Funk-Bewegungsmelder - Bedienungs- und Installationsanleitung
Détecteur de mouvements radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze bewegingsmelder - Bedienings- en installatiehandleiding
Segnalatore di movimento via radio - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Kauf dieses Heidemann Produktes
entschieden haben.
Der Funk-Bewegungsmelder ist
kompatibel mit allen Heidemann
Funkempfängern der HX Serie.
Für die Installation ist keine
Verdrahtung erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte, die
durch unsachgemäße Behandlung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungsund Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Sobald der Funk-Bewegungsmelder in seinem Erfassungsbereich eine Bewegung
registriert, sendet er einen
Impuls an den Funkempfänger,
welcher daraufhin ertönt. Die
grüne LED-Funktionsleuchte
auf der Vorderseite des FunkBewegungsmelders leuchtet
für kurze Zeit.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le détecteur de mouvements
radio est compatible avec tous
les récepteurs radio Heidemann
de la série HX. Aucun câblage
n’est requis pour l’installation.
La période de garantie légale
est applicable. Les défauts qui
résultent d’une manipulation
incorrecte, d’une utilisation non
conforme ou du non respect
des instructions d’utilisation et
d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
Dès qu’un mouvement est
enregistré dans la zone active du
détecteur de mouvements,
l’appareil transmet une impulsion
au récepteur radio, activant ce
dernier. Le témoin LED de
fonctionnement vert sur la face
frontale du détecteur de
mouvements radio s’allume
brièvement.
NLFD
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze
bewegingsmelder is compatibel
met alle draadloze Heidemann
ontvangers uit de HX-serie. Om
deze eenheden te installeren is
geen bedrading nodig. Hiervoor
geldt de wettelijke
garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Zodra de draadloze bewegingsmelder in het detectiegebied een
beweging registreert, zendt deze
een impuls naar de draadloze
ontvanger die dan weerklinkt.
Het groene LED-functielampje
aan de voorkant van de
draadloze bewegingsmelder
licht korte tijd op.
I
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il segnalatore di movimento via
radio è compatibile con tutti i
radioricevitori Heidemann della
serie HX. Per l’installazione non è
necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è quella
stabilita dalla legge. Dalla scadenza
della garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano in
seguito all’uso improprio, all’utilizzo
non conforme a quanto prescritto
o alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Non appena il segnalatore di
movimento via radio registra un
movimento nella propria zona di
copertura, invia un impulso al
radioricevitore che, di conseguenza, emette un segnale
acustico. La spia luminosa di
funzione di colore verde (LED)
presente nella parte anteriore
del segnalatore di movimento
via radio si accende per un
breve periodo.
1
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Funk-Bewegungsmelder
Batterieinstallation
Der Funk-Bewegungsmelder wird
durch 2 Batterien 1,5 Volt LR6 AA
Mignon betrieben (nicht im
Lieferumfang). Entfernen Sie die
Verschlussschraube an der
Batterieabdeckung und schieben
Sie die Abdeckung nach unten.
Legen Sie die Batterie gemäß
Polarität ein. Verschließen Sie die
Batterieabdeckung wieder. Der
Funk-Bewegungsmelder ist nun
betriebsbereit.
Montage der Wandaufhängung
Im Lieferumfang sind eine
Wandaufhängung und das dazu
passende Montagematerial (je
zwei Dübel und Schrauben)
enthalten. Sie können die
Ausrichtung des
Funk-Bewegungsmelders
jederzeit durch variables
Schwenken der Wandaufhängung
in diverse Richtungen ändern.
Durch An- oder Aufdrehen einer
auf der Vorderseite der Wand
aufhängung angebrachten
Schraube, kann die
Schwenkbarkeit der Aufhängung
loser oder fester gestellt werden.
Mise en place des piles dans le
détecteur de mouvements radio
Le détecteur de mouvements
radio est alimenté par
V LR6 AA Mignon
dans la livraison). Enlevez le
bouchon fileté du couvercle de
pile et faites glisser ce dernier
vers le bas.
Mettez la pile en place en
respectant la polarité. Refermez le
couvercle de pile. Le détecteur de
mouvements radio est alors prêt
à l’emploi.
Montage du support mural
La livraison comprend un support
mural et le matériel de montage
ad hoc (deux vis et chevilles). Il
est toujours possible d’ajuster la
position du détecteur de
mouvements radio en faisant
pivoter le support mural dans
plusieurs directions.
En vissant ou dévissant la vis
aménagée sur la face frontale
support mural, il est possible de
régler un pivotement plus aisé ou
plus difficile du support.
2 piles 1,5
(pas comprise
du
NLFD
Draadloze bewegingsmelder
Batterijen plaatsen
De draadloze bewegingsmelder
werkt door middel van
van 1,5 Volt LR6 AA mignon
meegeleverd). Verwijder de
schroef op het deksel van het
batterijvak en schuif het deksel
naar beneden.
Plaats de batterij met de polen
goed om in het vak. Sluit het
deksel van het batterijvak weer.
De draadloze bewegingsmelder is
nu klaar voor gebruik.
Montage van de wandbevestiging
Een wandbevestiging en het
bijpassende montagemateriaal
(twee pluggen en schroeven) zijn
meegeleverd. U kunt de richting
van de draadloze
bewegingsmelder altijd wijzigen
doordat u de wandbevestiging
variabel naar allerlei kanten kunt
draaien.
Bovendien kan met een aan de
voorkant van de wandophanging
aangebrachte schroef de
zwenkbaarheid van de
bevestiging losser of vaster
worden ingesteld.
2 batterijen
(niet
I
Installazione delle batterie nel
segnalatore di movimento via radio
Il segnalatore di movimento via
radio viene alimentato con
batterie da 1,5 Volt LR6 AA
Mignon
(non presente nel volume
di consegna). Rimuovere il tappo a
vite posto sul coperchio del vano
portabatterie e spingere il
copertura verso il basso.
Inserire la batteria seguendo la
polarità. Richiudere il coperchio
del vano portabatterie. A questo
punto il segnalatore di movimento
via radio è pr
funzionamento.
Montaggio della sospensione a
parete
Nel volume di consegna sono
contenuti una sospensione a
parete ed il relativo materiale di
montaggio (per ogni kit di
montaggio due tasselli e due viti).
È possibile modificare
l’orientamento del segnalatore di
movimento via radio in diverse
posizioni in ogni momento,
cambiando orientando la
sospensione a parete.
Avvitando e svitando la vite
presente sul lato anteriore della
sospensione a parete, è possibile
regolare la facilità di rotazione
della sospensione (lasco o fisso).
onto per il
2
2
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der linken Seite
über den Batterien und ist mit
einem “S” markiert.
Mit jedem drücken ertönt
eine neue der 8 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten
Die einstellbaren Melodien
variieren, je nach verwendetem
Empfänger.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies est
situé dans le côté gauche de
l'émetteur au-dessus des piles et
est identifié par le signe « S ».
À chaque pression, une nouvelle
mélodie est reproduite sur le
récepteur. La dernière mélodie
reproduite est conservée en
mémoire.
Possibilités de réglage
Les mélodies pouvant être
sélectionnées dépendent de
l’émetteur utilisé.
NLFD
Selecteren van de melodie
De instelling van de melodie
bevindt zich aan de linker zijde in
de zender, boven de batterijen,
en is gemarkeerd door een “S”.
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de 8
melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen.
Instelmogelijkheden
Welke melodieën ingesteld
kunnen worden is afhankelijk van
de gebruikte ontvanger.
I
Selezione della melodia
Il regolatore di melodia si trova
nel trasmettitore dal lato sinistro
sulle batterie ed è
da una "S".
Ad ogni pressione del tasto
viene selezionata una delle 8
melodie del ricevitore. L’ultima
melodia selezionata viene
memorizzata.
Possibilità d’impostazione
Le melodie disponibili variano
a seconda del ricevitore.
contrassegnato
Akustische Rufunterscheidung
Bei Betrieb eines Funksenders
und Bewegungsmelders
zusammen können beide Geräte
auf unterschiedliche Melodien
eingestellt werden, so daß Sie
akustisch unterscheiden können,
ob das Signal vom Sender oder
Bewegungsmelder gesendet
wurde.
Distinguer les coupe de sonnette
à l’oreille
En cas de fonctionnement
simultané d’un émetteur radio et
d’un détecteur de mouvements
radio, il est possible de régler les
deux appareils sur des mélodies
différentes afin de distinguer de
manière audible si le signal est
émis par l’émetteur ou le
détecteur de mouvements.
Akoestische beltoonherkenning
Wanneer zowel een belknop met
zender als een bewegingsmelder
worden gebruikt, kunt u deze
twee apparaten elk een andere
melodie geven, zodat u
onderscheid kunt maken tussen
het signaal van de belknop en dat
van de bewegingsmelder.
Differenziazione acustica della
chiamata
Nel caso di funzionamento di un
radiotrasmettitore assieme ad un
segnalatore di movimento,
entrambi gli apparecchi possono
essere impostati con melodie
differenti, in modo tale da poter
riconoscere acusticamente il
segnale del trasmettitore o del
segnalatore di movimento.
3
NLFD
I
LR6 / UM3
SIZE AA
LR6 / UM3
SIZE AA
Auswahl des Sendekanals
Erste Inbetriebnahme
Der Funkbewegungsmelder HX
arbeitet mit sogenannten DIP
Schaltern.
einstellung ermöglicht es, den
Sender sowohl mit HX Funkempfängern die ebenfalls DIP
Schalter und/oder Selbstlernfunktion haben zu betreiben.
Der Funkbewegungsmelder HX
kann zusätzlich zu bereits
bestehenden HX Sendern
betrieben werden.
Legen Sie die Batterien in einen HX
Empfänger ein. Achten Sie darauf,
dass bei HX Empfängern mit DIP
Schaltern die Schaltereinstellung in
Sender und Empfänger identisch
sein muss.
Bei Empfängern mit Selbstlernfunktion wird die Frequenz nach
dem einlegen der Batterie und
auslösen des Senders innerhalb
von 2 Minuten automatisch erkannt.
Sollte der Funkempfänger ertönen,
ohne dass der Kontakt betätigt
wurde, kann dies an einem Gerät
in Ihrer Umgebung liegen, das auf
derselben Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können
in diesem Fall auf eine andere
Frequenz eingestellt werden.
Diese Frequenz-
Sélection du canal d’émission
Première mise en service
Le détecteur de mouvements
radio HX
fonctionne au moyen
d'interrupteurs DIP. Ce réglage de
fréquence permet d'utiliser
l'émetteur avec des récepteurs
sans fil HX qui disposent également
d'interrupteurs DIP et/ou d'une
fonction d'auto-enregistrement.
Le détecteur de mouvements
radio
HX peut être utilisé en
complément d'émetteurs HX déjà
e place.
Insérez les piles dans un récepteur
HX, veuillez noter que le réglage des
interrupteurs sur les récepteurs avec
interrupteurs DIP doit être le même
sur l'émetteur et le récepteur.
Pour les récepteurs avec fonction
d'auto-enregistrement, la fréquence
est automatiquement reconnue en
moins de 2 minutes après l'insertion
des piles.
Si le récepteur retentit sans que
le contact ait été actionné, cela
peut être causé par un appareil
dans l'entourage qui fonctionne
avec la même fréquence.
Dans ce cas, une autre fréquence
peut être sélectionnée pour
l'émetteur et le récepteur.
Selecteren van het zendkanaal
Eerste ingebruikstelling
De draadloze HX-bewegingsmelder
werkt met zogenaamde DIPschakelaars. Hierdoor is de zender
ook compatibel met draadloze
HX-ontvangers die ook
DIP-schakelaars en/of een
zelfleerfunctie hebben.
De HX-bewegingsmelder kan als
uitbreiding van aanwezige HXzenders worden gebruikt.
Plaats de batterij met de polen goed
om in een HX-ontvanger. Let erop
dat bij HX-ontvangers met
DIP-schakelaars, de instelling van de
schakelaars in de zender en in de
ontvanger precies gelijk moet zijn.
Bij ontvangers met zelfleerfunctie
wordt de frequentie na het plaatsen
van de batterij en het activeren van
de zender binnen twee minuten
automatisch herkend.
Indien de draadloze ontvanger
overgaat, zonder dat het contact
geactiveerd is, dan kan dit aan een
apparaat in uw omgeving liggen dat
gebruik maakt van dezelfde
frequentie. De zender en de
ontvanger kunnen dan op een
andere frequentie worden ingesteld.
Selezione del canale di
trasmissione
Prima messa in esercizio
Il segnalatore di movimento via
radio HX funziona con commutatori
di tipo dip-switch. Questa
impostazione della frequenza
permette di far funzionare il
trasmettitore sia con ricevitori radio
HX che hanno commutatori
dip-switch, sia con quelli dotati di
funzione di autoapprendimento.
È possibile far funzionare il segnalatore
di movimento via radio HX in aggiunta
ad altri trasmettitori HX già presenti.
Inserire le batterie in un ricevitore
HX; in caso di ricevitori HX con
commutatori di tipo dip-switch,
assicurarsi che l'impostazione del
commutatore sia identica nel
trasmettitore e nel ricevitore.
In caso di ricevitori con funzione
di autoapprendimento, dopo aver
inserito la batteria e azionato il
trasmettitore, la frequenza viene
individuata automaticamente in 2
minuti di tempo.
Qualora il ricevitore radio dovesse
suonare senza che il contatto fosse
stato azionato, potrebbe dipendere
da un apparecchio presente negli
ambienti circostanti funzionante
sulla stessa frequenza.
In tal caso, si potranno impostare
trasmettitore e ricevitore su una
diversa frequenza.
4
Vorder- und Hintertür
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten
Senders (nicht im Lieferumfang),
gehen Sie bei der Frequenzeinstellung
bitte wie unter der Rubrik Erste
Inbetriebnahme vor und be-tätigen Sie
innerhalb von 16 Minuten den zweiten
Sender. Der Empfänger ist in der
Lage beide Funkfrequenzen zu
speichern. Beim Verwenden mehrerer
Sender können Sie die
Melodieeinstellung variieren, so daß
Sie akustisch erkennen können, von
welchem Sender aus das Signal an
den/die Empfänger gesendet wurde.
Das Funkgong-Set kann um mehrere
Empfänger erweitert werden (nicht im
Lieferumfang). Nachdem die
Funkfrequenz des Set eingestellt
wurde, (siehe Rubrik Erste
Inbetrieb-nahme) legen Sie die
Batterien in den/die zu ergänzenden
Funkempfänger ein. Betätigen Sie
innerhalb von 16 Minuten den Sender.
Der/die Empfänger sind in der Lage
die Funkfrequenz zu speichern.
Verwendung mehrerer Sets auf
untersch. Frequenzen
Hinweis bei Verwendung von
mehr als einem HX Set auf
unterschiedlichen Frequenzen. Z. B.
zwei Sets, welche im Erdgeschoss
und 1. Stock eines Wohnhauses
betrieben werden sollen.
Zwischen jedem neuen HX Sender
der neu codiert werden soll, muss
eine Wartezeit von 16 Minuten je
Sender berücksichtigt werden.
Ansonsten können
Funküberschneidungen zu bereits
installierten Geräten entstehen.
Distinction des sonneries pour les
portes avant et arrière
Si vous utilisez un deuxième
émetteur (non fourni), procédez
comme décrit à la rubrique relative
à la première mise en service pour
régler la fréquence et activez le
deuxième émetteur dans les 16
minutes. Le récepteur peut
enregistrer les deux fréquences
radio. Si vous utilisez plusieurs
émetteurs, vous pouvez varier le
réglage de la mélodie de sorte à
reconnaître à l’oreille l’émetteur à
partir duquel le signal a été
transmis au récepteur.
Le set Funkgong peut accueillir
plusieurs récepteurs upplémentaires
(non compris dans la livraison).
Après que la fréquence a été réglée
(voir la rubrique « mise en route »),
placez les piles dans le récepteur.
Activez l'émetteur dans un délai de
16 minutes. Le récepteur peut
garder en mémoire la fréquence
d'émission.
Utilisation de plusieurs sets sur
différentes fréquences
Remarque concernant l’utilisation
de plusieurs sets HX sur différentes
fréquences. Exemple de deux sets,
utilisés au rez-de-chaussée et au
1er étage d’une maison.
Il est impératif d’attendre 16
minutes entre chaque nouvel
émetteur HX à coder. Sinon, des
interférences risquent d’être
générées pour les appareils déjà
installés.
NLFD
Beltoonherkenning voor- en
achterdeur
Wanneer u een tweede zender
gebruikt (niet meegeleverd), gaat u
op dezelfde wijze te werk als in de
rubriek Eerste ingebruikstelling om
de frequentie in te stellen en drukt
binnen 16 minuten op de tweede
zender. De ontvanger kan allebei de
zendfrequenties opslaan. Als u
meerdere zenders gebruikt, kunt u
verschillende beltonen instellen, om
te horen waar er op de bel wordt
gedrukt.
De draadloze belset kan met
meerdere ontvangers worden
uitgebreid (niet meegeleverd). Pas
nadat de zendfrequentie van de set
is ingesteld, (zie rubriek Eerste
ingebruikstelling) plaatst u de
batterijen in de extra ontvanger(s).
Druk ook nu weer binnen 16
minuten op de belknop van de
zender. De ontvanger(s) kunnen de
zendfrequentie opslaan.
Het gebruik van meerdere sets op
verschillende frequenties
Opmerking bij toepassing van meer
dan één HX-set op verschillende
frequenties. Bijv. twee sets, voor
gebruik op de begane grond en op
de eerste verdieping van hetzelfde
gebouw.
Tussen het coderen van elke
nieuwe HX-zender dient een
wachttijd van 16 minuten in acht te
worden genomen. Anders kunnen
er storingen met reeds aanwezige
apparatuur optreden.
I
Differenziazione di chiamata tra
porta sul davanti e porta sul retro
Se si utilizza un secondo trasmettitore
(non in dotazione), procedere come
indicato nella sezione “Prima messa in
esercizio“ per l’impostazione della
frequenza e azionare il secondo
trasmettitore entro 16 minuti. Il
ricevitore è in grado di memorizzare
entrambe le frequenze radio. Durante
l’utilizzo di più trasmettitori è possibile
variare l’impostazione della melodia, in
modo tale da poter riconoscere
acusticamente da quale trasmettitore
è stato inviato il segnale al/ai
ricevitore/i.
Il kit del campanello senza fili può
essere ampliato con più ricevitori (non
inclusi in dotazione). Dopo aver
impostato la frequenza radio del kit
(vedere la sezione Prima messa in
esercizio), inserire le batterie nei
ricevitori a onde radio da integrare.
Azionare il trasmettitore entro 16
minuti. I ricevitori sono ora in grado di
memorizzare la frequenza radio.
Utilizzo di set multipli su frequenze
diverse
Nota sull’utilizzo di più set HX su
frequenze diverse. Ad es., due set,
che possono essere utilizzati al piano
terra e al primo piano di una casa.
Tra un nuovo trasmettitore HX che
deve essere ricodificato e l’altro, è
necessario rispettare un intervallo di
attesa di 16 minuti per trasmettitore.
In caso contrario possono verificarsi
sovrapposizioni delle frequenze radio
sui dispositivi già installati.
5
No. 70399
No. 70374
Weitere Anschlussmöglichkeiten
Der Funk-Bewegungsmelder ist
mit allen Produkten der HX Serie
kompatibel.
HX Funkkonverter
zur Ruferweiterung (70399)
Funk-Durchgangsmelder HX
(70374)
HX Funk-Distanzerweiterung
(70377)
HX Funksender Tür- und
Fensterkontakt (70378)
Autres possibilités de raccordement
L’émetteur radio est compatible
avec tous les produits de la
série HX.
Convertisseur radio pour extension
de sonnette (70399)
Détecteur de passage sans fil HX
(70374)
HX Extenseur de portée
(70377)
HX Émetteur sans fil à contact pour
portes et fenêtres (70378)
NLFD
Overige aansluitmogelijkheden
De zender is compatibel met alle
producten van de HX-serie.
HX-signaalomvormer als uitbreidingsmodule voor oproepen
(70399)
Draadloze HX-Deursensor
(70374)
HX draadloze afstandsuitbreiding
(70377)
HX zender deur- en raamcontact
(70378)
I
Altre possibilità di collegamento
Il radiotrasmettitore è
compatibile con tutti i prodotti
della serie HX.
Radioconvertitore per l’estensione
della chiamata (70399)
Rilevatore di passaggio
radio HX (70374)
HX Estensore a radiofrequenza
(70377)
HX Trasmettitore radio del contatto
per porte e finestre (70378)
No. 70377
No. 70378
Spezifizierung
Stromversorgung:
2 x 1,5 V LR6 Mignon Batterie
(nicht im Lieferumfang)
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.
Gewährleistung gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Änderungen
vorbehalten.
10 m
Spécification
Alimentation tension:
2 piles 2 x 1,5 V LR6 Mignon
(pas comprise dans la livraison)
Consommation:
16 mA en fonctionnement
50 µA en veille
Zone active de détection:
Angle de détection
110° à l’horizontale /
20° à la verticale
Largeur de détection 10m
ATTENTION:
Se placer piles ne pas
de chaleur, direct soleil et feu!
Menancer la explosion!
Des informations à l’attention de
l’utilisateur sont jointes, relatives
à la protection de l’environnement,
à la mise au rebut et à la conformité.
Garantie conformément aux
dispositions légales. Sous réserve
de modifications techniques.
Specificaties
Stroomvoorziening:
2 x 1,5 V LR6 Mignon batterij
(niet meegeleverd)
Verbruik:
16 mA in bedrijf
50 µA stand-by
Detectiegebied:
Detectiehoek
110° horizontaal /
20° verticaal
Detectiebreedte 10 m
LET OP:
De batterijen niet blootstellen
aan hitte, direct zonlicht of open
vuur! Explosiegevaar!
In de verpakking vindt u
gebruikersinformatie over de
milieu- en verwijderingsvoorschriften en over de
conformiteit. Garantie volgens
de wettelijke voorschriften.
Technische wijzigingen
voorbehouden.
Specificazione
Alimentazione elettrica:
batteria 2 x 1,5 V LR6 Mignon (non
presente nel volume diconsegna)
Consumo:
16 mA durante il funzionamento
50 µA stand-by
Zona di copertura:
Angolo di copertura
110° in orizzontale /
20° in verticale
Ampiezza di copertura 10 m
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie a fonti
di calore, a luce solare diretta o
a fiamme! Pericolo d’esplosione!
Le informazioni per l’utente
relative alla tutela ambientale,
allo smaltimento e alla conformità
sono accluse in allegato.
Garanzia conforme alla disposizioni
di legge.Con riserva di modifiche
tecniche.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.