Heidemann 70835 User guide [ml]

HX Action (70835)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung Wireless chime - Instructions for Operation and Installation
Brezžični gong - Navodilo za uporabo in instalacijo Bežično signalno zvono - upute za uporabu i ugradnju
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Heidemann Produktes entschieden haben. Der Funkgong besteht aus Konverter und Empfänger. Für die Installation dieser beiden Einheiten ist keine Verdrahtung erforderlich. Es gilt die gesetzliche Gewähr­leistungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße Behandlung, nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung, oder Missachtung der Bedienungs­und Installationsanleitung eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur für den Betrieb im Innenbereich und ausschließlich für die Erweiterung einer bestehenden Klingelanlage geeignet. Durch den eingebauten klang­aktiven Sensor im Konverter ist keine weitere Verdrahtung notwendig. Der Konverter wird direkt neben die bestehende Klangquelle (z.B. Doppelklang­Gong, Türsprechanlage) montiert und sendet nach Empfang des
Dear customer, thank you for choosing this Heidemann product. The wireless chime set consists of converter and receiver. The installation of these units does not require any wiring. The legal requirements for the terms of warranty apply. Defects, which are caused by inappropriate handling, use of device for another as the intended purpose, or disregard of the operation and installation instructions, are excluded from the terms of warranty.
General Information
This wireless bell set is only for use indoors and only for extending the range of an existing bell system. The integrated sonic sensor in the converter makes any further wiring superfluous. The converter is mounted directly next to the existing sound source (e.g. two-tone bell, door intercom system) and sends a signal to the wireless receiver after receiving the source noise in the sensor.
SLOGBD
Spoštovane stranke, najlepša hvala, da ste se odločili nakup tega izdelka podjetja Heidemann. Brezžični gong je sestavljen iz sprejemnika. Za instalacijo obeh enot ožičenje ni potrebno. Velja zakonsko določeni garancijski rok. Iz tega zakonsko določenega garancijskega roka so izključene okvare, ki so nastale kot posledica nestrokovnega rokovanja, nepredpisane uporabe ali neupoštevanja navodila za uporabo in instalacijo.
Splošno
Ta komplet z brezžičnim gongom je primeren samo za obratovanje v notranjosti in izključno za razširitev obstoječega zvonca. Zaradi zvočno aktivnega senzorja, vgrajenega v pretvorniku, dodatno ožičenje ni potrebno. Pretvornik je montiran neposredno poleg obstoječega vira zvoka (npr. dvozvočnega gonga, govorne naprave pri vratih) in po sprejemu izvirnega
pretvornik
in
HR
Poštovani kupci, zahvaljujemo vam što ste se odlučili za kupnju ovoga proizvoda tvrtke Heidemann. Bežično signalno zvono sastoji se od
pretvarač Za ugradnju tih jedinica nije potrebno ožičenje. Postoji zakonski jamstveni rok. Taj jamstveni rok ne obuhvaća kvarove koji su nastali zbog nestručnog rukovanja, nenamjenske uporabe ili nepoštovanja uputa za uporabu i ugradnju.
Općenito
Ovaj komplet bežičnog zvona prikladan je samo za rad u zatvorenom prostoru te isključivo kao dodatak postojećem kućnom zvonu. Zahvaljujući senzoru sa zvučnom aktivacijom ugrađenom u pretvarač, nije potrebno dodatno povezivanje kabelima. Pretvarač se montira neposredno uz postojeći izvor zvuka, primjerice dvozvučno zvono ili portafon, i odašilje
i prijemnika.
1
S
AA, LR6
AA, LR6
Quellgeräusches im Sensor ein Signal an den Funkempfänger. Die gewünschte Melodie ertönt. Aufgrund der maximalen Reichweite
freien Feld)
Empfänger überall mit hinnehmen (z.B. Garten, Garage, Keller, etc.) Die Reichweite wird durch auftretende Hindernisse (Wände, Metall u.ä.) eingeschränkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei 1,5 Volt LR6 /Mignon Batterien betrieben, welche nicht im Lieferumfang enthalten sind. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie es leicht drücken und nach unten schieben und legen Sie die Batterien gemäß angegebener Polarität (+/-) ein. Der Konverter ist nun betriebsbereit.
von ca. 150 Metern (im
, können Sie den
The requested melody plays. Because of the maximum range
of around 150 meters (in open space), the receiver can be taken
anywhere you like (e.g. garden, garage, basement, etc.). The range might be shortened by obstacles (such as walls, metal and similar materials).
Converter Battery Installation
The converter is operated by two
1.5V LR6/Mignon batteries, which are not included in the kit as delivered. Open the battery compartment, press the batteries in gently, pushing downwards and placing the batteries with the polarity (+/-) as shown. The converter is now ready for operation.
SLOGBD
zvoka v senzorju pošlje signal brezžičnemu sprejemniku. Zasliši se želena melodija. Zaradi maksimalnega dometa
pribl. 150 m (na prostem)
sprejemnik kamorkoli vzamete s sabo (npr. na vrt, v garažo, klet itn.). Domet je omejen s pojavom ovir (stene, kovina ipd.).
Instalacija baterije pretvornik
Pretvornik z dvema 1,5 voltnima baterijama LR6/Mignon, ki nista vsebovani v obsegu dobave. Odprite predalček za bateriji, tako da ga rahlo pritisnete in porinete navzdol, in bateriji vložite v skladu z navedeno polarizacijo (+/-). Pretvornik je zdaj pripravljen za uporabo.
lahko
HR
signal radioprijamniku kada senzor detektira izvorni šum. Čuje se željena melodija. Zbog maksimalnog dometa
ca. 150 m (na otvorenom prostoru)
prijemnik možete posvuda uzeti sa sobom (npr. u vrt, garažu, podrum itd.). Domet se ograničuje nailaženjem na prepreke (zidovi, metal i dr.).
Ugradnja baterija u pretvarač
Pretvarač radi pomoću dvije baterije LR6 /Mignon od 1,5 V koje nisu sadržane u isporuci. Pretinac za baterije blago pritisnite i gurnite prema dolje kako biste ga otvorili, zatim postavite baterije pazeći na navedeni raspored polova (+/-). Pretvarač je sada spreman za rad.
Mode
Code Setting Switch
Volume
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie­fachabdeckung auf der Rück­seite nach unten und legen Sie die Batterien ein (nicht im Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen bitte auf Polarität achten! Schieben Sie die Batteriefach­abdeckung des Empfängers wieder ein. Der Empfänger ist nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite ein Befestigungsloch. Dadurch kann das Gerät an einer Schraube aufgehangen oder jederzeit beliebig in einen anderen Raum mitgenommen
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover on back and insert batteries (not included in delivery) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Please mind the polarity! Push the battery cover of the receiver back into position. The receiver is now ready for operation.
Receiver Mounting
The receiver has an integrated mounting hole on its rear side. Thereby the device can be mounted on a screw or it can be taken to another room at any time. The fastening materials
Instalacija baterije sprejemnika
Pokrov predalčka za bateriji na hrbtni strani potisnite navzdol in vložite bateriji (nista vsebovani v obsegu dobave) 2 x 1,5 voltna LR14 / Baby. Pri vlaganju pazite na polarizacijo! Pokrov predalčka za bateriji sprejemnika zopet potisnite noter. Sprejemnik je sedaj pripravljen za uporabo.
Pritrditev sprejemnika
Sprejemnik ima na hrbtni strani luknjo za pritrditev. S tem se lahko napravo obesite na vijak in kadarkoli poljubno odnesete s seboj v nek drug prostor. Material za pritrditev (zatič in
Ugradnja baterija u prijemnik
Potisnite pokrov pretinca za baterije na stražnjoj strani nadolje i umetnite baterije (nisu obuhvaćene isporukom) 2 x 1,5 V LR14/Baby. Pri umetanju pazite na polaritet! Ponovno utisnite pokrov pretinca za baterije na prijemniku. Prijemnik je sada spreman za rad.
Pričvršćivanje prijemnika
Prijemnik na stražnjoj strani ima rupu za pričvršćivanje. Pomoću nje uređaj možete objesiti na vijak ili ga bilo kada uzeti sa sobom u drugu prostoriju. Materijal za pričvršćivanje
2
max. 20 mm
werden. Das Befestigungs­material (Dübel und Schraube) ist im Lieferumfang enthalten. Achten Sie bei der Montage darauf, dass zwischen Wand und Empfänger ein Abstand von ca. 3mm gelassen wird, damit das Gerät locker eingehangen werden kann.
Montage und Installation des klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter immer rechts von der Klangquelle (Gong etc.) da der Sensor im Konverter links eingebaut ist. Lassen Sie zwischen Klangquelle und Konverter 20 mm Platz. Beispiele der Installation finden Sie auch nachfolgend skizziert.
(screw and wall-plug) are included in delivery. When mounting the device, please maintain the distance of 3mm between wall and receiver so the device can be hung-up easily.
Mounting and installing the sonic converter
Always install the converter to the right of the sound source (bell, etc.), because the sensor is built into the left of the converter. Leave a space of 20 mm between the sound source and the converter. Example installations are also outlined below.
SLOGBD
vijak) je vsebovan v obsegu dobave. Pri montaži pazite na to, da se med steno in sprejemnikom pusti razdalja pribl. 3 mm, da lahko napravo enostavno obesite.
Montaža in namestitev zvočno aktivnega pretvornika
Pretvornik vedno pritrdite desno od vira zvoka (gong itn.), ker je senzor vgrajen levo v pretvornik. Med virom zvoka in pretvornik pustite 20 mm prostora. Primere namestitve boste našli tudi skicirane v nadaljevanju.
100m -200m
HR
(moždanik i vijak) priložen je. Prilikom montaže pazite na to da između zida i prijemnika ostavite udaljenost oko 3 mm kako biste uređaj mogli labavo objesiti.
Montaža i instalacija pretvarača sa zvučnom aktivacijom
Pretvarač uvijek pričvrstite desn je senzor ugrađen u pretvarač s lijeve strane. Između izvora zvuka i pretvarača treba ostaviti 20 mm razmaka. Primjere instalacije naći ćete skicirane u nastavku teksta.
3
3mm
S
AA, LR6
AA, LR6
Benutzen Sie zur Befestigung das mitgelieferte Montagematerial. Lassen Sie zwischen Konverter und Wand einen Abstand von ungefähr 3 mm, so dass Sie den Konverter mühelos auf- und abhängen können.
Tipp:
Testen Sie vor der Endmontage die Funktion und Reichweite.
Wichtig: Durch montieren des Konverters auf PVC Türrahmen und/oder Metall­oberflächen wird die Reichweite eingeschränkt.
Einstellung der Sensorempfindlichkeit:
Damit der Konverter optimal funktioniert müssen Sie ihn auf Ihre Klangquelle einstellen. Im Batteriefach rechts über den Batterien befindet sich der Einstellungsregler für den Sensor. Drehen Sie diesen mit einem kleinen Schlitzschraubendreher nach links bzw. rechts um die Sensibilität des Sensors einzustellen. Nach einigen Tests werden Sie die für Sie optimale Empfindlichkeit eingestellt haben.
Use the supplied mounting fitments for installation. Leave a gap of approximately 3 mm between the converter and the wall, so that you can hang the converter up and take it down effortlessly.
Tip:
Test the operation and range before final mounting.
Important: The range will be reduced if you mount the converter on PVC door frames and/or metallic surfaces.
Setting the sensor sensitivity:
In order that the converter operates to best effect, you must match it to your sound source. In the battery compartment, to the right above the batteries, is the setting screw for the sensor. Turn this to the right or left with a small screwdriver to adjust the sensitivity of the sensor. After a few tests, you will have set the ideal sensitivity for you.
SLOGBD
Za pritrditev uporabite dobavljeni montažni material. Med pretvornikom in steno pustite približno 3 mm razdaljo, tako da lahko pretvornik brez težav obesite in snamete.
Nasvet:
Pred dokončno montažo testirajte delovanje in domet.
Pomembno: Z montažo pretvornika na vratne okvirje, izdelane iz PVC-ja in/ali na kovinske površine, se domet omeji.
Nastavitev občutljivosti oddajnika:
Da pretvornik optimalno deluje, ga morate nastaviti na vaš vir zvoka. V predalčku za bateriji desno nad baterijama je regulator za nastavitev senzorja. S pomočjo majhnega izvijača za vijake z zarezo ga vrtite v levo oz. desno, da nastavite občutljivost senzorja. Po nekaj testih ga boste nastavili na za vas optimalno občutljivost.
HR
Za pričvršćivanje koristite isporučeni montažni materijal. Između pretvarača i zida ostavite približno 3 mm razmaka kako biste pretvarač mogli jednostavno okačiti i skinuti.
Savjet:
Prije konačne montaže provjerite funkciju i domet.
Važno: Montirate li pretvarač na okvire vrata od PVC-a ili metalne površine, ograničit ćete njegov domet.
Namještanje osjetljivosti senzora:
Da bi pretvarač optimalno radio, morate ga postaviti na postojeći izvor zvuka. U pretincu za baterije desno iznad baterija nalazi se regulator za namještanje senzora. Malim plosnatim odvijačem zakrenite ga ulijevo ili udesno kako biste prilagodili osjetljivost senzora. Nakon nekoliko provjera trebali biste postići vama optimalnu osjetljivost.
4
LED-Funktionsleuchten
Auf der Vorderseite des Konverters befinden sich zwei LED-Funktions­leuchten. Die untere LED leuchtet grün beim Auslösen als Sende­bestätigung auf. Die obere LED leuchtet permanent rot auf, wenn die Batterien deutlich schwächer werden. Wechseln Sie in diesem Fall die Batterien des Konverters.
LED function lights
There are two LED function lights on the front of the converter. The bottom LED glows green when lit to confirm transmission. The top LED glows red continuously if the batteries need to be replaced. In this case, replace the converter batteries.
SLOGBD
LED funkcijski lučki
Na sprednji strani pretvornika sta dve LED funkcijski lučki. Spodnja LED pri aktiviranju kot potrditev oddajanja posveti zeleno. Zgornja LED trajno sveti rdeče, kadar moč baterij bistveno popusti. V tem primeru zamenjajte bateriji.
HR
LED lampice za indikaciju rada
Na prednjoj strani pretvarača nalaze se dvije LED žaruljice za indikaciju rada. Donja LED žaruljica zasvijetli zeleno prilikom aktiviranja u svrhu potvrde odašiljanja. Gornja LED žaruljica trajno svijetli crveno kada baterije znatno oslabe. U tom slučaju zamijenite baterije pretvarača.
S
AA, LR6
AA, LR6
Melodienauswahl
Der Melodieregler befindet sich im Konverter auf der linken Seite über den Batterien und ist mit einem „S“ markiert. Durch drücken auf den Regler ändert sich die Melodie gemäß der unten aufgeführten Liste.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Hinweis:
Stellen Sie vor der Melodie­änderung den Sensor im Konverter auf minimale Empfindlichkeit (ganz nach links), um Störungen zu vermeiden.
Selection of Melody
The tune changer is located in the converter, on the left side above the batteries and is marked with an "S". By pressing the control the melody changes as listed below.
Adjustment Options:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Note:
Before changing the tune, place the sensor in the converter with the minimum sensitivity setting (fully to the left) in order to avoid any interference.
Izbiranje melodij
Regulator melodij je v pretvorniku na levi strani nad baterijama in je označen s črko „S“. S pritiskom na regulator se melodija spremeni v skladu s spodaj navedenim seznamom.
Možnosti nastavitve:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Opozorilo:
Pred spreminjanjem melodije senzor v pretvorniku nastavite na minimalno občutljivost (popolnoma levo), da preprečite motnje.
Odabir melodije
Regulator melodije zvona nalazi se na lijevoj strani pretvarača iznad baterija i označen je slovom „S“. Pritiskom na regulator melodija se mijenja u skladu s dolje navedenom listom.
Mogućnosti namještanja:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Uputa:
Prije promjene melodije podesite senzor u konverteru na minimalnu osjetljivost (sasvim ulijevo) kako bi se izbjegle smetnje.
5
Mode
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt auf der Rückseite über einen Lautstärkeregler, mit dem die Lautstärke stufenlos von ca. 70 - 90 dB(A) reguliert werden kann.
Volume Control
The wireless receiver has a volume control on the back which controls the volume variably (ca. 70 - 90 dB(A)).
SLOGBD
Regulator glasnosti
Brezžični sprejemnik razpolaga na hrbtni strani z regulatorjem glasnosti, s katerim s lahko glasnost brezstopenjsko regulira (pribl. 70 - 90 dB(A)).
HR
Regulator glasnoće
Bežični prijemnik na stražnjoj strani raspolaže regulatorom glasnoće pomoću kojega se kontinuirano može regulirati glasnoća (oko 70 - 90 dB (A)).
Mode
Code Setting Switch
Volume
Anwendung des Blitzlichtes (5x LED)
Auf der Rückseite des Empfängers befindet sich ein Schalter, der mit der Bezeichnung Mode gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option
Die LEDs sind ausgeschaltet und werden beim Betätigen des Senders nicht aktiviert.
Es ertönt lediglich der eingestellte Rufton!
2. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und werden beim Betätigen des Senders aktiviert. Der
Rufton ertönt bei dieser Einstellung nicht!
3. Option
Die LEDs sind eingeschaltet und werden beim Betätigen des Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der eingestellte Rufton!
Anwendung des ON/OFF - Schalters
An der Seite des Empfängers befindet sich ein ON/OFF-Schalter. Wenn Sie den Schalter auf OFF stellen, wird der Gong auch dann nicht ertönen, wenn Batterien eingelegt sind und der Sender betätigt wurde.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders befindet sich eine LED-Funktions­leuchte, die bei Senderbetätigung aufleuchtet.
Warnlampe (bei schwächer werden der Batterien)
Auf der Vorderseite des Empfängers be­findet sich eine rote Warnlampe, die dann aufleuchtet, wenn die Batterien deutlich schwächer werden. Wechseln Sie in diesem Fall die Batterien des Funkempfängers.
Use of Flashlight (5x LED)
On the back of the receiver is a switch labelled “Mode”.
Options:
1. Option
The LEDs are switched off and do not illuminate when the transmitter is switched on. Only the pre-set call signal will sound!
2. Option
The LEDs are switched on and illuminate when the transmitter is switched on. The
call signal will NOT sound with this setting!
3. Option
The LEDs are switched on and illuminate when the transmitter is switched on. In
addition the pre-set call signal will sound!
Use of ON/OFF-Switch
An ON/OFF switch is located on the side of the receiver.
to OFF-position, the chime will NOT sound, even if the batteries are placed inside device and the transmitter is pressed.
LED Function Light
An LED function light is located on front of the transmitter, which comes into operation when the transmitter is pressed.
Warning Lamp (“low battery” indication)
A red warning lamp is situated on front of receiver, which lights up, when the batteries are low. In this case replace the batteries of the wireless receiver.
If switch is set
Uporaba bliskovke (5x LED)
Na hrbtni strani sprejemnika je stikalo, ki je označeno z oznako Mode.
Opcije:
1. opcija
LED lučke so izklopljene in se pri sproženju oddajnika ne aktivirajo.
Zadoni le nastavljeno zvonjenje!
2. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri sproženju oddajnika aktivirajo.
Zvonjenje pri te nastavitvi ne zadoni!
3. opcija
LED lučke so vklopljene in se pri sproženju oddajnika aktivirajo.
Dodatno zadoni nastavljeno zvonjenje!
Uporaba stikala ON/OFF
Na hrbtni strani sprejemnika je stikalo ON/OFF. OFF, gong ne bo zadonel niti takrat, kadar so baterije vstavljene in je bil oddajnik aktiviran.
LED funkcijska lučka
Na sprednji strani oddajnika se nahaja LED funkcijska lučka, ki posveti pri aktiviranju oddajnika.
Opozorilna luč (pri popuščanju baterij)
Na sprednji strani sprejemnika se nahaja rdeča opozorilna luč, ki sveti takrat, kadar baterije bistveno popustijo. V tem primeru baterije brezžičnega sprejemnika zamenjajte.
Če stikalo postavite na
Primjena bljeskalice (5x LED)
Na poleđini prijamnika nalazi se sklopka označena natpisomMode (Način rada).
Opcije:
1. opcija
LED-žaruljice su isključene i ne uključuju se aktiviranjem odašiljača. Samo se čuje
namješteni pozivni ton!
2. opcija
LED-žaruljice su uključene i zasvijetle pri aktiviranju odašiljača.
Pozivni se ton kod te postavke ne čuje!
3. opcija
LED-žaruljice su uključene i zasvijetle pri aktiviranju odašiljača.
Dodatno se čuje namješteni pozivni ton!
Primjene sklopke ON/OFF
Na poleđini prijamnika nalazi se sklopka za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE. na OFF, gong se neće čuti iako su baterije umetnute i odašiljač aktiviran.
LED funkcijska žaruljica
Na prednjoj strani odašiljača nalazi se LED funkcijska žaruljica koja se pali pri aktiviranju odašiljača.
Upozoravajuća žaruljica (kod slabljenja baterija)
Na prednjoj strani prijemnika nalazi se crvena upozoravajuća žaruljica koja se pali ako su baterije znatno slabije. U tom slučaju zamijenite baterije bežičnog prijemnika.
Ako sklopku postavite
6
Mode
AA, LR6
AA, LR6
Code Setting Switch
Volume
S
Frequenzeinstellung, Batteriewechsel, Ergänzung von Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX Serie sind miteinander kombinierbar bzw. erweiterbar und verfügen über eine Selbstlernfunktion zur leichten Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatz­komponenten (siehe auch Rubrik „weitere Anschlussmöglichkeiten“ am Ende der Anleitung) zur Erweiterung des Systems auf das links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an einen Funkempfänger angelernt werden. Als Sender gelten alle Funksender mit und ohne Namensschild, Tür- und Fensterkontakt, Bewegungs­melder, Notfallsender sowie Durchgangsmelder aus der Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig viele Funkempfänger angelernt werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Konverter und Empfänger eingelegt haben, betätigen Sie ein Mal den Konverter. Dieser stellt automatisch eine Frequenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welcher daraufhin ertönt. Unmittelbar nach dieser Fre
quenzspeicherung kann der Empfänger mehr speichern, hierdurch werden Funküberschneidungen mit anderen Geräten in der Umgebung vermieden.
keine weiteren Funksignale
Frequency setting, battery changes, adding transmitters and receivers
All products from the Heidemann HX series can be combined with each other or extended and also have a self-learning feature for easy setting of the transmission channel.
When purchasing additional components (see also the "Additional connection options" section at the end of the instructions) to extend a system, keep an eye out for the logo depicted on the left.
A maximum of 4 transmitters can be trained to a single wireless receiver. Transmitters are deemed to be all wireless transmitters with or without a name plate, door and window interfaces, movement detectors, emergency transmitters and presence detectors from the Heidemann HX series.
Any number of wireless receivers can be trained to a single wireless transmitter.
Switching on for the first time
Following insertion of the batteries into the converter and receiver, activate the converter once. This sets a frequency automatically and communicates this to the receiver, which then beeps. As soon as this frequency has been memorized, the receiver can no longer memorize any more wireless signals, which avoids interference with other equipment in the surroundings.
SLOGBD
Postavljanje frekvencije, zamjena baterija, dopuna odašiljača i prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX mogu se međusobno kombinirati i proširivati te raspolažu funkcijom automatskog učenja za lakše postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih komponenti (vidi i naslov „Ostale mogućnosti proširivanja“ na kraju uputa) za proširenje sustava pazite na logotip prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu se dodijeliti najviše 4 odašiljača. Kao odašiljači vrijede svi radioodašiljači sa i bez označne pločice, kontakti za vrata i prozore, senzori pokreta, odašiljač poziva u nuždi, kao i senzor pokreta iz serije Heidemann HX.
Jednom odašiljaču može se dodijeliti proizvoljan broj radioprijamnika.
Prvo puštanje u rad
Nakon što baterije umetnete u pretvornika i prijamnik, jednom aktivirajte pretvornika. On automatski postavlja frekvenciju i šalje je prijamniku koji se zatim oglašava. Odmah nakon pohrane te frekvencije prijamnik više ne može pohraniti nijedan drugi radiosignal čime se izbjegava ometanjedrugih uređaja iz okoline radijskim signalima.
HR
Nastavljanje frekvence, menjavanje baterije, dopolnitev oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX se med seboj lahko kombinira oz. razširi in razpolagajo s funkcijo samoučenja za enostavno nastavitev oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent (glejte tudi rubriko „dodatne možnosti priključitve“ na koncu navodila) za razširitev sistema bodite pozorni na logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžični sprejemnik se lahko priuči največ 4 oddajnike. Kot oddajniki štejejo vsi brezžični oddajniki iz serije Heidemann HX s ploščico za ime, kontaktom za vrata in okna, z javljalnikom gibanja, oddajnikom za uporabo v sili, javljalnikom prehoda ali brez njih.
Na en oddajnik se lahko priuči poljubno veliko brezžičnih sprejemnikov.
Prvi začetek uporabe
Potem ko ste baterije vložili v pretvarača in sprejemnik, enkrat pritisnite na pretvarača.Ta avtomatsko nastavi neko frekvenco in jo posreduje sprejemniku, ki nato zadoni. Neposredno po tej shranitvi frekvence sprejemnik ne more več shraniti dodatnih radijskih signalov. Na ta način se prepreči podvajanje frekvenc z drugimi napravami v okolici.
7
Zusätzlicher Sender (Beispiel)
Additional transmitter (sample)
CSS
Code Setting Switch
Mode
Volume
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw. vierten Sender anzulernen gehen Sie wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten Sender mit Batterien (siehe Rubrik Batterieinstallation), achten Sie dabei darauf, dass die Batterien richtig eingelegt sind bzw., dass der eventuell vorhandene Batterie­schutzstreifen entfernt ist.
Halten Sie den Druckschalter auf der Rückseite (siehe Skizze links) für 1 bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie einen kurzen Piepton hören. Dann
betätigen Sie den Funksender, dieser stellt nun automatisch eine Frequenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Für den dritten und vierten Sender gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt haben und der kurze Piepton ertönt, müssen Sie innerhalb von 5 Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für 1 Sekunde ein Dauerton, danach kann kein Sender mehr angelernt werden. Wiederholen Sie in diesem Fall die Prozedur.
Training more transmitters
In order to train a second, third or fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the second transmitter (see Battery Installation section). Ensure that the batteries are inserted correctly and that the battery protective strips, if there are any, are removed.
Hold down the pressure switch on the back (see diagram on the left) for 1 to 2 seconds until you hear a short beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency automatically and communicates this to the receiver, which then beeps.
Do exactly the same for the third and fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure switch and the short beep sounds, you must trigger the transmitter within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep sounds for 1 second, after which a transmitter cannot be trained to the receiver. In such cases, repeat the procedure.
SLOGBD
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi odašiljač (vidi stavku Postavljanje baterije) pritom obrativši pozornost na pravilan položaj baterija te provjerite jesu li uklonjene zaštitne trake za baterije, ako postoje.
Pritisno stikalo na hrbtni strani (glejte skico levo) držite pritisnjeno za 1 do 2 sekundi, da zaslišite kratek pisk.
U gornjem dijelu pretinca za baterije nalazi se mala tlačna sklopka (vidi skicu lijevo).
Na isti način postupite za treći i četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i oglasio se kratki zvučni signal, odašiljač morate aktivirati u roku od 5 sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu oglašava kontinuirani ton, nakon čega se više ne može dodijeliti nijedan odašiljač. U tom slučaju ponovite postupak.
HR
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz. četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z baterijami (glejte rubriko Instalacija baterije), pri tem bodite pozorni na to, da so baterije pravilno vstavljene oz. da je eventualno prisoten zaščitni trak baterije odstranjen.
Tlačnu sklopku na poleđini (pogledajte skicu lijevo) držite pritisnutu 1 – 2 sekunde, dok ne začujete kratki zvučni signal.
V predalčku za baterije zgoraj se nahaja majhno pritisno stikalo (glejte skico levo).
Za priučitev tretjega in četrtega oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in se zasliši kratek pisk, morate roku 5 sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo zasliši neprekinjen zvok, po tem se ne da več priučiti nobenega oddajnika. V tem primeru postopek ponovite.
8
Mode
S
AA, LR6
AA, LR6
Code Setting Switch
Volume
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im Empfänger wechseln wollen, müssen Sie für alle Sender, die diesen Empfänger ansprechen sollen, die Frequenzeinstellung wie in Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ bzw. „Weitere Sender anlernen“ neu anlernen. Da Sie die Senderbatterien nicht auswechseln, bleiben die zuvor eingestellten Melodien gespeichert.
Konverterbatterien:
Wenn Sie nur im Konverter die Batterien wechseln wollen, müssen Sie den Konverter wie in Rubrik „Weitere Sender anlernen“ neu anlernen und ggf. die Melodie neu einstellen. Andere zuvor angelernte Sender müssen nicht neu angelernt werden.
Konverter- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Geräte­komponenten die Batterien wechseln, gehen Sie nach dem Einlegen der Batterien wie in Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor angelernte Sender müssen wie in Rubrik „weitere Sender anlernen“ neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne dass Sie den Konverter betätigt haben, kann dies an einem Gerät in Ihrer Umgebung liegen, das auf derselben Frequenz betrieben wird.
Konverter und Empfänger können dann auf eine andere Frequenz eingestellt werden.
Battery changing
Receiver batteries:
If you want to change the batteries only in the receiver, you must retrain the frequency setting for all transmitters that are to contact this receiver, as described in the Switching on for the First Time or Additional Transmitters sections. As you do not change the transmitter batteries in such cases, the previously set tunes remain memorized.
Converter batteries:
If you want to change the batteries only in the converter, you must retrain the converter as described in the Additional Transmitters section and reset the tunes if necessary. Other previously trained transmitters do not have to be retrained.
Converter and receiver batteries:
If you are changing the batteries in both transmitters and receivers, insert the batteries and then proceed as described in the Switching on for the First Time section. Other previously trained transmitters must be retrained as described in the Train Additional Transmitters section.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although you have not activated the converter, there may be a device in the vicinity that is being operated on the same frequency.
In such cases, the converter and receiver can be set to a different frequency.
SLOGBD
Zamjena baterije
Baterije za prijamnik:
Ako želite promijeniti baterije samo u prijamniku, morate svim odašiljačima koje bi trebalo dodijeliti ovom prijamniku ponovno postaviti frekvenciju kao što je opisano pod naslovima Prvo puštanje u rad i Dodjela dodatnih odašiljača. Budući da niste mijenjali baterije odašiljača, prethodno postavljene melodije ostaju pohranjene.
Baterije pretvornika:
Ako želite promijeniti baterije samo u pretvornika, morate pretvornika ponovo dodijeliti prijemniku kao što je to opisano pod naslovom Dodjela dodatnih odašiljača i po potrebi ponovo namjestiti melodiju. Druge prethodno dodijeljene odašiljače ne morate ponovo dodjeljivati.
Baterije za pretvornika i prijamnike:
Kada mijenjate baterije u obje komponente, nakon umetanja baterija postupite kao što je opisano pod naslovom Prvo puštanje u rad. Ostali prethodno dodijeljeni odašiljači moraju se ponovo dodijeliti kao što je to opisano u stavci Dodjela dodatnih odašiljača.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste aktivirali pretvornika, razlog je vjerojatno nekakav uređaj u Vašoj okolini koji radi na istoj frekvenciji.
Pretvornika i prijamnik mogu se u tom slučaju namjestiti na neku drugu frekvenciju.
HR
Menjavanje baterije
Baterije sprejemnika:
Če želite zamenjati samo baterije sprejemnika, morate za vse oddajnike, ki delujejo na ta sprejemnik, na novo priučiti nastavitev frekvence kot je opisano v rubriki Prvi začetek uporabe oz. Dodatni oddajniki. Ker baterij oddajnika ne boste zamenjali, bodo prej nastavljene melodije ostale shranjene.
Baterije pretvarača:
Če želite zamenjati samo baterije oddajnika, morate oddajnik na novo priučiti kot je opisano v rubriki Priučevanje dodatnih oddajnikov in eventualno na novo nastaviti melodijo. Drugih prej priučenih oddajnikov ni treba na novo priučiti.
Baterije pretvarača in sprejemnika:
Če želite zamenjati baterije v obeh komponentah naprave, po vstavitvi baterij ravnajte tako, kot je opisano v rubriki Prvi začetek uporabe. Druge prej priučene oddajnike je treba na novo priučiti kot je opisano v rubriki Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da bi aktivirali pretvarača, je vzrok za to lahko neka naprava v vaši okolici, ki obratuje na isti frekvenci.
Pretvarača in sprejemnik se lahko nato nastavi na neko drugo frekvenco.
9
S
AA, LR6
AA, LR6
Entfernen Sie für 10 Sekunden die Batterien aus Konverter und Empfänger, so dass die gespeicherte Frequenz gelöscht wird. Legen Sie die Batterien erneut ein und betätigen Sie den Konverter, um eine neue Frequenz einzustellen. Eventuell zuvor angelernte weitere Sender müssen wie in Rubrik „Weitere Sender anlernen“ ebenfalls neu angelernt werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten, dritten oder vierten Senders können Sie im Sender durch Einstellung einer anderen Melodie (siehe Rubrik Melodieauswahl) eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder­und Hintertür, zu pflegende Person usw.) einstellen. Gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im Erdgeschoss und im 1. Stock eines Wohnhauses zu betreiben, benötigen Sie zwei Sets und nehmen diese nacheinander wie in Rubrik „Erste Inbetriebnahme“ in Betrieb. Durch das Heidemann Kodiersystem wird das zweite Set automatisch auf einer separaten Frequenz betrieben und nicht klingeln, wenn das erste Set benutzt wird.
Remove the batteries from the converter and receiver for 10 seconds so that the memorized frequency is deleted. Then replace the batteries and activate the converter to set a new frequency. Any previously taught additional transmitters must also be retaught, as described in the Teach Additional Transmitters section.
Call identification
If you are using a second, third or fourth transmitter, you can set call identification (e.g. front and back door, people requiring assistance, etc.) by setting a different tune in the transmitter (see Tune Selection section). Proceed with the frequency setting as described in the Switching on for the First Time or Teach Additional Transmitters sections.
Using a number of sets with different frequencies
In order, for example, to operate a wireless bell on the ground floor and on the 1st floor of a house, two sets need to be used and these must be initiated sequentially as described in the Switching on for the First Time section. The Heidemann coding system automatically operates the second set on a different frequency so that it does not ring if the first set is used.
SLOGBD
Iz pretvornika i prijamnika izvadite baterije na 10 sekundi kako bi se obrisala pohranjena frekvencija. Ponovo umetnite baterije i aktivirajte pretvornika kako bi opet namjestio frekvenciju. Mogući drugi prethodno dodijeljeni odašiljači moraju se isto tako ponovo dodijeliti kao što je to opisano pod naslovom Dodjela dodatnih odašiljača.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri odašiljača, namještanjem druge melodije (vidi naslov Odabir melodije) možete u odašiljaču postaviti razlikovanje poziva (npr. prednja i stražnja vrata, poziv osobe koju njegujete i drugo). Pri namještanju frekvencije postupajte kao što je opisano pod naslovom Prvo puštanje u rad ili Dodjela dodatnih odašiljača.
Uporaba više kompleta na različitim frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u prizemlju i na prvom katu stambene kuće, potrebna su vam dva kompleta, a redom ih pustite ih u rad kao što je opisano pod naslovom Prvo puštanje u rad. Zahvaljujući Heidemannovu sustavu kodiranja, drugi komplet automatski radi na zasebnoj frekvenciji i ne zvoni kada se rabi prvi komplet.
HR
Za 10 sekund odstranite bateriji iz pretvarača in sprejemnika, tako da se shranjena frekvenca zbriše. Baterije ponovno vložite in aktivirajte pretvarača, da nastavite novo frekvenco. Eventualno prej priučene dodatne oddajnike je treba prav tako na novo priučiti kot je opisano v rubriki Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali četrtega oddajnika lahko v oddajniku z nastavitvijo druge melodije (glejte rubriko Izbiranje melodije) nastavite razlikovanje zvonjenja (npr. sprednja in zadnja vrata, negovana oseba itn.). Pri nastavljanju frekvence ravnajte tako, kot je opisano v rubriki Prvi začetek uporabe. oz. Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na različnih frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga v pritličju in v 1. nadstropju stanovanjske hiše potrebujete dva kompleta in ju daste v uporabo zaporedno kot je opisano v rubriki Prvi začetek uporabe. S kodirnim sistemom Heidemann drugi komplet obratuje avtomatsko na ločeni frekvenci in ne zvoni, kadar se uporablja prvi komplet.
10
Spezifizierung
Specification
Specifikacija
SLOGBD
Specifikacija
HR
Konverter:
Stromversorgung: 2 x 1,5 Volt LR6 AA Mignon Batterie (nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
15 mA
bei Betrieb
< 40 µA
Stand-by
Temperaturbereich: 5°C bis +40°C
Empfänger:
Stromversorgung: 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby Batterien (nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
110 mA bei Betrieb 0,1 mA Stand-by
Temperaturbereich: 5°C bis +40°C
ACHTUNG: Setzen Sie Batterien nicht Hitze, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum Umweltschutz, Entsorgung und Konformität sind beigelegt.
Gewährleistung gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen. Technische Änderungen vorbehalten.
Converter:
Source of Energy: 2 x 1,5 Volt LR6 AA Mignon battery (not included in delivery)
Power Consumption:
15 mA
operational
< 40 µA
Stand-by
Temperature range: 5°C up to + 40°C
Receiver:
Provision of electricity: 2 x 1.5 Volt LR14 / Baby batteries (not included in delivery)
Power Consumption:
110 mA operational 0,1 mA Stand-by
Range of temperature: 5°C up to +40°C
ATTENTION: Do not expose batteries to heat, direct sun and fire! Danger of explosion!
Consumer information for environment protection, disposal and conformity are enclosed.
Guarantee as regulated by law. Subject to technical alterations.
Pretvornik:
Napajanje: 2 x 1,5 voltna baterija LR6 AA Mignon
(ni v obsegu dobave)
Poraba:
15 mA
pri obratovanju
< 40 µA v stanju pripravljenosti
Območje temperature: 5 °C do +40 °C
Sprejemnik:
Napajanje: 2 x 1,5 voltna baterija LR14/Baby (ni v obsegu dobave)
Poraba:
110 mA
pri obratovanju
0,1 mA
v stanju pripravljenosti
Območje temperature: 5 °C do +40 °C
POZOR:
Baterij ne izpostavljajte vročini, direktnim sončnim žarkom ali ognju! Nevarnost eksplozije!
Informacije za uporabnike o varstvu okolja, odstranjevanju in skladnosti so priložene.
Garancija velja v skladu z zakonskimi določili. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Pretvarač:
Napajanje strujom: 2 x 1,5 V LR6 AA Mignon baterija
(nisu priložene)
Potrošnja:
15 mA
pri radu
< 40 µA u mirovanju
Područje temperature: od 5°C do +40°C
Prijemnik:
Napajanje strujom: 2 x 1,5 V LR14/Baby baterije (nisu priložene)
Potrošnja:
110 mA
pri radu
0,1 mA
u mirovanju
Područje temperature: od 5°C do +40°C
POZOR:
Baterije ne izlažite vrućini, direktnu sunčevu zračenju ili vatri! Opasnost od eksplozije!
Korisničke informacije o zaštiti okoliša, zbrinjavanju i sukladnosti priložene su.
Jamstvo u skladu sa zakonskim odredbama. Pridržano pravo na tehničke izmjene.
11
Weitere Anschlussmöglichkeiten / More Options of Connection / Dodatne možnosti priključitve / Ostale mogućnosti priključivanja
nicht im Lieferumfang / not included in delivery / ni v obsegu dobave / Nisu obuhvaćene opsegom isporuke
No. 70399
D
HX Funkkonverter zur Ruferweiterung
GB
HX Wireless Converter for Call Extension
SLO
Brezžični pretvornik HX za razširitev zvonjenja
HR
HX bežični pretvornik za proširenje poziva
No. 70377
D
HX Funk-Distanzerweiterung
GB
HX Wireless Extender
SLO
Brezžična razširitev distance HX
HR
HX bežično proširenje udaljenosti
No. 70378
D
HX Funksender Tür- und Fensterkontakt
GB
HX Radio Transmitter Window and Door Contact
SLO
Brezžični oddajnik HX – kontakt za vrata in okna
HR
Kontakt HX bežičnog odašiljača na vratima i prozoru
No. 70374
D
Funk-Durchgangsmelder HX
GB
Wireless visitor chime HX
SLO
Radijski prehodni detektor HX
HR
Radijski javljač kretanja HX
No. 70370
D
HX Mini Funk-Notfallsender
GB
Wireless Emergency Transmitter HX Mini
SLO
Brezžični oddajnik za uporabo v sili HX Mini
HR
Bežični odašiljač za slučaj nužde HX Mini
No. 70371
D
Funk-Notfall-Sender HX Maxi
GB
Wireless Emergency Transmitter HX Maxi
SLO
Brezžični oddajnik za uporabo v sili HX Maxi
HR
Bežični odašiljač za slučaj nužde HX Maxi
No. 70372
D
Klangaktiver Funkkonverter HX
GB
Sonic wireless converter HX
SLO
Zvočno aktivni brezžični pretvornik HX
HR
Radijski pretvarač sa zvučnom aktivacijom HX
12
Loading...