Heidemann 70836 User guide [ml]

HX Connect (70836)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Heidemann Produktes entschieden haben. Der Funkgong besteht aus Konverter und Empfänger. Für die Installation dieser beiden Einheiten ist keine Verdrahtung erforderlich. Es gilt die gesetzliche Gewähr­leistungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung, oder Missachtung der Bedienungs­und Installationsanleitung eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur für den Betrieb im Innenbereich und ausschließlich für die Erweiterung einer bestehenden Klingelanlage geeignet. Durch den eingebauten klang­aktiven Sensor im Konverter ist keine weitere Verdrahtung notwendig. Der Konverter wird direkt neben die bestehende Klangquelle (z.B. Doppelklang­Gong, Türsprechanlage) montiert und sendet nach Empfang des
Chère cliente, Cher client. Nous vous remercions d’avoir opté pour l’achat de ce produit Heidemann. Le carillon sans fil se compose d’un convertisseur et d’un récepteur. Aucun câblage n’est requis pour l’installation de ces deux unités. La période de garantie légale est applicable. Les défauts qui résultent d’une manipulation incorrecte, d’une utilisation non conforme ou non respect des instructions d’utilisation et d’installation sont exclus de la garantie.
Généralités
Ce kit carillon est uniquement destiné à un usage à l'intérieur et exclusivement comme extension d'un système de sonnette déjà existant. Un câblage supplémentaire n'est pas nécessaire grâce au détecteur réactif au son intégré dans le convertisseur. Le convertisseur s'installe directement à côté de la source de son existante (par ex. carillon à deux sons, interphone) et
du
NLFD
Beste klant, Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van Heidemann. De draadloze gong bestaat uit een convertor en een ontvanger. Om deze twee eenheden te installeren is geen bedrading nodig. Hiervoor geldt de wettelijke garantietermijn. Van de garantietermijn uitgesloten zijn defecten die door ondeskundige behandeling, ongeoorloofd gebruik of het niet inachtnemen van de bedienings- en installatiehandleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Deze draadloze deurbelset is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis en voor de uitbreiding van een bestaande belinstallatie. Dankzij de ingebouwde geluidssensor in de convertor is geen aanvullende bedrading nodig. De convertor wordt naast de bestaande geluidsbron gemonteerd (bv. deurbel, deurintercom) en verstuurt na ontvangst van de geluidsbron in
I
Egregia/o cliente. La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto della ditta Heidemann. Il gong senza fili è costituita da convertitore e ricevitore. Per l’installazione delle due unità non è necessario alcun cablaggio. La scadenza della garanzia è quella stabilita dalla legge. Dalla scadenza della garanzia sono da intendersi esclusi i difetti che si verificano in seguito all’uso improprio, all’utilizzo non conforme a quanto prescritto o alla mancanza osservanza delle istruzioni per l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Questo kit per campanello senza fili è destinato unicamente all'uso in ambienti chiusi ed esclusivamente per il potenziamento di un impianto esistente. Grazie al sensore di suono integrato nel convertitore, non necessita di ulteriore cablaggio. Il convertitore viene montato direttamente in prossimità della fonte sonora esistente (ad es. campanello bitonale, citofono);
1
S
AA, LR6
AA, LR6
Quellgeräusches im Sensor ein Signal an den Funkempfänger. Die gewünschte Melodie ertönt. Aufgrund der maximalen Reichweite
(im freien Feld)
Empfänger überall mit hinnehmen (z.B. Garten, Garage, Keller, etc.) Die Reichweite wird durch auftretende Hindernisse (Wände, Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei 1,5 Volt AA LR6 /Mignon Batterien (Lithium oder Alkaline) welche nicht im Lieferumfang enthalten sind. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie es leicht drücken und nach unten schieben und legen Sie die Batterien gemäß angegebener Polarität (+/-) ein. Der Konverter ist nun betriebsbereit.
von ca. 100 Metern
, können Sie den
betrieben,
envoie un signal au receveur dès réception du bruit source dans le détecteur. La mélodie choisie retentit. Grâce à la portée maximale de
(sur terrain dégagé)
emporter le récepteur avec vous (p.ex. dans le jardin, le garage, les caves, etc.). Cependant, la portée peut être réduite par différents obstacles (murs, objets métalliques, etc.).
Mise en place des piles dans le convertisseur
Le convertisseur est alimenté par deux piles 1,5 Volt AA LR6/Mignon (Lithium ou Alkaline), non comprises dans la livraison. Ouvrez le compartiment à piles en appuyant légèrement et en le poussant vers le bas, et placez les piles selon la polarité indiquée (+/-). Le convertisseur est maintenant prêt à l'emploi.
environ 100 mètres
, vous pouvez
NLFD
de sensor een signaal naar de ontvanger. Vervolgens weerklinkt de gewenste melodie. Door de
maximale reikwijdte van ca.
100
m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe nemen (bijv. tuin, garage, kelder etc.). De reikwijdte vermindert door eventueel aanwezige hindernissen (wanden, metaal e.d.).
Installatie batterij convertor
De convertor werkt op twee 1,5 Volt AA LR6/mignonbatterijen (Lithium of Alkaline) de set inbegrepen zijn. Open het batterijencompartiment door er lichtjes op te drukken en het deksel naar onder te schuiven. Plaats de aangeduide convertor is nu klaar voor gebruik.
, die niet bij
batterijen conform de
polariteit (+/-). De
I
invia un segnale al ricevitore senza fili non appena il sensore rileva il suono sorgente. A questo punto è possibile ascoltare la melodia desiderata. Grazie alla portata massima di
100 m circa (in campo libero)
possibile portare con sè il ricevitore ovunque (p.es. in giardino, in garage, in cantina, etc.) La portata viene ridotta a causa di ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Installazione delle batterie nel convertitore
Il convertitore è alimentato da batterie stilo da 1,5 volt AA (Lithium o Alkaline) nella confezione. Aprire lo scomparto delle batterie con una lieve pressione e facendo scorrere il coperchio verso il basso; inserire le batterie secondo la polarità (+/-) indicata. Il convertitore è pronto all'uso.
, è
, non incluse
Volume
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie­fachabdeckung auf der Rück­seite nach unten und legen Sie die Batterien ein (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen bitte auf Polarität achten! Schieben Sie die Batteriefach­abdeckung des Empfängers wieder ein. Der Empfänger ist nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite ein Befestigungsloch. Dadurch kann das Gerät an einer Schraube aufgehangen oder jederzeit beliebig in einen anderen Raum mitgenommen
Mise en place des piles dans le récepteur
Faites glisser le couvercle du compartiment des piles (au dos de l’appareil) vers le bas et mettez les piles en place (pas comprises dans la livraison) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Respectez la polarité lors de la mise en place! Remettez le couvercle du compartiment des piles en place. Le récepteur est alors prêt à l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de fixation sur son dos. Ainsi, il est possible d’accrocher l’appareil à une vis ou de l’emmener au gré dans une autre pièce. Le matériel de fixation (vis et cheville) est
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje aan de achterkant naar onder en plaats de batterijen (niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt LR14 / baby. Let op de juiste plaatsing van de polen! Schuif het deksel van het batterijvakje van de ontvanger weer terug op zijn plaats. De ontvanger is nu klaar voor gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging een gat aan de achterkant. Hiermee kan het apparaat aan een schroef worden opgehangen of naar believen worden mee­genomen naar een andere kamer.
Installazione delle batterie nel ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta­batterie sul lato posteriore verso il basso e inserire le batterie (non contenuto nel volume di consegna) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Durante l’inserimento prestare attenzione alla polarità! Inserire nuovamente il coperchio del vano portabatterie del ricevitore. A questo punto il ricevitore è pronto per il funzionamento.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore è presente un foro di fissaggio. In tal modo l’apparecchio può essere appeso ad una vite o essere portato in qualsiasi altro ambiente. Il materiale di fissaggio
2
max. 20 mm
werden. Das Befestigungs­material (Dübel und Schraube) ist im Lieferumfang enthalten. Achten Sie bei der Montage darauf, dass zwischen Wand und Empfänger ein Abstand von ca. 3mm gelassen wird, damit das Gerät locker eingehangen werden kann.
Montage und Installation des klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter immer rechts von der Klangquelle (Gong etc.) da der Sensor im Konverter links eingebaut ist. Lassen Sie zwischen Klangquelle und Konverter 20 mm Platz. Beispiele der Installation finden Sie auch nachfolgend skizziert.
compris dans la livraison. Lors du montage, veillez à laisser un écart de 3 mm environ entre le mur et le récepteur afin de pouvoir accrocher facilement l’appareil.
Montage et installation du convertisseur réactif au son
Fixez toujours convertisseur à droite de la source de son (carillon, etc.), car le détecteur est placé à gauche dans le convertisseur. Laissez un espace de 20 mm entre la source du son et le convertisseur. Des exemples d'installation sont illustrés ci-après.
NLFD
Het bevestigingsmateriaal (plug en schroef) is meegeleverd. Let er bij de montage op om tussen de wand en de ontvanger een afstand van ca. 3mm over te laten om het apparaat gemakkelijk te kunnen ophangen.
Montage en installatie van de geluidsconvertor
Bevestig de van de geluidsbron (bel, enz.) omdat de sensor links in de convertor ruimte van 20 mm vrij tussen de geluidsbron en de Voorbeelden van de installatie ziet u op de volgende tekening.
convertor
is ingebouwd. Laat een
altijd rechts
convertor
.
100m
I
(tassello e vite) è contenuto nel volume di consegna. Durante il montaggio lasciare una distanza di circa 3mm tra la parete e il ricevitore, affinché l’apparecchio possa essere appeso in maniera lasca.
Montaggio e installazione del convertitore con sensore di suono
Posizionare il convertitore sempre a destra della fonte sonora (campanello, etc.), poiché il sensore al suo interno è montato nella parte sinistra. Lasciare circa 20 mm di spazio tra la fonte sonora e il convertitore. Di seguito, è riportato un esempio di installazione.
3
3mm
Benutzen Sie zur Befestigung das mitgelieferte Montagematerial. Lassen Sie zwischen Konverter und Wand einen Abstand von ungefähr 3 mm, so dass Sie den Konverter mühelos auf- und abhängen können.
Tipp:
Testen Sie vor der Endmontage die Funktion und Reichweite.
Wichtig: Durch montieren des Konverters auf PVC Türrahmen und/oder Metall­oberflächen wird die Reichweite eingeschränkt.
Pour la fixation, utilisez le matériel de montage compris dans la livraison. Afin de pouvoir décrocher et accrocher facilement le convertisseur, laissez un espace d'environ 3 mm entre le convertisseur et le mur.
Conseil :
Avant le montage final, testez les fonctions et la portée.
Important : La portée est limitée lorsque le convertisseur est placé sur un cadre de porte en PVC et/ou une surface en métal.
NLFD
Gebruik voor de bevestiging het bijgeleverde montagemateriaal. Laat een ruimte van ongeveer 3 mm vrij tussen de convertor en de wand zodat u de convertor moeiteloos kunt bevestigen en kunt losmaken.
Tip:
Test voordat u de eindmontage uitvoert eerst of het apparaat werkt en of het bereik goed is.
Belangrijk: Als u de convertor op pvc-deurkozijnen en/of metalen oppervlaktes bevestigt, wordt het bereik slechter.
I
Per il fissaggio, usare il materiale di montaggio incluso nella confezione. Lasciare circa 3 mm di spazio tra la parete e il convertitore, in modo da poterlo agganciare e sganciare facilmente.
Consiglio:
Prima del montaggio definitivo, verificare il funzionamento e la distanza di ricezione.
Importante: Il montaggio del convertitore su telai di porte in PVC e/o superfici di metallo riduce la distanza di ricezione.
S
AA, LR6
AA, LR6
Einstellung der Sensorempfindlichkeit:
Damit der Konverter optimal funktioniert müssen Sie ihn auf Ihre Klangquelle einstellen. Im Batteriefach rechts über den Batterien befindet sich der Einstellungsregler für den Sensor. Drehen Sie diesen mit einem kleinen Schlitzschraubendreher nach links bzw. rechts um die Sensibilität des Sensors einzustellen. Nach einigen Tests werden Sie die für Sie optimale Empfindlichkeit eingestellt haben.
Régler la sensibilité du détecteur :
Afin que le convertisseur puisse parfaitement fonctionner, vous devez le régler en fonction de votre source de son. Le système de réglage du détecteur se trouve dans le compartiment à piles, à droite au-dessus des piles. Tournez ce dernier avec un petit tournevis plat vers la gauche ou la droite afin de régler la sensibilité du détecteur. Après quelques tests, réglez la sensibilité à votre convenance.
De gevoeligheid van de sensor instellen:
Om de convertor optimaal te laten functioneren, moet u hem op uw geluidsbron instellen. Rechtsboven de batterijen in het batterijencompartiment bevindt zich de regelaar voor de sensor. Draai deze met een kleine platte schroevendraaier naar links c.q. rechts om de gevoeligheid van de sensor in te stellen. Na een paar pogingen komt u er vanzelf achter welke gevoeligheid geschikt is voor uw sensor.
Regolazione del sensore:
Affinché il convertitore funzioni in maniera ottimale, deve essere posizionato presso la fonte sonora. Nello scomparto delle batterie, a destra sopra le batterie stesse, si trova il comando di regolazione del sensore: per regolare la sensibilità del sensore basta ruotare il comando verso destra o verso sinistra per mezzo di un piccolo giravite piatto. Dopo alcune prove, si stabilirà la regolazione ottimale.
4
Loading...
+ 8 hidden pages