Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Wireless chime - Instructions for Operation and Installation
Brezžični gong - Navodilo za uporabo in instalacijo
Bežično signalno zvono - upute za uporabu i ugradnju
CODE
Stand 05/2018
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus Sender
und Empfänger. Für die Installation
dieser beiden Einheiten ist keine
Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungsund Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
freien Feld)
Empfänger überall mit hinnehmen
(z.B. Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
von ca. 100 Metern (im
,
können Sie den
Dear customer,
thank you for choosing this
Heidemann product.
The wireless chime set consists
of transmitter and receiver.
The installation of these units does
not require any wiring.
The legal requirements for the
terms of warranty apply. Defects,
which are caused by inappropriate
handling, use of device for another
as the intended purpose, or
disregard of the operation and
installation instructions, are
excluded from the terms of
warranty.
General Information
By pressing the bell push-button
(transmitter) a signal is being
transmitted to the receiver, which
activates it. The requested melody
plays.
Because of the maximum range
around 100 meters (in open
space)
, the receiver can be taken
anywhere you like
(e.g. garden, garage, basement,
etc.). The range might be
shortened by obstacles (such as
walls, metal and similar materials).
of
SLOGBD
Spoštovane stranke,
najlepša hvala, da ste se odločili
nakup tega izdelka podjetja
Heidemann. Brezžični gong je
sestavljen iz oddajnika in
sprejemnika. Za instalacijo obeh
enot ožičenje ni potrebno. Velja
zakonsko določeni garancijski rok. Iz
tega zakonsko določenega
garancijskega roka so izključene
okvare, ki so nastale kot posledica
nestrokovnega rokovanja,
nepredpisane uporabe ali
neupoštevanja navodila za uporabo
in instalacijo.
Splošno
Pri pritisku na tipkalo za zvonec
(oddajnik) se sprejemniku pošlje
signal, ki le-tega aktivira. Zasliši se
želena melodija.
Zaradi maksimalnega dometa
100 m (na prostem)
sprejemnik kamorkoli vzamete s
sabo (npr. na vrt, v garažo, klet itn.).
Domet je omejen s pojavom ovir
(stene, kovina ipd.).
lahko
pribl.
HR
Poštovani kupci,
zahvaljujemo vam što ste se odlučili
za kupnju ovoga proizvoda tvrtke
Heidemann.
Bežično signalno zvono sastoji se
od odašiljača i prijemnika. Za
ugradnju tih jedinica nije potrebno
ožičenje.
Postoji zakonski jamstveni rok. Taj
jamstveni rok ne obuhvaća kvarove
koji su nastali zbog nestručnog
rukovanja, nenamjenske uporabe ili
nepoštovanja uputa za uporabu i
ugradnju.
Općenito
Kod aktiviranja tipke zvona
(odašiljača) prijemniku se šalje
signal koji ga aktivira. Čuje se
željena melodija.
Zbog maksimalnog dometa
100 m (na otvorenom prostoru)
prijemnik možete posvuda uzeti sa
sobom (npr. u vrt, garažu, podrum
itd.). Domet se ograničuje
nailaženjem na prepreke (zidovi,
metal i dr.).
ca.
1
Page 2
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die
Schutzfolie, welche seitlich aus
dem Sender herausschaut, so dass
ein elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders durch
vorsichtiges Eindrücken des
Riegels mit einem kleinen,
schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und
Vorderseite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Transmitter Battery Installation
The transmitter is operated by a
3 Volt Lithium CR2032 battery,
which is included in delivery and is
pre-installed inside the transmitter.
Just remove the protective foil
sticking out from the side of
transmitter, which will establish
the electrical contact.
To replace the battery rst remove
the back of transmitter by carefully
pressing the latch with a small,
narrow screw-driver. Replace the
old battery.
Please check if the battery is
inserted correctly according to the
polarity (+ = up). Reassemble the
back and front of the transmitter.
The transmitter is now ready for
operation.
SLOGBD
Instalacija baterije oddajnika
Oddajnik poganja 3 voltna litijeva
baterija CR2032, ki je vsebovana
v obsegu dobave in že vložena.
Odstranite samo zaščitno folijo,
ki ob strani gleda ven iz
oddajnika, tako da se vzpostavi
električni kontakt.
Za menjavanje baterije najprej
odstranite hrbtno stran
oddajnika, tako da zapah s
pomočjo ozkega izvijača
previdno vtisnete. Staro baterijo
zamenjajte.
Prekontrolirajte, ali je baterija v
skladu z navedeno polarizacijo
(+ = zgoraj) pravilno vstavljena.
Hrbtno in sprednjo stran
oddajnika zopet sestavite.
Oddajnik je sedaj pripravljen za
uporabo.
HR
Ugradnja baterija u odašiljač
Odašiljač pokreće 3-voltna
litijeva CR2032 baterija koja je
obuhvaćena isporukom i već je
umetnuta.
Samo uklonite zaštitnu foliju koja
bočno strši iz odašiljača kako
biste uspostavili električni
kontakt.
Kako biste zamijenili bateriju,
najprije opreznim utiskivanjem
utora malim, uskim odvijačem
uklonite stražnju stranu
odašiljača. Zamijenite staru
bateriju.
Provjerite je li baterija pravilno
umetnuta u skladu s navedenim
polaritetom (+ = gore).
Ponovno sastavite stražnju i
prednju stranu odašiljača.
Odašiljač je sada spreman za
rad.
SIZE AA
LR6 / UM3
LR6 / UM3
SIZE AA
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang
enthalten) 2 x 1,5 Volt AA LR6/
Mignon. Beim Einlegen bitte auf
Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers
wieder ein. Der Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Receiver Battery Installation
Push down the battery cover on
back and insert battery (not
included in delivery) 2 x 1,5 Volt
AA LR6/Mignon. Please mind
the polarity!
Push the battery cover of the
receiver back into position.
The receiver is now ready for
operation.
Instalacija baterije sprejemnika
Pokrov predalčka za bateriji na
hrbtni strani potisnite navzdol in
vložite bateriji (nista vsebovani v
obsegu dobave) 2 x 1,5 voltna
AA LR6/Mignon.
Pri vlaganju pazite na
polarizacijo! Pokrov predalčka
za bateriji sprejemnika zopet
potisnite noter. Sprejemnik je
sedaj pripravljen za uporabo.
Ugradnja baterija u prijemnik
Potisnite pokrov pretinca za
baterije na stražnjoj strani
nadolje i umetnite baterije
(nisu obuhvaćene isporukom)
2 x 1,5 V AA LR6/Mignon.
Pri umetanju pazite na polaritet!
Ponovno utisnite pokrov
pretinca za baterije na
prijemniku. Prijemnik je sada
spreman za rad.
2
Page 3
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Lieferumfang enthalten ist. (Nur für
geeignete Oberächen)
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders bendet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Mounting the Transmitter
Both pre-cut holes on the back of
transmitter can be used as a
template to mark the drilling holes.
The respective wall-plugs and
screws are included in delivery.
Alternatively the transmitter can be
xed with an adhesive base, which
is also included in delivery.
(Only for use on suitable surfaces)
Important
When mounting the transmitter on
rigid PVC door frames or metal
surfaces the range will be limited!
Below the see-through protective
cap on front of transmitter is a
name plate, which can be labelled.
SLOGBD
Pritrditev oddajnika
Obe predhodno narejeni luknji na
hrbtni strani oddajnika lahko
uporabite kot šablono za
označevanje vrtin. Ustrezni zatiči in
vijaki so vsebovani v obsegu
dobave. Alternativno se lahko
oddajnik pritrdi s pomočjo lepilnega
podnožja, ki je prav tako vsebovano
v obsegu dobave. (Samo za
ustrezne površine)
Pomembno
Z montažo oddajnika na vratne
okvirje, izdelane iz PVC-ja brez
mehčal, ali na kovinske površine, se
domet omeji!
Pod prozorno zaščitno folijo na
sprednji strani oddajnika se nahaja
ploščica, na katero se lahko napiše
ime.
HR
Pričvršćivanje odašiljača
Obje izrezane rupe na stražnjoj
strani odašiljača možete koristiti kao
šablonu za označavanje rupa za
bušenje. Prikladni moždanici i vijci
priloženi su. Alternativno odašiljač
možete također pričvrstiti pomoću
ljepljivog postolja koje je također
priloženo. (Samo za odgovarajuće
površine)
Važno
Montiranjem odašiljača na PVC
okvire vrata bez omekšivača ili
metalne površine ograničuje se
domet!
Pod prozirnom zaštitnom kapom na
prednjoj strani odašiljača nalazi se
natpisna pločica.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite einen Befestigungs-Clip mit
integriertem Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an einer
Schraube aufgehangen oder
jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (Dübel
und Schraube) ist im Lieferumfang
enthalten.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3mm gelassen
wird, damit das Gerät locker
eingehangen werden kann.
Receiver Mounting
The receiver has an integrated
mounting clip with an integrated
mounting hole on its rear side.
Thereby the device can be mounted
on a screw or it can be taken to
another room at any time.
The fastening materials (screw and
wall-plug) are included in delivery.
When mounting the device, please
maintain the distance of 3mm
between wall and receiver so the
device can be hung-up easily.
Pritrditev sprejemnika
Sprejemnik ima na hrbtni strani
zaponko za pritrditev z
integrirano luknjo za pritrditev. S
tem se lahko napravo obesite na
vijak in kadarkoli poljubno
odnesete s seboj v nek drug
prostor.
Material za pritrditev (zatič in
vijak) je vsebovan v obsegu
dobave.
Pri montaži pazite na to, da se
med steno in sprejemnikom pusti
razdalja pribl. 3 mm, da se
naprava lahko enostavno obesi.
Pričvršćivanje prijemnika
Prijemnik na stražnjoj strani ima
pričvrsnu kopču s integriranom
rupom za pričvršćivanje. Pomoću
nje uređaj možete objesiti na
vijak ili ga bilo kada uzeti sa
sobom u drugu prostoriju.
Materijal za pričvršćivanje
(moždanik i vijak) priložen je.
Prilikom montaže pazite na to da
između zida i prijemnika ostavite
udaljenost oko 3 mm kako biste
uređaj mogli labavo objesiti.
3
Page 4
Melodienauswahl
Der Melodienregler bendet sich im
Sender auf der rechten Seite über
der Batterie und ist mit einem
“S” markiert.
Durch drücken auf den Regler
ändert sich die Melodie gemäß der
unten aufgeführten Liste.
Selection of Melody
The melody control within the
transmitter is situated on the right
above the battery and is marked
“S”.
By pressing the control the
melody changes as listed below.
SLOGBD
Izbiranje melodij
Regulator melodij se nahaja v
oddajniku na desni strani nad
baterijo in je označen s črko "S".
S pritiskom na regulator se
melodija spremeni v skladu s
spodaj navedenim seznamom.
HR
Odabir melodije
Regulator melodija nalazi se u
odašiljaču na desnoj strani iznad
baterije i označen je slovom „S“.
Pritiskom na regulator melodija
se mijenja u skladu s dolje
navedenom listom.
Einstellmöglichkeiten:
1. 2 x Ding-Dong
2. Telefonklingeln
3. Zirkusmusik
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Hundebellen
8. Westminster
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet.
Um den Rufton zu wiederholen,
drücken Sie den Klingeltaster
erneut.
Der Rufton wird nur 1x erfolgen,
auch wenn Sie den Klingeltaster
gedrückt halten.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des
Empfängers bendet sich eine
LED-Funktionsleuchte, die
dann aueuchtet, wenn der
Empfänger ertönt.
Adjustment Options
1. 2 x Ding-Dong
2. Telephone ring
3. Circus music
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. Barking Dog
8. Westminster
By pressing the transmitter a
signal is sent to the receiver.
To repeat the call signal press
the bell push-button again.
The call signal sounds only
once, even if bell push-button
is pressed constantly.
LED Function Light
A LED function light is situated
on the front of the receiver, which
lights up when the receiver
sounds.
Možnosti nastavitve:
1. 2 x Ding-Dong
2. Zvonjenje telefona
3. Cirkuška glasba
4. Banjo on my knee
5. Jutri pride božiček
6. It’s a small world
7. Pasje lajanje
8. Westminster
S pritiskom na oddajnik se
pošlje signal sprejemniku. Da
zvonjenje ponovite, ponovno
pritisnite na gumb za zvonec.
Zvonjenje se zasliši samo 1x,
tudi če gumb za zvonec držite
pritisnjen.
LED funkcijska lučka
Na sprednji strani sprejemnika se
nahaja LED funkcijska lučka, ki
posveti takrat, kadar aktivirate
sprejemnik.
Mogućnosti namještanja:
1. 2 x ding-dong
2. zvonjenje telefona
3. cirkuska glazba
4. Banjo on my knee
5. Morgen kommt der
Weihnachtsmann
6. It’s a small world
7. lavež psa
8. Westminster
Aktiviranjem odašiljača
prijemniku se šalje signal. Kako
biste ponovili pozivni ton, iznova
pritisnite tipku zvona.
Pozivni ton ponovit će se samo
jedanput, čak i ako tipku zvona
držite pritisnutu.
LED funkcijska žaruljica
Na prednjoj strani prijemnika
nalazi se LED funkcijska žaruljica
koja se pali kada se oglasi
prijemnik.
4
Page 5
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatzkomponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“
am Ende der Anleitung) zur
Erweiterung des Systems auf
das links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne
Namensschild, Tür- und
Fensterkontakt, Bewegungsmelder, Notfallsender sowie
Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und übermittelt diese an
den Empfänger, welcher daraufhin
ertönt. Unmittelbar nach dieser Frequenzspeicherung kann der Empfänger
keine weiteren Funksignale mehr
speichern, hierdurch werden Funküberschneidungen mit anderen
Geräten in der Umgebung vermieden.
Frequency setting, battery
changes, adding transmitters
and receivers
All products from the Heidemann HX
series can be combined with each
other or extended and also have a
self-learning feature for easy setting
of the transmission channel.
When purchasing additional
components (see also the "Additional
connection options" section at the
end of the instructions) to extend a
system, keep an eye out for the logo
depicted on the left.
A maximum of 4 transmitters can be
trained to a single wireless receiver.
Transmitters are deemed to be all
wireless transmitters with or without a
name plate, door and window
interfaces, movement detectors,
emergency transmitters and presence
detectors from the Heidemann HX
series.
Any number of wireless receivers can
be trained to a single wireless
transmitter.
Switching on for the first time
Following insertion of the batteries
into the transmitter and receiver,
activate the transmitter once.
This sets a frequency automatically
and communicates this to the
receiver, which then beeps.
As soon as this frequency has been
memorized, the receiver can no
longer memorize any more wireless
signals, which avoids interference
with other equipment in the
surroundings.
SLOGBD
Postavljanje frekvencije, zamjena
baterija, dopuna odašiljača i
prijamnika
Svi proizvodi iz serije Heidemann HX
mogu se međusobno kombinirati i
proširivati te raspolažu funkcijom
automatskog učenja za lakše
postavljanje kanala za odašiljanje.
Prilikom kupovine dodatnih
komponenti (vidi i naslov „Ostale
mogućnosti proširivanja“ na kraju
uputa) za proširenje sustava pazite
na logotip prikazan lijevo.
Jednom radioprijamniku mogu
se dodijeliti najviše 4 odašiljača.
Kao odašiljači vrijede svi
radioodašiljači sa i bez označne
pločice, kontakti za vrata i prozore,
senzori pokreta, odašiljač poziva
u nuždi, kao i senzor pokreta iz
serije Heidemann HX.
Jednom odašiljaču može se dodijeliti
proizvoljan broj radioprijamnika.
Prvo puštanje u rad
Nakon što baterije umetnete u
odašiljač i prijamnik, jednom
aktivirajte odašiljač. On automatski
postavlja frekvenciju i šalje je
prijamniku koji se zatim oglašava.
Odmah nakon pohrane te frekvencije
prijamnik više ne može pohraniti
nijedan drugi radiosignal čime se
izbjegava ometanjedrugih uređaja iz
okoline radijskim signalima.
HR
Nastavljanje frekvence,
menjavanje baterije, dopolnitev
oddajnikov in sprejemnikov
Vse izdelke iz serije Heidemann HX
se med seboj lahko kombinira oz.
razširi in razpolagajo s funkcijo
samoučenja za enostavno nastavitev
oddajnega kanala.
Pri nakupu dodatnih komponent
(glejte tudi rubriko „dodatne možnosti
priključitve“ na koncu navodila) za
razširitev sistema bodite pozorni na
logotip, upodobljen na levi.
Na en brezžični sprejemnik se
lahko priuči največ 4 oddajnike.
Kot oddajniki štejejo vsi brezžični
oddajniki iz serije Heidemann HX
s ploščico za ime, kontaktom za
vrata in okna, z javljalnikom gibanja,
oddajnikom za uporabo v sili,
javljalnikom prehoda ali brez njih.
Na en oddajnik se lahko priuči
poljubno veliko brezžičnih
sprejemnikov.
Prvi začetek uporabe
Potem ko ste baterije vložili v oddajnik
in sprejemnik, enkrat pritisnite na
oddajnik.Ta avtomatsko nastavi neko
frekvenco in jo posreduje sprejemniku,
ki nato zadoni. Neposredno po tej
shranitvi frekvence sprejemnik ne
more več shraniti dodatnih radijskih
signalov. Na ta način se prepreči
podvajanje frekvenc z drugimi
napravami v okolici.
5
Page 6
1 – 2 sec.
Weitere Sender anlernen
Um einen zweiten, dritten bzw.
vierten Sender anzulernen gehen Sie
wie folgt vor.
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Sender Batterieinstallation), achten
Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterieschutzstreifen entfernt ist.
Halten Sie den Druckschalter (siehe
Skizze links) für 1 bis 2 Sekunden
gedrückt, bis Sie einen kurzen
Piepton hören. Dann betätigen Sie
den Funksender, dieser stellt nun
automatisch eine Frequenz ein und
übermittelt diese an den Empfänger,
welcher daraufhin ertönt.
Für den dritten und vierten Sender
gehen Sie in gleicher Weise vor.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter betätigt
haben und der kurze Piepton ertönt,
müssen Sie innerhalb von 5
Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für
1 Sekunde ein Dauerton, danach
kann kein Sender mehr angelernt
werden. Wiederholen Sie in
diesem Fall die Prozedur.
Training more transmitters
In order to train a second, third or
fourth transmitter, do as follows.
First of all, put batteries into the
second transmitter (see Transmitter
Battery Installation section). Ensure
that the batteries are inserted
correctly and that the battery
protective strips, if there are any, are
removed.
Hold down the pressure switch
(see diagram on the left) for 1 to 2
seconds until you hear a short
beep. Now activate the wireless
transmitter; this sets a frequency
automatically and communicates
this to the receiver, which then
beeps.
Do exactly the same for the third
and fourth transmitters.
Note:
If you have pressed the pressure
switch and the short beep sounds,
you must trigger the transmitter
within 5 seconds.
After 5 seconds, a long beep
sounds for 1 second, after which
a transmitter cannot be trained to
the receiver. In such cases, repeat
the procedure.
SLOGBD
Dodjela dodatnih odašiljača
Kako biste dodali drugi, treći ili četvrti
odašiljač, postupite na sljedeći način:
Najprije umetnite baterije u drugi
odašiljač (vidi stavku Postavljanje
baterije u odašiljač) pritom obrativši
pozornost na pravilan položaj baterija
te provjerite jesu li uklonjene zaštitne
trake za baterije, ako postoje.
Pritisno stikalo (glejte skico levo)
držite pritisnjeno za 1 do 2 sekundi,
da zaslišite kratek pisk. Nakon toga
aktivirajte radioodašiljač. On zatim
automatski postavlja frekvenciju
i šalje je prijamniku koji se nakon
toga oglašava.
Na isti način postupite za treći i
četvrti odašiljač.
Napomena:
Ako ste aktivirali tlačnu sklopku i
oglasio se kratki zvučni signal,
odašiljač morate aktivirati u roku od
5 sekundi.
Nakon 5 sekundi se 1 sekundu
oglašava kontinuirani ton, nakon
čega se više ne može dodijeliti
nijedan odašiljač. U tom slučaju
ponovite postupak.
HR
Priučevanje dodatnih oddajnikov
Za priučitev drugega, tretjega oz.
četrtega oddajnika ravnajte kot sledi.
Najprej drugi oddajnik opremite z
baterijami (glejte rubriko Instalacija
baterije oddajnika), pri tem bodite
pozorni na to, da so baterije pravilno
vstavljene oz. da je eventualno
prisoten zaščitni trak baterije
odstranjen.
Tlačnu sklopku (pogledajte skicu
lijevo) držite pritisnutu 1 – 2 sekunde,
dok ne začujete kratki zvučni signal..
Nato aktivirajte brezžični oddajnik,
ki zdaj avtomatsko nastavi frekvenco
in jo posreduje sprejemniku, ki se
na to oglasi.
Za priučitev tretjega in četrtega
oddajnika ravnajte na enak način.
Opozorilo:
Ko ste pritisnili pritisno stikalo in
se zasliši kratek pisk, morate roku
5 sekund sprožiti oddajnik.
Po 5 sekundah se za 1 sekundo
zasliši neprekinjen zvok, po tem
s ne da več priučiti nobenega
oddajnika. V tem primeru postopek
ponovite.
6
Page 7
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im
Empfänger wechseln wollen, müssen
Sie für alle Sender, die diesen
Empfänger ansprechen sollen, die
Frequenzeinstellung wie in Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw.
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen. Da Sie die Senderbatterien
nicht auswechseln, bleiben die zuvor
eingestellten Melodien gespeichert.
Senderbatterien:
Wenn Sie nur im Sender die
Batterien wechseln wollen, müssen
Sie den Sender wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen und ggf. die Melodie neu
einstellen. Andere zuvor angelernte
Sender müssen nicht neu angelernt
werden.
Sender- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Gerätekomponenten die Batterien wechseln,
gehen Sie nach dem Einlegen der
Batterien wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor
angelernte Sender müssen wie in
Rubrik „weitere Sender anlernen“
neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Sender betätigt haben,
kann dies an einem Gerät in Ihrer
Umgebung liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können dann
auf eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Battery changing
Receiver batteries:
If you want to change the batteries
only in the receiver, you must retrain
the frequency setting for all
transmitters that are to contact this
receiver, as described in the
Switching on for the First Time or
Additional Transmitters sections. As
you do not change the transmitter
batteries in such cases, the previously
set tunes remain memorized.
Transmitter batteries:
If you want to change the batteries
only in the transmitter, you must
retrain the transmitter as described in
the Additional Transmitters section
and reset the tunes if necessary.
Other previously trained transmitters
do not have to be retrained.
Transmitter and receiver batteries:
If you are changing the batteries in
both transmitters and receivers, insert
the batteries and then proceed as
described in the Switching on for the
First Time section. Other previously
trained transmitters must be retrained
as described in the Train Additional
Transmitters section.
Changing frequency
If the wireless bell sounds although
you have not activated the
transmitter, there may be a device in
the vicinity that is being operated on
the same frequency.
In such cases, the transmitter and
receiver can be set to a different
frequency.
SLOGBD
Zamjena baterije
Baterije za prijamnik:
Ako želite promijeniti baterije samo u
prijamniku, morate svim odašiljačima
koje bi trebalo dodijeliti ovom
prijamniku ponovno postaviti
frekvenciju kao što je opisano pod
naslovima Prvo puštanje u rad i
Dodjela dodatnih odašiljača. Budući
da niste mijenjali baterije odašiljača,
prethodno postavljene melodije ostaju
pohranjene.
Baterije odašiljača:
Ako želite promijeniti baterije samo u
odašiljačima, morate odašiljače
ponovo dodijeliti prijemniku kao što je
to opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača i po potrebi
ponovo namjestiti melodiju. Druge
prethodno dodijeljene odašiljače ne
morate ponovo dodjeljivati.
Baterije za odašiljače i prijamnike:
Kada mijenjate baterije u obje
komponente, nakon umetanja baterija
postupite kao što je opisano pod
naslovom Prvo puštanje u rad. Ostali
prethodno dodijeljeni odašiljači moraju
se ponovo dodijeliti kao što je to
opisano u stavci Dodjela dodatnih
odašiljača.
Mijenjanje frekvencije
Ako se zvono oglasi iako niste
aktivirali odašiljač, razlog je vjerojatno
nekakav uređaj u Vašoj okolini koji
radi na istoj frekvenciji.
Odašiljač i prijamnik mogu se u tom
slučaju namjestiti na neku drugu
frekvenciju.
HR
Menjavanje baterije
Baterije sprejemnika:
Če želite zamenjati samo baterije
sprejemnika, morate za vse oddajnike,
ki delujejo na ta sprejemnik, na novo
priučiti nastavitev frekvence kot je
opisano v rubriki Prvi začetek uporabe
oz. Dodatni oddajniki. Ker baterij
oddajnika ne boste zamenjali, bodo
prej nastavljene melodije ostale
shranjene.
Baterije oddajnika:
Če želite zamenjati samo baterije
oddajnika, morate oddajnik na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov in
eventualno na novo nastaviti melodijo.
Drugih prej priučenih oddajnikov ni
treba na novo priučiti.
Baterije oddajnika in sprejemnika:
Če želite zamenjati baterije v obeh
komponentah naprave, po vstavitvi
baterij ravnajte tako, kot je opisano v
rubriki Prvi začetek uporabe. Druge
prej priučene oddajnike je treba na
novo priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Spreminjanje frekvence
Če brezžični gong zadoni, ne da
bi aktivirali oddajnik, je vzrok za to
lahko neka naprava v vaši okolici,
ki obratuje na isti frekvenci.
Oddajnik in sprejemnik se lahko
nato nastavi na neko drugo
frekvenco.
7
Page 8
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Sender und Empfänger,
so dass die gespeicherte Frequenz
gelöscht wird. Legen Sie die
Batterien erneut ein und betätigen Sie
den Sender, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders können
Sie im Sender durch Einstellung
einer anderen Melodie (siehe Rubrik
Melodieauswahl) eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder- und Hintertür,
zu pegende Person usw.) einstellen.
Gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere
Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben, benötigen
Sie zwei Sets und nehmen diese
nacheinander wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ in Betrieb.
Durch das Heidemann Kodiersystem
wird das zweite Set automatisch auf
einer separaten Frequenz betrieben
und nicht klingeln, wenn das erste
Set benutzt wird.
Remove the batteries from the
transmitter and receiver for 10
seconds so that the memorized
frequency is deleted. Then replace
the batteries and activate the
transmitter to set a new frequency.
Any previously taught additional
transmitters must also be retaught,
as described in the Teach Additional
Transmitters section.
Call identification
If you are using a second, third or
fourth transmitter, you can set call
identication (e.g. front and back
door, people requiring assistance,
etc.) by setting a different tune in the
transmitter (see Tune Selection
section).
Proceed with the frequency setting
as described in the Switching on for
the First Time or Teach Additional
Transmitters sections.
Using a number of sets with
different frequencies
In order, for example, to operate a
wireless bell on the ground oor and
on the 1st oor of a house, two sets
need to be used and these must be
initiated sequentially as described in
the Switching on for the First Time
section.
The Heidemann coding system
automatically operates the second
set on a different frequency so that
it does not ring if the rst set is
used.
SLOGBD
Iz odašiljača i prijamnika izvadite
baterije na 10 sekundi kako bi se
obrisala pohranjena frekvencija.
Ponovo umetnite baterije i aktivirajte
odašiljač kako bi opet namjestio
frekvenciju. Mogući drugi prethodno
dodijeljeni odašiljači moraju se isto
tako ponovo dodijeliti kao što je to
opisano pod naslovom Dodjela
dodatnih odašiljača.
Razlikovanje poziva
Ako upotrebljavate dva, tri ili četiri
odašiljača, namještanjem druge
melodije (vidi naslov Odabir melodije)
možete u odašiljaču postaviti
razlikovanje poziva (npr. prednja i
stražnja vrata, poziv osobe koju
njegujete i drugo).
Pri namještanju frekvencije postupajte
kao što je opisano pod naslovom Prvo
puštanje u rad ili Dodjela dodatnih
odašiljača.
Uporaba više kompleta na
različitim frekvencijama
Da biste npr. upotrebljavali zvono u
prizemlju i na prvom katu stambene
kuće, potrebna su vam dva kompleta,
a redom ih pustite ih u rad kao što je
opisano pod naslovom Prvo puštanje u
rad.
Zahvaljujući Heidemannovu sustavu
kodiranja, drugi komplet automatski
radi na zasebnoj frekvenciji i ne zvoni
kada se rabi prvi komplet.
HR
Za 10 sekund odstranite bateriji iz
oddajnika in sprejemnika, tako da se
shranjena frekvenca zbriše. Baterije
ponovno vložite in aktivirajte oddajnik,
da nastavite novo frekvenco.
Eventualno prej priučene dodatne
oddajnike je treba prav tako na novo
priučiti kot je opisano v rubriki
Priučevanje dodatnih oddajnikov.
Razlikovanje zvonjenja
Pri uporabi drugega, tretjega ali
četrtega oddajnika lahko v oddajniku
z nastavitvijo druge melodije (glejte
rubriko Izbiranje melodije) nastavite
razlikovanje zvonjenja (npr. sprednja
in zadnja vrata, negovana oseba itn.).
Pri nastavljanju frekvence ravnajte
tako, kot je opisano v rubriki Prvi
začetek uporabe. oz. Priučevanje
dodatnih oddajnikov.
Uporaba več kompletov na
različnih frekvencah
Za uporabo npr. brezžičnega gonga
v pritličju in v 1. nadstropju
stanovanjske hiše potrebujete dva
kompleta in ju daste v uporabo
zaporedno kot je opisano v rubriki
Prvi začetek uporabe.
S kodirnim sistemom Heidemann
drugi komplet obratuje avtomatsko na
ločeni frekvenci in ne zvoni, kadar se
uporablja prvi komplet.
8
Page 9
Spezifizierung
Sender
Stromversorgung:
1 x 3 V CR2032 Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
11 mA bei Betrieb
< 3
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
:
µ
AStand-by
Specification
Transmitter:
Source of Energy:
1 x 3 V CR2032 battery
(included in delivery)
Power Consumption:
11 mA
operational
< 3 µA
Stand-by
Temperature range:
-10 °C up to +40 °C
SLOGBD
Specifikacija
Oddajnik:
Napajanje:
1 x 3 V baterija CR2032
(v obsegu dobave)
Poraba:
11 mA
pri obratovanju
< 3 µA
v stanju pripravljenosti
Območje temperature:
-10 °C do +40 °C
HR
Specifikacija
Odašiljač:
Napajanje strujom:
1 x 3 V CR2032 baterija
(priložena)
Potrošnja:
11 mA
pri radu
< 3 µA
mA u mirovanju
Područje temperature:
od -10 °C do +40 °C
Empfänger:
Stromversorgung:
2 x 1,5 Volt LR6/Mignon Batterien
(nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
80 mA bei Betrieb
0,1 mA
Stand-by
Temperaturbereich:
5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.