Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless chime - Instructions for Operation and Installation
Brezžični gong - Navodilo za uporabo in instalacijo
Bežično signalno zvono - upute za uporabu i ugradnju
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich. Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch
unsachgemäße Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, oder Missachtung der
Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters (Sender) wird ein Signal
an den Empfänger gesendet,
welches diesen aktiviert. Die
gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen Reichweite von
(im freien Feld)
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
von ca. 200 Metern
, können Sie den
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product. The wireless
chime set consists of transmitter
and receiver. The installation of
these units does not require any
wiring.
The legal requirements for the
terms of warranty apply.
Defects, which are caused by
inappropriate handling, use of
device for another as the
intended purpose, or disregard
of the operation and installation
instructions, are excluded from
the terms of warranty.
General Information
By pressing the bell push-button
(transmitter) a signal is being
transmitted to the receiver, which
activates it. The requested
melody plays. Because of the
maximum range of around 200
meters (in open space), the
receiver can be taken anywhere
you like (e.g. garden,
basement, etc.). The range might
be shortened by obstacles (such
as walls, metal and similar
materials).
garage,
SLOGBD
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Brezžični gong je
sestavljen iz oddajnika in
sprejemnika. Za instalacijo obeh
enot ožičenje ni potrebno.
Velja zakonsko določeni
garancijski rok. Iz tega zakonsko
določenega garancijskega roka
so izključene okvare, ki so nastale
kot posledica nestrokovnega
rokovanja, nepredpisane uporabe
ali neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Splošno
Pri pritisku na tipkalo za zvonec
(oddajnik) se sprejemniku
pošlje signal, ki le-tega aktivira.
Zasliši se želena melodija.
Zaradi maksimalnega dometa
pribl. 200 m (na prostem)
sprejemnik kamorkoli vzamete
s sabo (npr. na vrt, v garažo,
klet itn.). Domet je omejen
s pojavom ovir (stene, kovina
ipd.).
lahko
HR
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga
proizvoda tvrtke Heidemann.
Bežično signalno zvono sastoji
se od odašiljača i prijemnika.
Za ugradnju tih jedinica nije
potrebno ožičenje.
Postoji zakonski jamstveni rok.
Taj jamstveni rok ne obuhvaća
kvarove koji su nastali zbog
nestručnog rukovanja,
nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporab
i ugradnju.
Općenito
Kod aktiviranja tipke zvona
(odašiljača) prijemniku se šalje
signal koji ga aktivira.
Čuje se željena melodija.
Zbog maksimalnog dometa
200 m (na otvorenom prostoru)
prijemnik možete posvuda uzeti
sa sobom (npr. u vrt, garažu,
podrum itd.). Domet se
ograničuje nailaženjem na
prepreke (zidovi, metal i dr.).
ca.
Stand 05/2018
1
SIZE AA
LR6 / UM3
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutzfolie, welche seitlich aus dem
Sender herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst das
Namensschild auf der Vorderseite des
Senders und lösen die Schraube.
Entfernen Sie dann die Rückseite des
Senders durch vorsichtiges
Eindrücken des Riegels mit einem
kleinen, schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität (+
= oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen.
Der Sender ist nun betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang enthalten)
3 x 1,5 Volt LR6/ Mignon. Beim
Einlegen bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers wieder
ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Transmitter Battery Installation
The transmitter is operated by
a 3 Volt Lithium CR2032 battery,
which is included in delivery
and is pre-installed inside the
transmitter. Just remove the
protective foil sticking out from the
side of transmitter, which will
establish the electrical contact.
To change the batteries, rst remove
the nameplate on the front of the
transmitter and unscrew the screw.
Then remove the back of the
transmitter by carefully pushing in the
latch with a small, thin screwdriver.
Replace the old battery.
Please check if the battery is
inserted correctly according to the
polarity (+ = up).
Reassemble the back and front
of the transmitter. The transmitter
is now ready for operation.
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover on
back and insert batteries (not
included in delivery) 3 x 1,5 Volt
LR6/Mignon. Please mind the
polarity! Push the battery cover
of the receiver back into position.
The receiver is now ready for
operation.
Mounting the Transmitter
Both pre-cut holes on the back of
transmitter can be used as
a template to mark the drilling
holes. The respective wall-plugs
and screws are included in
delivery.
SLOGBD
Instalacija baterije oddajnika
Oddajnik poganja 3 voltna litijeva
baterija CR2032, ki je vsebovana
v obsegu dobave in že vložena.
Odstranite samo zaščitno folijo, ki
ob strani gleda ven iz oddajnika,
tako da se vzpostavi električni
kontakt.
Za menjavanje baterije najprej
odstranite ploščico za ime na
sprednji strani oddajnika in
odvijte vijak. Nato odstranite
hrbtno stran oddajnika, tako da
zapah previdno potisnete noter s
pomočjo majhnega, ozkega
izvijača.
Staro baterijo zamenjajte.
Prekontrolirajte, ali je baterija v
skladu z navedeno polarizacijo
(+ = zgoraj) pravilno vstavljena.
Hrbtno in sprednjo stran
oddajnika zopet sestavite.
Oddajnik je sedaj j pripravljen
za uporabo.
Instalacija baterije sprejemnika
Pokrov predalčka za bateriji na
hrbtni strani potisnite navzdol in
vložite bateriji (nista vsebovani v
obsegu dobave) 3 x 1,5 Volt
LR6/Mignon. Pri vlaganju pazite
na polarizacijo! Pokrov predalčka
za bateriji sprejemnika zopet
potisnite noter. Sprejemnik je
sedaj pripravljen za uporabo.
Pritrditev oddajnika
Obe luknji na hrbtni strani
oddajnika lahko uporabite kot
šablono za označevanje vrtin.
Ustrezni zatiči in vijaki so
vsebovani v obsegu dobave.
HR
Ugradnja baterija u odašiljač
Odašiljač pokreće 3-voltna
litijeva CR2032 baterija koja je
obuhvaćena isporukom i već je
umetnuta. Samo uklonite
zaštitnu foliju koja bočno strši iz
odašiljača kako biste uspostavili
električni kontakt.
Za zamjenu baterije najprije
uklonite pločicu s imenom na
prednjoj strani odašiljača, a
potom otpustite vijak. Potom
skinite stražnju stranu odašiljača
oprezno utiskujući zasun
malenim, uskim odvijačem.
Zamijenite staru bateriju.
Provjerite je li baterija pravilno
umetnuta u skladu s navedenim
polaritetom (+ = gore).
Ponovno sastavite stražnju i
prednju stranu odašiljača.
Odašiljač je sada spreman za
rad.
Ugradnja baterija u prijemnik
Potisnite pokrov pretinca za
baterije na stražnjoj strani
nadolje i umetnite baterije
(nisu obuhvaćene isporukom)
3 x 1,5 Volt LR6/Mignon.
Pri umetanju pazite na polaritet!
Ponovno utisnite pokrov
pretinca za baterije na
prijemniku. Prijemnik je sada
spreman za rad.
Pričvršćivanje odašiljača
Obje rupe na stražnjoj strani
odašiljača možete koristiti kao
šablonu za označavanje rupa za
bušenje. Prikladni moždanici i
vijci priloženi su.
2
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Lieferumfang enthalten ist. (Nur für
geeignete Oberächen)
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders bendet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Alternatively the transmitter can
be xed with an adhesive base,
which is also included in delivery.
(Only for use on suitable surfaces)
Important:
When mounting the transmitter on
rigid PVC door frames or metal
surfaces the range will be limited!
Below the see-through protective
cap on front of transmitter is a
name plate, which can be labelled.
SLOGBD
Alternativno se lahko oddajnik
pritrdi s pomočjo lepilnega
podnožja, ki je prav tako
vsebovano v obsegu dobave.
(Samo za ustrezne površine)
Pomembno:
Z montažo oddajnika na vratne
okvirje, izdelane iz PVC-ja brez
mehčal, ali na kovinske površine,
se domet omeji!
Pod prozornim zaščitnim
pokrovom na sprednji strani
oddajnika se nahaja ploščica,
na katero se lahko napiše ime.
HR
Alternativno odašiljač možete
također pričvrstiti pomoću
ljepljivog postolja koje je
također priloženo.
odgovarajuće površine)
Važno:
Montiranjem odašiljača na PVC
okvire vrata bez omekšivača ili
metalne površine ograničuje se
domet!
Pod prozirnom zaštitnom
kapom na prednjoj strani
odašiljača nalazi se natpisna
pločica.
(Samo za
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungsmaterial (Dübel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit
das Gerät locker eingehangen
werden kann.
Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage
Dieses Funkgong-Set ist auch für
den Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage geeignet. Der Funksender ergänzt dabei Ihren Klingeltaster. Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Klingeltaster mit
Receiver Mounting
The receiver has an integrated
mounting hole on its rear side.
Thereby the device can be
mounted on a screw or it can
be taken to another room at any
time. The fastening materials
(screw and wall-plug) are
included in delivery. When
mounting the device, please
maintain the distance of 3mm
between wall and receiver so
the device can be hung-up
easily.
Connection to an existing bell
system
This wireless chime set is also
suitable for connection to an
existing door bell system. The
wireless transmitter complements
your existing wired bell pushbutton. Just connect the clamps
Pritrditev sprejemnika
Sprejemnik ima na hrbtni strani
luknjo za pritrditev. S tem se
lahko napravo obesite na vijak in
kadarkoli poljubno odnesete s
seboj v nek drug prostor. Material
za pritrditev (zatič in vijak) je
vsebovan v obsegu dobave. Pri
montaži pazite na to, da se med
steno in sprejemnikom pusti
razdalja pribl. 3 mm, da lahko
napravo enostavno obesite.
Priključitev na razpoložljiv zvonec
Ta komplet z brezžičnim gongom
je primeren tudi za priključitev na
razpoložljiv zvonec. Brezžični
oddajnik pri tem dopolnjuje vaše
tipkalo za zvonec.
Pričvršćivanje prijemnika
Prijemnik na stražnjoj strani ima
rupu za pričvršćivanje. Pomoću
nje uređaj možete objesiti na
vijak ili ga bilo kada uzeti sa
sobom u drugu prostoriju.
Materijal za pričvršćivanje
(moždanik i vijak) priložen je.
Prilikom montaže pazite na to da
između zida i prijemnika ostavite
udaljenost oko 3 mm kako biste
uređaj mogli labavo objesiti.
Priključivanje na postojeći sustav
zvona
Ovaj komplet bežičnog signalnog
zvona također je prikladan za
priključivanje na postojeći sustav
zvona. Radijski odašiljač pritom
zamjenjuje vašu tipku za zvono.
3
A + C
A + B
A + B
T
T
4
den Klemmen A und C am
Funksender. (gem. Abb. 1)
Alternativ können Sie den
Funksender auch an den
bestehenden Türgong anschließen.
Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Gong mit den
Klemmen A und B am Funksender.
(gem. Abb. 2 oder 3)
of the bell push-button with the
clamps A and C of the wireless
transmitter (see illustration 1)
Alternatively the wireless transmitter can be connected to the
existing door chime just connect
the clamps of the chime with the
clamps A and B of the wireless
transmitter. (see illustration 2 and 3)
SLOGBD
Sponki gumba za zvonec
enostavno zvežite s sponkama A in
C na brezžičnem oddajniku
(skladno s sl. 1). Alternativno lahko
brezžični oddajnik priključite tudi na
obstoječi gong na vratih. Sponki
gonga enostavno zvežite s
sponkama A in B na brezžičnem
oddajniku (skladno s sl. 2 ali 3).
HR
Jednostavno spojite stezaljke tipke
za zvono sa stezaljkama A i C na
bežičnom odašiljaču (prema sl. 1).
Alternativno možete radijski
odašiljač priključiti na postojeći
gong vrata. Jednostavno spojite
stezaljke signalnog zvona sa
stezaljkama A i B na bežičnom
odašiljaču (prema sl. 2 ili 3).
Wichtig:
Diese Anschlussvarianten sind
nicht möglich in Verbindung
mit beleuchteten Klingeltastern
und/oder batteriebetriebenen Gongs.
Melodienauswahl
Der Melodienregler bendet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut.
Der Rufton wird nur 1x erfolgen,
auch wenn Sie den Klingeltaster
gedrückt halten.
Important Notice:
This variation is not possible in
connection with illuminated bell
push-buttons and/or battery
operated chimes.
Selection of Melody
The melody control within the
transmitter is situated on the
right above the battery and is
marked “S”. By pressing the
control the melody changes
as listed below.
Adjustment Options:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
By pressing the transmitter a
signal is sent to the receiver. To
repeat the call signal press the
bell push-button again. The call
signal sounds only once, even
if bell push-button is pressed
constantly.
Pomembno:
Te možnosti priključitve niso možne
v povezavi z osvetljenimi tipkali za
zvonec in/ali gongi na baterijski
pogon.
Izbiranje melodij
Regulator melodij se nahaja v
oddajniku na desni strani nad
baterijo in je označen s črko "S".
S pritiskom na regulator se
melodija spremeni v skladu s
spodaj navedenim seznamom.
Možnosti nastavitve:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
S pritiskom na oddajnik se pošlje
signal sprejemniku. Da zvonjenje
ponovite, ponovno pritisnite na
gumb za zvonec. Zvonjenje se
zasliši samo 1x, tudi če gumb za
zvonec držite pritisnjen.
Važno:
Ove varijante priključivanja nisu
moguće u vezi s osvijetljenim
tipkama za zvono i/ili signalnim
zvonima na baterijski pogon.
Odabir melodije
Regulator melodija nalazi se u
odašiljaču na desnoj strani iznad
baterije i označen je slovom „S“.
Pritiskom na regulator melodija se
mijenja u skladu s dolje
navedenom listom.
Mogućnosti namještanja:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Aktiviranjem odašiljača prijemniku
se šalje signal. Kako biste
ponovili pozivni ton, iznova
pritisnite tipku zvona. Pozivni ton
ponovit će se samo jedanput,
čak i ako tipku zvona držite
pritisnutu.
5
Lautstärkeregler
Lautstärkenregelung bis ca.
86 dB (A).
Volume Control
Volume control up to
approx. 86 dB (A).
SLOGBD
Regulator glasnosti
Reguliranje glasnosti do
pribl. 86 dB (A)
HR
Regulator glasnoće
Regulacija glasnoće
do 86 dB (A).
Anwendung des Blitzlichtes (LED)
Auf der Rückseite des Empfängers
bendet sich ein Schalter, der
mit der Bezeichnung Mode
gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet und
werden beim Betätigen des Senders
nicht aktiviert. Es ertönt lediglich der
eingestellte Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und
werden beim Betätigen des Senders
aktiviert. Der Rufton ertönt bei dieser
Einstellung nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen des
Senders aktiviert (dauerleuchten
oder blinken). Zusätzlich ertönt der
eingestellte Rufton!
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
bendet sich eine LED-Funktionsleuchte, die bei Senderbetätigung
aueuchtet.
Der Taster leuchtet im Dunkeln nach.
Use of Flashlight (LED)
On the back of the receiver is
a switch labelled “Mode”.
Options:
1. Option
The LEDs are switched off and do
not illuminate when the transmitter
is switched on. Only the pre-set call
signal will sound!
2. Option
The LEDs are switched on and
illuminate when the transmitter is
switched on. The call signal will
NOT sound with this setting!
3. Option
The LEDs are switched on and
illuminate when the transmitter is
switched on (continuous light or
ashing). In addition the pre-set call
signal will sound!
LED Function Light
An LED function light is located on
front of the transmitter, which
comes into operation when the
transmitter is pressed.
The push button glows in the dark.
Uporaba bliskovke (LED)
Na hrbtni strani sprejemnika je
stikalo, ki je označeno z oznako
Mode.
Opcije:
1. opcija
LED lučke so izklopljene in se pri
sproženju oddajnika ne aktivirajo.
Zadoni le nastavljeno zvonjenje!
2. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri
sproženju oddajnika aktivirajo.
Zvonjenje pri te nastavitvi ne zadoni!
3. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri
sproženju oddajnika aktivirajo
(stalno svjetlo ili treptati). Dodatno
zadoni nastavljeno zvonjenje!
LED funkcijska lučka
Na sprednji strani oddajnika se
nahaja LED funkcijska lučka, ki
posveti pri aktiviranju oddajnika.
Primjena bljeskalice (LED)
Na poleđini prijamnika nalazi se
sklopka označena natpisomMode
(Način rada).
Opcije:
1. opcija
LED-žaruljice su isključene i ne
uključuju se aktiviranjem odašiljača.
Samo se čuje namješteni pozivni ton!
2. opcija
LED-žaruljice su uključene i
zasvijetle pri aktiviranju odašiljača.
Pozivni se ton kod te postavke
ne čuje!
3. opcija
LED-žaruljice su uključene i
zasvijetle pri aktiviranju odašiljača
(stalno svjetlo ili treptati). Dodatno
se čuje namješteni pozivni ton!
LED funkcijska žaruljica
Na prednjoj strani odašiljača nalazi
se LED funkcijska žaruljica koja se
pali pri aktiviranju odašiljača.
6
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatzkomponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“
am Ende der Anleitung) zur
Erweiterung des Systems auf
das links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder, Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese an
den Empfänger, welcher daraufhin
ertönt. Unmittelbar nach dieser Frequenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch werden Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequency setting, battery
changes, adding transmitters
and receivers
All products from the Heidemann HX
series can be combined with each
other or extended and also have a
self-learning feature for easy setting
of the transmission channel.
When purchasing additional
components (see also the "Additional
connection options" section at the
end of the instructions) to extend a
system, keep an eye out for the logo
depicted on the left.
A maximum of 4 transmitters can be
trained to a single wireless receiver.
Transmitters are deemed to be all
wireless transmitters with or without a
name plate, door and window
interfaces, movement detectors,
emergency transmitters and presence
detectors from the Heidemann HX
series.
Any number of wireless receivers can
be trained to a single wireless
transmitter.
Switching on for the first time
Following insertion of the batteries
into the transmitter and receiver,
activate the transmitter once.
This sets a frequency automatically
and communicates this to the
receiver, which then beeps.
As soon as this frequency has been
memorized, the receiver can no
longer memorize any more wireless
signals, which avoids interference
with other equipment in the
surroundings.
SLOGBD
Postavljanje frekvencije, zamjena
baterija, dopuna odašiljača i
prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX
mogu se međusobno kombinirati i
proširivati te raspolažu funkcijom
automatskog učenja za lakše
postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih
komponenti (vidi i naslov „Ostale
mogućnosti proširivanja“ na kraju
uputa) za proširenje sustava pazite
na logotip prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu
se dodijeliti najviše 4 odašiljača.
Kao odašiljači vrijede svi
radioodašiljači sa i bez označne
pločice, kontakti za vrata i prozore,
senzori pokreta, odašiljač poziva
u nuždi, kao i senzor pokreta iz
serije Heidemann HX.
Jednom odašiljaču može se dodijeliti
proizvoljan broj radioprijamnika.
Prvo puštanje u rad
Nakon što baterije umetnete u
odašiljač i prijamnik, jednom
aktivirajte odašiljač. On automatski
postavlja frekvenciju i šalje je
prijamniku koji se zatim oglašava.
Odmah nakon pohrane te frekvencije
prijamnik više ne može pohraniti
nijedan drugi radiosignal čime se
izbjegava ometanjedrugih uređaja iz
okoline radijskim signalima.
HR
Nastavljanje frekvence,
menjavanje baterije, dopolnitev
oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX
se med seboj lahko kombinira oz.
razširi in razpolagajo s funkcijo
samoučenja za enostavno nastavitev
oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent
(glejte tudi rubriko „dodatne možnosti
priključitve“ na koncu navodila) za
razširitev sistema bodite pozorni na
logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžični sprejemnik se
lahko priuči največ 4 oddajnike.
Kot oddajniki štejejo vsi brezžični
oddajniki iz serije Heidemann HX
s ploščico za ime, kontaktom za
vrata in okna, z javljalnikom gibanja,
oddajnikom za uporabo v sili,
javljalnikom prehoda ali brez njih.
Na en oddajnik se lahko priuči
poljubno veliko brezžičnih
sprejemnikov.
Prvi začetek uporabe
Potem ko ste baterije vložili v oddajnik
in sprejemnik, enkrat pritisnite na
oddajnik.Ta avtomatsko nastavi neko
frekvenco in jo posreduje sprejemniku,
ki nato zadoni. Neposredno po tej
shranitvi frekvence sprejemnik ne
more več shraniti dodatnih radijskih
signalov. Na ta način se prepreči
podvajanje frekvenc z drugimi
napravami v okolici.
7
1 – 2 sec.
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw.
vierten Sender anzulernen gehen Sie
wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Sender Batterieinstallation), achten
Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterieschutzstreifen entfernt ist.
Außen am Empfänger bendet sich
ein kleiner Druckschalter (siehe
Skizze links).
Halten Sie den Druckschalter für 1
bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie
einen kurzen Piepton hören. Dann
betätigen Sie den Funksender, dieser
stellt nun automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Training more transmitters
In order to train a second, third or
fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the
second transmitter (see Transmitter
Battery Installation section). Ensure
that the batteries are inserted
correctly and that the battery
protective strips, if there are any,
are removed.
There is a small pressure switch on
the outside surface of the receiver
(see diagram on the left).
Hold down the pressure switch for 1
to 2 seconds until you hear a short
beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency
automatically and communicates this
to the receiver, which then beeps.
SLOGBD
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti
odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi
odašiljač (vidi stavku Postavljanje
baterije u odašiljač) pritom obrativši
pozornost na pravilan položaj baterija
te provjerite jesu li uklonjene zaštitne
trake za baterije, ako postoje.
Zunaj na napravi se nahaja majhno
pritisno stikalo (glejte skico levo).
Tlačnu sklopku držite pritisnutu
1 – 2 sekunde, sve dok ne čujete
kratki zvučni signal. Nakon toga
aktivirajte radioodašiljač. On zatim
automatski postavlja frekvenciju i
šalje je prijamniku koji se nakon
toga oglašava.
HR
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz.
četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z
baterijami (glejte rubriko Instalacija
baterije oddajnika), pri tem bodite
pozorni na to, da so baterije pravilno
vstavljene oz. da je eventualno
prisoten zaščitni trak baterije
odstranjen.
Zunaj na napravi se nahaja majhno
pritisno stikalo (glejte skico levo).
Pritisno stikalo držite pritisnjeno
1-2 sekundi, da zaslišite kratek pisk.
Nato aktivirajte brezžični oddajnik,
ki zdaj avtomatsko nastavi frekvenco
in jo posreduje sprejemniku, ki se
na to oglasi.
Für den dritten und vierten Sender
gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt
haben und der kurze Piepton ertönt,
müssen Sie innerhalb von 5
Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für
1 Sekunde ein Dauerton, danach
kann kein Sender mehr angelernt
werden. Wiederholen Sie in
diesem Fall die Prozedur.
Do exactly the same for the third and
fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure
switch and the short beep sounds,
you must trigger the transmitter
within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep
sounds for 1 second, after which
a transmitter cannot be trained to
the receiver. In such cases, repeat
the procedure.
Na isti način postupite za treći i
četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i
oglasio se kratki zvučni signal,
odašiljač morate aktivirati u roku od 5
sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu
oglašava kontinuirani ton, nakon čega
se više ne može dodijeliti nijedan
odašiljač. U tom slučaju ponovite
postupak.
Za priučitev tretjega in četrtega
oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in se
zasliši kratek pisk, morate roku 5
sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo
zasliši neprekinjen zvok, po tem s
ne da več priučiti nobenega
oddajnika. V tem primeru postopek
ponovite.
8
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im
Empfänger wechseln wollen, müssen
Sie für alle Sender, die diesen
Empfänger ansprechen sollen, die
Frequenzeinstellung wie in Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „Weitere
Sender anlernen“ neu anlernen.
Da Sie die Senderbatterien nicht
auswechseln, bleiben die zuvor
eingestellten Melodien gespeichert.
Senderbatterien:
Wenn Sie nur im Sender die
Batterien wechseln wollen, müssen
Sie den Sender wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen und ggf. die Melodie neu
einstellen. Andere zuvor angelernte
Sender müssen nicht neu angelernt
werden.
Sender- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Gerätekomponenten die Batterien wechseln
gehen Sie nach dem Einlegen der
Batterien wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor
angelernte Sender müssen wie in
Rubrik „weitere Sender anlernen“
neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Sender betätigt haben,
kann dies an einem Gerät in Ihrer
Umgebung liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können dann
auf eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Battery changing
Receiver batteries:
If you want to change the batteries
only in the receiver, you must retrain
the frequency setting for all
transmitters that are to contact this
receiver, as described in the
Switching on for the First Time or
Additional Transmitters sections. As
you do not change the transmitter
batteries in such cases, the previously
set tunes remain memorized.
Transmitter batteries:
If you want to change the batteries
only in the transmitter, you must
retrain the transmitter as described in
the Additional Transmitters section
and reset the tunes if necessary.
Other previously trained transmitters
do not have to be retrained.
Transmitter and receiver batteries:
If you are changing the batteries in
both transmitters and receivers, insert
the batteries and then proceed as
described in the Switching on for the
First Time section. Other previously
trained transmitters must be retrained
as described in the Train Additional
Transmitters section.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although
you have not activated the
transmitter, there may be a device in
the vicinity that is being operated on
the same frequency.
In such cases, the transmitter and
receiver can be set to a different
frequency.
SLOGBD
Zamjena baterije
Baterije za prijamnik:
Ako želite promijeniti baterije samo u
prijamniku, morate svim odašiljačima
koje bi trebalo dodijeliti ovom
prijamniku ponovno postaviti
frekvenciju kao što je opisano pod
naslovima Prvo puštanje u rad i
Dodjela dodatnih odašiljača. Budući
da niste mijenjali baterije odašiljača,
prethodno postavljene melodije ostaju
pohranjene.
Baterije odašiljača:
Ako želite promijeniti baterije samo u
odašiljačima, morate odašiljače
ponovo dodijeliti prijemniku kao što je
to opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača i po potrebi
ponovo namjestiti melodiju. Druge
prethodno dodijeljene odašiljače ne
morate ponovo dodjeljivati.
Baterije za odašiljače i prijamnike:
Kada mijenjate baterije u obje
komponente, nakon umetanja baterija
postupite kao što je opisano pod
naslovom Prvo puštanje u rad. Ostali
prethodno dodijeljeni odašiljači moraju
se ponovo dodijeliti kao što je to
opisano u stavci Dodjela dodatnih
odašiljača.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste
aktivirali odašiljač, razlog je vjerojatno
nekakav uređaj u Vašoj okolini koji
radi na istoj frekvenciji.
Odašiljač i prijamnik mogu se u tom
slučaju namjestiti na neku drugu
frekvenciju.
HR
Menjavanje baterije
Baterije sprejemnika:
Če želite zamenjati samo baterije
sprejemnika, morate za vse oddajnike,
ki delujejo na ta sprejemnik, na novo
priučiti nastavitev frekvence kot je
opisano v rubriki Prvi začetek uporabe
oz. Dodatni oddajniki. Ker baterij
oddajnika ne boste zamenjali, bodo
prej nastavljene melodije ostale
shranjene.
Baterije oddajnika:
Če želite zamenjati samo baterije
oddajnika, morate oddajnik na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov in
eventualno na novo nastaviti melodijo.
Drugih prej priučenih oddajnikov ni
treba na novo priučiti.
Baterije oddajnika in sprejemnika:
Če želite zamenjati baterije v obeh
komponentah naprave, po vstavitvi
baterij ravnajte tako, kot je opisano v
rubriki Prvi začetek uporabe. Druge
prej priučene oddajnike je treba na
novo priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da
bi aktivirali oddajnik, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici,
ki obratuje na isti frekvenci.
Oddajnik in sprejemnik se lahko
nato nastavi na neko drugo
frekvenco.
9
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Sender und
Empfänger, so dass die
gespeicherte Frequenz gelöscht
wird. Legen Sie die Batterien
erneut ein und betätigen Sie den
Sender, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Remove the batteries from the
transmitter and receiver for 10
seconds so that the memorized
frequency is deleted. Then replace
the batteries and activate the
transmitter to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach
Additional Transmitters section.
SLOGBD
Iz odašiljača i prijamnika izvadite
baterije na 10 sekundi kako bi se
obrisala pohranjena frekvencija.
Ponovo umetnite baterije i aktivirajte
odašiljač kako bi opet namjestio
frekvenciju. Mogući drugi prethodno
dodijeljeni odašiljači moraju se isto
tako ponovo dodijeliti kao što je to
opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača.
HR
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
oddajnika in sprejemnika, tako da
se shranjena frekvenca zbriše.
Baterije ponovno vložite in aktivirajte
oddajnik, da nastavite novo
frekvenco. Eventualno prej priučene
dodatne oddajnike je treba prav tako
na novo priučiti kot je opisano v
rubriki Priučevanje dodatnih
oddajnikov.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders
können Sie im Sender durch
Einstellung einer anderen Melodie
(siehe Rubrik Melodieauswahl) eine
Rufunterscheidung (z.B. Vorderund Hintertür, zu pegende Person
usw.) einstellen. Gehen Sie bei der
Frequenzeinstellung bitte wie unter der
Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ bzw.
„weitere Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben,
benötigen Sie zwei Sets und
nehmen diese nacheinander wie in
Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ in
Betrieb. Durch das Heidemann
Kodiersystem wird das zweite Set
automatisch auf einer separaten
Frequenz betrieben und nicht
klingeln, wenn das erste Set
benutzt wird.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identication (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in
the transmitter (see Tune Selection
section).
Proceed with the frequency setting
as described in the Switching on
for the First Time or Teach
Additional Transmitters sections.
Using a number of sets with different
frequencies
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground oor
and on the 1st oor of a house,
two sets need to be used and
these must be initiated sequentially
as described in the Switching on
for the First Time section.
The Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the rst set is
used.
.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir
melodije) možete u odašiljaču
postaviti razlikovanje poziva (npr.
prednja i stražnja vrata, poziv osobe
koju njegujete i drugo). Pri
namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad ili Dodjela
dodatnih odašiljača.
Uporaba više kompleta na različitim
frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva
kompleta, a redom ih pustite ih u rad
kao što je opisano pod naslovom
Prvo puštanje u rad. Zahvaljujući
Heidemannovu sustavu kodiranja,
drugi komplet automatski radi na
zasebnoj frekvenciji i ne zvoni kada
se rabi prvi komplet.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v
oddajniku
z nastavitvijo druge melodije (glejte
rubriko Izbiranje melodije) nastavite
razlikovanje zvonjenja (npr. sprednja
in zadnja vrata, negovana oseba
itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na različnih
frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko
na ločeni frekvenci in ne zvoni,
kadar se uporablja prvi komplet.
10
Spezifizierung
Sender:
Stromversorgung:
1 x 3 V CR2032 Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
15 mA bei Betrieb
< 3 µA
Stand-by
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
Empfänger:
Stromversorgung:
3 x 1,5 Volt LR6/Mignon Batterien
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
110 mA bei Betrieb
0,1 mA
Stand-by
Temperaturbereich:
5 °C bis +40 °C
Specification
Transmitter:
Source of Energy:
1 x 3 V CR2032 batteries
(included in delivery)
Power Consumption:
15 mA operational
< 3 µA
Stand-by
Temperature range:
-10 °C up to +40 °C
Receiver:
Provision of electricity:
3 x 1.5 Volt LR6 / Mignon
batteries (not included in delivery)
Power Consumption:
110 mA operational
0.1 mA
Stand-by
Range of temperature:
5 °C up to +40 °C
SLOGBD
Specifikacija
Oddajnik:
Napajanje:
1 x 3 V baterija CR2032
(v obsegu dobave)
Poraba:
15 mA
pri obratovanju
< 3 µA v stanju pripravljenosti
Območje temperature:
-10 °C do +40 °C
Sprejemnik:
Napajanje:
3 x 1,5 voltna baterija LR6/
Mignon (ni v obsegu dobave)
Poraba:
110 mA
pri obratovanju
0,1 mA v stanju pripravljenosti
Območje temperature:
5 °C do +40 °C
HR
Specifikacija
Odašiljač:
Napajanje strujom:
1 x 3 V CR2032 baterija
(priložena)
Potrošnja:
15 mA
pri radu
< 3 µA u mirovanju
Područje temperature:
od -10 °C do +40 °C
Prijemnik:
Napajanje strujom:
3 x 1,5 V LR6/Mignon baterije
(nisu priložene)
Potrošnja:
110 mA
pri radu
0,1 mA u mirovanju
Područje temperature:
od 5 °C do +40 °C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.