Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless Receiver - Instructions for Operation and Installation
Brezžični sprejemnik - Navodilo za uporabo in instalacijo
Bežični prijemnik - upute za uporabu i ugradnju
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Für die Installation dieser
Einheit ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender; nicht im Lieferumfang)
wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von
von ca. 150 Metern (im freien Feld)
können Sie den Empfänger
überall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.) Die
Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
,
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product.
There is no wiring necessary
to install this unit.
The legal requirements for
the terms of warranty apply.
Defects, which are caused by
inappropriate handling, use
of device for another as the
intended purpose, or disregard of
the operation and installation
instructions, are excluded from
the terms of warranty.
General Information
When pressing the bell pushbutton (transmitter; not included
in delivery), a signal is being
transmitted to the receiver,
which activates it. The requested
melody plays. Because of the
maximum range of of around 150
meters (in open space), the
receiver can be taken any-where
you like (e.g. garden, garage,
basement, etc.). The range might
be shortened by obstacles (such
as walls, metal and similar
materials).
SLOGBD
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Za instalacijo te
enote ožičenje ni potrebno. Velja
zakonsko določeni garancijski rok.
Iz tega zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot
posledica nestrokovnega
rokovanja, nepredpisane uporabe
ali neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Splošno
Pri pritisku na gumb za zvonec
(oddajnik; ni v obsegu dobave) se
sprejemniku pošlje signal, ki
le-tega aktivira. Zasliši se želena
melodija. Zaradi maksimalnega
dometa pribl. 150 m (na prostem)
lahko sprejemnik kamorkoli
vzamete s sabo (npr. na vrt, v
garažo, klet itn.). Domet je
omejen s pojavom ovir (stene,
kovina ipd.).
HR
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga
proizvoda tvrtke Heidemann. Za
ugradnju te jedinice nije potrebno
ožičenje. Vrijedi zakonski
jamstveni rok. Taj jamstveni rok
ne obuhvaća kvarove koji su
nastali zbog nestručnog
rukovanja, nenamjenske uporabe
ili nepoštovanja uputa za uporabu
i ugradnju.
Općenito
Kod aktiviranja tipke zvona
(odašiljača; nije obuhvaćen
opsegom isporuke) prijemniku se
šalje signal koji ga aktivira. Čuje
se željena melodija. Zbog
maksimalnog dometa ca. 150 m
(na otvorenom prostoru) prijemnik
možete posvuda uzeti sa sobom
(npr. u vrt, garažu, podrum itd.).
Domet se ograničuje nailaženjem
na prepreke (zidovi, metal i dr.).
1
Page 2
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wird zur
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien. Durch
den Steckdosenverbinder auf der
Vorderseite des Funkempfängers
können Sie die Steckdose, an die
das Gerät angeschlossen wird,
weiterbenutzen.
Wall Socket Connection for Receiver
The wireless receiver can be
connected to a wall socket for
electricity supply and does not
need any batteries.
By the use of the wall socket
connector on front of the
wireless receiver, the wall socket
which is used for the device, can
still be used for other purpose
s.
SLOGBD
Priključitev sprejemnika v vtičnico
Brezžični sprejemnik se napaja iz
električne vtičnice in ne potrebuje
baterij. Vtičnica na sprednji strani
brezžičnega sprejemnika
omogoča priklop dodatnih naprav
v isto vtičnico.
HR
Priključak prijamnika na utičnicu
Prijamnik se za napajanje strujom
priključuje na utičnicu pa mu zbog
toga baterije nisu potrebne.
Pomoću utičnice na prednjoj
strani prijamnika možete nastaviti
koristiti utičnicu na koju se uređaj
priključuje.
Code
Setting
Switch
LED-Betriebsleuchte
Auf der Vorderseite des
Empfängers befindet sich eine
grüne LED-Betriebsleuchte, die
konstant leuchtet, wenn der
Empfänger an die Steckdose
angeschlossen ist.
Anwendung des ON/OFF Schalters
Auf der Seite des Empfängers
befindet sich ein
ON/OFF-Schalter.
Wenn Sie den Schalter auf OFF
stellen, wird der Gong auch dann
nicht ertönen, wenn er an die
Steckdose angeschlossen ist und
der Sender betätigt wurde.
LED Operation Light
A green LED operation light is
situated on the front of the
receiver. It will be on constantly
when the receiver is connected to
the wall socket.
Use of ON/OFF-Switch
An On/OFF switch is located on
the side of the receiver above the
battery compartment.
If switch is set to OFF-position,
the chime will NOT sound, even
if the batteries are placed inside
device and the transmitter is
pressed.
Lučka za aktivnost
Na sprednji strani sprejemnika je
zelena lučka, ki sveti
neprekinjeno, ko je sprejemnik
priključen v vtičnico.
Uporaba stikala ON/OFF
Na hrbtni strani sprejemnika se
nahaja stikalo ON/OFF.
Če stikalo postavite na OFF,
gong ne bo zadonel niti takrat,
kadar so baterije vstavljene in je
bil oddajnik aktiviran.
LED indikator rada
Na prednjoj strani prijamnika
nalazi se indikator rada u obliku
zelene LED žaruljice koja stalno
svijetli kad je prijamnik priključen
na utičnicu.
Primjene sklopke ON/OFF (sklopke
za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE)
Na boku prijemnika nalazi se
sklopka ON/OFF.
Ako sklopku postavite na OFF,
zvonce se neće čuti, čak i ako je
priključeno na utičnicu i odašiljač
je aktiviran.
2
Page 3
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von
Zusatzkomponenten (siehe auch
Rubrik „weitere Anschlussmöglichkeiten“ am Ende der
Anleitung) zur Erweiterung des
Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder, Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien im Sender
eingelegt und den Empfänger in die
Steckdose gesteckt haben, betätigen
Sie ein Mal den Sender. Dieser stellt
automatisch eine Frequenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welcher
daraufhin ertönt. Unmittelbar nach
dieser Frequenzspeicherung kann der
Empfänger keine weiteren Funksignale
mehr speichern, hierdurch werden
Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequency setting, battery
changes, adding transmitters
and receivers
All products from the Heidemann HX
series can be combined with each
other or extended and also have a
self-learning feature for easy setting
of the transmission channel.
When purchasing additional
components (see also the "Additional
connection options" section at the
end of the instructions) to extend a
system, keep an eye out for the logo
depicted on the left.
A maximum of 4 transmitters can be
trained to a single wireless receiver.
Transmitters are deemed to be all
wireless transmitters with or without a
name plate, door and window
interfaces, movement detectors,
emergency transmitters and presence
detectors from the Heidemann HX
series.
Any number of wireless receivers can
be trained to a single wireless
transmitter.
Switching on for the first time
After inserting the batteries into the
transmitter and plugging the receiver
into the power socket, press the
transmitter once. This sets a
frequency automatically and
communicates this to the receiver,
which then beeps. As soon as this
frequency has been memorized, the
receiver can no longer memorize any
more wireless signals, which avoids
interference with other equipment in
the surroundings.
SLOGBD
Postavljanje frekvencije, zamjena
baterija, dopuna odašiljača i
prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX
mogu se međusobno kombinirati i
proširivati te raspolažu funkcijom
automatskog učenja za lakše
postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih
komponenti (vidi i naslov „Ostale
mogućnosti proširivanja“ na kraju
uputa) za proširenje sustava pazite
na logotip prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu
se dodijeliti najviše 4 odašiljača.
Kao odašiljači vrijede svi
radioodašiljači sa i bez označne
pločice, kontakti za vrata i prozore,
senzori pokreta, odašiljač poziva
u nuždi, kao i senzor pokreta iz
serije Heidemann HX.
Jednom odašiljaču može se dodijeliti
proizvoljan broj radioprijamnika.
Prvo puštanje u rad
Potem ko ste baterije vložili v oddajnik
in sprejemnik vtaknili v vtičnico, enkrat
pritisnite na oddajnik. On automatski
postavlja frekvenciju i šalje je
prijamniku koji se zatim oglašava.
Odmah nakon pohrane te frekvencije
prijamnik više ne može pohraniti
nijedan drugi radiosignal čime se
izbjegava ometanjedrugih uređaja iz
okoline radijskim signalima.
HR
Nastavljanje frekvence,
menjavanje baterije, dopolnitev
oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX
se med seboj lahko kombinira oz.
razširi in razpolagajo s funkcijo
samoučenja za enostavno nastavitev
oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent
(glejte tudi rubriko „dodatne možnosti
priključitve“ na koncu navodila) za
razširitev sistema bodite pozorni na
logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžični sprejemnik se
lahko priuči največ 4 oddajnike.
Kot oddajniki štejejo vsi brezžični
oddajniki iz serije Heidemann HX
s ploščico za ime, kontaktom za
vrata in okna, z javljalnikom gibanja,
oddajnikom za uporabo v sili,
javljalnikom prehoda ali brez njih.
Na en oddajnik se lahko priuči
poljubno veliko brezžičnih
sprejemnikov.
Prvi začetek uporabe
Potem ko ste baterije vložili v
oddajnik in sprejemnik vtaknili v
vtičnico, enkrat pritisnite na oddajnik.
Ta avtomatsko nastavi neko frekvenco
in jo posreduje sprejemniku, ki nato
zadoni. Neposredno po tej shranitvi
frekvence sprejemnik ne more več
shraniti dodatnih radijskih signalov.
Na ta način se prepreči podvajanje
frekvenc z drugimi napravami v
okolici.
3
Page 4
Code
Setting
Switch
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw.
vierten Sender anzulernen gehen Sie
wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Sender Batterieinstallation), achten
Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterieschutzstreifen entfernt ist.
Entfernen Sie den Empfänger nicht
aus der Steckdose! Außen am Gerät
befindet sich ein kleiner Druckschalter (siehe Skizze links).
Halten Sie den Druckschalter für 1 –
2 Sekunden gedrückt, bis Sie einen
kurzen Piepton hören. Dann betätigen
Sie den Funksender, dieser stellt nun
automatisch eine Frequenz ein und
übermittelt diese an den Empfänger,
welcher daraufhin ertönt.
Für den dritten und vierten Sender
gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt
haben und der kurze Piepton ertönt,
müssen Sie innerhalb von 5
Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für 1
Sekunde ein Dauerton, danach kann
kein Sender mehr angelernt werden.
Wiederholen Sie in diesem Fall die
Prozedur.
Training more transmitters
In order to train a second, third or
fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the
second transmitter (see Transmitter
Battery Installation section). Ensure
that the batteries are inserted
correctly and that the battery
protective strips, if there are any, are
removed.
Do not unplug the receiver from
the power socket. There is a small
pressure switch on the outside
surface of the device (see diagram
on the left).
Hold the pressure switch down for
1 – 2 seconds until you hear a short
beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency
automatically and communicates this
to the receiver, which then beeps.
Do exactly the same for the third and
fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure
switch and the short beep sounds,
you must trigger the transmitter
within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep
sounds for 1 second, after which
a transmitter cannot be trained to
the receiver. In such cases, repeat
the procedure.
SLOGBD
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti
odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi
odašiljač (vidi stavku Postavljanje
baterije u odašiljač) pritom obrativši
pozornost na pravilan položaj baterija
te provjerite jesu li uklonjene zaštitne
trake za baterije, ako postoje.
Sprejemnika ne odstranite iz vtičnice.
Zunaj na napravi se nahaja majhno
pritisno stikalo (glejte skico levo).
Tlačnu sklopku držite pritisnutu
1 – 2 sekunde, sve dok ne čujete
kratki zvučni signal. Nakon toga
aktivirajte radioodašiljač. On zatim
automatski postavlja frekvenciju
i šalje je prijamniku koji se nakon
toga oglašava.
Na isti način postupite za treći i
četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i
oglasio se kratki zvučni signal,
odašiljač morate aktivirati u roku od 5
sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu
oglašava kontinuirani ton, nakon čega
se više ne može dodijeliti nijedan
odašiljač. U tom slučaju ponovite
postupak.
HR
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz.
četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z
baterijami (glejte rubriko Instalacija
baterije oddajnika), pri tem bodite
pozorni na to, da so baterije pravilno
vstavljene oz. da je eventualno
prisoten zaščitni trak baterije
odstranjen.
Sprejemnika ne odstranite iz vtičnice.
Zunaj na napravi se nahaja majhno
pritisno stikalo (glejte skico levo).
Pritisno stikalo držite pritisnjeno 1-2
sekundi, da zaslišite kratek pisk. Nato
aktivirajte brezžični oddajnik, ki zdaj
avtomatsko nastavi frekvenco in jo
posreduje sprejemniku, ki se na to
oglasi.
Za priučitev tretjega in četrtega
oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in se
zasliši kratek pisk, morate roku 5
sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo
zasliši neprekinjen zvok, po tem se ne
da več priučiti nobenega oddajnika. V
tem primeru postopek ponovite.
4
Page 5
Batteriewechsel
Senderbatterien
Wenn Sie die Batterien im Sender
wechseln wollen, müssen Sie den
Sender wie in Rubrik „Weitere
Sender anlernen“ neu anlernen und
ggf. die Melodie neu einstellen.
Andere zuvor angelernte Sender
müssen nicht neu angelernt
werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Sender betätigt haben,
kann dies an einem Gerät in Ihrer
Umgebung liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können dann
auf eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus dem Sender und ziehen
Sie den Empfänger aus der Steckdose, so dass die gespeicherte
Frequenz gelöscht wird.
Legen Sie die Batterien erneut im
Sender ein und stecken Sie den
Empfänger wieder in die Steckdose.
Dann betätigen Sie den Sender, um
eine neue Frequenz einzustellen.
Eventuell zuvor angelernte weitere
Sender müssen wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ ebenfalls
neu angelernt werden.
Battery changing
Transmitter batteries:
If you want to change the batteries
only in the transmitter, you must
retrain the transmitter as described in
the Additional Transmitters section
and reset the tunes if necessary.
Other previously trained transmitters
do not have to be retrained.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although
you have not activated the
transmitter, there may be a device in
the vicinity that is being operated on
the same frequency.
In such cases, the transmitter and
receiver can be set to a different
frequency.
Remove the batteries from the
transmitter for 10 seconds and then
unplug the receiver from the power
socket in order to ensure that the
saved frequency is deleted from the
memory.
Reinsert the batteries in the
transmitter and plug the receiver
back into the power socket. Then
press the transmitter again in order
to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach Additional
Transmitters section.
SLOGBD
Zamjena baterije
Baterije odašiljača:
Ako želite promijeniti baterije samo u
odašiljačima, morate odašiljače
ponovo dodijeliti prijemniku kao što je
to opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača i po potrebi
ponovo namjestiti melodiju. Druge
prethodno dodijeljene odašiljače ne
morate ponovo dodjeljivati.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste
aktivirali odašiljač, razlog je vjerojatno
nekakav uređaj u Vašoj okolini koji
radi na istoj frekvenciji.
Odašiljač i prijamnik mogu se u tom
slučaju namjestiti na neku drugu
frekvenciju.
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
oddajnika in sprejemnik izvlecite iz
vtičnice, tako da se shranjena
frekvenca izbriše.
Baterije ponovno vložite v oddajnik
in sprejemnik zopet vtaknite v
vtičnico. Nato aktivirajte oddajnik,
da nastavite novo frekvenco.
Mogući drugi prethodno dodijeljeni
odašiljači moraju se isto tako ponovo
dodijeliti kao što je to opisano pod
naslovom Dodjela dodatnih
odašiljača.
HR
Menjavanje baterije
Baterije oddajnika:
Če želite zamenjati samo baterije
oddajnika, morate oddajnik na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov in
eventualno na novo nastaviti melodijo.
Drugih prej priučenih oddajnikov ni
treba na novo priučiti.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da
bi aktivirali oddajnik, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici,
ki obratuje na isti frekvenci.
Oddajnik in sprejemnik se lahko
nato nastavi na neko drugo
frekvenco.
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
oddajnika in sprejemnik izvlecite iz
vtičnice, tako da se shranjena
frekvenca izbriše.
Baterije ponovno vložite v oddajnik in
sprejemnik zopet vtaknite v vtičnico.
Nato aktivirajte oddajnik, da nastavite
novo frekvenco.
Eventualno prej priučene dodatne
oddajnike je treba prav tako na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
5
Page 6
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders können
Sie im Sender durch Einstellung
einer anderen Melodie (siehe Rubrik
Melodieauswahl) eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder- und Hintertür,
zu pflegende Person usw.) einstellen.
Gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere
Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben, benötigen
Sie zwei Sets und nehmen diese
nacheinander wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ in Betrieb.
Durch das Heidemann Kodiersystem
wird das zweite Set automatisch auf
einer separaten Frequenz betrieben
und nicht klingeln, wenn das erste
Set benutzt wird.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identification (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in the
transmitter (see Tune Selection
section).
Proceed with the frequency setting
as described in the Switching on for
the First Time or Teach Additional
Transmitters sections.
Using a number of sets with
different frequencies
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground floor and
on the 1st floor of a house, two sets
need to be used and these must be
initiated sequentially as described in
the Switching on for the First Time
section.
The Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the first set is
used.
SLOGBD
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir melodije)
možete u odašiljaču postaviti
razlikovanje poziva (npr. prednja i
stražnja vrata, poziv osobe koju
njegujete i drugo).
Pri namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom Prvo
puštanje u rad ili Dodjela dodatnih
odašiljača.
Uporaba više kompleta na
različitim frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva kompleta,
a redom ih pustite ih u rad kao što je
opisano pod naslovom Prvo puštanje u
rad.
Zahvaljujući Heidemannovu sustavu
kodiranja, drugi komplet automatski
radi na zasebnoj frekvenciji i ne zvoni
kada se rabi prvi komplet.
HR
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v oddajniku
z nastavitvijo druge melodije (glejte
rubriko Izbiranje melodije) nastavite
razlikovanje zvonjenja (npr. sprednja
in zadnja vrata, negovana oseba itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na
različnih frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko na
ločeni frekvenci in ne zvoni, kadar se
uporablja prvi komplet.
6
Page 7
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt auf
der Rückseite über ein Rädchen,
mit dem die Lautstärke von ca.
70 - 90 db (A) stufenlos
reguliert werden kann.
Volume Control
The wireless receiver has a small
wheel on the back which controls
the volume variably. (from 70 to
90 db (A))
SLOGBD
Gumb za nastavljanje glasnosti
Na hrbtni strani brezžičnega
sprejemnika je gumb za zvezno
nastavljanje glasnosti. (od 70 do
90 dB (A))
HR
Regulator glasnoće
Prijamnik na stražnjoj strani
raspolaže kotačićem kojim se
glasnoća može kontinuirano
regulirati. (od 70 do 90 dB (A))
Volume
Spezifizierung Empfänger:
Steckdosenanschluss:
230 V / 16 A ~ 50 Hz
Verbrauch:
60 mA mA bei Betrieb
60 mA Stand-by
Temperaturbereich:
5°C bis +40°C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Nicht hintereinander stecken!
Nicht abgedeckt betreiben!
NUR FÜR DEN INNENBEREICH!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.