciò è utile per es. per fare uscire il mandrino per punte da trapa­no (vedi punto 7.4).
6.7. Impostazione dell’inclinazione del piano di lavoro (Fig. 21-22)
Allentate la vite da legno a testa quadra (26)
sotto il piano di lavoro. Regolate il piano di lavoro (4) sull’inclinazione
desiderata. Serrate di nuovo saldamente la vite da legno
a testa quadra (26) per fissare il piano di lavo­ro (4) in questa posizione.
6.8. Impostazione dell’altezza del piano di lavoro (Fig. 21; 23)
Allentate la vite di serraggio (37).
Portate il piano di lavoro nella posizione desi-
derata con l’ausilio della manovella (27). Serrate di nuovo la vite di serraggio (37).
6.9. Piano di lavoro e piano scorrevole (Fig.
24)
Una volta allentata la vite di serraggio (29) il
piano di lavoro (4) può essere ruotato. Una volta allentata la vite di serraggio (21) il
piano scorrevole (3) può essere estratto.
6.10 Serraggio del pezzo da lavorare (Fig. 25)
Serrate saldamente i pezzi da lavorare con l’ausilio di una morsa a vite dell’elettroutensile o con un mezzo di serraggio appropriato. Non tenete mai con le mani i pezzi da lavorare! Mentre si esegue la foratura il pezzo da lavorare deve potersi muovere sul tavolo (4) in modo che possa avvenire un centraggio automatico. Bloccate assolutamente il pezzo in modo che non possa ruotare. Il modo migliore per farlo è quello di appoggiare rispettivamente il pezzo da lavorare e la morsa a vite contro una battuta fi ssa. Attenzione! Le parti in metallo devono venire serrate in modo che non vengano scagliate in giro. Regolate la giusta altezza ed inclinazione della tavola di foratura a seconda del pezzo da lavorare. Deve rimanere una distanza suffi ciente tra il bordo superiore del pezzo da lavorare e la punta del trapano. Questo apparecchio è dotato di una battuta mon­tabile in modo fi sso (30). Per il montaggio proce- dete nel modo seguente
Infilate i due pezzi scanalati sulla battuta (30)
in due delle quattro guide del piano di lavoro (4). Ora potete portare la battuta nella posizione
desiderata (30). Fissate la battuta (30) con le due viti (32) al
piano di lavoro. Allentate ora la vite ad alette (33)
dall’elemento angolare (34) e orientate l’elemento angolare in tal modo che il pezzo da lavorare possa essere appoggiato alla bat­tuta (30) e all’elemento angolare (34).
6.11 Esercizio laser (Fig. 11; 18/Pos. 36)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF del la­ser (20) in posizione “I” per accendere il laser. Sul pezzo da lavorare vengono proiettate due linee laser, il cui punto di intersezione indica il centro della punta del trapano. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF del laser (20) in posizione “O”. Impostazione del laser: allentando leggermente le viti (41), il laser può essere regolato se neces­sario. Serrate di nuovo le viti dopo le operazioni di regolazione. Attenzione! Non rivolgete lo sguardo direttamente nel raggio laser!
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 49Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 49 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 49 -
ITA
6.12. Velocità di lavoro
Nel lavorare fate attenzione al giusto numero di giri che dipende dal diametro del trapano e dal materiale da forare. La lista seguente vi è d’aiuto nello scegliere il nu­mero di giri per i diversi materiali.
valori riportati sono solamente valori indicativi per i numero di giri.
Ø trapano Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo grigia
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.13. Allargature e fori da centro
Con questo trapano da tavolo potete anche ese­guire allargature e fori da centro. Tenete presente che l’allargatura deve venire eseguita con la velocità più bassa possibile, mentre per i fori da centro è necessaria una velocità elevata.
6.14. Lavorazione del legno
Tenete presente che lavorando il legno si deve usare un dispositivo adatto di aspirazione perché la polvere di legno può essere nociva alla salute. Quando eseguite lavori con produzione di polvere portate assolutamente una maschera adatta che protegga dalla polvere.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Avvertimento!
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o ripara­zione.
8.1 Pulizia
Il trapano da tavolo richiede pochissima ma-
nutenzione.Tenete pulito l’apparecchio. Prima di tutte le operazioni di pulizia e ma-
nutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. Per la pulizia non usate solventi aggressivi. Fate attenzione che i liquidi non penetrino all’interno dell’apparecchio. Al termine dei lavori ingrassate di nuovo le parti non rivestite. In particolare la colonna del tra­pano, le parti non rivestite del sostegno e del tavolo di foratura devono venire ingrassate re­golarmente. Usate un grasso neutro di quelli comunemente reperibili in commercio. Attenzione! Non gettate tra i comuni rifiuti
domestici gli stracci sporchi di grasso oppure i resti di olio e grasso. Smaltiteli in modo non inquinante. Controllate e pulite regolarmente le aperture di aerazione.Tenete l’apparecchio in una ambiente asciutto. Se l’apparecchio dovesse presentare dei danni, non cercate di riparalo da soli. Fate eseguire le riparazioni da tecnici elettricisti. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plas­tica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 50Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 50 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 50 -
ITA
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.2.1. Sostituzione della cinghia trapezoidale (Fig. 26-28)
In caso di usura la cinghia trapezoidale può esse­re sostituita . A questo scopo procedete nel modo seguente
Fate funzionare l’apparecchio in folle e impo-
state la leva di regolazione per numero di giri (15) lentamente sul minimo (vedi punto 7.5). Spegnete l’apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente. Impostate la leva di regolazione del numero
di giri (15) sul massimo, così la cinghia trape­zoidale non è tesa. Allentare la vite (16) per poter aprire la coper-
tura della cinghia trapezoidale (7). Togliete la cinghia trapezoidale (39) lenta-
mente dalla puleggia motrice (38) sollevan­dola su un lato della puleggia (38) e ruotando la stessa puleggia lentamente durante il processo. La puleggia motrice (38) è formata da due metà che vengono tenute insieme da una molla. Nel caso che la cinghia trapezoi­dale (39) non avesse abbastanza gioco per toglierla, spingete la puleggia motrice (38) un po’ verso il basso perché la cinghia (39) si allenti. Posizionate la nuova cinghia trapezoidale
(39) attorno alla puleggia vario (40). Posizi­onate la cinghia da una parte della puleggia motrice (38) nella sua scanalatura di guida e ruotatela in tal modo che la cinghia trape­zoidale (39) venga sollevata sulla puleggia motrice (38). Chiudete la copertura della cinghia trapezoi-
dale e serratela con la vite (16).
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 51Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 51 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 51 -
ITA
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 52Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 52 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 52 -
ITA
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la ri­vendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 53Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 53 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
ESP
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 54Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 54 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 54 -
ESP
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Lleve guantes de protección!
- 55 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 55Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 55 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
ESP
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
1.1 Advertencias especiales sobre el láser
Atención: Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja po-
tencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una ex-
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
posición peli-grosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser. Si la taladradora de columna deja de utilizar-
se por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar las pilas. No se permite reali­zar modificaciones en el láser para aumentar la potencia del láser. No se permite realizar modificaciones en el
láser para aumentar su potencia. El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de la no obser­vancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Base de máquina
2. Columna
3. Soporte de ruedas
4. Mesa para taladrar
5. Sujeción de la mesa
6. Cabezal de máquina
7. Cubierta para la correa trapezoidal
8. Motor
9. Empuñaduras
10. Portabrocas
11. Husillo
12. Perforaciones de fi jación
13. Protección abatible contra virutas
14. Tope de profundidad
15. Palanca de ajuste de las revoluciones
16. Tornillo
17. Display digital
18. Interruptor ON
19. Interruptor OFF
20. Interruptor ON/OFF láser
27. Manivela
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 56Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 56 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 56 -
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Taladradora de columna
Portabrocas
Protección abatible contra virutas
Tope
ESP
4. Características técnicas
Tensión nominal de entrada ........... 230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal .......................................550 W
Revoluciones del motor .......................1400 r.p.m
Revoluciones de salida
(regulable de forma continua) ..... 450-2500 r.p.m
Alojamiento para el portabrocas ...................B 16
Cono de husillo de broca .............................MK 2
Portabrocas de corona dentada .......Ø 1,5-16 mm
Alcance ................................................... 160 mm
Mesa grande para la taladradora ... 240 x 240 mm
Ajuste angular mesa ....................... 45° / 0° / 45°
Profundidad de perforación ...................... 80 mm
Diámetro de columna ............................... 65 mm
Altura ..................................................... 940 mm
Espacio ocupado ..........................450 x 300 mm
Peso ............................................................43 kg
Clase de láser ................................................... 2
Longitud de onda láser ...........................650 Nm
Potencia láser ......................................... 1 mW
3. Uso adecuado
La taladradora de columna sirve para taladrar metal, plástico, madera y materiales de carac­terísticas parecidas y solo se empleará para uso doméstico. Se prohíbe utilizar la máquina en productos ali­menticios y materiales nocivos para la salud. El portabrocas sólo admite brocas y herramientas con un diámetro de vástago de entre 1,5 y 16 mm y con vástagos de herramienta cilíndricos. Asimismo, se pueden utilizar herramientas con vástago cónico. La máquina debe ser manejada sólo por personas adultas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Funcionamiento Marcha en vacío Nivel de presión acústica Lp Nivel de potencia acústica LWA 78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones ah 2,5 m/s Imprecisión K = 1,5 m/s
69,2 dB(A) 65,5 dB(A)
A
2
2
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 57Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 57 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 57 -
ESP
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1.Montaje de la máquina
Preparar la placa base (1).
Fijar la columna (2) con brida usando los tor-
nillos suministrados (A). (fig. 3-4) Ahora se puede colocar la mesa y ajustar con
la palanca de apriete. Seguidamente colocar la manivela (27) y apretarla con el tornillo (28). (fig. 5-7) Finalmente, colocar el cabezal de taladrar
completo en la columna. Colocar el cabezal en posición vertical con respecto a la placa base y fijarlo con los tornillos (35). (fig. 8-9) Atornillar las 3 empuñaduras (9) suministra-
das a su soporte. (fig. 10) Atornillar la palanca de ajuste de las revolu-
ciones (15) según se muestra en la fig. 11. Asegurar el soporte de ruedas (3) con los
tornillos de orejetas (21). (fig. 12) Antes de montar el portabrocas con el mango
MK, comprobar que las dos piezas estén lim­pias. A continuación, introducir con fuerza el calibre macho cónico en el cono del portabr­ocas. Después, introducir igualmente el cono en el árbol portabrocas. Para ello introducir el portabrocas (10) y el cono (24) en el husillo (11) hasta el tope y girarlo hasta que se des­place un poco más en el husillo (11). Introdu­cir de golpe el portabrocas (10) y el cono (24) en el husillo (11) y controlar que queden bien encajados. (fig. 13-14)
Advertencia: Se han engrasado todas las piezas al descubierto para protegerlas de la corrosión. Antes de colocar el portabrocas (10) sobre el husillo (11), deben desengrasarse totalmente las dos piezas, usando preferentemente un disolven­te ecológico, para garantizar una transferencia de fuerza óptima.
5.2. Colocación de la máquina
Antes de la puesta en marcha es preciso montar el taladro de forma estacionaria en una base re­sistente. Emplee para ello las dos perforaciones de fi jación (12) en la placa base. Asegúrese de que pueda acceder fácilmente a la máquina para efectuar trabajos de servicio, mantenimiento y ajuste. Advertencia: debe apretar los tornillos de fi jación asegurándose de que la placa base no se tuerza o se deforme. En caso de un esfuerzo excesivo, existe riesgo de rotura.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 58Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 58 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 58 -
ESP
5.3. Protección contra virutas abatible (fi g. 15-17)
Montar la protección abatible contra virutas
(13) según se muestra en la fig. 15-16. La altura de la cubierta (23) puede ajustarse
de forma continua y debe fijarse a través de los dos tornillos de orejetas (22). A la hora de cambiar el taladro, se puede plegar hacia arriba la protección contra virutas (13).
5.4. A tener en cuenta antes de la puesta en marcha
Asegúrese de que la tensión de conexión a la red coincida con la de la placa de identifi cación. Conecte la máquina sólo a un enchufe con pues­ta a tierra instalada de forma adecuada. El taladro de mesa está equipado con un dispara­dor de tensión cero que protege al usuario de un arranque inesperado tras una caída de tensión. En caso de una caída de tensión, es preciso siempre poner de nuevo en marcha la máquina.
6. Manejo
6.1. Generalidades (fi g. 18)
Colocar el interruptor verde en la posición “I” (18) para poner en marcha la máquina. Para descon­ectar presione la tecla roja “O” (19) y la máquina se parará. Asegurarse de no sobrecargar la máquina. Una reducción del ruido del motor durante el ser­vicio signifi ca que se está sobrecargando dicho motor. No cargar excesivamente la máquina para evitar que se detenga el motor. Durante el funciona­miento de la máquina es preciso situarse siempre delante de esta.
6.2. Colocación de la herramienta (fi g. 1)
Es imprescindible asegurarse de que el cable de red no esté enchufado antes de cambiar la herra­mienta. En el portabrocas en corona dentada (10) deben colocarse sólo herramientas cilíndricas con el diámetro de vástago indicado. Emplee sólo una herramienta en perfecto estado y afi lada. No emplee herramientas que estén dañadas en el vástago o presenten otro tipo de deformación o daño. Utilice sólo los accesorios o piezas de re­cambio que fi guren en el manual de instrucciones o las recomendadas o indicadas por el fabricante de la herramienta. Si la taladradora de columna se bloquea, desconéctela y devuelva la broca a la posición inicial.
6.3. Manejo del portabrocas de sujeción rápida
La taladradora de columna está dotada de un portabrocas de sujeción rápida. Se puede realizar el cambio de herramientas sin la ayuda de una llave portabrocas adicional colocando la herra­mienta en el portabrocas de sujeción rápida y ajustándola a mano.
6.4. Uso de herramientas con mango de cone­xión cónico (fi g. 19)
La taladradora de columna dispone de un cono de husillo de broca. Para utilizar herramientas con un mango de cone­xión cónica (MK2) proceder como sigue:
Poner el portabrocas en la posición inferior.
Bloquear el husillo con ayuda del anillo gra-
duado inferior (25) en posición bajada, de forma que el orificio para expulsar el portabr­ocas quede libre (véase el punto 7.6). Expulsar el vástago cónico con la cuña de
expulsión suministrada (31) asegurándose de que la herramienta no pueda caer al suelo. Introducir de golpe una nueva herramienta
con vástago cónico en el cono de husillo de la broca y comprobar que se asiente bien.
6.5. Ajuste de las revoluciones (fi g. 1)
La velocidad de la máquina se puede regular de forma continua.
¡Atención!
Se puede cambiar la velocidad con el motor
en marcha. No mover bruscamente la palanca de ajuste
de las revoluciones (15), sino ajustar de for­ma lenta e uniforme la velocidad mientras la máquina se encuentra en la marcha en vacío. Asegurarse de que la máquina pueda funcio-
nar sin impedimentos (quitar piezas, brocas, etc.).
Con la palanca de ajuste de las revoluciones (15) se puede regular la velocidad de forma continua. La velocidad ajustada aparece en el display digi­tal (17) en r.p.m.
¡Atención! No poner nunca en marcha la talad­radora si está abierta la cubierta de la correa. Desenchufar siempre el cable antes de abrir la cubierta. No intentar nunca tocar la correa trape­zoidal en marcha.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 59Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 59 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 59 -
ESP
6.6 Tope de profundidad de perforación (fi g. 20/pos. 14)
El husillo de perforación posee un anillo gra­duado giratorio para ajustar la profundidad de perforación. Los trabajos de ajuste sólo deben realizarse con la máquina fuera de servicio.
Presionar el husillo de perforación (11) hacia
abajo hasta que la punta del taladro descan­se sobre la herramienta. Girar el anillo graduado (25) hasta el tope.
Girar el anillo graduado (25) hacia arriba a la
profundidad de perforación deseada y fijar con el segundo anillo graduado (25). La posición más alta del árbol portabrocas se
puede ajustar de forma análoga con el anillo graduado inferior. Esto resulta útil, p. ej., al expulsar el portabrocas (véase el punto 7.4).
6.7. Ajustar la inclinación de la mesa de la taladradora (fi g. 21-22)
Suelte el tornillo para madera con cabeza
cuadrada (26) situado debajo de la mesa de taladro (4). Ajuste la mesa de la taladradora (4) en el
ángulo deseado. Vuelva a apretar el tornillo (26) para fijar la
mesa de la taladradora (4) en esa posición.
6.8. Ajustar la altura de la mesa de la taladra­dora (fi g. 21; 23)
Suelte el tornillo de apriete (37).
Ponga la mesa de la taladradora en la posici-
ón deseada con ayuda de la manivela (27). Vuelva a apretar el tornillo de sujeción (37).
6.9 Mesa de taladradora y soporte de ruedas (fi g. 24)
Tras soltar el tornillo de sujeción (29) se pue-
de girar la mesa de la taladradora (4). Tras soltar los tornillos de orejetas (21) se
puede extraer el soporte de ruedas (3).
6.10 Sujetar la pieza (fi g. 25)
Sujete las piezas siempre con ayuda de un tor­nillo de banco para máquinas o con una pieza de sujeción adecuada.¡No sostenga nunca las piezas con la mano!Al taladrar, la pieza debería poder moverse sobre la mesa (4) para que se produzca un autocentraje. Asegure la pieza con­tra un posible giro inesperado. Esto se consigue del mejor modo colocando la pieza o el tornillo de banco en un tope fi jo.
¡Atención! Es preciso sujetar las piezas de chapa para que no salten hacia arriba. Ajuste la mesa para taladrar en función de la pieza a la altura y con la inclinación correctas. Debe existir una separación sufi ciente entre el canto superior de la pieza y la punta del taladro. Esta máquina está dotada de un tope que se monta en posición fi ja (30). Para realizar el mon- taje proceder como sigue:
Introducir los dos tacos guiados en el tope
(30) en dos de los cuatro rieles guía de la mesa de la taladradora (4). Ahora poner el tope (30) en la posición de-
seada. Fijar el tope (30) con los dos tornillos (32) a la
mesa de la taladradora. A continuación, soltar el tornillo de orejetas
(33) de la pieza acodada (34) y alinearla de forma que la pieza se pueda colocar en el tope (30) y en la pieza acodada (34).
6.11 Funcionamiento de láser (fi g. 11; 18/pos.
36)
Conexión: poner el interruptor ON/OFF del láser (20) en la posición “I” para conectar el láser. So­bre la pieza a trabajar se proyectan dos líneas de láser, cuyo punto de intersección coincide con el centro de la punta del taladro. Desconexión: poner el interruptor ON/OFF (20) en la posición “0”. Ajuste del láser: el láser se puede ajustar desen­roscando ligeramente los tornillos (41). Tras el ajuste volver a apretar los tornillos. ¡Atención! ¡No mirar directamente la luz del láser!
6.12. Velocidades de trabajo
Asegúrese de que emplea la velocidad correcta al taladrar. Dicha velocidad depende del diámetro de la broca y de la pieza a trabajar.
La lista indicada más abajo le ayudará a la hora de seleccionar las velocidades para los distintos materiales.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 60Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 60 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 60 -
ESP
Las velocidades indicadas son sólo datos de referencia.
Ø Broca Fundición gris Acero Hierro Aluminio Bronce
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.13. Descenso y taladrado centrado
Con este taladro de columna también es posible descender la broca o taladrar en posición cen­trada. Tenga en cuenta que el descenso debería realizarse con la velocidad mínima, mientras que el taladrado centrado requiere una velocidad elevada.
6.14. Trabajo con madera
Tenga en cuenta que, en el caso de los trabajos con madera, es preciso emplear un aspirador de polvo adecuado, ya que las partículas de polvo de la madera pueden resultar nocivas para la salud. Póngase una mascarilla de protección cu­ando realice trabajos en los que se genera gran cantidad de polvo.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Advertencia!
Desenchufar el aparato antes de realizar cual­quier ajuste, reparación o puesta a punto.
8.1 Limpieza
El taladro de columna requiere un manteni-
miento mínimo. Mantenga la máquina limpia. Desenchufe el cable cuando realice trabajos de mantenimiento o de limpieza. No emplee disolventes agresivos a la hora de limpiar la máquina. Asegúrese de que no entre líquido en la máquina. Vuelva a engrasar las piezas al descubierto tras finalizar los trabajos. Es preciso engrasar con regularidad especial­mente la columna, las piezas al descubierto del soporte y la mesa para taladrar. Emplee un lubricante sin ácido convencional para engrasar. Atención: No tire al cubo de la basura
normal paños de limpieza grasientos, así como tampoco residuos de grasas o aceites. Deshágase de ellos de forma ecológica. Con­trole y limpie periódicamente los orificios de ventilación. Guarde la máquina en un recinto seco. En caso de que la máquina estuviera dañada, no intente repararla Vd. mismo. Haga que un electricista profesional se encargue de la reparación. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 61Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 61 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 61 -
ESP
8.2.1 Cambiar la correa trapezoidal (fi g. 26 –
28)
Cambiar la correa trapezoidal de la taladradora de columna cuando esté desgastada. Para ello, proceder como sigue:
Dejar que la máquina funcione en marcha en
vacío y poner la palanca de ajuste de revolu­ciones (15) lentamente a la velocidad inferior (véase el punto 7.5). Desconectar primero la máquina y retirar el
enchufe de la toma. Poner la palanca de ajuste de revoluciones
(15) a la velocidad máxima, así se destensa la correa trapezoidal. Soltar el tornillo (16) para poder abrir la cu-
bierta de la correa trapezoidal (7). Sacar lentamente la correa trapezoidal (39)
de la polea motriz (38) tirando de la correa hacia arriba por un lado de la polea (38) y girándola lentamente al mismo tiempo. La polea motriz (38) está compuesta por dos mitades que se mantienen apretadas gracias a un muelle. Si la correa trapezoidal (39) está lo suficientemente suelta para sacarla, presi­onar un poco hacia abajo la mitad inferior de la polea motriz (38) para destensar la correa (39). Colocar la nueva correa trapezoidal (39) alre-
dedor del disco vario (40). Ponerla a un late­ral de la polea motriz (38) en su ranura guía y girarla de forma que la correa trapezoidal (39) quede bien colocada en la polea motriz (38). Cerrar la cubierta de la correa y fijarla con el
tornillo (16).
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 62 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 62Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 62 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
ESP
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 63Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 63 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 63 -
ESP
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le­gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu- al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter­venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga­rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 64Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 64 07.09.12 08:3107.09.12 08:31
- 64 -
DNK
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 65Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 65 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 65 -
DNK
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Brug beskyttelseshandsker!
- 66 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 66Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 66 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
 Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
1.1 Særlige anvisninger vedrørende laser
Vigtigt: Laserstråling Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan forårsage øjenskader. Pas på - afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling­seksponering. Åbn aldrig lasermodulet.
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
DNK
Hvis søjleboremaskinen ikke bruges over
længere tid, skal batterierne tages ud. Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la-
seren i et forsøg på at øge laserens ydelse. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge af, at sik­kerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
2. Oversigt over maskinen (fi g. 1)
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1a/1b)
1. Maskinfod
2. Søjle
3. Rullestøtte
4. Boreplan
5. Boreplanholder
6. Maskinhoved
7. Kileremsskærm
8. Motor
9. Greb
10. Borepatron
11. Spindel
12. Fastgøringshuller
13. Opklappelig spånskærm
14. Dybdestop
15. Indstillingsarm for omdrejningstal
16. Skrue
17. Digitalt display
18. Tænd-knap
19. Sluk-knap
20. Tænd/Sluk-knap laser
27. Håndsving
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 67Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 67 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 67 -
DNK
Vigtigt! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Søjleboremaskine
Borepatron
Opklappelig spånskærm
Anslag
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne søjleboremaskine er beregnet til boring i metal, plast, træ og lignende materialer og må kun anvendes i private husholdninger. Levneds­midler og sundhedsfarlige materialer må ikke bearbejdes med maskinen. Borepatronen er ude­lukkende beregnet til boremaskiner og værktøj med en skaftdiameter på 1,5-16 mm og cylindrisk værktøjsskaft. Derudover kan også anvendes værktøj med konisk fæste. Maskinen er bygget til at blive betjent af voksne.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at maski­nen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæ­res alene af brugeren/ejeren.
4. Tekniske data
Nominel indgangsspænding ...........230V ~50 Hz
Nominel eff ekt ........................................550 watt
Motoromdrejningstal ...........................1400 min
Udgangsomdrejningstal (trinløs indstillelig)..........
......................................................450-2500 min
Indtag til borepatron ..................................... B 16
Borespindelkonus .......................................MK 2
Tandkransborepatron ......................Ø 1,5-16 mm
Udhæng ................................................. 160 mm
Størrelse boreplan .........................240 x 240 mm
Vinkelindstilling plan ........................ 45° / 0° / 45°
Boredybde ............................................... 80 mm
Søjlediameter ........................................... 65 mm
Højde ..................................................... 940 mm
Støttefl ade .................................... 450 x 300 mm
Vægt ...........................................................43 kg
Laserklasse ....................................................... 2
Bølgelængde, laser ................................. 650 nm
Eff ekt, laser ..............................................≤ 1 mW
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Drift Tomgang Lydtryksniveau Lp Lydeff ektniveau LWA 78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
69,2 dB(A) 65,5 dB(A)
A
-1
-1
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 68Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 68 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 61029.
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal ah 2,5 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s*
- 68 -
2
DNK
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagning
5.1 Samling af maskinen
Læg fundamentpladen (1) til rette.
Fastgør søjle (2) med flange ved hjælp af de
medfølgende skruer (A) (fig. 3-4). Nu kan du sætte planet i og stramme til med
klemmegrebet. Sæt herefter håndsvingene (27) på, og spænd dem fast med skruen (28) (fig. 5-7). Til sidst sætter du det komplette borehoved
på søjlen. Ret hovedet lodret ind med fun­damentpladen, og fastgør det med skruerne (35) (fig. 8-9). De 3 medfølgende greb (9) skrues i grebhol-
deren (fig. 10). Indstillingsarm for omdrejningstal (15) skrues
fast som vist på fig. 11. Rullestøtte (3) sikres med vingeskruer (21)
(fig. 12). Kontroller, at ingen af delene er snavsede,
inden du samler borepatronen og MK-skaftet. Skub herefter kegledornen ind i borepat­ronens konus med et kraftigt ryk. Skub så konusen ind i borespindlen. Borepatron (10) samt konus (24) føres ind i spindlen (11), så de går i indgreb, og drej, indtil den skrider et lille stykke videre ind i spindlen (11). Nu stikkes borepatron (10) samt konus (24) ind i spindlen (11) med et rykjek, at de sidder fast (fig. 13-14).
Bemærk: Alle blanke dele er smurt ind i olie for at beskytte mod korrosion. Inden borepatronen (10) sættes på spindlen (11), skal begge dele renses grundigt for fedt med et miljøvenligt opløsnings­middel for at sikre en optimal kraftoverførsel.
5.2 Opstilling af maskinen
Boremaskinen skal monteres stationært på et fast underlag, før den tages i brug. Hertil bruges de to fastgøringshuller (12) i fundamentpladen. Vær opmærksom på, at maskinen skal være frit tilgængelig for indstilling, vedligeholdelse og sel­ve arbejdet. Bemærk: Fastgørelsesskruerne må ikke spæn­des alt for kraftigt - fundamentpladen må ikke være overspændt eller deform. Ved overbelast­ning er der fare for brud.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 69Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 69 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 69 -
DNK
5.3 Opklappelig spånskærm (fi g. 15-17)
Den opklappelige spånskærm (13) monteres
som vist på fig. 15-16. Højden på afdækningen (23) kan indstilles
trinløst og fikseres med de to vingeskruer (22). Spånværnet (13) kan klappes op ved borskift.
5.4 OBS - inden maskinen tages i brug
Kontroller, at netspændingen svarer til mærke­pladens angivelser. Maskinen må kun tilsluttes en stikdåse, der er jordet ifølge forskrifterne. Boremaskinen er udstyret med en nulspændings­udløser, som beskytter brugeren mod utilsigtet genstart efter spændingsfald. I givet fald skal maskinen tændes igen. Bestem den nødvendige afstand, og spænd lå­seskruen (8) fast igen. Brug af parallelanslag: Anbring parallelanslaget (16) fl adt ind på emnekanten, og begynd savnin- gen.
6. Drift
6.1. Generelt (fi g. 18)
Tryk på den grønne tænd-knap (18) for at tæn­de maskinen. Tryk på den røde knap (19) for at slukke. Pas på ikke at overbelaste maskinen. Hvis støjen fra motoren aftager under arbejdet, belastes mo­toren for kraftigt. Maskinen må ikke belastes så meget, at den standser. Stå altid foran maskinen, når den kører.
6.2 Indsættelse af værktøj i borepatron (fi g. 1)
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før værktøjsskift. I borepatronen (10) må kun opspændes cylindrisk værktøj med den angiv­ne maksimale skaftdiameter. Brug kun skarpt, intakt værktøj. Brug ikke værktøj, der har skader på skaftet, eller som er deformt eller har andre former for skader. Indsæt kun tilbehør og hjælpe­enheder, som er nævnt i betjeningsvejledningen eller frigivet af producenten. Skulle søjleboremas­kinen blokere, skal den slukkes, og boret bringes tilbage i udgangsstilling
6.3. Håndtering af selvspændende borepat­ron
Søjleboremaskinen er udstyret med en selvspæn­dende borepatron. Værktøjsskift kan ske uden brug af separat patronnøgle, idet værktøjet sættes ind i den selvspændende borepatron og spæn­des fast med hånden.
6.4. Brug af værktøj med konisk skaft (fi g. 19)
Søjleboremaskinen er udstyret med en borespin­delkonus. Værktøj med konisk skaft (MK2) benyt­tes på følgende måde:
Bring borepatronen i nederste position.
Lås spindlen fast i nedsænket position ved
hjælp af den nederste skalaring (25), således at åbningen til uddrivning af borepatronen forbliver frit tilgængelig (se punkt 7.6). Uddriv det koniske fæste med den medføl-
gende uddrivningskile (31) forvis dig om, at værktøjet ikke kan falde på gulvet. Stik et nyt værktøj med konisk fæste op i
borespindelkonusen med et ryk, og tjek, at værktøjet sidder fast.
6.5. Indstilling af omdrejningstal (fi g. 1)
Maskinens omdrejningstal kan indstilles trinløst. Vigtigt!
Omdrejningstallet må kun ændres, mens
motoren kører. Indstillingsarmen (15) må ikke bevæges
stødvist; omdrejningstallet skal indstilles langsomt og regelmæssigt, mens maski­nen er i tomgang. Sørg for, at maskinen kan køre uhindret
(fjern arbejdsemner, bor etc.).
Med indstillingsarmen (15) kan omdrejningstallet tilpasses trinløst. Den indstillede hastighed vises på det digitale display (17) som omdrejninger pr. minut.
Vigtigt! Lad aldrig boremaskinen køre med kile­remsskærmen åben. Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, før du åbner dækslet. Hold aldrig hænderne i nærheden af en omløbende kilerem.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 70Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 70 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 70 -
DNK
6.6 Dybdestop (fi g. 20/pos. 14)
Borespindlen har en drejelig skalaring til indstil­ling af boredybden. Indstilling må kun foretages, når maskinen står stille.
Pres borespindlen (11) ned, indtil borspidsen
ligger ind på arbejdsemnet. Drej skalaringen (25) nedad indtil anslags-
stop. Drej skalaringen (25) opad svarende til den
ønskede boredybde, og kontrafiksér med den anden skalaring (25). Borespindlens højeste position kan justeres
tilsvarende den nederste skalaring. Dette er f.eks. til hjælp ved uddrivning af borepatronen (se punkt 7.4).
6.7 Indstilling af boreplanets hældning (fi g. 21-22)
Løsn låseskruen (26) under boreplanet (4). Indstil boreplanet (4) til det ønskede vinkelmål. Spænd låseskruen (26) fast igen, så boreplanet (4) fi kseres i positionen.
6.8. Indstilling af boreplanets højde (fi g. 21,
23)
Skru spændeskruen (37) løs.
Bring boreplanet i den ønskede position med
håndsvinget (27). Spænd spændeskruen (37) til igen.
6.9 Boreplan og rullestøtte (fi g. 24)
Boreplanet (4) kan drejes, når klemskruen
(29) er blevet løsnet. Når vingeskruerne (21) er blevet løsnet, kan
rullestøtten (3) trækkes ud.
6.10 Opspænding af arbejdsemne (fi g. 25)
Arbejdsemner skal opspændes ved hjælp af en maskinskruestik eller et egnet spændemiddel. Hold aldrig arbejdsemner i hånden! Arbejdsem­net skal være bevægeligt på boreplanet (4), når du borer, så selvcentrering kan fi nde sted. Det er vigtigt at sikre arbejdsemnet, så det ikke kan forvride sig. Det gøres bedst ved at lægge arbe­jdsemnet eller maskinskruestikken an mod et fast anslag. Vigtigt! Metaldele skal indspændes, så de ikke kan rives op. Indstil boreplanet rigtigt i højden og hældningen, alt efter arbejdsemnet. Der skal stadig være en tilstrækkelig afstand mellem over­kanten af arbejdsemnet og borspidsen.
Denne maskine er udstyret med et fast monter­bart anslag (30). Sådan monteres anslaget:
Før de to notstene på anslaget (30) i to af bo-
replanets (4) fire ledeskinner. Nu kan du bringe anslaget (30) i den ønskede
position. Fastgør anslaget (30) til boreplanet med de to
skruer (32). Nu løsnes så vingeskruen (33) på vinkel-
stykket (34), og vinkelstykket (34) rettes ind således, at arbejdsemnet kan lægges ind på anslaget (30) og vinkelstykket (34).
6.11 Drift laser (fi g. 11; 18/pos. 36)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen laser (20) i posi­tion “I” for at tænde laseren. To laserlinier projice­res ind på arbejdsemnet; liniernes skæringspunkt angiver borspidsens centrum. Slukke maskinen: Sæt tænd/sluk-knappen laser (20) i position “0”. Indstilling af laser: Laseren kan justeres efter behov ved at åbne skruerne (41) let. Spænd skruerne igen efter justering. Vigtigt! Kig ikke ind i laserlyset!
6.12 Arbejdshastigheder
Vær påpasselig med at vælge det rigtige omdrej­ningstal, når du borer. Omdrejningstallet afhæn­ger af bordiameteren og materialet.
Nedenstående liste hjælper dig med at vælge det rigtige omdrejningstal for forskellige materialer.
De anførte omdrejningstal er kun vejledende.
Ø bor Gråt støbejern Stål Jern Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 71Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 71 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 71 -
DNK
6.13. Sænkning og pinolboring
Med denne bænkboremaskine kan du også fo­retage sænkning eller pinolboring. Bemærk, at sænkning skal foretages med den laveste hastig­hed, mens pinolboring kræver en høj hastighed.
6.14 Træbearbejdning
Bemærk, at der ved bearbejdning af træ skal anvendes en egnet støvudsugning, da træstøv kan være sundhedsskadeligt. Ved støvdannende arbejder er det påbudt at bære støvmaske.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Advarsel!
Husk altid at trække netstikket ud inden indstilling, vedligeholdelse og reparation.
8.1 Renholdelse
Bænkboremaskinen er tilnærmelsesvis ve-
dligeholdelsesfri. Hold maskinen ren. Træk stikket ud af stikkontakten, inden rengørings­og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Undgå brug af skrappe opløsningsmidler til rengøring. Pas på, at der ikke trænger væske ind i maskinen. Blanke dele skal fedtes ind igen efter arbejdets udførelse. Det er især vig­tigt jævnligt at smøre boresøjlen, standerens blanke dele og boreplanet. Indfedtning foreta­ges med en gængs syrefri smørefedt. Vigtigt: Olie- og fedtholdige renseklude samt fedt- og olierester må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne ma­terialer skal bortskaffes på miljømæssig fors­varlig vis. Ventilationsåbningerne skal efterses og renses med jævne mellemrum. Maskinen skal opbevares i et tørt rum. Skulle maskinen blive beskadiget, så forsøg ikke selv at repa­rere den. Overlad reparationsarbejdet til en el-fagmand.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­og opløsningsmidler, da det vil kunne beska­dige kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ- vende dele inde i maskinen.
8.2.1 Udskiftning af kileremmen (fi g. 26  28)
Søjleboremaskinens kilerem kan skiftes ud i tilfæl­de af slid. Det gøres på følgende måde:
Lad maskinen køre i tomgang, og sæt
langsomt indstillingsarmen (15) til minimalt omdrejningstal (se punkt 7.5). Sluk for maskinen, og træk stikket ud af stik-
kontakten. Sæt indstillingsarmen (15) til maksimalt om-
drejningstal, hvorved kileremmen afspændes. Løsn skruen (16), så du kan åbne kilerems-
skærmen (7). Drej langsomt kileremmen (39) af drivskiven
(38), idet du trækker den opad i drivskivens (38) ene side, samtidig med at du drejer drivskiven langsomt. Drivskiven (38) består af to halvdele, som trykkes sammen af en fjeder. Skulle kileremmen (39) ikke have tilstrække­ligt spillerum til, at den kan aftages, trykkes den nederste halvdel af drivskiven (38) lidt ned, så kileremmen (39) afspændes. Læg den nye kilerem (39) omkring varioski-
ven (40). Sæt den i føringsnoten i drivskivens (38) ene side, og drej drivskiven således, at kileremmen (39) bliver trukket på drivskiven (38). Luk kileremsskærmen, og skru den fast med
skruen (16).
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på in- ternetadressen www.isc-gmbh.info
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 72Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 72 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 72 -
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DNK
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 73Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 73 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 73 -
DNK
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 74Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 74 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 74 -
DNK
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi­vet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf­tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks­mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds­forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi­odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit­teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i hen­hold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
- 75 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 75Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 75 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
SWE
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 76Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 76 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 76 -
SWE
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Använd skyddshandskar!
- 77 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 77Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 77 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
SWE
 Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
1.1 Särskilda instruktioner för laser
Varning: Laserstråle Titta inte in i strålen Laserklass 2
att höja laserns effekt. Det är intillåtet att göra några ändringar på
laser för att höja laserns effekt. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
som har uppstått av att säkerhetsanvisnin­garna har
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Maskinfot
2. Pelare
3. Rullstöd
4. Bord
5. Bordsfäste
6. Maskinens överdel
7. Kilremsskydd
8. Motor
9. Handtag
10. Chuck
11. Spindel
12. Monteringshål
13. Uppfällbart spånskydd
14. Djupanslag
15. Varvtalsspak
16. Skruv
17. Digitaldisplay
18. Strömbrytare TILL
19. Strömbrytare FRÅN
20. Strömbrytare för laser
27. Vev
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser­stråle med låg effekt kan förorsaka skador på ögonen. Varning! Om metoderna som används avviker
från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen.
Ta ut batterierna om pelarborrmaskinen inte
ska användas under längre tid. Det är inte tillåtet att göra några ändringar på lasern för
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 78Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 78 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 78 -
SWE
Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Pelarborrmaskin
Chuck
Uppfällbart spånskydd
Anslag
3. Ändamålsenlig användning
Denna pelarborrmaskin är avsedd för borrning av metall, plast, trävirke och liknande material och får endast användas i privata hushåll. Livsmedel eller hälsovådliga ämnen får inte bearbetas med maskinen. Chucken är endast avsedd för användning av borr och verktyg med fästdiameter 1,5 till 16 mm samt för cylindriska verktyg. Dessutom kan även verktyg med koniska fästen användas. Maskinen får endast hanteras av vuxna personer.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nominell ingångsspänning............. 230 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt ........................................... 550 W
Motorvarvtal ........................................1 400 min
Utgångsvarvtal
(steglöst inställbart) ...................450 - 2 500 min
Chuckfäste ....................................................B 16
Borrspindelkon ............................................. MK 2
Kuggkranschuck ..............................Ø 1,5-16 mm
Avstånd pelare - verktyg .......................... 160 mm
Bordets storlek ...............................240 x 240 mm
Vinkelinställning för bord .................. 45° / 0° / 45°
Borrdjup .................................................... 80 mm
Pelardiameter ........................................... 65 mm
Höjd ........................................................ 940 mm
Uppställningsyta ............................450 x 300 mm
Vikt ...............................................................43 kg
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ......................................... 650 nm
Lasereff ekt ............................................... ≤ 1 mW
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Drift Tomgång Ljudtrycksnivå Lp Ljudeff ektnivå LWA 78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde ah 2,5 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
69,2 dB(A) 65,5 dB(A)
A
2
2
-1
-1
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 79Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 79 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 79 -
SWE
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
5.1 Montera maskinen
Lägg maskinfoten (1) tillrätta.
Fäst pelaren (2) och flänsen med bifogade
skruvar (A) (bild 3-4). Nu kan du sätta in bordet och spänna fast
med klämspaken. Sätt därefter på veven (27) och dra åt skruven (28) (bild 5-7). Sätt till sist maskinens kompletta överdel
på pelaren. Rikta in överdelen vertikalt mot bottenplattan och spänn fast skruvarna (35) (bild 8-9). Skruva fast de tre bifogade matarhandtagen
(9) på korset (bild 10).
Skruva fast varvtalsspaken (15) enligt
beskrivningen i bild 11. Skruva fast rullstödet (3) med vingskruvar
(21) (bild 12). Innan chucken monteras i MK-fästet måste
man kontrollera att båda delar är rena. Skjut därefter in den koniska dornen i chuckens kon med ett kraftig ryck. Skjut sedan in konen i borrspindeln. Skjut in chucken (10) samt kon (24) i spindeln (11) tills det tar emot. Vrid sedan en aning för att chucken ska glida in i spindeln (11). Skjut in chucken (10) samt kon (24) i spindeln (11) med ett ryck och kontrol­lera att den sitter fast (bild 13-14).
Obs! Alla blanka delar har försetts med korrosi­onsskydd. Innan borrchucken (10) sätts på spin­deln (11) måste de noggrant rengöras från fett med hjälp av ett miljövänligt lösningsmedel, så att en optimal kraftöverföring kan garanteras.
5.2 Ställa upp maskinen
Innan borrmaskinen tas i drift måste den mon­teras stationärt på ett fast underlag. Använd de båda monteringshålen (12) i bottenplattan. Se till att maskinen är lättåtkomlig för drift och inställ­nings- och underhållsarbeten. Obs! Fästskruvarna får endast dras åt så hårt att grundplattan inte deformeras eller fjädrar in. Vid alltför stor påkänning fi nns det risk för att plattan spricker.
5.3 Uppfällbart spånskydd (bild 15-17)
Montera det uppfällbara spånskyddet (13)
enligt beskrivningen i bild 15-16. Skyddet (23) kan ställas in steglöst i höjdled
och därefter fixeras med de båda vingskru­varna (22). Om borr ska bytas ut kan spåns­kyddet (13) helt enkelt fällas upp.
5.4 Beakta före driftstart
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten. Anslut maskinen endast till ett vägguttag som har jordats enligt gäl­lande föreskrifter. Bordsborrmaskinen är utrustad med en nollspän­ningsutlösare som ska skydda användaren mot plötslig start efter ett strömavbrott. I sådana fall måste maskinen kopplas in på nytt.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 80Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 80 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 80 -
SWE
6. Använda
6.1 Allmänt (bild 18)
Slå på maskinen med den gröna strömbrytaren “I” (18). Maskinen startar upp. Slå ifrån maskinen med den röda strömbrytaren “O” (19). Maskinen stannar. Var försiktig så att du inte överbelastar maskinen. Om motorbullret sjunker under drift är detta ett tecken på att motorn belastas i för hög grad. Belasta inte maskinen så mycket att motorn stan­nar. Stå alltid framför maskinen när den används.
6.2 Sätta in verktyg i chucken (bild 1)
Se tvunget till att stickkontakten har dragits ut ur vägguttaget innan verktyget byts ut. Endast cylin­driska verktyg med angiven maximal fästdiameter får spännas in i chucken (10). Använd endast in­takta och vassa verktyg. Använd inga verktyg som är skadade i fästet eller som är deformerade eller skadade på annat sätt. Använd endast tillbehör och tillsatsdelar som beskrivs i bruksanvisningen eller som har godkänts av tillverkaren. Om pelar­blockmaskinen har blockerats under drift ska maskinen kopplas ifrån. För sedan tillbaka borret till sitt utgångsläge.
6.3 Hantera snabbchucken
Pelarborrmaskinen är utrustad med en snabb­chuck. Därmed kan verktyget bytas ut utan att en extra chucknyckel behövs. Verktyget sätts in i snabbchucken och spänns fast för hand.
6.4 Använda verktyg med koniska fästen (bild
19)
Pelarborrmaskinen är utrustad med en borrspin­delkon. Gör på följande sätt för att använda verk­tyg med koniskt fäste (MK2):
Ställ chucken i det nedre läget.
Spärra spindel i nedsänkt läge med hjälp av
den undre skalringen (25) så att öppningen för att driva ut chucken fortfarande står fritt (se punkt 7.6). Slå ut det koniska fästet med den bifogade
utdrivningskilen (31). Se till att verktyget inte kan falla ned på golvet. Skjut in det nya verktyget inkl. det koniska
fästet i borrspindelkonen med ett ryck och kontrollera därefter att verktyget sitter fast.
6.5 Ställa in varvtalet (bild 1)
Maskinens varvtal kan ställas in steglöst. Varning!
Varvtalet får endast ändras medan motorn
kör. Vrid inte runt varvtalsspaken (15) med ryckiga
rörelser. Ställ in varvtalet långsamt och likfor­migt medan maskinen kör i tomgång. Se till att maskinen kan köra utan hinder (ta
bort arbetsstycken, borr osv).
Varvtalet kan anpassas steglöst med hjälp av varvtalsspaken (15). Den inställda hastigheten visas som varv/minut på digitaldisplayen (17).
Varning! Kör aldrig med borrmaskinen om kil­remsskyddet har demonterats. Dra alltid ut stick­kontakten innan du öppnar skyddet. Grip aldrig in i löpande kilremmar.
6.6 Borrdjupsanslag (bild 20/pos. 14)
Borrspindeln har en vridbar skala för inställning av borrdjupet.
Ställ endast in skalan när maskinen står stilla.
Tryck borrspindeln (11) nedåt tills borrspet-
sen liger emot arbetsstycket. Vrid skalringen (25) nedåt tills det tar emot.
Vrid skalringen (25) uppåt med samma
avstånd som borrdjupet och kontra därefter med den andra skalringen (25). Borrspindelns högsta läge kan justeras ana-
logt med den undre skalringen. Detta kan vara till hjälp t ex om chucken ska drivas ut (se punkt 7.4).
6.7 Ställa in bordets lutning (bild 21-22)
Lossa på klämskruven (26) under bordet (4).
Ställ in bordet (4) på avsedd vinkel (kan läsas
av på skalan på bordets ovansida). Dra åt klämskruven (26) på nytt för att fixera
bordet (4) i detta läge.
6.8 Ställa in bordets höjd (bild 21; 23)
Lossa på bordlåset (37).
Ställ bordet i önskat läge med hjälp av veven
(27). Dra åt spännskruven (37) på nytt.
6.9 Bord och rullstöd (bild 24)
Lossa på klämskruven (29) för att vrida runt
bordet (4). Lossa på vingskruvarna (21) för att dra ut
rullstödet (3).
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 81Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 81 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 81 -
SWE
6.10 Spänna fast arbetsstycke (bild 25)
Spänn alltid fast arbetsstycket med ett mas­kinskruvstycke eller med lämpliga spänndon. Håll aldrig fast arbetsstycket med handen! Vid borrning ska arbetsstycket vara rörliga på bor­det (4) så att borren kan centreras automatiskt. Säkra arbetsstycket mot att vridas runt. Detta sker lämpligast genom att arbetsstycket eller mas­kinskruvstycket läggs mot ett fast anslag. Varning! Plåtdelar måste spännas in så att de inte slungas upp. Ställ in bordet på rätt höjd och lutning beroende på arbetsstyckets form och stor­lek. Det måste fi nnas tillräckligt avstånd mellan arbetsstyckets ovankant och borrens spets. Denna maskin är utrustad med ett fast monterat anslag (30). Montera på följande sätt:
För in de båda kilspårdelarna vid anslaget
(30) i två av de fyra styrskensorna i bordet (4). Därefter kan du ställa anslaget (30) i avsett
läge. Fixera anslaget (30) på bordet med de båda
skruvarna (32). Lossa därefter på vingskruvarna (33) vid vin-
kelstycket (34). Justera in vinkelstycket (34) så att arbetsstycket kan läggas mot anslaget (30) och vinkelstycket (34).
6.11 Använda laser (bild 11; 18/pos. 36)
Slå på lasern: Ställ strömbrytaren (20) för la­ser i läge “I” för att slå på lasern. Två laserlinjer projiceras på arbetsstycket som ska bearbetas. Snittpunkten av dessa två linjer visar centrum för borrspetsen. Slå ifrån lasern: Ställ strömbrytaren för lasern (20) i läge “0”. Ställa in lasern: Om lasern behöver justeras är detta möjligt genom att skruvarna (41) lossas en aning. Dra åt skruvarna på nytt när du är färdig med justeringen. Varning! Titta inte direkt in i la­serstrålen!
6.12 Arbetshastigheter
Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är beroende av borrens diameter och vilket material som ska borras.
Nedanstående lista ska hjälpa dig att välja rätt varvtal för olika material.
Varvtalen som anges ska betraktas som rikt­värden.
Ø borr Grått gjutjärn Stål Järn Aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Varning! Dra alltid ut stickkontakten inför inställningar, un­derhåll eller reparation.
8.1 Rengöra maskinen
Bordsborrmaskinen kräver till största delen
inget underhåll. Se till att maskinen hålls ren. Dra alltid ut stickkontakten före alla rengö­rings- och underhållsarbeten. Använd inga aggressiva lösningsmedel till rengöring. Se till att inga vätskor tränger in i maskinen. Smörj in blanka delar på nytt efter avslutat arbete. Speciellt pelaren, blanka delar på stativet samt bordet måste smörjas in regelbundet. Smörj in med ett normalt syrafritt smörjmedel. Varning! Olje- och fetthaltiga rengöringsdu­kar samt fett- och oljerester får inte kastas bland hushållssopor. Avfallshantera enligt gällande miljöskyddsföreskrifter. Kontrollera ventilationsöppningarna regelbundet och rengör vid behov. Förvara maskinen i ett torrt utrymme. Försök inte att reparera maskinen på egen hand om den har skadats. Låt en
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 82Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 82 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 82 -
SWE
auktoriserad elektriker reparera maskinen. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.2.1 Byta ut kilremmen (bild 26 - 28)
Om kilremmen i pelarborrmaskinen är sliten kan den bytas ut. Gör så här:
Låt maskinen köra i tomgång och ställ långs-
amt in varvtalsspaken (15) på minimalt varvtal (se punkt 7.5). Slå ifrån maskinen och dra sedan ut stickkon-
takten. Ställ varvtalsspaken (15) på maximalt varvtal.
Detta innebär att kilremmen spänns loss. Lossa på skruven (16) för att kunna öppna på
kilremsskyddet (7). Vrid långsamt av kilremmen (39) från drivs-
kivan (38). Dra kilremmen uppåt på ena sidan av drivskivan (38) och vrid samtidigt runt skivan långsamt. Drivskivan (38) bestå av två halvor som trycks samman av en fjäder. Om kilremmen (39) uppvisar för lite spelrum så att den inte kan dras av, kan du trycka ned den undre halvan av drivskivan (38) en aning för att kilremmen (39) ska kunna tas av. Lägg därefter den nya kilremmen (39) runt om
vario-skivan (40). Sätt in den i styrspåret på den ena sidan av drivskivan (38) och vrid runt så att kilremmen (39) dras in på drivskivan (38). Stäng kilremsskyddet och skruva fast med
skruven (16).
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 83Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 83 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 83 -
SWE
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 84Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 84 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 84 -
SWE
Garantibevis
Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål­senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats­verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re­dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa­rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe­bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
- 85 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 85Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 85 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
FIN
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 86Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 86 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 86 -
FIN
Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle hai-
tallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Käytä suojakäsineitä!
- 87 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 87Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 87 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
FIN
 Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
1.1 Erikoisia ohjeita laseria varten
Huomio: Lasersäde Älä katso säteeseen Laserluokka 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Älä koskaan katso suoraan sädekanavaan.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastavi-
in pintoihin, ihmisiin tai eläimiin Heikkotehoi­nenkin lasersäde saattaa vahingoittaa silmiä. Varo – jos menettelet toisin kuin tässä on
neuvottu, saattaa tästä aiheutua vaarallinen säteilylle altistuminen. Älä koskaan avaa lasermoduulia.
Jos pylväsporakonetta ei käytetä pitempään
aikaan, tulee paristot ottaa pois laitteesta. Muutosten teko laseriin on kielletty, varsinkin
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
jos niidern tarkoituksena on lisätä laserin tehoa. Muutosten teko laseriin on kielletty, varsinkin
jos niidern tarkoituksena on lisätä laserin tehoa. Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista,
jotka aiheutuvat turvallisuusmääräysten nou­dattamatta jättämisestä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Koneen alusta
2. Pylväs
3. Rulla-alusta
4. Poranpöytä
5. Poranpöydän pidike
6. Koneen pää
7. Kiilahihnan suojus
8. Moottori
9. Kahvat
10. Poranistukka
11. Kara
12. Kiinnitysporanreiät
13. Käänettävä lastusuojus
14. Syvyysvaste
15. Kierrosluvun säätövipu
16. Ruuvi
17. Digitaalinäyttö
18. Käynnistin
19. Sammutin
20. Laserin päälle-pois-katkaisin
27. Kampi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähim­pään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
- 88 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 88Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 88 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
FIN
Huomio! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Pylväsporakone
Poranistukka
Käänettävä lastusuojus
Vaste
3. Määräysten mukainen käyttö
Tämä pylväsporakone on tarkoitettu metallin, muovin, puun ja samankaltaisten materiaalien poraamiseen ja sitä saa käyttää vain yksityisissä kotitalouksissa. Koneella ei saa työstää elintarvikkeita ja ter­veydelle vaarallisia aineita. Poranistukassa saa käyttää vain poranteriä ja työkaluja, joiden varren halkaisija on 1,5 -16 mm ja joiden varsi on lieri­ömäinen. Tämän lisäksi voidaan käyttää myös kartiovartisia työkaluja. Laite on tarkoitettu aikuis­ten käytettäväksi.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Nimellisottojännite ...........................230V ~50 Hz
Nimellisteho ......................................... 550 wattia
Moottorin kierrosluku ...........................1400 min
Lähtökierrosluku
(säädettävissä portaattomasti) ....450 -2500 min
Poranistukan kiinnitys ...................................B 16
Porankaran kartio ......................................... MK 2
Hammaskehräistukka ......................Ø 1,5-16 mm
Ulottuma ................................................. 160 mm
Poranpöydän koko .........................240 x 240 mm
Pöydän kulmasäätö ......................... 45° / 0° / 45°
Poraussyvyys ............................................ 80 mm
Pylvään halkaisija ..................................... 65 mm
Korkeus .................................................. 940 mm
Pohjapinta-ala ................................450 x 300 mm
Paino ............................................................43 kg
Laserluokka ....................................................... 2
Laserin aaltopituus ................................... 650 nm
Laserin teho ............................................. 1 mW
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
Käyttö Joutokäyttö Äänen painetaso Lp Äänen tehotaso LWA 78,6 dB(A) 76,4 dB(A)
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 61029 mukai­sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo ah 2,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
69,2 dB(A) 65,5 dB(A)
A
2
2
-1
-1
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 89Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 89 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 89 -
FIN
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite­tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka­lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk­sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
Aseta lopuksi koottu poranpää pylvään pääl-
le. Kohdista pää vaakasuoraan pohjalevyn suuntaiseksi ja kiinnitä se paikalleen ruuveilla (35). (kuvat 8-9) Ruuvaa 3 mukana toimitettua kahvaa (9) kah-
vanpidikkeeseen. (kuva 10) Ruuvaa kierrosluvun säätövipu (15) kuvan 11
mukaisesti kiinni. Varmista rulla-alusta (3) siipiruuveilla (21).
(kuva 12) Ennen poranistukan ja MK-varren asentamis-
ta tarkasta, että molemmat osat ovat puhtaat. Työnnä sitten kartiotuurna voimakkaalla painalluksella poranistukan kartioon. Työnnä sitten kartio samoin porankaraan. Työnnä tällöin poranistukka (10) kartion (24) kera vasteeseen saakka karaan (11) ja käännä sitä, kunnes se luistaa vielä vähän pitemmälle karaan (11). Työnnä sitten poranistukka (10) kartion (24) kera töytäisemällä karaan (11) ja tarkasta, että se on lujasti paikallaan. (kuvat 13-14)
Viite: Korroosion estämiseksi on koneen kaikki kiiltävät osat voideltu rasvalla. Ennen poranistu­kan (10) asettamista karan (11) päälle tulee mo­lemmat osat puhdistaa tarkoitukseen sopivalla, ympäristöystävällisellä liuotteella täysin rasvatto­miksi, jotta optimaalinen voimansiirto on taattu.
5.2. Koneen kokoaminen
Ennen käyttöönottoa porakone täytyy kiinnittää pysyvästi tukevalle alustalle. Käytä tähän pohja­levyssä olevia kahta kiinnitysporausreikää (12). Huolehdi siitä, että koneeseen on helppo päästä käsiksi käyttöä sekä säätö- ja huoltotöitä varten. Viite: Kiinnitysruuvit saa tiukentaa vain niin luja­an, että pohjalevy ei kiristy tai väänny. Jos rasitus on liian voimakas, levy saattaa murtua.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1.Koneen asennus
Aseta pohjalevy (1) paikalleen.
Kiinnitä pylväs (2) laipan kera mukana toi-
mitetuilla ruuveilla (A). (kuvat 3-4) Sitten voit panna pöydän paikalleen ja kiinnit-
tää sen pinnevivulla. Työnnä sitten kampi (27) paikalleen ja kiristä se ruuvilla (28). (kuvat 5-7)
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 90Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 90 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
5.3. Käännettävä lastusuojus (kuvat 15-17)
Asenna käännettävä lastusuojus (13) kuten
kuvissa 15-16 esitetään. Suojuksen (23) korkeus voidaan säätää
portaattomasti ja lukita säätö kahdella siipi­ruuvilla (22). Poranterän vaihtoa varten voi lastusuojuksen (13) kääntää ylös.
- 90 -
FIN
5.4. Tarkasta ennen käyttöönottoa
Huolehdi siitä, että verkkoliitännässä oleva jännite vastaa tyyppikilvessä annettuja tietoja. Liitä kone ainoastaan ammattimaisesti asennetulla suoja­johtimella varustettuun pistorasiaan. Porakone on varustettu nollajännitelaukaisimella, joka suojaa käyttäjää virtakatkon tai jännitehäviön jälkeen sattuvalta tahattomalta käynnistykseltä. Tässä ta­pauksessa tulee kone käynnistää uudelleen.
6. Käyttö
6.1. Yleistä (kuva 18)
Käynnistä kone painamalla vihreää käynnistintä „I“ (18), kone lähtee käyntiin. Sammuta kone painamalla punaista painiketta „O“ (19), laite kyt­ketään pois päältä. Huolehdi siitä, ettet ylikuormita laitetta. Jos moottorin ääni alenee käytön aikana, niin moottoria rasitetaan liikaa. Älä rasita laitetta niin voimakkaasti, että moottori pysähtyy. Seiso käytön aikana aina koneen edes­sä.
6.2. Työkalun asettaminen poranistukkaan (kuva 1)
Huolehdi ehdottomasti siitä, että työkalun vaihdon aikana verkkopistoke on irroitettu. Poranistukkaan saa kiinnittää ainoastaan lieriönmuotoisella var­rella varustettuja työkaluja, joiden varren paksuus on annetun mukainen. Käytä vain moitteettomia, teräviä työkaluja. Älä käytä työkaluja, joiden varsi on vahingoittunut tai jotka ovat muuten jollain tavalla vääntyneitä tai vahingoittuneita. Käytä ainoastaan sellaisia varusteita ja lisälaitteita, jotka on mainittu käyttöohjeessa tai jotka valmistaja on hyväksynyt. Jos pylväsporakone juuttuu kiinni, kytke kone pois päältä ja siirrä poranterä takaisin lähtöasentoonsa.
6.3. Pikakiinnitysistukan käsittely
Pylväsporakone on varustettu pikakiinnitysistukal­la. Työkalun voi vaihtaa tarvitsematta apuna istu­kanavainta siten, että työkalu asetetaan pikakiin­nitysistukkaan ja kiristetään käsin
6.4. Kartiovartisten työkalujen käyttö (kuva
19)
Pylväsporakone on varustettu porankarakartiolla. Käyttäessäsi kartiovartisia työkaluja (MK2) me­nettele seuraavasti:
Vie poranistukka alempaan asentoon.
Lukitse kara alemman asteikkorenkaan (25)
avulla alaslaskettuun asentoon, niin että por­anistukan poistamisaukko jää vapaasti saata­ville (katso kohtaa 7.6). Väännä kartiovarsi mukana toimitetulla pois-
tokiilalla (31) ulos, mutta huolehdi siitä, että työkalu ei putoa lattialle. Työnnä uusi kartiovartinen työkalu poranka-
rankartioon töytäisemällä ja tarkasta, että työkalu on tukevasti paikallaan.
6.5. Kierrosluvun säätö (kuva 1)
Koneen kierrosluku voidaan säätää portaatto­masti.
Huomio!
Kierroslukua saa muuttaa vain moottorin
käydessä. Älä liikuta kierrosluvun säätövipua (15)
äkkinäisesti, säädä kierrosluku hitaasti ja tasaisesti koneen ollessa joutokäynnillä. Huolehdi siitä, että kone voi käydä esteet-
tömästi (poista työkappaleet, poranterät jne.).
Kierrosluvun säätövivulla (15) voidaan kiertolu­ku sovittaa sopivaksi portaattomasti. Säädetty nopeus ilmoitetaan digitaalinäytössä (17) kierrok­sina minuutissa.
Huomio! Älä koskaan anna porakoneen käydä kiilahihnan suojus avoimena. Ennen suojuksen avaamista tulee aina vetää verkkopistoke irti. Älä koskaan tartu juoksevaan kiilahihnaan.
6.6 Syvyysvaste (kuva 20 / nro 14)
Porankara on varustettu käännettävällä asteikko­renkaalla poraussyvyyden säätämiseksi. Suorita säätötoimet vain koneen seistessä.
Paina porankaraa (11) alaspäin, kunnes por-
anterän kärki koskettaa työkappaleeseen. Käännä asteikkorengas (25) vasteeseen
saakka alas. KIerrä asteikkorengasta (25) halutun por-
aussyvyyden verran ylöspäin ja kierrä toinen asteikkorengas (25) sitä vasten. Porankaran korkein asento voidaan säätää
vastaavasti alemman asteikkorenkaan avulla. Tämä on avuksi esim. poranistukkaa pois­väännettäessä (katso kohtaa 7.4).
6.7 Porauspöydän kallistuskulman säätö (ku­vat 21-22)
Löysennä porauspöydän (4) alapuolella ole-
vaa lukkoruuvia (26). Säädä porauspöytä (4) haluttuun kulmamitta-
an.
- 91 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 91Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 91 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
FIN
Kiristä lukkoruuvi (26) jälleen tiukkaan, jotta
porauspöytä (4) lukitaan tähän asentoon.
6.8. Porauspöydän korkeuden säätö (kuvat 21; 23)
Löysää kiinnitysruuvia (37)
Säädä porauspöytä halutulle korkeudelle kä-
sikammen (27) avulla. Kiristä kiinnitysruuvi (37) jälleen
6.9 Poranpöytä ja rulla-alusta (kuva 24)
Poranpöytää (4) voi kääntää, kun kiinnitysru-
uvi (29) on irroitettu. Rulla-alusta (3) voidaan vetää auki, kun siipi-
ruuvit (21) on kierretty auki.
6.10 Työstökappaleen kiinnitys paikalleen (kuva 25)
Kiinnitä työstökappaleet aina periaatteessa ko­neruuvipenkin tai soveliaiden kiinnitysvälineiden avulla lujasti paikalleen. Älä koskaan pitele työst­ökappaleita käsin! Porauksessa työstökappaleen tulisi voida liikkua porauspöydällä (4), jotta se voi keskiytyä itse. Varmista työstökappale ehdotto­masti poiskääntymisen varalta. Tee tämä parhai­ten pitämällä työstökappaletta tai koneruuvipenk­kiä tukevaa vastetta vastaan. Huomio! Peltikappaleet tulee kiinnittää paikal­leen, jotta ne eivät voi tempautua ylös. Säädä porauspöydän korkeus ja kallistuskulma työstök­appaleen mukaisesti. Työstökappaleen yläreunan ja poranterän kärjen välillä tulee olla riittävä väli­matka. Tämä kone on varustettu kiinteästi asennettavalla vasteella (30). Asenna se seuraavasti:
Vie vasteen (30) kaksi urapalaa kahteen por-
anpöydän (4) neljästä johdatinkiskosta. Sitten voit asettaa vasteen (30) haluttuun
asemaan. Kiinnitä vaste (30) poranpöytään kahdella
ruuvilla (32). Irroita sitten kulmakappaleen (34) siipiruuvi
(33) ja kohdista kulmakappale (34) niin, että työkappale voidaan asettaa vastetta (30) ja kulmakappaletta (34) vasten.
6.11 Laserin käyttö (kuvat 11; 18/nro 36) Käynnistys: Siirrä laserin päälle-/pois-katkaisin
(20) asentoon „I“ laserin käynnistämiseksi. Työs­tettävälle työkappaleelle heijastetaan kaksi laser­viivaa, joiden leikkauskohta näyttää poranterän kärjen keskikohdan. Sammutus: Siirrä laserin päälle-/pois-katkaisin (20) asentoon „0“. Laserin säätö: Tarvittaessa voit korjata laserin säätöä avaamalla ruuveja (41) hieman. Kiristä ruuvit jälleen, kun olet korjannut säädön mielei­seksesi. Huomio! Älä katso suoraan laserin valo­säteeseen!
6.12 Työskentelynopeudet
Huolehdi porauksessa oikeasta kierrosluvusta. Se on riippuvainen poranterän läpimitasta ja työs­tettävästä materiaalista.
Allaoleva luettelo auttaa valitsemaan oikean kier­rosluvun eri materiaaleja varten.
Annetut kierrosluvut ovat vain viitteellisiä.
Ø Poranterä Harmaavalu Teräs Rauta Alumiini Pronssi
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.13. Upotus- ja keskitysporaus
Tällä pöytäporakoneella voit tehdä myös upotus­tai keskitysporauksia. Huomaa tässä, että upotus tulee tehdä alhaisimmalla nopeudella, mutta kes­kitysporauksessa tarvitaan korkea nopeus.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 92Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 92 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
6.14 Puun työstö
Huomaa, että puuta käsitellessä täytyy käyttää tarkoitukseen sopivaa pölyn poistoimulaitteistoa, koska puunpöly saattaa olla terveydelle vaarallis­ta. Käytä pölyävissä töissä ehdottomasti sopivaa pölysuojanaamaria.
- 92 -
FIN
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Varoitus!
Irrota verkkopistoke ennen kaikkia säätö-, kun­nossapito- tai kunnostustöitä.
8.1 Puhdistus
Pöytäporakone ei tarvitse juuri lainkaan huol-
toa. Pidä laite puhtaana. Irroita verkkopistoke kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia varten. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä puhdistu­saineita. Huolehdi siitä, ettei koneen sisälle pääse nestettä. Rasvaa kiiltävät osat työn päättymisen jälkeen uudelleen. Erityisesti poranpylväs, telineen kiiltävät osat sekä po­rauspöytä tulisi rasvata säännöllisesti. Käytä rasvaamiseen tavallista markkinoilla olevaa hapotonta voitelurasvaa. Huomio: Öljy- ja rasvapitoisia puhdistusliino­ja sekä rasvan ja öljyn jätteitä ei saa panna talousjätteisiin. Hävitä ne ympäristöystäväl­lisesti. Tarkasta ja puhdista tuuletusaukot säännöllisesti. Säilytä laite kuivassa tilassa. Jos laite on vahingoittunut, älä yritä korjata sitä itse. Anna korjaustyöt sähköalan ammatti­korjaamon tehtäväksi. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
8.2.1 Kiilahihnan vaihtaminen (kuvat 26 – 28)
Pylväsporakoneen kiilahihna voidaan vaihtaa uuteen, jos se on kulunut pahoin. Toimi tätä varten seuraavasti:
Anna koneen käydä joutokäynnillä ja säädä
kierrosluvun säätövipu (15) hitaasti pienim-
mälle kierrosluvulle (katso kohtaa 7.5). Sammuta kone ja irroita verkkopistoke pisto-
rasiasta. Säädä kierrosluvun säätövipu (15) suurim-
malle kierrosluvulle, siten kiilahihna löysen­netään. Irroita ruuvi (16), jotta voit avata kiilahihnan
suojuksen (7). Käännä kiilahihna (39) hitaasti voimansiirto-
pyörältä (38) siten, että vedät sen voimansi­irtopyörän (38) yhdeltä puolelta ylös ja samalla pyörität voimansiirtopyörää hitaasti. Voimansiirtopyörä (38) koostuu kahdesta puolikkaasta, joita painetaan jousella yhteen. Jos kiilahihnan (39) välys ei ole riittävä sen poisottamiseen, paina voimansiirtopyörän (38) alapuoliskoa hieman alaspäin löysen­tääksesi kiilahihnaa (39). Aseta uusi kiilahihna (39) muuttujapyörän
(40) päälle. Pane se voimansiirtopyörän (38) yhdellä sivulla sen johdatinuraan ja käännä pyörää niin, että kiilahihna (39) vedetään voimansiirtopyörän (38) päälle. Sulje kiilahihnan suojus ja ruuvaa se kiinni
ruuvilla (16).
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 93 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 93Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 93 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2002/96/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 94Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 94 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 94 -
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asi­akaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun raken­nustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta­kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai val­mistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden kor­vaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantun­temattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppi­seen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vau­riot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuua­jan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoittee­seen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mah­dollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Kuluvien / käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selos­tettu tämän käyttöohjeen takuumääräyksissä.
- 95 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 95Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 95 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
CZE
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 96Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 96 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 96 -
CZE
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví
škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nosit ochranné rukavice!
- 97 -
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 97Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 97 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
CZE
 Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
1.1 Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
Není dovoleno provádět změny na laseru, aby byl zvýšen výkon laseru. Není dovoleno provádět změny na laseru, aby
byl zvýšen výkon laseru. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Noha stroje
2. Sloupek
3. Válečková podpěra
4. Stůl vrtačky
5. Držák stolu vrtačky
6. Hlava stroje
7. Kryt klínového řemene
8. Motor
9. Rukojeti
10. Sklíčidlo
11. Vřeteno
12. Upevňovací otvory
13. Sklápěcí ochrana proti třískám
14. Hloubkový doraz
15. Stavěcí páka počtu otáček
16. Šroub
17. Digitální displej
18. Zapínač
19. Vypínač
20. Za-/vypínač laseru
27. Kliková rukojeť
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; RLM-08
Ǹ: 650 nm; P
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Nikdy neotvírat laserový modul.
Pokud není sloupová vrtačka delší dobu
používána, měly by být odstraněny baterie.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 98Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 98 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
ƓʸÃÄ·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
0
popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 98 -
CZE
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Sloupová vrtačka
Sklíčidlo
Sklápěcí ochrana proti třískám
Doraz
3. Použití podle účelu určení
Tato sloupová vrtačka je určena na vrtání kovu, plastu, dřeva a podobných materiálů a smí být používána pouze v soukromém sektoru. Potraviny a materiály ohrožující zdraví nesmí být strojem opracovávány. Sklíčidlo je vhodné pouze pro použití vrtáků a nástrojů s průměrem stopky 1,5 - 16 mm a válcovou stopkou nástroje. Kromě toho mohou být používány nástroje s kuželovou stopkou. Stroj je určen pro používání dospělými osobami.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neo­dpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Jmenovité vstupní napětí ...............230 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon .......................................550 W
Počet otáček motoru ...........................1400 min
Výstupní počet otáček
(plynule nastavitelný) ...............450 - 2500 min
Upínání sklíčidla ........................................... B 16
Kužel ve vřetenu vrtačky .............................MK 2
Sklíčidlo s ozubeným věncem .......Ø 1,5 - 16 mm
Vyložení ................................................. 160 mm
Velikost stolu vrtačky .....................240 x 240 mm
Nastavení úhlu stolu ........................ 45° / 0° / 45°
Hloubka vrtání .......................................... 80 mm
Průměr sloupu .......................................... 65 mm
Výška ..................................................... 940 mm
Základna ....................................... 450 x 300 mm
Hmotnost ....................................................43 kg
Třída laseru ....................................................... 2
Vlnová délka laseru ................................. 650 nm
Vedení laseru .......................................... 1 mW
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz Chod naprázdno Hladina akustického tlaku Lp Hladina akustického výkonu LWA 78,6 dB (A) 76,4 dB (A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah 2,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
69,2 dB (A) 65,5 dB (A)
A
2
2
-1
-1
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 99Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 99 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 99 -
CZE
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
5.1. Montáž stroje
Připravte si základní desku (1).
Upevněte sloup (2) s přírubou pomocí
přiložených šroubů (A) (obr. 3 - 4). Nyní můžete nasadit stůl a pomocí svěrací
páky ho upnout. Poté nastrčit klikovou rukojeť (27) a pomocí šroubu (28) ji utáhnout (obr. 5 - 7). Nakonec nasaďte na sloup kompletní vrtací
hlavu. Vyrovnejte hlavu svisle k základní de­sce a zajistěte ji šrouby (35) (obr. 8 - 9). 3 dodané rukojeti (9) našroubujte do držáku
rukojetí (obr. 10). Stavěcí páku počtu otáček (15) našroubovat
tak, jak je znázorněno na obrázku 11. Válečkovou podpěru (3) zajistit pomocí
křídlových šroubů (21) (obr. 12). Před montáží sklíčidla s MK stopkou oba díly
překontrolovat, zda jsou čisté. Poté silou na­sunout kuželový trn do kužele sklíčidla. Poté kužel zasunout do vřetena vrtačky. K tomu zavést sklíčidlo (10) s kuželem (24) až na do­raz do vřetena (11) a otáčet, až se ještě mírně do vřetena (11) posune. Nyní sklíčidlo (10) s kuželem (24) naráz nastrčit do vřetena (11) a zkontrolovat jeho pevnost (obr. 13 - 14).
Pokyn: Na ochranu před korozí jsou všechny lesklé díly namazány tukem. Před nasazením sklíčidla (10) na vřeteno (11) musí být oba díly kompletně zbaveny tuku rozpouštědlem neškodícím životnímu prostředí, aby byl zajištěn optimální přenos síly.
5.2. Postavení stroje
Před uvedením do provozu musí být vrtačka stabilně přimontována na pevný podklad. Použijte k tomu oba upínací otvory (12) v základové desce. Dbejte na to, aby byla vrtačka pro pro­voz a pro nastavovací a údržbové práce volně přístupná. Pokyn: Upevňovací šrouby smí být utaženy pou- ze tak pevně, aby základová deska nebyla pod mechanickým napětím nebo se nezdeformovala. Při moc veliké námaze hrozí nebezpečí zlomu.
Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 100Anl_H_SB_801_E_SPK7.indb 100 07.09.12 08:3207.09.12 08:32
- 100 -
Loading...