Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
Stand 05/2019
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder
Missachtung der Bedienungsund Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von ca.
75 Metern (im freien Feld), können
Sie den Empfänger überall mit
hinnehmen (z.B. Garten, Garage,
Keller, etc.). Die Reichweite wird
durch auftretende Hindernisse
(Wände, Metall u.ä.)
eingeschränkt.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte, d’une utilisation non
conforme ou du non respect des
instructions d’utilisation et
d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de
(sur terrain dégagé)
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, etc.). Cependant, la
portée peut être réduite par
différents obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
environ 75 mètres
, vous pouvez
NLFD
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en installatiehandleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de tzender) dan wordt
een signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 75 m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
I
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann. Il gong senza fili è
costituita da trasmettitore e
ricevitore. Per l’installazione delle
due unità non è necessario alcun
cablaggio. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Grazie alla portata
massima
75 m circa (in campo
libero)
, è possibile portare con
sè il ricevitore ovunque (p.es.
in giardino, in garage, in cantina,
etc.) La portata viene ridotta
a causa di ostacoli (pareti,
metallo, etc.).
1
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im Lieferumfang enthalten ist.
Entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und
Vorderseite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison.
Enlevez tout d’abord le couvercle
au dos de l’émetteur.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors prêt
à l’emploi.
NLFD
Installatie batterij zender
De zender werkt op een 3 Volt
lithium CR2032 batterij, die
wordt meegeleverd.
Verwijder de achterkant van
de zender.
Controleer of de batterijpolen goed
om en correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de vooren achterkant van de zender weer
in elkaar. De zender is nu klaar
voor gebruik.
I
Installazione delle batterie
nel trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna.
Rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polarità (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang enthalten) 3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon.
Beim Einlegen bitte auf Polarität
achten!
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers wieder
ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 3 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon. Respectez la polarité lors
de la mise en place!
Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place.
Le récepteur est alors prêt à
l’emploi.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 3 x 1,5 Volt
LR6 / Mignon. Let op de juiste
plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger weer
terug op zijn plaats. De ontvanger
is nu klaar voor gebruik.
Installazione delle batterie nel ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenuto nel volume di
consegna) 3 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon. Durante l’inserimento
prestare attenzione alla polarità!
Inserire nuovamente il coperchio
del vano portabatterie del ricevitore.
A questo punto il ricevitore è
pronto per il funzionamento.
.
2
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der Rückseite des Senders
als Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die passenden
Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Alternativ kann der
Sender auch mit einem Klebesockel
befestigt werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist (nur für
geeignete Oberflächen).
Wichtig: Durch Montieren des Senders
auf weichmacherfreie PVC Türrahmen oder
Metalloberflächen, wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen Schutzkappe
auf der Vorderseite des Senders befindet
sich ein beschriftbares Namensschild.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite
ein Befestigungsloch. Dadurch kann
das Gerät an einer Schraube aufgehängt oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen werden.
Das Befestigungsmaterial (Dübel und
Schraube) ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass zwischen Wand und Empfänger
ein Abstand von ca. 3 mm gelassen
wird, damit das Gerät locker eingehangen werden kann.
Erste Inbetriebnahme
Nachdem Sie die Batterien in Sender
und Empfänger eingelegt haben,
betätigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Unmittelbar nach dieser Frequenzspeicherung kann der Empfänger keine
weiteren Funksignale mehr speichern,
hierdurch werden Funküberschneidungen mit anderen Geräten in der
Umgebung vermieden.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de l’émetteur
comme gabarits pour marquer les
trous de forage. Les chevilles et vis
appropriées sont comprises dans la
livraison. En alternative, l’émetteur peut
être fixé à l’aide d’un socle à coller,
également compris dans la livraison
(uniquement pour les surfaces
adéquates).
Important: Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non plastifié ou sur
des surfaces métalliques restreint la portée
de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est possible
d’accrocher l’appareil à une vis ou de
l’emmener au gré dans une autre pièce.
Le matériel de fixation (vis et cheville)
est compris dans la livraison. Lors
du montage, veillez à laisser un écart
de 3 mm environ entre le mur et le
récepteur afin de pouvoir accrocher
facilement l’appareil.
Première mise en service
Après avoir mis les piles dan
l’émetteur et le récepteur, actionnez
l’émetteur une fois. Celui-ci règle
automatiquement une fréquence et la
transmet au récepteur qui répond en
sonnant. Immédiatement après
l’enregistrement de la fréquence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui permet
d’éviter les interférences radio avec
d’autres appareils environnants.
NLFD
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste gaten in
de achterkant van de zender als mal om
de boorgaten op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en schroeven
zijn meegeleverd. De zender kan ook
door middel van een voetje met
kleefstof worden bevestigd, dat ook
is meegeleverd (alleen voor geschikte
oppervlakken).
Belangrijk: Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender bevindt
zich een beschrijfbaar naambordje
onder een doorzichtig kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging een
gat aan de achterkant. Hiermee kan het
apparaat aan een schroef worden
opgehangen of naar believen worden
meegenomen naar een andere kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij de
montage op om tussen de wand en de
ontvanger een afstand van ca. 3 mm
over te laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
éénmaal op de zender.
Deze stelt automatisch een frequentie in
en verzendt deze naar de ontvanger, die
vervolgens een geluidssignaal weergeeft.
Direct na deze frequentieopslag
kan de ontvanger geen verdere
radiosignalen meer opslaan,
hiermee wordt radio-interferentie met
andere apparaten in de buurt
voorkomen.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti
sul lato posteriore del trasmettitore.
I tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può essere
fissato anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna
(solo per superfici adatte).
Importante: Con il montaggio del
trasmettitore sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici metalliche, la
portata subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente un foro di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o essere
portato in qualsiasi altro ambiente. Il
materiale di fissaggio (tassello e vite)
è contenuto nel volume di consegna.
Durante il montaggio lasciare una
distanza di circa 3 mm tra la parete e
il ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitore, azionare
una volta il trasmettitore. In questo
modo si imposta automaticamente una
frequenza e la si trasmette al ricevitore,
il quale emette un segnale acustico.
Una volta memorizzata questa
frequenza, il ricevitore non può
memorizzare nessun altro segnale di
frequenza. In tal modo si evitano
interferenze con altri apparecchi
presenti nell’ambiente circostante.
I
3
Melodienauswahl
Mit jedem drücken ertönt
eine neue der 3 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten:
1. Beethoven's No. 5
2. Ding - Dong
3. Westminster
Sélection de mélodie
À chaque pression, une nouvelle
mélodie est reproduite sur le
récepteur. La dernière mélodie
reproduite est conservée en
mémoire.
Possibilités de réglage:
1. Beethoven's No. 5
2. Ding - Dong
3. Westminster
NLFD
Selecteren van de melodie
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de
3 melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen.
Instelmogelijkheden:
1. Beethoven's No. 5
2. Ding - Dong
3. Westminster
I
Selezione della melodia
Ad ogni pressione del tasto
viene selezionata una delle
3 melodie del ricevitore.
L’ultima melodia selezionata
viene memorizzata.
Possibilità di impostazione:
1. Beethoven's No. 5
2. Ding - Dong
3. Westminster
Lautstärkeregler
Der Funkempfänger verfügt auf
der Seite über einen Lautstärkeregler, mit dem die Lautstärke
bis ca. 80 dB(A) reguliert werden
kann.
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut.
Der Rufton wird nur 1x erfolgen,
auch wenn Sie den Klingeltaster
gedrückt halten.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite von Sender
und Empfänger befinden sich
LED-Funktionsleuchten, die dann
aufleuchten, wenn der Sender
betätigt wurde, bzw. der
Empfänger ertönt.
Batteriewechsel
Dieser Funkgong verfügt über eine
Frequenz-Speicherfunktion. Wenn
Sie die Batterien wechseln wollen,
müssen Sie keine neue Frequenzeinstellung vornehmen.
Réglage du volume
Le récepteur radio possède
une commande de volume sur
le côté, afin de régler le volume
(jusqu'à env. 80 dB(A)).
À l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au récepteur.
Pour répéter le coup de sonnette,
appuyez à nouveau sur le bouton
de sonnette. La sonnerie ne
retentit qu’une seule fois, même si
vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Témoin LED de fonctionnement
Un témoin LED de
fonctionnement se trouve sur la
face frontale de l’appareil et
s’allume dès que le récepteur
retentit.
Changement des piles
Ce carillon sans fil dispose d’une
fonction de mémorisation de
fréquence. Si vous souhaitez
remplacer les piles, il n’est pas
nécessaire de procéder à un
nouveau réglage de fréquence.
Volumeregeling
De ontvanger heeft een
volumeregeling aan de kant
waarmee het volume tot
ongevaar 80 dB(A) geregeld
kan worden.
Door het activeren van de
zender wordt een signaal naar
de ontvanger gestuurd. Om
de beltoon te herhalen, drukt
u gewoon nog eens op de
knop van de gong. De beltoon
weerklinkt maar 1x, ook als u
de knop ingedrukt houdt.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender
en de ontvanger bevinden zich
LED-functielampjes die gaan
branden als de zender
geactiveerd is c.q. als de
ontvanger weerklinkt.
Vervanging van de batterijen
Deze draadloze deurbel heeft een
frequentiegeheugenfunctie. Als u
de batterijen wilt vervangen, hoeft
u de frequenties niet opnieuw in
te stellen.
Regolatore del volume audio
Sul lato del radioricevitore è
presente un regolatore del
volume audio, con cui è
possibile regolare il volume
audio (fino ca. 80 dB(A)).
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripetere il tono di chiamata,
premere nuovamente il tasto
della suoneria. Il tono di chiamata
sarà emesso solo 1 volta, anche
se si continua a premere il tasto
della suoneria.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sulla parte anteriore del trasmettitore
e del ricevitore sono presenti delle
spie luminose di funzione (LED) che
si accendono con líazionamento del
trasmettitore o quando il ricevitore
emette un segnale acustico.
Sostituzione della batteria
Questo campanello senza fili dispone
di una funzione di memorizzazione
della frequenza. Se si desidera
sostituire le batterie, non occorre
effettuare alcuna nuova impostazione
di frequenza.
4
Spezifizierung
Spécification
Specificatie
NLFD
Specificazione
I
Sender:
Stromversorgung:
1 x 3 V CR2032 Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
15 mA bei Betrieb
< 1,5 µA Stand-by
Temperaturbereich:
-10 °C bis +40 °C
Empfänger:
Stromversorgung:
3 x 1,5 Volt LR6 Mignon
Batterien (nicht im Lieferumfang)
Verbrauch:
150 mA bei Betrieb
300 µA Stand-by
Temperaturbereich:
5 °C bis +40 °C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.