Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Émetteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze zender - Bedienings- en installatiehandleiding
Radiotrasmettitore - Istruzioni per l’uso e l’installazione
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wird ein Signal an den
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewünschte
Melodie ertönt.
Sender-Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen
Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann. La période de
garantie légale est applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le
côté de l’émetteur pour établir le
contact électrique.
NLFD
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn.
Van de garantietermijn
uitgesloten zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedieningsen installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de bel
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een 3 Volt
lithium CR2032 batterij, die wordt
meegeleverd en reeds geplaatst
is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
I
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
líuso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da
una batteria CR2032 da 3 Volt al
litio, contenuta nel volume di
consegna e già inserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
1
Um die Batterie zu wechseln, müssen
Sie den Sender öffnen. Entfernen Sie
zunächst vorsichtig die Namensschilder
auf der Vorderseite wie auf der
Abbildung gezeigt. Dann lösen Sie die
darunter liegenden vier Schrauben.
Jetzt können Sie das Oberteil des
Senders entfernen, in dem sich die
Batterie befindet.
Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß
der angegebenen Polarität (+ = oben)
richtig eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des Senders
wieder zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Pour changer la pile, il vous faut ouvrir
l'émetteur. Retirez tout d'abord
délicatement les plaques d’identification
sur la face avant, tel que présenté sur
l'illustration. Puis dévissez les quatre
vis qui se trouvent en dessous.
Maintenant, vous pouvez retirer la
partie supérieure de l'émetteur dans
laquelle se trouve la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en place
conformément à la polarité indiquée (+
= au dessus). Assemblez à nouveau la
partie frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
NLFD
Om de batterij te vervangen moet u de
zender openen.
Verwijder eerst voorzichtig de
naamplaatjes aan de voorkant, zoals
getoond in de afbeelding. Draai
vervolgens de vier schroeven die zich
eronder bevinden los. Nu kunt u de
bovenkant van de zender, waar de
batterij in zit, verwijderen.
Controleer of de batterijpolen goed om
en correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven).
Zet de voor- en achterkant van de
zender weer in elkaar. De zender is nu
klaar voor gebruik.
Per sostituire la batteria, aprire il
trasmettitore. Innanzitutto rimuovere
con cautela la targhetta del nome posta
sul lato anteriore, come illustrato nella
figura. Quindi svitare le viti sottostanti.
Ora è possibile rimuovere la parte
superiore del trasmettitore in cui si
trova la batteria.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della polarità
(+ = sopra). Ricomporre la parte
posteriore e anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore è pronto
per il funzionamento.
I
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der Rückseite des Senders
als Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben sind
im Lieferumfang enthalten.
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen oder
Metalloberflächen, wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter der durchsichtigen Schutzkappe
auf der Vorderseite des Senders
befindet sich ein beschriftbares
Namensschild. Entfernen Sie die
Schutzkappe mit Hilfe eines schmalen
Schraubendrehers. (Einkerbung
verwenden)
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux trous
aménagés sur le dos de l’émetteur
comme gabarits pour marquer les trous
de forage. Les chevilles et vis
appropriées sont comprises dans la
livraison.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
ch‚ssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces métalliques
restreint la portée de líappareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter. Enlevez ce
couvercle à l’aide díun petit tournevis.
(utilisez líencoche)
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste gaten in
de achterkant van de zender als mal om
de boorgaten op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en schroeven zijn
meegeleverd.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt beperkt
als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender bevindt
zich een beschrijfbaar naambordje
onder een doorzichtig kapje. Verwijder
het kapje met behulp van een smalle
schroevendraaier. (Gebruik hiervoor de
inkeping.)
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti sul
lato posteriore del trasmettitore. I
tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore sui
telai di porte in PVC senza plastificanti
o su superfici metalliche, la portata
subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente uníetichetta.
Rimuovere il cappuccio di protezione
con l’aiuto di un giravite sottile.
(utilizzare l’incisione)
2
Frequenzeinstellung,
Batteriewechsel, Ergänzung von
Sendern und Empfängern
Alle Produkte aus der Heidemann HX
Serie sind miteinander kombinierbar
bzw. erweiterbar und verfügen über
eine Selbstlernfunktion zur leichten
Einstellung des Sendekanals.
Achten Sie beim Kauf von Zusatzkomponenten (siehe auch Rubrik
„weitere Anschlussmöglichkeiten“
am Ende der Anleitung) zur
Erweiterung des Systems auf das
links abgebildete Logo.
Es können maximal 4 Sender an
einen Funkempfänger angelernt
werden. Als Sender gelten alle
Funksender mit und ohne Namensschild, Tür- und Fensterkontakt,
Bewegungsmelder, Notfallsender
sowie Durchgangsmelder aus der
Heidemann HX Serie.
An einen Sender können beliebig
viele Funkempfänger angelernt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Bei diesem 2-reihigen Funksender
muss beachtet werden, dass Sie die
beiden vorhandenen Taster des
Senders nacheinander mit je einem
HX Empfänger verbinden, da sonst
Funküberschneidungen innerhalb des
Systems entstehen können.
Nachdem Sie die Batterie im Sender
aktiviert (Erstbetrieb) bzw. eingelegt
haben (bei Batteriewechsel) legen Sie
ebenfalls Batterien in den ersten HX
Empfänger ein und betätigen ein Mal
den ersten gewünschten Taster des
Senders.
Nachdem der erste Empfänger ertönt
ist, können Sie auf gleiche Weise den
zweiten Empfänger aktivieren.
Das System ist nun Betriebsbereit.
Réglage de la fréquence,
changement des piles, ajout
d’émetteurs et de récepteurs
Tous les produits de la série Heidemann
HX peuvent se combiner et se compléter
ils disposent d’une fonction d’autoapprentissage permettant de régler
facilement le canal d’émission.
Si vous achetez des composants
additionnels pour accessoiriser le
système (voir aussi la rubrique « Autres
possibilités de raccordement » en fin de
notice), vérifiez la présence du logo
reproduit ci-contre à gauche.
Un maximum de 4 émetteurs peut être
programmé sur un récepteur radio. Les
émetteurs sont tous les émetteurs radio,
avec ou sans identification, les contacts
de portes et de fenêtres, les détecteurs
de mouvement, les émetteurs d’urgence
et les détecteurs de passage de la série
Heidemann HX.
Plusieurs récepteurs radio peuvent être
configurés au choix sur un seul
émetteur.
Première mise en service
Pour cet émetteur radio 2 rangées, il
faut veiller à relier l’une après l’autre les
deux touches existantes de l’émetteur
radio avec un récepteur HX, car sans
cela, des interférences risquent d’être
générées dans le système.
Après avoir activé (première mise en
marche) ou inséré (après changement
de pile) la pile dans l'émetteur, posez
également des piles dans le premier
récepteur HX et actionnez une fois le
premier bouton souhaité de l'émetteur.
Dès que le premier récepteur a retenti,
vous pouvez activer le second de la
même manière.
Maintenant, le système est prêt à
fonctionner.
NLFD
Frequentie-instelling, vervanging
van de batterij, toevoegen van
zenders en ontvangers
Alle producten uit de Heidemann
;
HX-serie kunnen met elkaar worden
gecombineerd of uitgebreid worden
en hebben een zelflerende functie
voor het eenvoudig instellen van het
zendkanaal.
Let bij de aankoop van accessoires
(zie ook de rubriek "Extra aansluitmogelijkheden" aan het einde van de
handleiding) om het systeem uit te
breiden, op het links afgebeelde logo.
Er kunnen maximaal 4 zenders
worden geprogrammeerd op één
radio-ontvanger. Als zender gelden
alle radiozenders met of zonder
typeplaatje, deur- en raamcontacten,
bewegingsdetectoren, noodzenders
en doorgangsmelders uit de
Heidemann HX-serie.
Op één zender kan een willekeurig
aantal radio-ontvangers worden
geprogrammeerd.
Eerste ingebruikname
Bij deze tweerijige radiozender dient
erop te worden gelet, dat de twee
aanwezige toetsen van de zenderna
elkaar, ieder apart met een HX-ontvanger
moeten worden verbonden, omdat er
anders interferentie binnen het systeem
kan optreden.
Zorg dat u, nadat u de batterij in de
zender geactiveerd (bij het eerste
gebruik), of nieuw geplaatst heeft, ook
batterijen in de eerste HX-ontvanger
plaatst. Druk dan één keer op de eerste
gewenste toets van de zender. Nadat
de eerste ontvanger een geluidssignaal
heeft gegeven, kunt u vervolgens op
dezelfde manier ook de tweede
ontvanger activeren. Daarna is het
systeem klaar voor gebruik.
I
Impostazione della frequenza,
sostituzione della batteria, integrazione
di trasmettitori e ricevitori
Tutti i prodotti Heidemann della serie
HX possono essere combinati ed
ampliati tra loro; dispongono di una
funzione di autoapprendimento per
facilitare l’impostazione del canale di
trasmissione. Al momento dell’acquisto
dei componenti aggiuntivi per
l’ampliamento del sistema (vedi anche la
rubrica “Altre possibilità di collegamento“
in fondo alle istruzioni), prestare
attenzione al logo raffigurato a sinistra.
È possibile inizializzare al massimo
4 trasmettitori su uno stesso ricevitore
radio. Fungono da trasmettitori tutti i
trasmettitori radio con e senza targhetta,
contatto porta e finestra, sensori di
movimento, i trasmettitori di emergenza
e i rilevatori di passaggio Heidemann
della serie HX.
Su uno stesso trasmettitore è possibile
inizializzare quanti ricevitori radio si
desidera.
Prima attivazione
In questo trasmettitore radio a 2 canali,
accertarsi di collegare i due tasti
presenti del trasmettitore uno dopo
l'altro rispettivamente ad un ricevitore
HX poiché altrimenti possono
verificarsi interferenze radio all'interno
del sistema.
Dopo aver attivato (primo utilizzo) o
inserito (sostituzione della batteria) la
batteria nel trasmettitore, inserire le
batterie anche nel primo ricevitore HX
e premere una volta il primo tasto
desiderato del trasmettitore.
Dopo che il primo ricevitore ha emesso
un segnale acustico, allo stesso modo
è possibile attivare anche il 2°
ricevitore.
Il sistema è ora pronto a funzionare.
3
Kodierschalter /
Code Setting Switch
Code Setting Switch
Kodierschalter
Empfänger (Beispiel)
Receiver (sample)
Weitere Sender anlernen
Bestücken Sie zunächst den zweiten
Sender mit Batterien (siehe Rubrik
Sender Batterieinstallation), achten
Sie dabei darauf, dass die Batterien
richtig eingelegt sind bzw., dass der
eventuell vorhandene Batterieschutzstreifen entfernt ist.
Halten Sie den Druckschalter auf
der Rückseite (siehe Skizze links) für
1 bis 2 Sekunden gedrückt, bis Sie
einen kurzen Piepton hören. Dann
betätigen Sie den Funksender, dieser
stellt nun automatisch eine Frequenz
ein und übermittelt diese an den
Empfänger, welcher daraufhin ertönt.
Hinweis:
Wenn Sie den Druckschalter
betätigt haben und der kurze Piepton
ertönt, müssen Sie innerhalb von
5 Sekunden den Sender auslösen.
Nach 5 Sekunden ertönt für
1 Sekunde ein Dauerton, danach
kann kein Sender mehr angelernt
werden. Wiederholen Sie in
diesem Fall die Prozedur.
Configuration d’autres émetteurs
Mettez en place d’abord les piles
dans le nouvel émetteur (voir la
rubrique « Mise en place des piles de
l’émetteur »), en veillant à ce qu’elles
soient bien placées et que
l’éventuelle languette de protection
soit retirée.
Appuyez sur le commutateur à
pression situé sur la face arrière (voir
schéma à gauche) et maintenez-le
enfoncé pendant une à deux
secondes, jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Actionnez alors l’émetteur ;
règle automatiquement une
fréquence et la transmet au
récepteur, qui répond en sonnant.
Remarque :
Après que vous avez actionné le
bouton et que le bip a retenti, vous
disposez de 5 secondes pour
actionner l’émetteur.
Après ce délai de 5 secondes, un
signal sonore continu retentit pendant
une seconde ; il n’est alors plus
possible de configurer un nouvel
émetteur. Dans ce cas, recommencez
la procédure du début.
celui-ci
NLFD
Extra zenders programmeren
Plaats eerst de batterijen in de
tweede zender (zie de rubriek
Plaatsen zenderbatterijen), zorg
ervoor dat de batterijen goed op hun
plaats zitten en dat eventuele
batterijbeschermingsstrips zijn
verwijderd.
Houd de drukschakelaar op de
achterkant (zie schema links)
gedurende 1 tot 2 seconden
ingedrukt tot u een korte pieptoon
hoort.
Druk vervolgens op de
radiozender, deze stelt nu automatisch
een frequentie in en zendt deze naar
de ontvanger, die vervolgens een
geluidssignaal laat weerklinken.
Tip:
Als u op de drukschakelaar hebt
gedrukt en er klinkt een korte
pieptoon,
dan moet u binnen
5 seconden de zender activeren.
Na 5 seconden klinkt er 1 seconde
lang een aanhoudende toon, daarna
kan er geen zender meer worden
geprogrammeerd. Herhaal in dit
geval de procedure.
Inizializzare altri trasmettitori
Inserire le batterie nel secondo
trasmettitore (vedi la rubrica
Inserimento batterie nel
trasmettitore). Nel farlo, accertarsi di
aver posizionato correttamente le
batterie e di averne rimosso
l'eventuale striscia protettiva.
Tenere premuto l’interruttore a
pressione posto sul retro (vedere
disegno a sinistra) per 1 - 2 secondi,
fino all’attivazione di un breve
segnale acustico. Attivare il
trasmettitore radio; quest’ultimo
imposta automaticamente una
frequenza e la trasmette al ricevitore
il quale emette un segnale acustico.
Attenzione:
Una volta azionato l'interruttore a
pressione ed udito il breve segnale
acustico, è necessario attivare il
trasmettitore entro 5 secondi.
Trascorsi i 5 secondi si attiva un
segnale fisso che dura 1 secondo,
al termine del quale non è più
possibile inizializzare altri
trasmettitori. In questo caso,
ripetere la procedura.
I
4
Batteriewechsel
Empfängerbatterien:
Wenn Sie nur die Batterien im
Empfänger wechseln wollen, müssen
Sie für alle Sender, die diesen
Empfänger ansprechen sollen, die
Frequenzeinstellung wie in Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „Weitere
Sender anlernen“ neu anlernen.
Da Sie die Senderbatterien nicht
auswechseln, bleiben die zuvor
eingestellten Melodien gespeichert.
Senderbatterien:
Wenn Sie nur im Sender die
Batterien wechseln wollen, müssen
Sie den Sender wie in Rubrik
„Weitere Sender anlernen“ neu
anlernen und ggf. die Melodie neu
einstellen. Andere zuvor angelernte
Sender müssen nicht neu angelernt
werden.
Sender- und Empfängerbatterien:
Wenn Sie in beiden Gerätekomponenten die Batterien wechseln
gehen Sie nach dem Einlegen der
Batterien wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ vor. Andere zuvor
angelernte Sender müssen wie in
Rubrik „weitere Sender anlernen“
neu angelernt werden.
Frequenzwechsel
Sollte der Funkgong ertönen, ohne
dass Sie den Sender betätigt haben,
kann dies an einem Gerät in Ihrer
Umgebung liegen, das auf derselben
Frequenz betrieben wird.
Sender und Empfänger können dann
auf eine andere Frequenz eingestellt
werden.
Changement des piles
Piles du récepteur :
Si vous souhaitez remplacer seulement
les piles du récepteur, vous devez
répéter le réglage de la fréquence sur
tous les émetteurs qui s’adressent à ce
récepteur ; voir la rubrique « Première
mise en service » ou « Configuration
d’autres émetteurs ». Puisque vous ne
changez pas les piles de l’émetteur, les
sonneries préalablement réglées
restent mémorisées.
Piles de l’émetteur :
Si vous devez remplacer seulement les
piles de l’émetteur, il faut recommencer
la configuration de l’émetteur comme
indiqué dans la rubrique « Configuration
d’autres émetteurs » et éventuellement
sélectionner de nouveau la sonnerie.
Les autres émetteurs ayant déjà été
configurés ne doivent pas être
reconfigurés.
Piles des émetteurs et des récepteurs :
Si vous remplacez les piles sur les deux
types d’appareils, procédez comme
indiqué dans la rubrique « Première
mise en service » après avoir mis les
piles en place. Les autres émetteurs
ayant déjà été configurés doivent être
reconfigurés comme indiqué dans la
rubrique « Configuration de nouveaux
émetteurs ».
Changement de fréquence
Si le gong se déclenche alors que vous
n’avez pas actionné l’émetteur, c’est le
signal d’un autre appareil qui peut se
trouver aux alentours et qui utilise la
même fréquence.
Dans ce cas, l’émetteur et le
récepteur peuvent être réglés sur une
autre fréquence.
NLFD
Vervanging van de batterijen
Batterijen in de ontvanger:
Als u alleen maar de batterijen in de
ontvanger wilt vervangen, dan moet u
voor alle zenders die deze ontvanger
moeten bereiken, de frequentie-instelling
opnieuw uitvoeren, zoals beschreven in
de rubriek Eerste ingebruikname of
Extra zenders programmeren. Omdat u
de batterijen in de zender niet vervangt,
blijven de vooraf ingestelde melodieën
opgeslagen.
Batterijen in de zender:
Als u alleen de batterijen in de zender
wilt vervangen, moet u de zender
opnieuw programmeren zoals
beschreven in de rubriek Extra
zendetammeren en eventueel de
melodie opnieuw instellen. Andere
van tevoren geprogrammeerde
zenders hoeven niet opnieuw te
worden geprogrammeerd.
Batterijen in zowel zender als ontvanger:
Als u de batterijen in beide apparaatonderdelen wilt vervangen, gaat u na
het plaatsen van de batterijen te werk
zoals beschreven in de rubriek Eerste
ingebruikname. Andere van tevoren
geprogrammeerde zenders moeten
opnieuw worden geprogrammeerd,
zoals beschreven in de rubriek Extra
zenders programmeren.
Frequentiewijziging
Mocht de draadloze deurbel
weerklinken zonder dat u de zender
hebt ingedrukt, dan kan dit aan een
apparaat in de omgeving liggen dat
op dezelfde frequentie wordt gebruikt.
De zender en de ontvanger moeten
dan op een andere frequentie worden
ingesteld.
Sostituzione della batteria
Batterie del ricevitore:
Se si devono sostituire solo le batterie
del ricevitore, è necessario re-impostare
la frequenza su tutti i trasmettitori che
comunicano con quel ricevitore,
seguendo le istruzioni fornite nella
rubrica Prima attivazione o Inizializzare
altri trasmettitori. Dal momento che le
batterie dei trasmettitori non vengono
sostituite, le melodie precedentemente
impostate restano memorizzate.
Batterie del trasmettitore:
Per sostituire solo le batterie del
trasmettitore, è necessario inizializzare
nuovamente i trasmettitori seguendo
le istruzioni fornite nella rubrica
Inizializzare altri trasmettitori, ed
eventualmente re-impostare la
melodia. Gli altri trasmettitori
precedentemente inizializzati non
devono essere nuovamente inizializzati.
Batterie del trasmettitore e del ricevitore:
Per sostituire le batterie di entrambi i
componenti del dispositivo, inserire le
batterie e poi procedere come
descritto nella rubrica Prima
attivazione. Gli altri trasmettitori
precedentemente inizializzati devono
essere nuovamente inizializzati come
illustrato nella rubrica Inizializzare altri
trasmettitori.
Modifica della frequenza
Se il campanello si attiva senza che
sia stato azionato il trasmettitore, ciò
può essere dovuto a un dispositivo
che si trova nelle vicinanze e utilizza
la stessa frequenza.
In tal caso, il trasmettitore e il
ricevitore possono essere impostati
su un’altra frequenza.
I
5
Entfernen Sie für 10 Sekunden die
Batterien aus Sender und Empfänger,
so dass die gespeicherte Frequenz
gelöscht wird. Legen Sie die
Batterien erneut ein und betätigen Sie
den Sender, um eine neue Frequenz
einzustellen. Eventuell zuvor
angelernte weitere Sender müssen
wie in Rubrik „Weitere Sender
anlernen“ ebenfalls neu angelernt
werden.
Rufunterscheidung
Bei Verwendung eines zweiten,
dritten oder vierten Senders können
Sie im Sender durch Einstellung
einer anderen Melodie (siehe Rubrik
Melodieauswahl) eine Rufunterscheidung (z.B. Vorder- und Hintertür,
zu pflegende Person usw.) einstellen.
Gehen Sie bei der Frequenzeinstellung bitte wie unter der Rubrik
„Erste Inbetriebnahme“ bzw. „weitere
Sender anlernen“ vor.
Verwendung mehrerer Sets auf
unterschiedlichen Frequenzen
Um z. B. einen Funkgong im
Erdgeschoss und im 1. Stock eines
Wohnhauses zu betreiben, benötigen
Sie zwei Sets und nehmen diese
nacheinander wie in Rubrik „Erste
Inbetriebnahme“ in Betrieb.
Durch das Heidemann Kodiersystem
wird das zweite Set automatisch auf
einer separaten Frequenz betrieben
und nicht klingeln, wenn das erste
Set benutzt wird.
Retirez les piles de l’émetteur et
du récepteur pendant 10 secondes
pour effacer la fréquence mémorisée.
Remettez les piles et actionnez
l’émetteur pour paramétrer une
nouvelle fréquence. Les autres
émetteurs éventuellement configurés
auparavant doivent être reconfigurés
comme indiqué dans la rubrique «
Configuration de nouveaux
émetteurs ».
Distinction entre les appels
Si vous utilisez un deuxième, troisième
ou quatrième émetteur, vous pouvez
régler une autre sonnerie sur l’émetteur
(voir la rubrique « Sélection de la
sonnerie ») pour distinguer les appels
(par exemple porte avant ou arrière,
patient en attente de soin, etc.).
Pour le réglage de la fréquence,
procédez comme indiqué dans la
rubrique « Première mise en service »
ou « Configuration d’autres émetteurs ».
Utilisation de différents kits sur
différentes fréquences
Par exemple, pour actionner un gong
au rez-de-chaussée et un autre au
premier étage d’une maison, vous avez
besoin de deux kits que vous aurez
mis en service comme indiqué dans la
rubrique « Première mise en service ».
Grâce au système de codage
Heidemann, le second kit fonctionne
automatiquement sur une fréquence
distincte et il ne sonne pas lorsque le
premier kit répond.
NLFD
Verwijder de batterijen gedurende
10 seconden uit zowel zender als
ontvanger, zodat de opgeslagen
frequentie wordt gewist. Plaats de
batterijen terug en druk op de zender
om een nieuwe frequentie in te
stellen. Ook eventuele andere reeds
geprogrammeerde zenders moeten
opnieuw worden geprogrammeerd,
zoals beschreven in de rubriek Extra
zenders programmeren.
Onderscheid in geluidssignaal
Bij gebruik van een tweede, derde of
vierde zender kunt u deze zender
door het instellen van een andere
melodie (zie rubriek Melodieselectie)
een alternatief geluidssignaal geven
(bijv. voor -en achterdeur, te
verplegen persoon enz.).
Ga bij het instellen van de frequentie
te werk zoals beschreven in de
rubriek Eerste ingebruikname of
Extra zenders programmeren.
Het gebruik van meerdere sets met
verschillende frequenties
Om bijvoorbeeld een draadloze deurbel
op de begane grond en op de eerste
verdieping van een woonhuis te gebruiken,
hebt u twee sets nodig die u één voor één
in gebruik neemt zoals beschreven in de
rubriek Eerste ingebruikname.
Door het Heidemann-coderings-systeem
wordt de tweede set automatisch op een
andere frequentie ingesteld en geeft geen
geluidssignaal af wanneer de eerste set
wordt gebruikt.
Rimuovere per 10 secondi le batterie
dal trasmettitore e dal ricevitore, in
modo da cancellare la frequenza
memorizzata. Inserire di nuovo le
batterie e attivare il trasmettitore per
impostare una nuova frequenza.
Eventuali altri trasmettitori
precedentemente inizializzati devono
anch’essi essere nuovamente
inizializzati come illustrato nella
rubrica Inizializzare altri trasmettitori.
Distinzione tra le chiamate
Se si utilizza più di un trasmettitore,
è possibile impostare nel trasmettitore
una distinzione tra le chiamate (ad es.
porta anteriore e porta sul retro,
persona di cui prendersi cura ecc.)
impostando melodie diverse (vedi la
rubrica Selezione delle melodie).
Per impostare la frequenza procedere
come descritto nella rubrica Prima
attivazione o Inizializzare altri
trasmettitori.
Utilizzo di più kit su frequenze
diverse
Ad esempio, per azionare un
campanello al piano terra e uno al
1° piano di una casa sono necessari
due kit che devono essere attivati in
successione come illustrato nella
rubrica Prima attivazione.
Attraverso il sistema di codifica
Heidemann il secondo kit viene
inizializzato automaticamente su
una frequenza a parte e non suona
quando si utilizza il primo kit.
I
6
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der linken Seite
über den Batterien und ist mit
einem “S” markiert.
Mit jedem drücken ertönt
eine neue der 8 Melodien im
Empfänger. Die zuletzt gespielte
Melodie bleibt gespeichert.
Einstellmöglichkeiten
Die einstellbaren Melodien
variieren, je nach verwendetem
Empfänger.
Durch Betätigen des Senders
wird ein Signal an den Empfänger
gesendet. Um den Rufton zu
wiederholen, drücken Sie den
Klingeltaster erneut.
Der Rufton erfolgt nur 1x, auch
wenn Sie den Klingeltaster
gedrückt halten.
Sélection de la mélodie
Le régulateur de mélodies est
situé dans le côté gauche de
l'émetteur au-dessus des piles et
est identifié par le signe « S ».
À chaque pression, une nouvelle
mélodie est reproduite sur le
récepteur. La dernière mélodie
reproduite est conservée en
mémoire.
Possibilités de réglage
Les mélodies pouvant être
sélectionnées dépendent de
l’émetteur utilisé.
A l’actionnement de l’émetteur,
un signal est envoyé au
récepteur. Pour répéter le coup
de sonnette, appuyez à nouveau
sur le bouton de sonnette.
La sonnerie ne retentit qu’une
seule fois, mÍme si vous
maintenez le bouton de sonnette
enfoncé.
NLFD
Selecteren van de melodie
De instelling van de melodie
bevindt zich aan de linker zijde
in de zender, boven de batterijen,
en is gemarkeerd door een “S”.
Elke keer als u drukt, laat de
ontvanger een andere van de
8 melodieën horen. De als laatste
afgespeelde melodie wordt
opgeslagen.
Instelmogelijkheden
Welke melodieën ingesteld
kunnen worden is afhankelijk van
de gebruikte ontvanger.
Door het activeren van de zender
wordt een signaal naar de
ontvanger gestuurd. Om de
beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop
van de bel.
De beltoon weerklinkt maar 1x,
ook als u de knop ingedrukt
houdt.
I
Selezione della melodia
Il regolatore di melodia si trova
nel trasmettitore dal lato sinistro
sulle batterie ed è contrassegnato
da una "S". Ad ogni pressione
del tasto viene selezionata
una delle 8 melodie del ricevitore.
L’ultima melodia selezionata
viene memorizzata.
Possibilità d’impostazione
Le melodie disponibili variano
a seconda del ricevitore.
Azionando il trasmettitore, viene
inviato un segnale al ricevitore.
Per ripetere il tono di chiamata,
premere nuovamente il tasto della
suoneria.
Il tono di chiamata sarà emesso
solo 1 volta, anche se si continua
a premere il tasto della suoneria.
7
No. 70399
No. 70374
Weitere Anschlussmöglichkeiten
Der Funksender ist mit allen
Produkten der HX Serie
kompatibel.
HX Funkkonverter
zur Ruferweiterung (70399)
Funk-Durchgangsmelder HX
(70374)
HX Funk-Distanzerweiterung
(70377)
HX Funksender Tür- und
Fensterkontakt (70378)
Autres possibilités de raccordement
L’émetteur radio est compatible
avec tous les produits de la
série HX.
Convertisseur radio pour extension
de sonnette (70399)
Détecteur de passage sans fil HX
(70374)
HX Extenseur de portée
(70377)
HX Émetteur sans fil à contact
pour portes et fenêtres (70378)
NLFD
Overige aansluitmogelijkheden
De zender is compatibel met alle
producten van de HX-serie.
HX-signaalomvormer als
uitbreidingsmodule voor oproepen
(70399)
Draadloze HX-deursensor
(70374)
HX draadloze afstandsuitbreiding
(70377)
HX zender deur- en raamcontact
(70378)
I
Altre possibilità di collegamento
Il radiotrasmettitore è
compatibile con tutti i prodotti
della serie HX.
Radioconvertitore per l’estensione
della chiamata (70399)
Rilevatore di passaggio
radio HX (70374)
HX Estensore a radiofrequenza
(70377)
HX Trasmettitore radio del contatto
per porte e finestre
(70378)
No. 70377
No. 70378
Spezifizierung Sender
Stromversorgung:
1 x 3 V. CR2032 Batterie
(im Lieferumfang)
Verbrauch:
16 mA bei Betrieb
6 µA Stand-by
Temperaturbereich:
-10°C bis +40°C
ACHTUNG:
Setzen Sie Batterien nicht Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung oder
Feuer aus! Explosionsgefahr!
Benutzerinformationen zum
Umweltschutz, Entsorgung und
Konformität sind beigelegt.