Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless chime - Instructions for Operation and Installation
Brezžični gong - Navodilo za uporabo in instalacijo
Bežično signalno zvono – upute za uporabu i ugradnju
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Der Funk-Bewegungsmelder ist
kompatibel mit allen Heidemann
Funkempfängern der HX Serie.
Für die Installation ist keine
Verdrahtung erforderlich. Es gilt
die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
Missachtung der Bedienungsund Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Sobald der Funk-Bewegungsmelder in seinem Erfassungsbereich eine Bewegung
registriert, sendet er einen
Impuls an den Funkempfänger,
welcher daraufhin ertönt. Die
grüne LED-Funktionsleuchte
auf der Vorderseite des FunkBewegungsmelders leuchtet
für kurze Zeit.
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product.
The wireless motion detector
is compatible to all other
Heidemann wireless receivers of
the HX series. There is no wiring
necessary to install this unit.
The legal requirements for the
terms of warranty apply.
Defects, which are caused by
inappropriate handling, use
of device for another as the
intended purpose, or disregard
of the operation and installation
instructions, are excluded from
the terms of warranty.
General Information
As soon as any motion within
the range of the motion detector
is sensed, the device releases
a pulse to the wireless receiver,
which sounds accordingly.
The green LED-function indicator
on front of the wireless motion
detector comes on for a
moment.
SLOGBD
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Brezžični javljalnik
gibanja je kompatibilen z vsemi
brezžičnimi sprejemniki serije HX
podjetja Heidemann. Za instalacijo
ožičenje ni potrebno. Velja
zakonsko določeni garancijski rok.
Iz tega zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot posledica
nestrokovnega rokovanja,
nepredpisane uporabe ali
neupoštevanja navodila za
uporabo in instalacijo.
Splošno
Takoj ko brezžični javljalnik
gibanja v svojem območju
zajema registrira gibanje, pošlje
impulz brezžičnemu sprejemniku,
ki nato zadoni. Zelena LED
funkcijska lučka na sprednji
strani brezžičnega javljalnika
gibanja za kratek čas posveti.
HR
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se
odlučili za kupnju ovoga proizvoda
tvrtke Heidemann.
Radijski javljač kretanja
kompatibilan je sa svim radijskim
prijemnicima Heidemann serije
HX. Za ugradnju nije potrebno
ožičenje.
Postoji zakonski jamstveni rok.
Taj jamstveni rok ne obuhvaća
kvarove koji su nastali zbog
nestručnog rukovanja,
nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporabu
i ugradnju.
Općenito
Čim radijski javljač kretanja u
svojem području zahvaćanja
registrira kretanje, šalje impuls
radijskom prijemniku koji se zatim
oglašava zvukom. Zelena LED
funkcijska žaruljica na prednjoj
strani radijskog javljača kretanja
pali se kratko vrijeme.
Stand 10/2018
1
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Funk-Bewegungsmelder
Batterieinstallation
Der Funk-Bewegungsmelder
wird durch 2 Batterien 1,5 Volt
LR6 AA Mignon betrieben
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Entfernen Sie die Verschlussschraube an der Batteriefachabdeckung und schieben Sie
die Abdeckung nach unten.
Legen Sie die Batterie gemäß
Polarität ein. Verschließen Sie
die Batterieabdeckung wieder.
Der Funk-Bewegungsmelder
ist nun betriebsbereit.
Battery Installation of Wireless
Receiver
The wireless motion detector
is operated by 2 LR6 AA 1.5 volt
Mignon batteries (not included).
Remove the locking screw on the
battery cover and push the cover
down.
Put in battery according to
the polarity. Relock the battery
cover. The wireless motion
detector is now ready for
operation.
SLOGBD
Instalacija baterije brezžičnega
javljalnika gibanja
Brezžični javljalnik gibanja
z
2 baterijama 1,5 voltov LR6 AA
Mignon (nista v obsegu dobave).
Odstranite zaporni vijak s pokrova
baterije in pokrov potisnite navzdol.
Baterijo vložite skladno s
polarizacijo. Pokrov baterije
ponovno zaprite. Brezžični javljalnik
gibanja je sedaj pripravljen za
uporabo.
obratuje
HR
Radijski javljač kretanja
Ugradnja baterija
Radijski javljač kretanja
2 baterije 1,5 V LR6 AA Mignon
(nisu obuhvaćene opsegom
isporuke).
Uklonite zaporni vijak na pokrovu
baterije i potisnite pokrov nadolje.
Umetnite bateriju u skladu s
polaritetom. Ponovno zatvorite
pokrov baterije. Radijski javljač
kretanja sada je spreman za rad.
pokreću
Code
Setting
Switch
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
Mode
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite
nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten)
2 x 1,5 Volt AA LR6/Mignon
(Lithium oder Alkaline).
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover
on back and insert batteries
(not included in delivery)
2 x 1,5 Volt AA LR6/Mignon
(Lithium or Alkaline).
Instalacija baterije sprejemnika
Pokrov predalcka za bateriji na
hrbtni strani potisnite navzdol in
vložite bateriji (nista vsebovani v
obsegu dobave) 2 x 1,5 voltna
AA LR6/Mignon (Lithium
ali Alkaline).
Ugradnja baterija u prijemnik
Potisnite pokrov pretinca za
baterije na stražnjoj strani
nadolje i umetnite baterije
2 x 1,5 V AA LR6/Mignon
(Lithium ili Alkaline).
2
Montage der Wandaufhängung
Im Lieferumfang sind eine
Wandaufhängung und das dazu
passende Montagematerial
(je zwei Dübel und Schrauben)
enthalten. Sie können die
Ausrichtung des FunkBewegungsmelders jederzeit
durch variables Schwenken der
Wandaufhängung in diverse
Richtungen ändern.
Durch das Festziehen oder Lösen
einer auf der Vorderseite der
Wandaufhängung angebrachten
Schraube kann die Schwenkbarkeit der Aufhängung loser
oder fester gestellt werden (A).
Installation of Wall Mounting
Device
The delivery includes a wall
mounting device and the
respective fastening materials
(2 wall-plugs and screws each).
The direction of the wireless
motion detector can be adjusted
to several positions by variable
pivoting of the wall mounting
device at any time.
By loosening or fastening of the
screw which is xed on the front
of the wall mounting device,
the pivoting of the device can
be adjusted more loosely or
rmly (A).
SLOGBD
Montaža stenskega obešalnika
V obsegu dobave so stenski
obešalnik in temu primeren
montažni material (po dva zatiča
in vijaka). Usmeritev brezžičnega
javljalnika gibanja lahko kadarkoli
spremenite z variabilnim
obračanjem stenskega obešalnika
v različne smeri.
S privijanjem in odvijanjem vijaka,
pritrjenega na sprednji strani
stenskega obešalnika, se lahko
vrtljivost obešalnika nastavi bolj
rahlo ali bolj togo (A).
HR
Montaža zidnog ovjesat
Opseg isporuke obuhvaća zidni
ovjes i za to prikladan materijal
za montažu (po dva moždanika
i vijka). Usmjerenost radijskog
javljača kretanja možete
svakodobno mijenjati promjenjivim
zakretanjem zidnog ovjesa u
različitim smjerovima.
Zavrtanjem ili odvrtanjem vijka
smještenog na prednjoj strani
zidnoga ovjesa može se
namjestiti labavije ili čvršće
zakretanje ovjesa (A).
Code
Setting
Switch
Mode
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite einen Befestigungs-Clip mit
integriertem Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (Dübel
und Schraube) ist im Lieferumfang enthalten. Achten Sie
bei der Montage darauf, dass
zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3 mm
gelassen wird, damit das Gerät
locker eingehangen werden kann.
Receiver Mounting
The receiver has a mounting clip
on its rear side with an integrated
mounting hole. Thereby the
device can be mounted on a
screw or it can be taken anytime
to another room. The fastening
materials (screws and wall-plugs)
are included in delivery. When
mounting the device, please
maintain the distance of 3 mm
between wall and receiver so the
device can be hung-up easily.
Pritrditev sprejemnika
Sprejemnik ima na hrbtni strani
zaponko za pritrditev z integrirano
luknjo za pritrditev. S tem lahko
napravo obesite na vijak in
kadarkoli poljubno odnesete s
seboj v nek drug prostor. Material
za pritrditev (zatic in vijak) je
vsebovan v obsegu dobave.
Pri montaži pazite na to, da se
med steno in sprejemnikom pusti
razdalja pribl. 3 mm, da se
naprava lahko enostavno obesi.
Pricvršcivanje prijemnika
Prijemnik na stražnjoj strani ima
pričvrsnu kopču s integriranom
rupom za pričvršćivanje. Pomoću
nje uređaj možete objesiti na vijak
ili ga bilo kada uzeti sa sobom u
drugu prostoriju. Materijal za
pričvršćivanje (moždanik i vijak)
priložen je. Prilikom montaže
pazite na to da između zida i
prijemnika ostavite udaljenost
oko 3 mm kako biste uređaj
mogli labavo objesiti.
3
Code
Setting
Switch
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Mode
Melodienauswahl
Der Melodienregler bendet sich
im Sender auf der linken Seite
über den Batterien und ist mit
einem “S” markiert.
Mit jedem drücken ertönt
eine neue der 8 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Anwendung des ON/OFF Schalters
und des Vibrationsalarms
An der Seite des Empfängers
bendet sich ein ON/OFFSchalter. Wenn Sie den Schalter
auf OFF stellen, wird der Gong
auch dann nicht ertönen, wenn
Batterien eingelegt sind und der
Sender betätigt wurde.
Der rechte Schalter (Mode) auf
der Rückseite des Empfängers
dient zum Ein- bzw. Ausschalten
des Vibrationsalarms, der beim
Betätigen des Senders aktiviert
wird.
LED-Funktionsleuchte
Die Funktionsleuchte auf der
Vorderseite des Empfängers
leuchtet unabhängig von den
beiden vorgenannten Schaltern
auf.
Selection of Melody
The ringtone controller is located
on the left-hand side of the
transmitter, above the batteries,
and is marked with an “S“.
Each time you press, another of
the receiver's 8 melodies plays.
The melody played last remains
saved.
Adjustment Options
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Use of ON/OFF-Switch and
Vibration Alarm
On the side of the receiver is a
switch labelled “ON/OFF”.
If the switch is set to OFF, the
chime will not sound, even if
batteries were placed inside and
the transmitter was pressed.
The right switch (Mode) on the
back of the receiver serves as an
on/off switch for the vibration
alarm, which is activated when
the transmitter is operated.
LED Function Light
The function indicator light o
the front of the receiver lights up
independently of the two
aforementioned switches.
SLOGBD
Izbiranje melodij
Regulator melodij se nahaja v
oddajniku na levi strani nad
baterijo in je označen s črko „S”.
Z vsakim pritiskom se v
sprejemniku izmed 8 melodij
zasliši nova. Zadnja zaigrana
melodija ostane shranjena.
Možnosti nastavitve:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Uporaba stikala ON/OFF
in vibracijskega alarma
Ob strani sprejemnika je stikalo,
ki je oznaceno z oznako ON/OFF.
Ce stikalo preklopite na OFF, se
zvonec ne bo oglasil niti, ce so
baterije vstavljene in je oddajnik
aktiviran.
Desno stikalo (Mode) na hrbtni
strani sprejemnika je namenjeno
za vklop oz. izklop vibracijskega
alarma, ki se aktivira pri
sproženju oddajnika.
LED funkcijska lucka
Funkcijska lucka na sprednji strani
sprejemnika posveti, neodvisno
od obeh imenovanih stikal.
HR
Odabir melodije
Regulator melodija nalazi se u
odašiljaču na lijevoj strani
iznad baterija te je označen
slovom „S”.
Svakim pritiskom čuje se nova od
8 melodija u prijemniku. Zadnja
reproducirana melodija ostaje
spremljena.
Mogucnosti namještanja:
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Primjene sklopke ON/OFF
i vibracijskog alarma
Na bočnoj stranici prijamnika
nalazi se sklopka označena
natpisom ON/OFF. Ako sklopku
postavite na OFF, signalno zvono
neće se čuti čak niti kada su
baterije umetnute i odašiljač
aktiviran.
Desna sklopka (Mode) na
poleđini prijamnika nalazi služi
za ukljucivanje odn. iskljucivanje
vibracijskog alarma koji se aktivira
prilikom aktiviranja odašiljaca.
LED funkcijska žaruljica
Indikator rada na prednjoj strani
prijamnika zasvijetli neovisno o obje
prethodno spomenute sklopke.
4
Code
5
Setting
Switch
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
Auswahl des Sendekanals
Der Funkbewegungsmelder HX arbeitet
mit sogenannten DIP Schaltern. Diese
Frequenzeinstellung ermöglicht es, den
Sender mit HX Funkempfängern zu
betreiben, die sowohl ebenfalls DIP
Schalter und/oder eine Selbstlernfunktion haben.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Unmittelbar nach dieser Frequenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
Mode
speichern, hierdurch werden Funküberschneidungen mit anderen Geräten
in der Umgebung vermieden.
Frequenzeinstellung, Batteriewechsel,
Ergänzung von Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatzkomponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“ am
Ende der Anleitung) zur Erweiterung
des Systems auf das links abgebildete
Logo.
Es können maximal 4 Sender an einen
Funkempfänger angelernt werden.
Als Sender gelten alle Funksender mit
und ohne Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder,
Notfallsender sowie Durchgangsmelder
aus der Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig viele
Funkempfänger angelernt werden.
Selection of the Transmission Channel
The wireless motion detector HX
operates with DIP switches. This
frequency adjustment also makes it
possible to operate the transmitter
with HX radio receivers which also
have DIP switches and/or self-learn
mode.
First time of use
Following insertion of the batteries
into the transmitter and receiver,
activate the transmitter once. This
sets a frequency automatically and
communicates this to the receiver,
which then beeps. As soon as this
frequency has been memorized, the
receiver can no longer memorize any
more wireless signals, which avoids
interference with other equipment in
the surroundings.
Frequency setting, battery changes,
adding transmitters and receivers
All products from the Heidemann HX
series can be combined with each
other or extended and also have a
selearning feature for easy setting
of the transmission channel.
When purchasing additional components
(see also the "Additional connection
options" section at the end of the
instructions) to extend a system, keep
an eye out for the logo depicted on the
left.
A maximum of 4 transmitters can be
trained to a single wireless receiver.
Transmitters are deemed to be all wireless transmitters with or without a name
plate, door and window interfaces,
movement detectors, emergency
transmitters and presence detectors
from the Heidemann HX series. Any
number of wireless receivers can be
trained to a single wireless transmitter.
Izbira kanala oddajanja
Brezžični javljalnik gibanja HX deluje
s tako imenovanimi DIP stikali. Ta
nastavitev frekvence omogoča, da
oddajnik obratuje z brezžičnimi
sprejemniki HX, ki imajo prav tako DIP
stikala in/ali funkcijo samoučenja.
Prvi začetek uporabe
Nakon što baterije umetnete u odašiljac
i prijamnik, jednom aktivirajte odašiljac.
On automatski postavlja frekvenciju i
šalje je prijamniku koji se zatim
oglašava. Odmah nakon pohrane te
frekvencije prijamnik više ne može
pohraniti nijedan drugi radiosignal cime
se izbjegava ometanjedrugih uređaja iz
okoline radijskim signalima.
Postavljanje frekvencije, zamjena
baterija, dopuna odašiljaca i prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX
mogu se međusobno kombinirati i
proširivati te raspolažu funkcijom
automatskog ucenja za lakše
postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih komponenti
(vidi i naslov „Ostale mogucnosti
proširivanja“ na kraju uputa) za
proširenje sustava pazite na logotip
prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu se
dodijeliti najviše 4 odašiljaca. Kao
odašiljaci vrijede svi radioodašiljaci
sa i bez oznacne plocice, kontakti za
vrata i prozore, senzori pokreta,
odašiljac poziva u nuždi, kao i senzor
pokreta iz serije Heidemann HX.
Jednom odašiljacu može se dodijeliti
proizvoljan broj radioprijamnika.
SLOGBD
Odabir kanala za odašiljanje
Kontakt vrata i prozora kod radijskog
odašiljača radi s takozvanim DIPsklopkama. To namještanje frekvencije
omogućuje pokretanje odašiljača
pomoću HX radijskih prijemnika koji
također imaju DIP-sklopke i/ili funkciju
samoučenja.
Prvo stavljanje u pogon
Potem ko ste baterije vložili v oddajnik
in sprejemnik, enkrat pritisnite na
oddajnik.Ta avtomatsko nastavi neko
frekvenco in jo posreduje sprejemniku,
ki nato zadoni. Neposredno po tej
shranitvi frekvence sprejemnik ne more
vec shraniti dodatnih radijskih signalov.
Na ta nacin se prepreci podvajanje
frekvenc z drugimi napravami v okolici.
Nastavljanje frekvence, menjavanje baterije,
dopolnitev oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX
se med seboj lahko kombinira oz.
razširi in razpolagajo s funkcijo
samoucenja za enostavno nastavitev
oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent
(glejte tudi rubriko „dodatne možnosti
prikljucitve“ na koncu navodila) za
razširitev sistema bodite pozorni na
logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžicni sprejemnik se lahko
priuci najvec 4 oddajnike. Kot oddajniki
štejejo vsi brezžicni oddajniki iz serije
Heidemann HX s plošcico za ime,
kontaktom za vrata in okna, z
javljalnikom gibanja, oddajnikom za
uporabo v sili, javljalnikom prehoda
ali brez njih. Na en oddajnik se lahko
priuci poljubno veliko brezžicnih
sprejemnikov.
HR
5
Code
6
Setting
Switch
Mode
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw.
vierten Sender anzulernen gehen Sie
wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Sender Batterieinstallation), achten
Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterieschutzstreifen entfernt ist.
Halten Sie den Druckschalter auf
der Rückseite (siehe Skizze links) für
1 bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie
einen kurzen Piepton hören. Dann
betätigen Sie den Funksender, dieser
stellt nun automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Für den dritten und vierten Sender
gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt
haben und der kurze Piepton ertönt,
müssen Sie innerhalb von 5
Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für
1 Sekunde ein Dauerton, danach
kann kein Sender mehr angelernt
werden. Wiederholen Sie in
diesem Fall die Prozedur.
Training more transmitters
In order to train a second, third or
fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the
second transmitter (see Transmitter
Battery Installation section). Ensure
that the batteries are inserted
correctly and that the battery
protective strips, if there are any,
are removed.
Hold down the pressure switch on
the back (see diagram on the left) for
1 to 2 seconds until you hear a short
beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency
automatically and communicates this
to the receiver, which then beeps.
Do exactly the same for the third and
fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure
switch and the short beep sounds,
you must trigger the transmitter
within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep
sounds for 1 second, after which
a transmitter cannot be trained to
the receiver.
the procedure.
In such cases, repeat
SLOGBD
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti
odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi
odašiljač (vidi stavku Postavljanje
baterije u odašiljač) pritom obrativši
pozornost na pravilan položaj baterija
te provjerite jesu li uklonjene zaštitne
trake za baterije, ako postoje.
Pritisno stikalo na hrbtni strani (glejte
skico levo) držite pritisnjeno za
1 do 2 sekundi, da zaslišite kratek
pisk. Nakon toga
radioodašiljač. On zatim automatski
postavlja frekvenciju i šalje je
prijamniku koji se nakon toga
oglašava.
Na isti način postupite za treći i
četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i
oglasio se kratki zvučni signal,
odašiljač morate aktivirati u roku od 5
sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu
oglašava kontinuirani ton, nakon čega
se više ne može dodijeliti nijedan
odašiljač. U tom slučaju ponovite
postupak.
aktivirajte
HR
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz.
četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z
baterijami (glejte rubriko Instalacija
baterije oddajnika), pri tem bodite
pozorni na to, da so baterije pravilno
vstavljene oz. da je eventualno
prisoten zaščitni trak baterije
odstranjen.
Tlačnu sklopku na poleđini
(pogledajte skicu lijevo) držite
pritisnutu 1 – 2 sekunde, dok ne
začujete kratki zvučni signal. Nato
aktivirajte brezžični oddajnik, ki zdaj
avtomatsko nastavi frekvenco in jo
posreduje sprejemniku, ki se na to
oglasi.
Za priučitev tretjega in četrtega
oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in se
zasliši kratek pisk, morate roku 5
sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo
zasliši neprekinjen zvok, po tem
se ne da več priučiti nobenega
oddajnika. V tem primeru postopek
ponovite.
6
Code
Setting
Switch
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Mode
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im
Empfänger wechseln wollen, müssen
Sie für alle Sender, die diesen
Empfänger ansprechen sollen, die
Frequenzeinstellung wie in Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „Weitere
Sender anlernen“ neu anlernen.
Da Sie die Senderbatterien nicht
auswechseln, bleiben die zuvor
eingestellten Melodien gespeichert.
Senderbatterien:
Wenn Sie nur im Sender die
Batterien wechseln wollen, müssen
Sie den Sender wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen und ggf. die Melodie neu
einstellen. Andere zuvor angelernte
Sender müssen nicht neu angelernt
werden.
Sender- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Gerätekomponenten die Batterien wechseln
gehen Sie nach dem Einlegen der
Batterien wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor
angelernte Sender müssen wie in
Rubrik „weitere Sender anlernen“
neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Sender betätigt haben,
kann dies an einem Gerät in Ihrer
Umgebung liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können dann
auf eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Battery changing
Receiver batteries:
If you want to change the batteries
only in the receiver, you must retrain
the frequency setting for all
transmitters that are to contact this
receiver, as described in the
Switching on for the First Time or
Additional Transmitters sections. As
you do not change the transmitter
batteries in such cases, the previously
set tunes remain memorized.
Transmitter batteries:
If you want to change the batteries
only in the transmitter, you must
retrain the transmitter as described in
the Additional Transmitters section
and reset the tunes if necessary.
Other previously trained transmitters
do not have to be retrained.
Transmitter
If you are changing the batteries in
both transmitters and receivers, insert
the batteries and then proceed as
described in the Switching on for the
First Time section. Other previously
trained transmitters must be retrained
as described in the Train Additional
Transmitters section.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although
you have not activated the
transmitter, there may be a device in
the vicinity that is being operated on
the same frequency. In such cases,
the transmitter and receiver can
be set to a different frequency.
and receiver batteries:
SLOGBD
Zamjena baterije
Baterije za prijamnik:
Ako želite promijeniti baterije samo u
prijamniku, morate svim odašiljačima
koje bi trebalo dodijeliti ovom
prijamniku ponovno postaviti
frekvenciju kao što je opisano pod
naslovima Prvo puštanje u rad i
Dodjela dodatnih odašiljača. Budući
da niste mijenjali baterije odašiljača,
prethodno postavljene melodije ostaju
pohranjene.
Baterije odašiljača:
Ako želite promijeniti baterije samo u
odašiljačima, morate odašiljače
ponovo dodijeliti prijemniku kao što je
to opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača i po potrebi
ponovo namjestiti melodiju. Druge
prethodno dodijeljene odašiljače ne
morate ponovo dodjeljivati.
Baterije za odašiljače i prijamnike:
Kada mijenjate baterije u obje
komponente, nakon umetanja baterija
postupite kao što je opisano pod
naslovom Prvo puštanje u rad. Ostali
prethodno dodijeljeni odašiljači moraju
se ponovo dodijeliti kao što je to
opisano u stavci Dodjela dodatnih
odašiljača.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste
aktivirali odašilja
nekakav ure
radi na istoj frekvenciji.
Odašiljač i prijamnik mogu se u tom
slučaju namjestiti na neku drugu
frekvenciju.
č, razlog je vjerojatno
đaj u Vašoj okolini koji
HR
Menjavanje baterije
Baterije sprejemnika:
Če želite zamenjati samo baterije
sprejemnika, morate za vse oddajnike,
ki delujejo na ta sprejemnik, na novo
priučiti nastavitev frekvence kot je
opisano v rubriki Prvi začetek uporabe
oz. Dodatni oddajniki. Ker baterij
oddajnika ne boste zamenjali, bodo
prej nastavljene melodije ostale
shranjene.
Baterije oddajnika:
Če želite zamenjati samo baterije
oddajnika, morate oddajnik na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov in
eventualno na novo nastaviti melodijo.
Drugih prej priučenih oddajnikov ni
treba na novo priučiti.
Baterije oddajnika in sprejemnika:
Če želite zamenjati baterije v obeh
komponentah naprave, po vstavitvi
baterij ravnajte tako, kot je opisano v
rubriki Prvi začetek uporabe. Druge
prej priučene oddajnike je treba na
novo priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da
bi aktivirali oddajnik, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici,
ki obratuje na isti frekvenci.
Oddajnik in sprejemnik se lahko
nato nastavi na neko drugo
frekvenco.
7
Code
Setting
Switch
AA, LR6, UM3
AA, LR6, UM3
Mode
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Sender und Empfänger,
so dass die gespeicherte Frequenz
gelöscht wird. Legen Sie die
Batterien erneut ein und betätigen Sie
den Sender, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders können
Sie im Sender durch Einstellung
einer anderen Melodie (siehe Rubrik
Melodieauswahl) eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder- und Hintertür,
zu pegende Person usw.) einstellen.
Gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere
Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben, benötigen
Sie zwei Sets und nehmen diese
nacheinander wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ in Betrieb.
Durch das Heidemann Kodiersystem
wird das zweite Set automatisch auf
einer separaten Frequenz betrieben
und nicht klingeln, wenn das erste
Set benutzt wird.
Remove the batteries from the
transmitter and receiver for 10
seconds so that the memorized
frequency is deleted. Then replace
the batteries and activate the
transmitter to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach Additional
Transmitters section.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identication (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in the
transmitter (see Tune Selection
section).
Proceed with the frequency setting
as described in the Switching on for
the First Time or Teach Additional
Transmitters sections.
Using a number of sets with
frequencies
different
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground oor and
on the 1st oor of a house, two sets
need to be used and these must be
initiated sequentially as described in
the Switching on for the First Time
section.
The Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the rst set is
used.
SLOGBD
Iz odašiljača i prijamnika izvadite
baterije na 10 sekundi kako bi se
obrisala pohranjena frekvencija.
Ponovo umetnite baterije i aktivirajte
odašiljač kako bi opet namjestio
frekvenciju. Mogući drugi prethodno
dodijeljeni odašiljači moraju se isto
tako ponovo dodijeliti kao što je to
opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir melodije)
možete u odašiljaču postaviti
razlikovanje poziva (npr. prednja i
stražnja vrata, poziv osobe koju
njegujete i drugo).
Pri namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom Prvo
puštanje u rad ili Dodjela dodatnih
odašiljača.
Uporaba više kompleta na
različitim frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva kompleta,
a redom ih pustite ih u rad kao što je
opisano pod naslovom Prvo puštanje u
rad.
Zahvaljujući Heidemannovu sustavu
kodiranja, drugi komplet automatski
radi na zasebnoj frekvenciji i ne zvoni
kada se rabi prvi komplet.
HR
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
oddajnika in sprejemnika, tako da se
shranjena frekvenca zbriše. Baterije
ponovno vložite in aktivirajte oddajnik,
da nastavite novo frekvenco.
Eventualno prej priučene dodatne
oddajnike je treba prav tako na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v oddajniku
z nastavitvijo druge melodije (glejte
rubriko Izbiranje melodije) nastavite
razlikovanje zvonjenja (npr. sprednja
in zadnja vrata, negovana oseba itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na
različnih frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko na
ločeni frekvenci in ne zvoni, kadar se
uporablja prvi komplet.
8
Spezifizierung
Specification
Specifikacija
SLOGBD
Specifikacija
HR
Funk-Bewegungsmelder HX
Stromversorgung:
2 x 1,5 V LR6 Mignon AA
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
16 mA bei Betrieb
50 μA Stand-by
Erfassungsbereich:
Erfassungswinkel 30°
Erfassungsweite
Empfänger
Stromversorgung:
2 x 1,5 V LR6 Mignon AA
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
160 mA bei Betrieb
0,1 mA
Temperaturbereich:
5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.