
HX Flashlight (70873)
Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Récepteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze ontvanger - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Für die Installation dieser Einheit
ist keine Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch
unsachgemäße Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und Installationsanleitung eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters (Sender
Lieferumfang
den Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite von ca. 200 Metern
(im freien Feld), können Sie den
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
nicht im
) wird ein Signal an
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir opté
pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de cette unité.
La période de garantie légale est
applicable. Les défauts qui résultent
d’une manipulation incorrecte,
d’une utilisation non conforme ou
du non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur
dans la livraison
l’attention du récepteur, activant ce
dernier. La mélodie choisie retentit.
Grâce à la portée maximale de
environ 200 mètres (sur terrain
dégagé) vous pouvez emporter le
récepteur avec vous (p.ex. dans le
jardin, le garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
pas compris
) émet un signal à
NLFD
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Om deze eenheid te installeren is
geen bedrading nodig.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender
dan wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd, waardoor
deze geactiveerd wordt. De
gewenste melodie weerklinkt.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 200 m (in het vrije veld) kunt
u de ontvanger overal mee naar
toe nemen (bijv. tuin, garage,
kelder, etc.) De reikwijdte
vermindert door eventueel
aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
niet meegeleverd
I
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann.
L’installazione della presente
unità non richiede alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della garanzia sono da
intendersi esclusi i difetti che si
verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto o
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore non presente nel
)
volume di consegna) viene inviato
un segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascolta
desiderata.
Grazie alla portata massima di 200
m circa (in campo libero),
è possibile portare con sè il
ricevitore ovunque (p.es. in giardino,
in garage, in cantina, etc.) La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
re la melodia
1

Mode
Code Setting
Switch
Volume
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite
nach unten und legen Sie die
Batterien ein (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5 Volt
LR14/Baby.
Beim Einlegen bitte auf Polarität
achten!
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
Rückseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial
(Dübel und Schraube) ist im
Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit das
Gerät locker eingehangen
werden kann.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et
mettez les piles en place (pas
comprises dans la livraison)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby.
Respectez la polarité lors de la
mise en place!
Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place.
Le récepteur est alors prêt à
l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou
de fixation sur son dos.
Ainsi, il est possible d’accrocher
l’appareil à une vis ou de
l’emmener au gré dans une
autre pièce.
Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la
livraison.
Lors du montage, veillez à laisser
un écart de 3 mm environ entre
le mur et le récepteur afin de
pouvoir accrocher facilement
l’appareil.
NLFD
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt
LR14 / baby.
Let op de juiste plaatsing van de
polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter
bevestiging een gat aan de
achterkant.
Het apparaat kan aan het gat aan
een schroef worden opgehangen
of met de clip worden bevestigd
en meegenomen naar een andere
kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug
en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
I
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le
batterie (non contenuto nel
volume di consegna) 2 x
1,5 Volt LR14/ Baby.
Durante l’inserimento prestare
attenzione alla polarità!
Inserire nuovamente il coperchio
del vano porta-batterie del
ricevitore. A questo punto il
ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello
e vite) è contenuto nel volume
di consegna.
Durante il montaggio lasciare
una distanza di circa 3mm tra
la parete e il ricevitore, affinché
l’apparecchio possa essere
appeso in maniera lasca.
un foro di fissaggio.
2

Mode
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt
auf der Rückseite über einen
Lautstärkeregler, mit dem die
Lautstärke stufenlos reguliert
werden kann (ca. 70 - 90 dB(A)).
Réglage du volume
Un réglage du volume est
aménagé au dos du récepteur
radio afin de régler le volume en
continu (ca. 70 - 90 dB(A)).
NLFD
Volumeregeling
De ontvanger heeft een volumeregeling aan de achterkant
waarmee het volume traploos
geregeld kan worden
(ca. 70 - 90 dB(A)).
I
Regolatore del volume audio
Nella parte posteriore del radioricevitore è presente un regolatore
del volume audio, con cui è possibile
regolare il volume audio in maniera
(ca. 70 - 90 dB(A)).
continua
Mode
Code Setting
Switch
Volume
Anwendung des Blitzlichtes
Auf der Rückseite des Empfängers
befindet sich ein Schalter, der
mit der Bezeichnung Mode
gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders nicht aktiviert.
Es ertönt lediglich der eingestellte
Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders aktiviert.
Der Rufton ertönt bei dieser
Einstellung nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet
und werden beim Betätigen
des Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der eingestellte
Rufton!
Warnlampe (bei schwächer
werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
rote Warnlampe, die dann
aufleuchtet, wenn die Batterien
deutlich schwächer werden.
Wechseln Sie in diesem Fall die
Batterien des Funkempfängers.
(5x LED)
Utilisation de la lumière flash (5x LED)
Sur la face arrière du récepteur
se trouve un commutateur
identifié par la légende Mode.
Options:
1. Option
Les DEL sont éteintes et ne
sont pas activées par la mise
en route de l’émetteur.
Seule la sonnerie réglée retentit!
2. Option
Les DEL sont allumées et
activées par la mise en route
de l‘émetteur.
La sonnerie ne retentit pas avec
ce réglage!
3. Option
Les DEL sont allumées et
activées par la mise en route
de l‘émetteur.
La sonnerie réglée retentit
également!
Témoin d’avertissement (lorsque
les piles commencent à faiblir)
Un témoin d’avertissement rouge
se trouve sur la face frontale de
l’appareil et s’allume dès que les
piles commencent à faiblir. Dans
ce cas, remplacez les piles du
récepteur radio.
Gebruik van het flitslicht
Op de achterkant van de
ontvanger bevindt zich een
schakelaar met de naam Mode.
Opties:
1e Optie
De ledjes zijn uitgeschakeld
en worden bij de bediening van
de zender niet aangestuurd.
Alleen de ingestelde oproeptoon
weerklinkt!
2e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van
de zender aangestuurd.
Bij deze instelling weerklinkt de
oproeptoon niet!
3e Optie
De ledjes zijn ingeschakeld en
worden bij de bediening van
de zender aangestuurd.
Bovendien weerklinkt de ingestelde
oproeptoon!
Waarschuwingslampje (bij het
leegraken van de batterijen)
Aan de voorkant van de ontvanger
bevindt zich een rood waarschuwingslampje dat gaat branden
als de batterijen duidelijk zwakker
worden. Vervang in dit geval de
batterijen van de draadloze
ontvanger.
(5x LED)
Utilizzo del flash
Sul retro del ricevitore si trova
un interruttore contrassegnato
dall’indicazione Mode.
Opzioni:
1. Opzione
I LED sono spenti e non
vengono attivati quando si
aziona il trasmettitore.
Solo il tono di chiamata impostato
e emesso!
2. Opzione
I LED sono accesi e vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore.
Con questa impostazione il tono
di chiamata non e emesso!
3. Opzione
I LED sono accesi e vengono
attivati quando si aziona il
trasmettitore.
In aggiunta emette il tono di
chiamata impostato!
Lampada di emergenza (per segnalare
un basso livello di carica delle batterie)
Sul lato posteriore del ricevitore è
presente una lampada di emergenza
di colore rosso che si accende nel
caso in cui le batterie siano quasi
del tutto scariche. In questo caso
sostituire le batterie del radioricevitore.
(5x LED)
3