Heat & Glo Vienna I, Vienna II Installers Guide

Page 1
Underwriters Laboratories Listed
Homologuée Underwriters Laboratories
Installers Guide
Guide d’installation
Model/Modèles:
Vienna I and II
WARNING: If the information in these instructions is not followed exactly , a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or death.
- Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
• If you cannot reach your gas sup­plier, call the fire dep artment.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency , or the gas supplier.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de bien suivre les instructions données dans cette notice pour réduire au mini­mum le risque d’incendie ou d’explosion ou pour éviter tout dommage matériel, toute blessure ou la mort.
– Ne pas entreposer ni utiliser d’essence
ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
– QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment où vous vous trouvez.
Évacuez la pièce, le bâtiment ou la zone.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur .
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
– L’installation et l’entretien doivent être
assurés par un installateur ou un service d’entretien qualifié ou par le fournisseur de gaz.
1. This appliance may be installed in an after­market, permanently located, manufactured (mobile) home, where not prohibited by lo­cal codes.
2. This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certified kit is used.
1. Cet appareil peut être utilisé dans un mobile home, installé à demeure si les règlements locaux le permettent.
2. Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz spécifié sur la plaque de caractéristiques. Il n’est pas convertible et ne peut pas fonctionner avec d’autres gaz que celui indiqué, à moins qu’un ensemble homologué ne soit utilisé.
1
585-900EFD 10/01
Page 2
WARNING: Improper installation, ad­justment, alteration, service or mainte­nance can cause injury or property damage. Refer to this manual.
For assistance or additional informa­tion consult a qualified installer , service agency or the gas supplier .
Read this manual before installing or operating this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.
AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, un entretien ou une maintenance incorrects peuvent entraîner des blessures ou dommages matériels. Consulter le manuel.
Pour toute assistance ou pour obtenir de plus amples informations, consulter un installateur qualifié, un service après­vente ou le fournisseur de gaz.
Lire ce manuel avant d’installer ou de fairé fonctionner cet appareil. Ranger ce Guide D’installation à proximité de l’appareil pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
!
INFORMATION
!
!
!
!
!
!
SAFETY AND WARNING
READ and UNDERSTAND all instructions carefully before starting the installation. FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may result in a possible fire hazard and will void the warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ the Using Y our Fireplace section of the Owners Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been under water. Immediately CALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the unit’s control compartment, burners, and circulating air passageways BE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.
Always KEEP the appliance clear and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
LIRE ATTENTIVEMENT et bien COMPRENDRE
!
toutes les instructions avant d’entreprendre l’installation. LE NON-RESPECT DE CES instructions d’installation peut provoquer un incendie et annule la garantie.
Avant le premier allumage de la cheminée, LIRE
!
LA SECTION Fonctionnement de la cheminée dans le manuel de l’utilisateur.
NE PAS SE SERVIR de cet appareil s’il a été
!
plongé dans l’eau, complètement ou en partie. APPELER un technicien qualifié pour inspecter l’appareil et remplacer toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongées dans l’eau.
CET APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ
!
A VEC DU COMBUSTIBLE SOLIDE. FAIRE EFFECTUER l’installation et la réparation
!
de l’appareil par un technicien après-vente qualifié. Faire INSPECTER l’appareil et la ventilation avant la première utilisation, et les faire nettoyer ensuite au moins une fois par an par une personne qualifiée. Effectuer le nettoyage plus fréquemment si des tapis, de la literie, etc..., produisent des peluches en quantité excessive. Il est IMPÉRATIF que le compartiment des réglages de l’appareil, les brûleurs et le système de ventilation SOIENT TOUJOURS PROPRES pour assurer un volume suffisant d’air de combustion et de ventilation.
Veiller à NE JAMAIS laisser de matériaux
!
inflammables à proximité de l’appareil.
2
Page 3
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance CLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.
NE PAS OBSTRUER le débit de l’air de combustion ou
!
d’échappement. Veiller à ce que le devant de l’appareil soit toujours DÉGAGÉ de tout obstacle pour permettre l’entretien et assurer un fonctionnement correct.
Due to the high temperature, the appliance should be
!
LOCATED out of traf fic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable material SHOULD NOT BE PLACED on or near the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young
children should be CAREFULL Y SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Fireplace section of the Installers Guide. NO OTHER vent systems or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be vented
!
directly to the outside and MUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas appliance MUST USE a separate vent system. Common vent systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis to
!
make sure that no debris is interfering with the air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
!
sealed, and the trim door assembly MUST be in place on the fireplace before the unit can be placed into safe operation.
DO NOT OPERATE this appliance with the glass door
!
removed, cracked, or broken. Replacement of the glass door should be performed by a licensed or qualified service person. DO NOT strike or slam the glass door.
Etant donné sa température élevée, installer l’appareil
!
À L’ÉCART des zones de passage, des meubles et des rideaux. Ne laisser en aucun cas des vêtements ou des matériaux inflammables SUR OU À PROXIMITÉ de l’appareil.
INSISTER auprès des enfants et des adultes sur les
!
dangers que présentent des surfaces portées à haute température et les inciter à RESTER À L’ÉCART pour éviter tout risque de brûlure ou de voir des vêtements prendre feu. Les enfants en bas âge doivent être SURVEILLÉS A TTENTIVEMENT quand ils se trouvent dans la pièce où l’appareil est installé.
L’appareil DOIT être pourvu d’un des systèmes de
!
ventilation décrits dans la section «Installation de la cheminée» de ce Manuel d’installation. N’UTILISER AUCUN AUTRE système de ventilation ou composant.
Cette cheminée au gaz et son système de ventilation DOIVENT communiquer directement avec l’air extérieur
!
et ils NE DOIVENT JAMAIS être raccordés à une cheminée desservant un appareil séparé brûlant des combustibles solides. Chaque appareil fonctionnant au gaz DOIT DISPOSER d’un système de ventilation séparé. Les systèmes de ventilation communs à plusieurs appareils sont INTERDITS.
INSPECTER régulièrement la mitre du système de
!
ventilation et s’assurer qu’elle ne contient pas d’obstacles à la circulation de l’air.
La porte en verre DOIT être en place, ainsi que son
!
encadrement, pour que la cheminée puisse fonctionner en toute sécurité.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER cet appareil si la porte
!
en verre a été déposée ou si elle est fêlée ou cassée. Faire effectuer le remplacement de la porte en verre par un technicien après-vente qualifié. NE PAS cogner ou fermer violemment la porte en verre.
!
The glass door assembly SHALL ONLY be replaced
!
as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It is
!
recommended that a qualified service technician perform an appliance check-up at the beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing must
!
be replaced before operating this appliance.
DO NOT place furniture or any other combustible
!
household objects within 36 inches of the fireplace front.
Ne remplacer la porte en verre que comme un tout,
!
dans l’état où elle est livrée par le fabricant. Ne pas utiliser de SUBSTITUT.
NE PAS EMPLOYER de produits d’entretien abrasifs
!
sur la porte en verre. NE PAS ESSAYER de nettoyer la porte en verre quand elle est chaude.
Couper l’alimentation en gaz avant toute opération
!
d’entretien sur cet appareil. Nous recommandons un examen de l’appareil par un technicien après-vente qualifié au début de chaque saison de chauffage.
Tout dispositif de sécurité ou garant déposé pour
!
l’entretien doit être reposé avant l’utilisation de l’appareil.
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers
!
combustibles à moins de 91,44 cm (36 pouces) de la
!
façade du foyer.
3
Page 4

Table of Contents

Safety and Warning Information...............................2
!
Service Parts List........................................................5
!
Table des matières
Consignes de sécurité................................................ 2
!
!
Liste des pièces de rechange ................................... 5
Section 1: Approvals and Codes ...............................9
Approval Listing and Codes ...........................................9
Appliance Certification...................................................9
Installation Codes..........................................................9
High Altitude Installations ............................................10
Section 2: Getting Started ....................................... 11
Introducing the Heat-N-Glo Direct Vent Gas S toves ..... 11
Pre-installation Preparation ......................................... 11
Section 3: Installing the Stove................................. 14
Step 1 Locating the Stove..........................................14
!
Step 2 Installing the Vent System............................. 16
A. Vent System Approvals............................. 16
!
!
B. Installing Vent Components .......................24
!
C. Vent T ermination ........................................29
Step 3 The Gas Control System ................................33
Step 4 The Gas Supply Line...................................... 34
!
Step 5 Gas Pressure Requirements .......................... 35
Step 6 Wiring the Stove.............................................36
Step 7 Finishing ........................................................39
Step 8 Installing Logs and Ember Material.................40
Positioning the Logs.......................................40
Placing the Ember Material ............................40
Step 9 Before Lighting the Stove................................ 41
!
Step 10 Lighting the Stove ...........................................41
After the Installation .......................................41
Section 1: Homologations et codes d’installation... 9
Homologation et codes.................................................. 9
Certifications .............................................................. 9
Codes d’installation ....................................................... 9
Installations à haute altitude.........................................10
Section 2: Mise en marche ......................................11
Présentation des appareils de chauffage
Heat-N-Glo à ventilation directe .................................... 11
Avant l’installation ........................................................ 11
Section 3: Installation ..............................................14
!
Étape 1 Emplacement .................................................14
Étape 2 Installation du système de ventilation .............16
A. Homologations du système de ventilation....16
!
!
B. Pose des éléments de ventilation ..............24
!
C. Mitres........................................................29
Étape 3 Commandes d’alimentation en gaz.................33
!
Étape 4 Raccordement au gaz ....................................34
Étape 5 S pécifications relatives à la pression du gaz .....35
Étape 6 Câ blage..........................................................36
Étape 7 Finitions .........................................................39
Étape 8 Pose des bûches et des braises ....................40
Positionnement des bûches ...........................40
Pose des braises ...........................................40
!
Étape 9 Avant l’allumage .............................................41
Étape 10 Allumage......................................................41
Après l’installation........................................................41
Section 4: Maintaining and Servicing
!
Your Stove...............................................42
! = Contains updated information.
!
Section 4: Entretien et révision ...............................42
! = Contient des informations mises à jour.
4
Page 5
Service Parts
VIENNA I (NG, LP) Exploded Parts Diagram / VIENNA I (GN, PL) Vue éclatée des pièces
Part number list on following page.
13
14
3
7
2
*
La liste des numéros de pièce se
* trouve à la page suivante.
16
22
17
15
19
6
5
4
20
1
21
18
8 Log Set Assembly
9
12
10
11
5
Page 6
VIENNA I (NG, LP) Service Parts List / VIENNA I (GN, PL) Liste des pièces de rechange
IMPORTANT: THIS IS DA TED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITE M / PIÈCE
STANDING PILOT IGNITION / D’ALLUMAGE PAR VEILLEUSE
SERIAL # /
N° DE SÉRI E
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
S it Va lve / Sit Van ne
1 Valve NG / Valve GN 571-500 1 Valve LP / Valve PL 571-501
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN 571-510A
Pilot Assembly LP / Module de veilleuse P L 571-511A
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN 571-516
Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL 571-517
Thermocouple / Thermocouple 571-511
Thermopile / Thermopile 060-512
2 ON/OFF Rocker Switch / Interrupteur à bascule marche/arrêt 060-525A 3 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre GLA-V2
Bolt Bag SRV585-800
4 Piezo Ignitor / Allumage Piézo 418-513
Junction Box / Boîtier de raccordement 040-250A
5 Burner Tube / Tube de brûleur 477-301A 6 Burner Orifice NG (#38A) / Orifice de brûleur GN (#38A) 057-800 6 Burner Orifice LP (#53A) / Orifice de brûleur PL (#53A) 060-801 7 Burner NG, LP / Brûleur GN, PL SRV585-325A 8 Log Set Assembly / Jeu de Bûches LOGS-TOWN1 9 Log 1 / Bûche 1 SRV419-705
10 Log 2 / Bûche 2 SRV446-703
11 Log 3 / Bûche 3 SRV446-714
12 Log 4 / Bûche 4 SRV446-715
CAST STOVE PARTS
13 Top Grill Plate - Black SRV585-331BK 14 Top P late SRV585-332* 15 Front Plate SRV585-336* 16 Left Side Plate SRV585-337* 17 Right Side Plate SRV585-338* 18 Base Plate SRV585-339* 19 Ashlip Plate SRV585-340* 20 Skirt Plate SRV585-341* 21 Legs SRV585-342* 22 Vi enna Handle 585-Handle
* Color Code: BK, RED, GR, AL, EBK
6
Page 7
Service Parts
VIENNA II (NG, LP) Exploded Parts Diagram / VIENNA II (GN, PL) V ue éclatée des pièces
11
12
13
20
3
4
1
14
15
2
5 Log Set Assembly
10
16
17
18
19
9
7
Part number list on following page.
*
La liste des numéros de pièce se trouve
* à la page suivante.
7
6
8
Page 8
VIENNA II (NG, LP) Service Parts List / VIENNA II (GN, PL) Liste des pièces de rechange
IMPORTANT: THIS IS DA TED INFORMA TION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering,
supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORT ANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
STANDING PILOT IGNITION / D’ALLUMAGE PAR VEILLEUSE
SERIAL # /
N° DE SÉRI E
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
Sit Valve / Sit Vanne
1 Valve NG / Valve GN 571-500 1 Valve LP / Valve PL 571-501
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN 571-510A Pilot Assembly LP / Module de veilleuse PL 571-511A Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN 571-516 Pilot Orifice LP / Orifice de veilleuse PL 571-517 Thermocouple / Thermocouple 571-511
Thermopile / Thermopile 060-512 2 ON/OFF Rocker Switch / Interrupteur à bascule marche/arrêt 060-525A 3 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre GLA-V2
Bolt Bag SRV585-800
Piezo Ignitor / Allumage Piézo 418-513
Junction Box / Boîtier de raccordement 040-250A
Burner Tube / Tube de brûleur 567-301A
Burner Orifice NG (.125A) / Orifice de brûleur GN (.125A) 586-800
Burner Orifice LP (#49A) / Orifice de brûleur PL (#49A) 065-801 4 Burner NG, LP / Brûleur GN, PL SRV586-174A 5 Log Set Assembly / Jeu de Bûches LOGS-V2 6 Log 1 / Bûche 1 SRV586-701 7 Log 2 / Bûche 2 SRV586-703 8 Log 3 / Bûche 3 SRV586-702 9 Log 4 / Bûche 4 SRV586-704
10 Log 5 / Bûche 5 SRV586-705
CAST STOVE PARTS
11 Top Grill Plate - Black SRV586-331BK 12 Top Plate SRV586-332* 13 Front Plate S RV586-336* 14 Left Side Plate SRV586-337* 15 Right Side Plate SRV586-338* 16 Base Plate SRV586-339* 17 Ashlip Plate SRV586-340* 18 Skirt Plate SRV586-341* 19 Legs SRV585-342* 20 Vi enna Handle 585-Handle
* Color Code: BK, RED, GR, AL, EBK
8
Page 9
1Approvals and Codes
Homologations et codes d’installation
Approvals Listing and Codes
Appliance Certification
The Heat-N-Glo gas stove models discussed in this Installers Guide have been tested to certification standards and listed by the applicable laboratories.
CERTIFICATION STANDARD MODEL Vienna I and II
LABORATORY Underwriters Laboratories TYPE Direct Vent Gas Fireplace Heater ST ANDARD ANSIZ21.88•CSA2.33•UL307B
Installation Codes
Installation must conform to local codes. In the absence of local codes installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or with the current installation code CAN/CGA-B149 (in Canada).
Homologations et codes
Certifications
Les modèles d’appareils de chauffage Heat-N-Glo présentés dans ce Guide d’installation ont été soumis à des tests d’homologation standard et ont été approuvés par les laboratoires concernés.
CERTIFICATION STANDARD MODÈLE Vienna I et II
LABORATOIRE Underwriters Laboratories TYPE Cassette de cheminée à gaz à
système d’évacuation directe
ST ANDARD ANSIZ21.88•CSA2.33•UL307B
Codes d’installation
L’inst allation doit être conforme aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, se conformer au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux Ét ats-Unis) ou aux code courant d’installation CAN/CGA - B149 (au Canada).
The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or with the current CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).
L’app areil doit être mis à la masse conformément aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers, conformément au National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (aux États-Unis) ou au Code Électrique Canadien CSA C22.1 (au Canada).
9
Page 10
Approvals and Codes (continued)
Homologations et codes (suite)
High Altitude Installations
These units are tested and approved for elevations from 0 to 2,000 feet (in the United States) and from 0 to 4,500 feet (in Canada).
When installing this unit at an elevation above 2,000 feet (in the United States), it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for each 1,000 feet above sea level. Check with your local gas company for help in determining the proper orifice size.
When installing this unit at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities.
Consult your local gas utility for assistance in determining the proper orifice for your location.
Installations à haute altitude
Ces modèles ont été testés et approuvés pour des altitudes comprises entre 0 et 600 m (0 et 2000 ft) (aux États-Unis) et 0 et 1 350 m (0 et 4500 ft) (au Canada).
Pour installer cet appareil à une altitude supérieure à 600 m (2000 ft) (aux États-Unis), il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission en réduisant l’ouverture du diaphragme du brûleur. Réduire l’admission de 4% tous les 300 m (1000 ft) supplémentaires au-dessus du niveau de la mer . Pour déterminer l’ouverture correcte du diaphragme, con­sulter le fournisseur de gaz local.
Pour installer cet appareil au-dessus de 1 350 m (4500 ft) (au Canada), consulter les autorités locales.
Consulter le fournisseur de gaz local pour déterminer l’ouverture correcte du diaphragme pour la région.
10
Page 11
2
Getting Started
Mise en marche
Introducing the Heat-N-Glo Direct Vent Gas Stoves
Heat-N-Glo direct vent gas stoves are designed to op­erate with all combustion air siphoned from outside of the building and all exhaust gases expelled to the out­side. The information contained in this Installers Guide, unless noted otherwise, applies to all models and gas control systems. Gas stove diagrams, including the dimensions, are shown in this section.
Pre-installation Preparation
This gas stove and its components are tested and safe when installed in accordance with this Installers Guide. Report to your dealer any parts damaged in shipment, particularly the condition of the glass.
Do not install any unit with damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim doors are shipped in separate packages. The gas logs are packaged separately and must be field installed. Read
all of the instructions before starting the installation. Follow these instructions carefully during the installation to ensure maximum safety and benefit. Failure to follow these instructions will void the owner’s warranty and may present a fire hazard.
The Heat-N-Glo Warranty will be voided by , and Heat­N-Glo disclaims any responsibility for, the following actions:
• Installation of any damaged stove or vent system component.
• Modification of the stove or vent system.
• Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.
• Installation and/or use of any component part not manufactured and approved by Heat-N-Glo, not with­standing any independent testing laboratory or other party approval of such component part or acces­sory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBL Y CAUSE A FIRE HAZARD.
Présentation des appareils de chauffage Heat-N-Glo à ventilation directe
Les appareils de chauffage Heat-N-Glo à ventilation directe sont prévus pour aspirer l’air de l’extérieur et refouler les gaz d’échappement à l’extérieur.
Sauf avis contraire, les informations figurant dans ce Guide d’installation s’appliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de commande.
Les schémas d’installation, y compris les dimensions, figurent dans cette section.
Avant l’installation
L’appareil à gaz et ses éléments ont été testés et présentent toutes les garanties de sécurité si l’installation est effectuée conformément aux instructions de ce Guide d’installation. Signaler au concessionnaire les pièces endommagées pendant le transport et en particulier la vitre. Ne pas installer
l’appareil de chauffage avec des pièces endommagées, incomplètes ou avec des pièces de substitution.
Les éléments du système de ventilation et les encadrements de porte sont livrés dans des emballages séparés. Les bûches au gaz sont emballées séparément et doivent être installées sur place. Lire toutes les instructions avant
d’entreprendre l’installation. Suivre soigneuse­ment ces instructions tout au long de l’installation pour assurer le maximum de sécurité et le meilleur rendement. Le non-respect de ces instructions annule la garantie et crée un risque d’incendie.
La garantie de Heat-N-Glo se dégage de toute responsabilité dans les cas suivants:
Installation d’un appareil de chauffage ou d’un système de ventilation endommagé.
Modification de l’appareil de chauffage ou du système de ventilation.
Installation différente de celle recommandée par Heat-N-Glo.
Positionnement incorrect des bûches ou de la porte en verre.
Montage et/ou utilisation de pièces non fabriquées et par Heat-N-Glo même si elles ont été homologuées par un laboratoire indépendant ou une autre agence compétente.
CES SITUATIONS PEUVENT CRÉER DES RISQUES D’INCENDIE.
est annulée, et Heat-N-Glo
11
Page 12
Getting Started (continued)
Mise en marche (suite)
When planning a stove installation, it’s necessary to determine:
Where the unit is to be installed.
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
Electrical wiring.
Framing and finishing details.
Whether optional accessories—devices such as a
fan, wall switch, or remote control—are desired.
If the stove is to be installed on carpeting or tile, or on any combustible material other than wood flooring, the stove should be installed on a metal or wood panel that extends the full width and depth of the stove.
Figure 1. Diagram of the Vienna-I
10 1/2 (267mm)
Avant d’entreprendre l’installation d’un appareil de chauffage, déterminer:
• L’emplacement de l’appareil.
• La configuration du système de ventilation.
• La tuyauterie pour l’alimentation en gaz.
• Le câblage électrique.
• L’encadrement et les finitions.
• L’utilisation ou non d’accessoires (en option) tels
que ventilateur, interrupteur mural ou commande à distance.
En cas d’installation sur de la moquette, du linoléum ou sur tout revêtement combustible autre que du parquet de bois, poser l’appareil sur une plaque métallique ou un panneau de bois aux dimensions de l’appareil.
Figure 1. Schéma du modèle Vienna-I
18 3/4 (478mm)
27 1/8
(688mm)
21 (533mm)
7 (179mm)
15 1/4 (387mm)
Ø6 5/8 (168mm)
26 1/8
(664mm)
6 7/8
(175mm)
Page 13
Getting Started (continued)
Mise en marche (suite)
Figure 2. Diagram of the Vienna-II
19 3/8 (491mm)
Figure 2. Schéma du modèle Vienna-II
14 3/4 (375m m )
Ø6 5/8 (168mm)
7 (179mm)
15 1/4 (387mm)
29 1/2 (749m m)
30 1/8
(766mm)
6 7/8
(174mm)
29 1/4
(742mm)
13
Page 14
3
Installing the Stove
Installation
Step 1 Locating the Stove
The diagram below shows space and clearance requirements for locating the stove within a room.
16 1/8 (410mm)
Vienna I
Vienna II
9 7/8 (251mm)
33 3/8 (848mm)
4 5/8 (118mm)
18 1/2 (470mm)
12 1/4 (311mm)
Étape 1 Emplacement
Le schéma ci-dessous indique les dégagements et les espaces d’isolation à prévoir pour l’installation de l’appareil de chauffage dans une pièce.
4 (101mm)
6 (152mm)
36 3/4 (933mm)
4 (102mm)
Figure 3. Stove Dimensions, Locations, and Space Requirements
Clearance Requirements
The minimum clearance to a perpendicular wall extending past the face of the stove is six inches (150mm).
The back of the stove may NOT be recessed into combustible construction.
6 (152mm)
9 (229mm)
Figure 3. Dimensions, emplacement et dégagements à prévoir
Distances d’isolation à prévoir
La distance minimum entre l’appareil de chauffage et un mur perpendiculaire dépassant l’avant de l’appareil est de 150 mm (6 in.).
L’arrière de l’appareil de chauffage NE PEUT PAS être encastré dans une construction combustible.
14
Page 15
Installing the Stove (continued) Installation (suite)
Minimum Clearances
from the Stove to Combustible Materials
Distance minimum entre de ventilation de
chauffage et les matériaux combustibles
Inches mm
Glass Front 36 914 Vitre Avant Floor 00Plancher Rear (Vienna I) 4 102 Arrière (Vienna I)
(Vienna II) 6 152 (Vienna II)
Sides (Vienna I) 6 152 Côtés de l’appareil (Vienna I)
(Vienna II) 9 229 (Vienna II)
Base of Stove to Ceiling 72 183cm Base d’appariels de chauffage
au plafond
Minimum Clearances from the
Vent Pipe to Combustible Materials
For Horizontal Sections: Top 3 inches
Bottom 1 inch
Distances minimum entre le conduit
de ventilation et les matériaux combustibles
Sections horizontales: Haut 75mm
Bas 25mm
Sides 1 inch For Vertical Sections: 1 inch At Wall Firestops: Top 2 1/2 inches
Bottom 1/2 inch
Sides 1 inch
For minimum clearances, see the direct vent termination clearance diagrams on pages 31 and 33 in this manual.
Côtés 25mm Sections verticales: 25mm Coupe-feu mural: Haut 63,7mm
Bas 13mm
Côtés 25mm
Pour les distances d’isolation minimum, voir les schémas de mitres de ventilation directe, pages 31 et 33 de ce guide.
15
Page 16
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Step 2 Installing the Vent System
A. Vent System Approvals
This model is approved for 4”/6 5/8” SL D-Series vent pipe components and terminations. This pipe is tested and listed as an approved component of the stove. The pipe is tested to run inside an enclosed wall. There is no requirement for inspection openings at each joint within the wall. There is no required pitch for horizontal vent runs. Approved vent systems components are labeled for identification. NO OTHER VENT SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED. Detailed installation instructions are included with each vent termination kit and should be used in conjunction with this manual.
WARNING: A minimum 2 foot length of
!
straight vent pipe MUST be attached to the
unit’s starting collars for all vent systems unless using the Optional Kit #970D on model Vienna I.
Identifying Vent Components
The vent systems installed on this gas stove may include one, two, or three 90° relationships of vertical rise to horizontal run in vent configurations using 90° elbows MUST BE strictly adhered to. The rise to run relationships are shown in the vent drawings and tables. Refer to the diagrams on the next several pages.
VERTICAL
TERMINATION
(MITRE VERTICALE)
elbow assemblies. The
COMPONENT
IDENTIFICATION (IDENTIFICATION DES ELEMENTS)
STORM CO LLAR
(COLLIER D’ORAGE)
Étape 2 Installation du système de ventilation
A. Homologations du système de ventilation
Ce modèle est homologué pour les éléments et mitres d’un système de ventilation de 4 in. et 6 5/8 in. de la série SL D. Ce c ond uit a été tes té e t ho mol ogu é en tan t qu’élément agréé de la cheminée. Le conduit a été testé en vue d’etre posé a l’intérieur d’un mur fermé. Aucune spécification n’exige la présence d’ouvertures d’inspection au niveau de chaque joint a l’intérieur du mur. Il n’existe aucune spécification de pente pour les conduits horizontaux. Des autocollants sont apposés sur les éléments homologués. N’UTILISER AUCUN
AUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENT DE VENTILATION.
Les instructions de montage détaillées qui accompagnent chaque kit de mitre doivent être lues et assimilées avec ce Guide d’installation.
AVERTISSEMENT : Avec tous les systèmes
!
d’évacuation, un conduit droit d’au moins 61 cm de long DOIT être rattaché aux collets de raccord de l’appareil, sauf si le module facultatif n°970D est utilisé sur le modèle Vienna I.
Éléments du système de ventilation
Les systèmes de ventilation utilisés avec cet appareil de chauffage au gaz peuvent inclure un, deux ou trois coudes à 90°. Les rapports entre les sections verticales et les sections horizontales dans les configurations utilisant des coudes à 90° DOIVENT être respectés. Les schémas et tableaux relatifs au système de ventilation indiquent les rapports entre les sections verticales et les sections horizontales. Voir les schémas des pages suivantes.
CEILING
FIRESTOP PLAFOND)
ROOF FLASHI N G
HORIZONTAL
TERMINATION
(MITRE
HORIZONTALE)
WALL FIRESTOP
(COUPE-FEU MURAL)
90 DEGREE
ELBOW
(COUDE A 90
Figure 4. Vent Components and Terminations
0
)
(COUPE-FEU DU
(SOLIN)
TO THE UNIT
HORIZONTAL PIPE
SUPPORT
(SUPPORT DE
CONDUIT HORIZONTAL)
PIPE LENGTH
(SECTION DE CONDUIT)
WALL BRACKET
(SUPPORT MURAL)
Vent System Termination Kits
(Kits de mitres)
SLK-01D
LINK-STOVE
SLK-01TRD
Figure 4. Éléments du système de ventilation et mitres
SLK-991DA or (ou)
SLK-980D
Page 17
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
9 1/4 in.
(235mm)
17-24 in.
(432-610mm)
SL-45D
SL-17/24D
(SL17-24D)
6 1/2 in.
(165mm)
6 5/8 in.
(168mm)
11 3/4 in. (298mm)
6 3/8 in.
(162mm)
6 5/8 in.
(168mm)
5 3/4 in.
(146mm)
6 3/8 in.
(162mm)
SL-06DSL-12D
SL-90D
6 1/2 in.
(165mm)
6 1/2 in.
(165mm)
6 5/8 in.
(244mm)
9 5/8 in.
(244mm)
9 5/8 in.
(244mm)
23 3/4 in. (603mm)
12-17 in.
(305-432mm)
8 3/4 in.
(222mm)
SL-09D
SL-12/17D (SL12-17D)
Figure 5. SL D-Series Direct Vent
Component Specifications
(4-inch inner pipe/6 5/8-inch outer pipe)
47 3/4 in.
(121,28cm)
35 3/4 in. (908mm)
SL-24D
SL-36D
Figure 5. Caractéristiques des éléments de
ventilation directe de la série SL-D (conduit intérieur de 4 in. et conduit extérieur de 6 5/8 in.)
17
SL-48D
Page 18
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Straight V ertical Vent System Vienna I
When a vertical run of 12 feet and higher is attached directly to the top of the stoves, further baffling is necessary to maintain high efficiency . A round baffle with a tab on each side is included in the manual bag assembly. To install the round baffle follow these steps:
1. Open the doors.
2. Remove logs and set aside.
3. Disassemble the square baffle by unfastening four screws located inside top of the firebox. See Fig­ure 6.
4. Unfasten the two screws on the existing round baffle, and replace it with the new round baffle. Note: The new round baffle is bigger than the ex­isting round baffle already on the unit.
5. Re-install the square baffle removed in S tep 3.
Système de ventilation vertical droit Vienna I
Lorsqu’une section verticale égale ou supérieure à 3,65 m (12 ft) est attachée directement en haut de l’appareil de chauffage, un déflecteur supplémentaire est nécessaire pour obtenir un rendement maximum. Un déflecteur rond muni de languette d’attache de chaque côté est compris dans le sac de montage du guide. Pour installer le déflecteur rond, suivre les instructions suivantes:
1. Ouvrez les portes.
2. Retirer les bûches et les mettre de côté.
3. Démonter le déflecteur carré en desserrant les quatre vis placées à l’intérieur, sur le dessus de foyer. V oir la figure 6.
4. Desserrer les deux vis sur le déflecteur rond déjà en place et installer le déflecteur rond neuf. Remarque: Le déflecteur rond neuf est plus grand que le déflecteur déjà installé sur l’appareil de chauffage.
Vienna II
The Vienna II has an adjustable flue restrictor for maximum performance for vertical installations. The unit is shipped with the restrictor in the open position and should be left open with any horizontal installations. The adjustment screw can be accessed by opening the front face. The slot of the screw head indicates the position of the restrictor. Turn the screw with a straight blade screwdriver to close the restrictor as necessary.
The amount to close the restrictor will depend on the vent height. The setting will vary depending on the installation.
Any offsets in a vertical installation will restrict the system and the flue restrictor will not need to be closed as much.
5. Remettre en place le déflecteur carré déposé à l’étape 3.
Vienna II
Le foyer Vienna II est équipé d’un réducteur de débit d’évacuation réglable pour obtenir des performances optimales sur les installations verticales. L’app areil est livré avec le limiteur de débit en position ouverte. Celui­ci doit rester ouvert sur les installations horizontales. La vis de réglage est accessible en ouvrant la façade. La fente de la tête de vis indique la position du limiteur de débit. Tournez la vis à l’aide d’un tournevis à lame plate pour fermer le limiteur de débit, si nécessaire.
Le degré de fermeture du limiteur de débit dépend de la hauteur du conduit d’évacuation. La position varie selon l’installation.
Tout dévoiement de conduit dans une installation verticale limite le débit du système d’évacuation et il n’est alors pas nécessaire de fermer autant le limiteur de débit de fumée.
18
Page 19
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Air Shutter Adjustment (Vienna II only)
The air shutter adjusts the amount of air that mixes with the gas as it enters the burner pan. It is used to fine tune the flame as necessary for differences in altitude and vent configuration. The shutter is shipped in the open position.
It can be adjusted by opening the front face and turning the adjustment screw.
Turning the screw in will close the shutter; turning the screw out will open the shutter.
The shutter can be adjusted while the unit is in operation.
Allow the unit to operate about 15-20 minutes. This will give the flame time to reach its height and color before making adjustments to the air shutter . As the shutter is closed, the flame should get taller and darker.
Réglage de l’obturateur d’air (Vienna II seulement)
L’obturateur d’air règle la quantité d’air qui se mélange au gaz qui entre dans la cuvette du brûleur. Il sert à ajuster la flamme avec précision afin d’adapter le système aux différentes altitudes et configurations du conduit d’évacuation. L’obturateur est livré en position ouverte.
Il peut être réglé en ouvrant la façade et en tournant la vis de réglage.
Si vous tournez la vis de réglage de façon à ce qu’elle s’enfonce, l’obturateur se ferme ; si vous la tournez de façon à ce qu’elle sorte, l’obturateur s’ouvre.
L’obturateur peut être réglé pendant que l’appareil est en marche.
Laissez l’appareil fonctionner pendant 15-20 minutes. La flamme aura ainsi le temps d’atteindre sa taille et sa couleur habituelles avant que vous régliez l’obturateur d’air. Au fur et à mesure que l’obturateur se ferme, la flamme devient plus haute et plus foncée.
Vienna I
Figure 6
FIREBOX TOP
(FOYER SUPERIEURE)
ROUND BAFFLE
(DFLECTEUR ROND)È
SQUARE BAFFLE
(DFLECTEUR CARRÉ)È
Figure 6
19
Page 20
Installing the Stove (continued)
VERTICAL VENT
(VENTILATION VERTICALE)
2’ (610mm) MIN.
40’ (12.19m) MAX.
Installation (suite)
V
V
Figure 7. Straight Vertical Vent System
Figure 7. Système de ventilation vertical droit
20
Page 21
Installing the Stove (continued)
V
Installation (suite)
VENTING WITH ONE (1) 900 ELBOW
VIENNA I
(VENTILATION AVEC UN (1) COUDE À 900)
VH
2’MIN.(610mm) 2’MAX.(610mm) 3’MIN.(914mm) 3’MAX.(914mm) 4’MIN.(1.2m) 4’MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 18’ MAX.(5,4m)
V + H = 40’ MAX.(12.19m)
H = 18’ MAX.(5.4m)
VENTING WITH ONE (1) 900 ELBOW
VIENNA II
(VENTILATION AVEC UN (1) COUDE À 900)
VH
2’MIN.(610mm) 2’MAX.(610mm) 3’MIN.(914mm) 3’MAX.(914mm) 4’MIN.(1.2m) 4’MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 15’ MAX.(4.5m)
V + H = 40’ MAX.(12.19m)
H = 15’ MAX.(4.5m)
H
NOTE: Optional Kit #970D can
be used for this type of installation on model Vienna I.
REMARQUE: Le kit no970D en option peut être utilisé pour ce type d’installation du modèle Vienna I.
Figure 8. Vent System with One
90° Elbow
Figure 8. Système de ventilation
avec un coude à 90°
21
Page 22
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
VENTING WITH TWO (2) 90o ELBOWS
VIENNA I
(VENTILATION A VEC DEUX (2) COUDES À 90°)
VH
2’ MIN.(610mm) 2’ MAX.(610mm) 3’ MIN.(914mm) 3’ MAX.(914mm) 4’ MIN.(1.2m) 4’ MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 18’ MAX.(5.4m)
V + V1 + H = 40’ MAX.(12.19m)
H = 18’ MAX.(5.4m)
V
VENTING WITH TWO (2) 90o ELBOWS
(VENTILATION A VEC DEUX (2) COUDES À 90°)
V H
2’ MIN.(610mm) 2’ MAX.(610mm) 3’ MIN.(914mm) 3’ MAX.(914mm) 4’ MIN.(1.2m) 4’ MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 15’ MAX.(4.5m)
V + V1 + H = 40’ MAX.(12.19m)
H = 15’ MAX.(4.5m)
V
1
H
1
VIENNA II
H
Figure 9. V ent System with Two
90° Elbows
Figure 9. Ventilation avec deux coudes à 90°
22
Page 23
Installing the Stove (continued)
V
Installation (suite)
VENTING WITH THREE (3) 90o ELBOWS
(VENTILATION A VEC TROIS (3) COUDES À 90°)
VH
2’ MIN.(610mm) 2’ MAX.(610mm)
VIENNA I
V
1
3’ MIN.(914mm) 3’ MAX.(914mm) 4’ MIN.(1.2m) 4’ MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 18’ MAX.(5.4m) V+V1+H+H1 = 40’ MAX.(12.19m)
H+H
= 18’ MAX.(5.4m)
1
H
1
H
H
1
V
1
V
H
VIENNA II
VENTING WITH THREE (3) 90o ELBOWS
(
VENTILATION AVEC TROIS (3) COUDES À 90°
)
V H
2’ MIN.(610mm) 2’ MAX.(610mm) 3’ MIN.(914mm) 3’ MAX.(914mm) 4’ MIN.(1.2m) 4’ MAX.(1.2m)
18’ MIN.(5.4m) 15’ MAX.(4.5m)
V+V1+H+H1 = 40’ MAX.(12.19m)
H+H
= 15’ MAX.(4.5m)
1
Figure 10. Vent System with three 90° elbows
Figure 10.Ventilation avec trois coudes à 90°
23
Page 24
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
B. Installing Vent Components
Before starting installation of vent kits, the installer should read the Gas Stove Instructions and the Vent Kit Instructions to ensure that the proper system has been selected for the installation.
Determine the exact position of the stove so the vent pipe is centered (if possible) between two building framing members. This will avoid any extra framing. Using a level, make sure the stove is properly positioned and squared. Minimum clearances to walls and ceilings must be maintained.
Vent terminals should not be recessed into a wall. Consult your local Building Code Regulations before beginning the installation.
WARNING: THIS GAS STOVE AND VENT
!
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATTACHED TO A CHIMNEY SERVING A SEP ARATE SOLID FUEL BURNING APPLI­ANCE. EACH GAS APPLIANCE MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
1. Attach the First Vent Component to the Starting Collars
T o att ach the first vent component to the starting collars of the fireplace:
Apply a 3/8 inch (9.5mm) bead of stove cement around the 4 inch (100mm) fireplace starting col­lar.
Lock the vent components into place by sliding the concentric pipe sections with four (4) equally spaced interior beads into the fireplace collar or previously installed component end with four (4) equally spaced indented sections.
When the internal beads of each outer pipe line up, rotate the pipe section clockwise about one­quarter (1/4) turn. The vent pipe is now locked to­gether.
B. Pose des éléments de ventilation
Avant de commencer l’installation, lire les instructions du Guide d’installation de l’appareil de chauffage et les instructions des kits de ventilation pour s’assurer que le système de ventilation sélectionné est correct.
Essayer de déterminer l’emplacement exact de l’appareil de chauffage de façon à ce que le conduit de ventilation soit centré entre deux montants de charpente, pour éviter d’avoir à construire un encadrement supplémentaire. À l’aide d’un niveau, s’assurer que l’appareil de chauffage est placé correctement et en équerre. Respecter les distances d’isolation minimum entre l’appareil et les murs ou les plafonds.
Les mitres ne doivent pas être encastrées dans un mur. Consulter les codes de construction locaux avant de commencer l’installation.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DE
!
CHAUFFAGE AU GAZ ET SON SYSTÈME DE VENTILATION DOIVENT COM­MUNIQUER DIRECTEMENT AVEC L’AIR EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RACCORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN APPAREIL SÉPARÉ BRÛLANT DES COMBUSTIBLES SOLIDES. CHAQUE APPAREIL AU GAZ DOIT DISPOSER D’UN SYSTÈME DE VENTILATION SÉPARÉ. LES SYSTÈMES DE VENTILATION EN COMMUN SONT INTERDITS.
1. Pose de la première section du conduit de ventilation sur les colliers de départ
Pour poser la première section sur les colliers de départ de l’appareil de chauffage:
Mettre un filet de ciment réfractaire de 9,5 mm (3/8 in.) autour du collier de départ de 100 mm (4 in.).
V errouiller les sections du conduit de ventilation en glissant dans le collier de l’appareil de chauffage soit les sections concentriques avec quatre (4) fi­lets intérieurs uniformément espacés, soit les éléments préalablement posés avec quatre (4) sec­tions à encoches uniformément espacées.
Une fois que les filets intérieurs des conduits extérieurs sont alignés, tourner les sections de con­duit d’un quart (1/4) de tour dans le sens horaire. Les sections du conduit sont ainsi verrouillées.
24
Page 25
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
1. Apply the stove cement.
2. Line up the internal beads and rotate the pipe sections clockwise until locked.
3. Lock the vent components into place.
Figure 11. Attaching the First Vent Component to the Starting Collars
WARNING: A 3/8 INCH (9.5 mm) BEAD OF
!
STOVE CEMENT MUST BE PLACED AROUND THE STOVE STARTING COLLAR BEFORE ATTACHING THE FIRST VENT COMPONENT. FAILURE TO SEAL THIS JOINT MAY CAUSE THE STOVE TO OPERA TE IMPROPERLY . SEE THE DIAGRAM.
2. Continue Adding Vent Components
To continue adding vent components in accordance with the pre-planned vent system configuration:
Ensure that each succeeding vent component is securely fitted and locked into the preceding com­ponent in the vent system.
90° elbows may be installed and rotated to any point around the preceding component’s vertical axis. If an elbow does not end up in a locked position with the preceding component, attach with a minimum of three (3) sheet metal screws.
1. Mettre du ciment réfractaire.
2. Aligner les filets intérieurs et tourner les sections de conduit dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elles se bloquent.
3. Verrouiller les sections en place.
Figure 11. Pose de la première section sur les colliers de départ
AVERTISSEMENT: METTRE UN FILET DE
!
9,5 MM (3/8 IN.) DE CIMENT RÉFRACT AIRE AUTOUR DU COLLIER DE DÉP ART A V ANT DE POSER LA PREMIÈRE SECTION POUR GARANTIR L’ÉTANCHÉITÉ DE CE JOINT ET ASSURER LE BON FONCTIONNE­MENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE (VOIR LE SCHÉMA).
2. Ajout de sections
Pour ajouter des sections selon la configuration prévue:
Veiller à ce que chaque section soit étroitement ajustée et verrouillée sur la précédente.
Les coudes à 90° peuvent être posés et pivotés dans n’importe quelle position dans l’axe vertical de la section précédente. Si un coude ne se verrouille pas sur la section précédente, le bloquer avec au moins trois (3) vis à tôle.
25
Page 26
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Continue adding vent components, locking each succeeding component into place.
Figure 12. Adding Venting Components
3. Install Support Brackets
For Horizontal Runs - The vent system must be
supported every 5 feet (1.5m) of horizontal run by a horizontal pipe support.
To install support brackets for horizontal runs:
• Place the pipe supports around the vent pipe.
Nail the pipe supports to the framing members.
Continuer à ajouter des sections et à les verrouiller successivement.
Figure 12. Ajout de sections
3. Pose des supports de montage
Sections horizontales - Le système de ventilation doit
être soutenu par un support horizontal tous les 1,5 m (5 ft) de conduit horizontal.
Pour poser des supports de
WALL
BRACKET
(SUPPORT MURAL)
WALL STUD
(MONTANT DU MUR)
conduit horizontal:
Placer les supports autour du conduit.
Clouer les supports dans les montants de la charpente.
For Vertical Runs - The vent system must be supported every 8 feet (2.4m) above the stove vent outlet by wall brackets.
To install support brackets for vertical runs:
Attach wall brackets to the vent pipe and secure the wall bracket to the framing members with nails or screws.
1 INCH MIN.
(25.4mm)
D’ÉCHAPPEMENT)
Figure 13. Installing Support Brackets
VENT OUTLET
(ORIFICE
Sections verticales - Le
système de ventilation doit être soutenu par des supports accrochés aux murs tous les 2,4 m (8 ft) au­dessus de l’orifice d’échappement de l’appareil
8 ft
(2.4mm)
de chauffage. Pour poser les supports de
conduit vertical:
• Attacher les supports muraux sur le conduit et les clouer ou visser sur les montants de la charpente.
Figure 13. Pose des supports de montage
26
Page 27
Installing the Stove (continued)
V
Installation (suite)
4. Install Firestops
For Horizontal Runs - Firestops are REQUIRED on
both sides of a combustible wall through which the vent passes.
NOTE
Model SLK-01TRD does not need an exterior firestop on an exterior combustible wall.
T o install firestops for horizont al runs that pass through either interior or exterior walls:
Cut a 10 in. x 10 in. (254mm X 254mm) hole through the wall. The center of the hole is 1-inch (25.4mm) above the center of the horizontal vent pipe.
1" (25.4 mm)
4. Pose des coupe-feu
Sections horizontales - Les coupe-feu sont OBLIGATOIRES de chaque côté d’un mur
combustible traversé par un système de ventilation.
REMARQUE
Le modèle SLK-01TRD ne requiert pas de coupe-feu extérieur sur un mur combustible extérieur.
Pour poser des coupe-feu pour des conduits horizontaux traversant des murs intérieurs ou extérieurs:
Couper un trou de 254 mm x 254 mm (10 in. x 10 in.) dans le mur. Le
10"
(254 mm)
10"
(254 mm)
centre du trou doit se trouver à 25,4 mm (1 in.) au-dessus du centre du conduit horizontal.
Position the firestops on both sides of the hole previously cut and secure the firestops with nails or screws.
The heat shields of the firestops MUST BE placed towards the top of the hole.
Continue the vent run through the firestops.
Figure 14. 10” x 10” Hole and Vent Pipe
HEAT SHIELD
(ÉCRAN THERMIQUE)
INTERIOR
FIRESTOP
(COUPE-FEU
INTÉRIEUR)
ENT PIPE
(CONDUIT)
Figure 14. Trou de 254mm x 254mm et
TRIM HEAT SHIELD IF TOO LONG, ADD TO SHIELD IF TOO SHORT. (COUPER L’ÉCRAN THERMIQUE S’IL EST TROP LONG ET LE RALLONGER S’IL EST TROP COURT.)
EXTERIOR FIRESTOP
(COUPE-FEU EXTÉRIEUR)
Placer les coupe-feu de chaque côté du trou et les clouer ou les visser.
Les écrans thermiques des coupe-feu DOIVENT se trouver au sommet du trou.
• Faire passer le conduit de ventilation dans les coupe-feu.
Figure 15. Heat Shield, Interior and Exterior Firestops
Figure 15. Écran thermique, coupe-feu intérieur et extérieur
27
Page 28
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
For Vertical Runs - One ceiling firestop is REQUIRED at the hole in each ceiling through which
the vent passes. To install firestops for vertical runs that pass through
ceilings:
Position a plumb bob directly over the center of the vertical vent component.
Mark the ceiling to establish the centerpoint of the vent.
Drill a hole or drive a nail through this centerpoint.
Check the floor above for any obstructions, such as wiring or plumbing runs.
Reposition the stove and vent system, if neces­sary, to accommodate the ceiling joists and/or ob­structions.
Cut an 10” x 10” (254mm X 254mm) hole through the ceiling, using the centerpoint previously marked.
Frame the hole with framing lumber the same size as the ceiling joists.
Sections verticales - Un coupe-feu de plafond est OBLIGATOIRE au trou de chaque plafond traversé
par le conduit. Pour poser des coupe-feu de plafond:
Suspendre un fil à plomb au-dessus du centre du conduit.
Tracer sur le plafond un repère correspondant au centre du conduit.
Percer un trou ou planter un clou sur le repère.
S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction de l’autre côté du plafond (fils électriques, tuyaux de plomberie, etc.).
S’il le faut, repositionner l’appareil de chauffage et le système de ventilation pour tenir compte des solives du plafond ou de tout autre obstacle.
À partir du repère tracé au plafond utilisé comme centre, découper un trou carré de 254 mm x 254 mm (10 in. x 10 in.).
Encadrer le trou avec des tasseaux de mêmes di­mensions que les solives du plafond.
CEILING
(PLAFOND)
NEW FRAMING MEMBERS
(TASSEAUX NEUFS)
Figure 16. 10” x 10” Hole and New Framing Members
!
NOTE: There must be NO INSULATION or other combustibles inside the framed firestop opening.
10 IN.
(254mm)
10 IN.
(254mm)
(SOLIVES DE LA CHARPENTE)
CHIMNEY HOLE
(TROU POUR
LE CONDUIT)
EXISTING
CEILING JOISTS
Figure 16. Trou de 254 x 254 mm et tasseaux d’encadrement
NOTEZ : Il ne doit y avoir AUCUNE ISOLATION ou d'autre combustibles à l'intérieur de l'ouverture de firestop dressée.
!
28
Page 29
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
If the area above the ceiling is NOT an attic, position and secure the ceiling firestop on the ceiling side of the previously cut and framed hole.
This shows a ceiling installation.
If the area above the ceiling IS an attic, position and secure the firestop on top of the previously framed hole.
CEILING
(PLAFOND)
NAILS (4 REQUIRED)
(COUS (4))
Figure 17. Ceiling Firestop (Ceiling Side)
This shows an attic installation.
NAILS (4 REQUIRED)
(CLOUS (4 ))
1. Keep insulation away from the vent pipe at least 1 inch (25 mm).
Si l’espace au-dessus du plafond N’EST PAS un grenier, poser et fixer le coupe-feu du côté plafond dans le trou préalablement découpé et encadré.
Installation au plafond
JOIST
(SOLIVE)
Si l’espace au-dessus du plafond EST un grenier, poser et fixer le coupe-feu au-dessus du trou préalablement découpé et encadré.
CEILING FIRE ST OP
(COUPE-FEU DE PLAFOND)
Figure 17. Coupe-feu de plafond (côté plafond)
Installation de grenier
1. Laisser un espace d’au moins 25 mm (1 in.) en-
RAFTER
(CHEVRON)
tre l’isolant et le conduit.
CEILING
(PLAFOND)
CEILING FIRESTOP
(COUPE-FEU DE PLAFOND)
Figure 18. Attic Firestop
C. Vent Termination For Horizontal Terminations - T o attach and secure
the termination to the last section of horizontal vent:
Rotate and interlock the ends as described at the beginning of the Installing Vent Components sec­tion.
The termination kit should pass through the wall firestops from the exterior of the building.
Adjust the termination cap to its final exterior posi­tion on the building.
Figure 18. Coupe-feu de grenier
C. Mitres Mitres horizontales - Pose de la mitre sur la dernière
section d’un conduit horizontal:
• Faire pivoter et verrouiller les extrémités selon les instructions données au début de la section Pose du système de ventilation.
• Faire passer le kit de mitre par les coupe-feu muraux à partir de l’extérieur du bâtiment.
• Placer la mitre à l’emplacement prévu à l’extérieur du bâtiment.
29
Page 30
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
WARNING: THE TERMINA TION CAP MUST
!
BE POSITIONED SO THAT THE ARROW IS POINTING UP.
For roundcap termination kits:
• Use the exterior pipelock hole provided on the round flange of the wall firestop to secure the vent pipe in place.
ROUND CAP TERMINATION
For trapezoidal cap termination
(MITRE RONDE)
kits:
• Using screws, secure the cap to the exterior wall through the flanges built into the cap.
• Use a high-temperature sealant or fiberglass rope gasket to seal between the
7 1/2”
(191mm)
MINIMUM
vent pipe and exterior firestop.
TRAPEZOID CAP TERMINATION
(MITRE TRAPEZOIDAL E)
AVERTISSEMENT: POSER LA MITRE DE
!
FAÇON À CE QUE LA FLÈCHE SOIT DIRIGÉE VERS LE HAUT.
Kit de mitre ronde:
• Utiliser le trou de verrouillage extérieur situé sur la bride ronde du coupe-feu mural pour fixer la
conduite.
Kit de mitre trapézoïdale:
• Visser la mitre sur le mur extérieur par les brides de la
HOT
(CHAUD)
mitre.
• Obturer l’espace entre la
PERFORATION CANNOT
BE INSIDE THE WALL
(LA PERFORATION NE PEUT PAS
SE TROUVER DANS LE MUR)
mitre et le coupe-feu extérieur avec un produit d’étanchéité pour hautes températures ou un cordon­joint de fibre de verre.
Figure 19. Round & Trapezoid Termination Caps
WARNING: THE BOTTOM OF THE VENT
!
TERMINA TION CAP MUST BE A MINIMUM OF 12 INCHES (305MM) ABOVE GROUND LEVEL (GRADE). THE TOP OF THE CAP MUST BE A MINIMUM OF 18 INCHES (457MM) BELOW COMBUSTIBLE MATE­RIAL, SUCH AS A DECK, AND THE SIDE OF THE CAP MUST BE A MINIMUM OF 6 INCHES (152MM) AWAY FROM A PARAL­LEL OUTSIDE WALL. VENTING TERMI­NALS SHALL NOT BE RECESSED INTO A WALL OR SIDING. SEE THE FOLLOWING DIAGRAM FOR VENT TERMINATION CLEARANCES.
7 1/4”
(184mm)
Figure 19. Mitres rondes et trapézoïdales
AVERTISSEMENT: LE BAS DE LA MITRE
!
DOIT SE TROUVER À AU MOINS 305 MM (12 IN.) DU SOL. LE HAUT DE LA MITRE DOIT SE TROUVER À AU MOINS 457 MM (18 IN.) EN DESSOUS DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE (BALCON DE BOIS, PAR EXEMPLE), ET LE CÔTÉ DE LA MITRE DOIT SE TROUVER À AU MOINS 152 MM (6 IN.) DE TOUT MUR EXTÉRIEUR PARALLÈLE. LES MITRES NE DOIVENT PAS ÊTRE ENCASTRÉES DANS LE MUR OU UN REVÊTEMENT DE MUR. VOIR LE SCHÉMA SUIVANT POUR LES DÉGAGEMENTS DE MITRE RECOMMANDÉS.
30
Page 31
Installing the Stove (continued)
3
3
3
2
= AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED
V
= VENT TERMINAL
X
= AIR SUPPLY INLET
= MITRE
V
X
= PRISE D’AIR
2
2
= ZONE OÙ LA MITRE EST INTERDITE
A = 12" clearances above grade, veranda, porch, deck or balcony B = 12" clearances to window or door that may be opened C = 9" (USA) clearance to permanently closed window
12" (Canada)
*D = 18" vertical clearance to ventilated soffit located above the
terminal within a horizontal distance of 2 feet from the center­line of the terminal
*E = 18" clearance to unventilated soffit
F = 9" clearance to outside corner G = 6" clearance to inside corner H = 3 ft (Canada) not to be installed above a gas meter/regulator
assembly within 3 feet horizontally from the center-line of the regulator
I = 3 ft (USA) clearance to service regulator vent outlet
6 ft (Canada)
J = 9" (USA) clearance to non-mechanical air supply inlet to
building or the combustion air inlet to any other appliance
12" (Canada)
K = 3 ft (USA) clearance to a mechanical air supply inlet
6 ft (Canada)
**L = 7 ft clearance above paved sidewalk or a paved driveway
located on public property
***M = 18" clearance under veranda, porch, deck or balcony
* 30” minimum for vinyl clad soffits.
** a vent shall not terminate directly above a sidewalk or paved
driveway which is located between two single family dwellings and serves both dwellings.
*** only permitted if veranda, porch, deck or balcony is fully open
on a minimum of 2 sides beneath the floor.
NOTE: Local Codes or Regulations may require different clearances.
WARNING: In the U.S: Vent system termination is NOT permitted in screened porches. You must follow side wall, overhang and ground clearances as stated in the instructions. In Canada: Vent system ter­mination is NOT permitted in screened porches. Vent system termi­nation is permitted in porch areas with two or more sides open. You must follow all side walls, overhang and ground clearances as stated in the instructions. Heat-N-Glo assumes no responsibility for the im­proper performance of the fireplace when the venting system does not meet these requirements.
D
E
v
L
B
v
Installation (suite)
G
v
A
OPENABLE
C
v
F
v
B
(OUVRABLE)
v
FIXED CLOSED (CONDAMNÉE)
v
B
B
A
A = 305mm Distances au-dessus du sol, d’une véranda, d’un porche,
d’une terrasse ou d’un balcon
B = 305mm Distances au-dessus des fenêtres ou po C = 229mm (USA) Distance des fenêtres ne s’ouvrant pas
305mm (Canada)
*D = 457mm Distance verticale d’un surplomb ventilé situé au-dessus
de la mitre à une distance horizontale de 60 cm de l’axe de la mitre
*E = 457mm Distance verticale d’un surplomb non ventilé
F = 229mm Distance depuis un coin extérieur
G = 152mm Distance depuis un coin intérieur
H = 90cm (Canada) Ne pas installer au-dessus d’un compteur/
régulateur à gaz à moins de 90 cm horizontalement de l’axe du régulateur
I = 90cm (USA) Distance à la sortie d’entretien d’un régulateur
1,8m (Canada)
J = 229mm (USA) Distance à une prise d’air non mécanisée d’un bâtiment
ou une prise d’air de combustion d’un appareil ménager
305mm (Canada)
K = 90cm (USA) Distance à une prise d’air mécanisée
1,8m (Canada)
**L = 2,10m Distance au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée de garage
goudronnée qui sont situés sur un terrain public
***M = 457mm Distance sous une véranda, un porche, une terrasse ou un
balcon
* Minimum de 760 mm pour surplombs recouverts de vinyle ** Un conduit ne peut pas se terminer au-dessus d’un trottoir ou d’une
entrée de garage goudronnée qui sont situés entre deux maisons individuelles et desservent les deux maisons.
***Autorisé uniquement si l’espace sous la véranda, le porche, la terrasse
ou le balcon est complètement ouvert sur deux côtés au moins.
REMARQUE: Les codes ou règlements locaux peuvent imposer des distances différentes.
AVERTISSEMENT : Aux États-Unis, il n’est PAS permis d’installer une terminaison de système d’évacuation sous un porche fermé par des moustiquaires. Vous devez respecter les distances de dégagement des murs latéraux, des surplombs et du sol, indiquées dans les instructions. Au Canada, il n’est PAS permis d’installer une terminaison de système d’évacuation sous un porche fermé par des moustiquaires. Il est permis d’installer une terminaison de système d’évacuation sous un porche dont plusieurs côtés sont ouverts. Vous devez respecter toutes les distances de dégagement des murs latéraux, des surplombs et du sol, indiquées dans les instructions. Heat-N-Glo n’assume aucune responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du foyer lorsque le système d’évacuation ne respecte pas ces spécifications.
H
M
I
v
X
J or K
(J ou K)
Figure 20. Vent Termination Minimum Clearances
CAUTION: IF EXTERIOR WALLS ARE FINISHED WITH VINYL SIDING, IT IS NECESSARY TO INSTALL THE VI­NYL PROTECTOR KIT (VPK-DV) TO THE TOP OF THE EXTERIOR FIRESTOP (FOR ALL ROUND TERMINATION CAPS).
Figure 20. Dégagements minimum de la mitre
AVERTISSEMENT: SI LES MURS EXTÉRIEURS SONT REVÊTUS DE VINYLE, POSER LE KIT DE PROTECTION DU VINYLE (VPK-DV) POUR TOUTES LES MITRES RONDES EN HAUT DU COUPE-FEU EXTÉRIEUR.
Page 32
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
For Vertical Terminations - To locate the vent and
install the vent sections:
• Locate and mark the vent centerpoint on the under­side of the roof, and drive a nail through the centerpoint.
• Make the outline of the roof hole around the centerpoint nail.
• The size of the roof hole framing dimensions de­pend on the pitch of the roof. There MUST BE a 1­inch (25.4 mm) clearance from the vertical vent pipe to combustible materials.
• Mark the roof hole accordingly .
• Cover the opening of the installed vent pipes.
• Cut and frame the roof hole.
• Use framing lumber the same size as the roof rafters and install the frame securely. Flashing an­chored to the frame must withstand heavy winds.
• Continue to install concentric vent sections up through the roof hole (for inside vent installations) or up past the roof line until you reach the appropri­ate distance above the roof (for outside termina­tions).
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED THE TERMINA TION CAP IS AT LEAST TWO (2) FEET FROM A VERTICAL WALL AND 2­FEET BELOW A HORIZONTA L OVERHANG .
NOTE: This also pertains to vertical vent systems installed on the outside of the building.
Mitres verticales - Pour situer le conduit et poser les sections de conduit:
• Déterminer le centre du conduit, tracer un repère sur la surface inférieure du toit et y planter un clou.
• Tracer le périmètre du trou dans le toit autour du point central.
• Les dimensions et la forme du trou d’encadrement dépendent de la pente du toit. Le dégagement en­tre le conduit vertical et les matériaux combustibles DOIT ÊTRE de 25,4 mm (1 in.).
• Tracer le trou du toit en tenant compte de ces facteurs.
• Fermer l’ouverture des conduits déjà en place.
• Découper le trou dans le toit et l’encadrer.
• Encadrer le trou avec des solives de mêmes di­mensions que celles du plafond. Le solin ancré sur la charpente doit pouvoir résister à des vents violents.
• Continuer à poser des sections de conduits concentriques jusqu’au trou du toit (pour les con­duits posés à l’intérieur) ou au-delà du bord du toit (pour les conduits extérieurs) jusqu’à ce que le dégagement recommandé au-dessus du toit soit atteint.
AVERTISSEMENT: LA PLUPART DES
!
CODES DE CONSTRUCTION AMÉRI­CAINS PRÉCISENT LA HAUTEUR MINIMUM DE CHEMINÉE ET/OU DE CONDUIT DEVANT DÉPASSER D’UN TOIT. CES HAUTEURS MINIMUM SONT REQUISES POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ. VOIR LE SCHÉMA SUIVANT POUR LES HAUTEURS MINIMUM, À CONDITION QUE LA MITRE SE TROUVE À AU MOINS 61 CM (2 FT) D’UN MUR VERTICAL ET À AU MOINS 61CM (2 FT) EN DESSOUS D’UN SURPLOMB HORIZONTAL.
REMARQUE: Les remarques ci-dessus s’appliquent aussi à un conduit vertical posé à l’extérieur d’un bâtiment.
32
Page 33
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
T o seal the roof hole, and to divert rain and snow from the vent system:
• Attach a flashing to the roof using nails, and use a non-hardening mastic around the edges of the flashing base where it meets the roof.
• Attach a storm collar over the flashing joint to form a water-tight seal. Place non-hardening mastic around the joint, between the storm collar and the vertical pipe.
• Slide the termination cap over the end of the vent pipe and rotate the pipe clockwise 1/4 turn.
ROOF PITCH H (MIN.) FT .
Flat to 6/12 1.0 6/12 to 7/12 1.25 Over 7/12 to 8/12 1.5 Over 8/12 to 9/12 2.0 Over 9/12 to 10/12 2.5 Over 10/12 to 11/12 3.25 Over 11/12 to 12/12 4.0 Over 12/12 to 14/12 5.0 Over 14/12 to 16/12 6.0 Over 16/12 to 18/12 7.0 Over 18/12 to 20/12 7.5 Over 20/12 to 21/12 8.0
2 FT . MIN.
(61 cm)
TERMINATION CAP
(MITRE)
Pour assurer l’étanchéité du toit et protéger le con­duit de la pluie et de la neige:
• Fixer un solin sur le toit avec des clous et un mas­tic ne durcissant pas le long de la base du solin en contact avec le toit.
• Fixer un collier d’orage sur le solin pour le rendre étanche. Mettre du mastic ne durcissant pas autour du joint entre le collier et le conduit vertical.
• Glisser la mitre sur l’extrémité du conduit et tourner le conduit d’un quart de tour dans le sens horaire.
2 FT . MIN .
(61 cm)
LOWEST
DISCHARGE
OPENING (ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
LE PLUS BAS)
HORIZONTAL OVERHANG
(SURPLOMB)
VERTICAL WALL
(MUR VIERTICAL)
Pente du toit H (min.) cm
plat à 6/12 30,5 de 6/12 à 7/12 38 de 7/12 à 8/12 45,75 de 8/12 à 9/12 61 de 9/12 à 10/12 76,25 de 10/12 à 11/12 99 de 11/12 à 12/12 122 de 12/12 à 14/12 152,5 de 14/12 à 16/12 183 de 16/12 à 18/12 213,5 de 18/12 à 20/12 228,75 de 20/12 à 21/12 244
Figure 21. Minimum Height from Roof to Lowest Discharge Opening
Step 3 The Gas Control System
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR
!
USE WITH SOLID FUEL.
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot, thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.
ROOF PITCH AI X/12
(PENTE DU TOIT DE X/12)
H (MIN.) - MINIMUM HEIGHT FROM ROOF
TO LOWEST DISCHARGE OP ENING
(H (Min.) - HAUTEUR MINIMUM DU TOIT
À L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT LE PLUS BAS)
Figure 21. Hauteur minimum entre le toit et l’orifice d’échappement le plus bas
Étape 3 Commandes d’alimentation en gaz
AVERTISSEMENT: NE PAS BRÛLER DE
!
COMBUSTIBLES SOLIDES AVEC CET APP AREIL.
Allumage par veilleuse
Ce système comprend une vanne de commande millivolts, une veilleuse, un détecteur de flammes ther­mopile/thermocouple et un allumeur piézo.
WARNING: 1 10-120 V AC MUST NEVER BE
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A MILLIVOLT SYSTEM.
A VERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER
!
UNE VANNE DE COMMANDE SUR 110­120 V CA DANS UN SYSTÈME MILLIVOL TS.
33
Page 34
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
ST ANDING PILOT
(VEILLEUSE)
Figure 22. Gas Controls Systems
Step 4 The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance with local building codes by a qualified installer approved and/or licensed as required by the locality. (In the state of
!
Massachusetts installation must be performed by a licensed plumber or gas fitter).
NOTE: Before the first firing of the stove, the gas supply line should be purged of any trapped air.
NOTE: Consult local building codes to properly size the gas supply line leading to the 1/2 inch (13 mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch (13 mm) gas supply line.
To install the gas supply line:
A listed (and St ate of Massachusetts approved) 1/ 2 inch (13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flexible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm) inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these components, please consult local codes for compliance.
The gap between the supply piping and gas ac­cess hole can be plugged with non-combustible insulation to prevent cold air infiltration.
Locate the manual shut-off valve at the rear of the stove.
Connect the gas supply line to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap solution to carefully check all gas connec­tions for leaks.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN
!
FLAME TO CHECK FOR GAS LEAKS.
3/8” (10mm)
Figure 22. Commandes d’alimentation en gaz
Étape 4 Raccordement au gaz
REMARQUE : Le conduit gaz doit être installé conformément aux codes de construction locaux. L'installation doit être effectuée par un technicien qualifié et/ou muni d'une licence de manière à respecter les règlements municipaux. (Dans l’État du Massachusetts, l’installation doit être effectuée par un plombier ou un installa­teur d’appareils à gaz agréé.)
REMARQUE: Avant le premier allumage de l’appareil de chauffage, purger la conduite de raccordement au gaz.
REMARQUE: Consulter les codes de construction locaux au sujet du calibre de la conduite de raccordement au gaz au raccord de 13 mm (1/2 in.) de l’appareil de chauffage.
Cette cheminée à gaz est prévue pour accepter une conduite de raccordement de 13 mm (1/2 in.). Pour raccorder la conduite de gaz:
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po) homologué (et approuvé par l'État du Massa­chusetts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice d'admission de la valve de commande de 13 mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux pour vous assurer que les éléments de remplacement sont réglementaires.
L ’écart entre la tuyauterie d’approvisionnement et l’orifice d’accès du conduit à gaz peut être bouché à l’aide d’isolant non combustible pour empêcher l’infiltration d’air froid
Trouver le robinet manuel à l’arrière de l’appareil de chauffage.
Brancher la conduite de raccordement au gaz sur le robinet.
• Lors du raccordement, soutenir la vanne de commande pour éviter de courber ou arracher la conduite.
• Une fois le raccordement terminé, vérifier l’étanchéité des raccordements avec de l’eau savonneuse.
!
A VERTISSEMENT: NE PAS RECHERCHER
!
LES FUITES DE GAZ A VEC UNE FLAMME NUE.
34
Page 35
Installing the Stove (continued)
SHUT-OFF VALVE
& FLEX CONNECTOR
()ROBINET DE LA VANNE
ET RACCORD FLEXIBLE
Installation (suite)
MANUAL
SHUT-OFF VALVE
(ROB INET MANUEL)
GAS VALVE (V ANNE DE
COMMANDE)
USE A WRENCH
ON SHUT-OFF VALVE
WHEN TIGHTENING
GAS LINE (UTILISER UNE CL SUR LE ROBIN E T POUR SERR ER LA
CONDUITE DE GAZ)
FLEX CONNECTOR
(CONNECTEUR FLEXI BL E )
É
Figure 23. Gas Supply Connection
Step 5 Gas Pressure Requirements
Pressure Natural Gas Propane
Minimum 5.0 inches 11.0 inches Inlet Pressure w.c. w.c.
Maximum Inlet 14.0 inches 14.0 inches Gas Pressure w.c. w.c.
Manifold 3.5 inches 10. 0 inches Pressure w.c. w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T . plugged t apping is provided on the inlet and outlet side of the gas control for a test gauge connection to measure the manifold pressure.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping system by closing its individual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than one­half (1/2) psig (3.5 kPa).
Figure 23. Raccord de l’alimentation en gaz
Étape 5 Specifications relatives à la pression du gaz
Pression Gaz naturel Propane
Pression d’entrée Col. d’eau Col. d’eau minimum 5.0 pouces 1 1.0 pouces
Pression d’entrée Col. d’eau Col. d’eau maximum du gaz 14.0 pouces 14.0 pouces
Pression au Col. d’eau Col. d’eau collecteur 3.5 pouces 10.0 pouces
Une dérivation de visite NPT de 3 mm est prévue sur le côté d’admission et sur le côté de sortie de la commande de gaz, afin d’y brancher un manomètre pour mesurer la pression du collecteur. en caoutch­ouc sur la dérivation pour mesurer la pression.
Pour des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psi), débrancher le robinet et la conduite d’alimentation en gaz de l’appareil de chauffage avant de procéder à
des contrôles de pression de l’alimentation en gaz. Pour des pressions inférieures ou égales à 3,5 kPa
(1/2 psi), couper l’alimentation en gaz de l’appareil de chauffage et fermer le robinet avant de procéder à des contrôles de pression de l’alimentation en gaz.
35
Page 36
Installing the Stove
(continued)
Installation (suite)
Step 6 Wiring the Stove
NOTE: Electrical wiring must be installed by a competent electrician.
For Standing Pilot Ignition Wiring
Appliance Requirements
This appliance DOES NOT require 110-120 VAC
to operate.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120
!
VAC TO THE GAS CONTROL VALVE OR THE APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE VALVE WILL BE DESTROYED.
Optional Accessories Installing the Fan NOTE: See Figure 25 for fan kit installation.
1. Unfasten the four center screws and remove the rear shield from the stove. Carefully set the shield next to the stove.
CAUTION: DO NOT PULL ON THE SHIELD TO CAUSE THE ON/OFF SWITCH WIRING TO BECOME DISCONNECTED.
2. Set the blower on the blower bracket with the two ducts towards the back.
Étape 6 Câblage
REMARQUE: Faire effectuer le câblage par un électricien qualifié.
Câblage de l’allumage par veilleuse
Spécifications
• Cet appareil N’A PAS BESOIN d’être raccordé à une source de courant 110-120 V ca pour fonctionner.
A VERTISSEMENT : NE P AS RACCORDER
!
LA VANNE DE COMMANDE SUR 110-120 V CA POUR ÉVITER UN DYSFONCTIONNE­MENT DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE ET LA DESTRUCTION DE LA VANNE DE COMMANDE.
Accessoires en option
Installation du ventilateur REMARQUE : Voir Figure 25 pour savoir comment
installer le module du ventilateur.
1. Desserrez les quatre vis centrales et retirez l’écran arrière du poêle. Posez doucement l’écran près du poêle.
A TTENTION : NE TIREZ P AS SUR L’ÉCRAN AFIN D’ÉVITER DE DÉBRANCHER L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT.
2. Mettez le ventilateur en place sur son support, avec les deux conduits tournés vers l’arrière.
3. Install the GFK-160A fan speed control (rheostat) to the mounting hole in the switch box.
4. Install the sensor switch on the bottom of firebox near the junction box.
5. Wire the sensor and speed control in series to the junction box by attaching male to female wire connectors.
3. Installez la commande de vitesse de ventilateur GFK-160A (rhéostat) sur l’orifice de fixation de la boîte d’interrupteur.
4. Installez l’interrupteur de détection sur le fond du foyer, près de la boîte de dérivation.
5. Connectez la sonde et la commande de vitesse en série à la boîte de dérivation en branchant les connecteurs mâles et femelles.
36
Page 37
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
6. Replace rear shield.
7. Plug the fan electrical cord into the junction box receptacle marked “FAN”.
8. Connect electrical cord into the junction box - plug the junction box cord into a 110 VAC grounded outlet.
WARNING: DO NOT CONNECT 1 10-120 V AC
!
TO THE GAS CONTROL VALVE OR CON­TROL WIRING SYSTEM OF THIS UNIT.
Wall Switch
Position the wall switch in the desired position on a wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18 A.W .G. minimum wire and connect it to the stove ON/OFF switch pigtails.
6. Remettez l’écran arrière en place.
7. Branchez le cordon électrique du ventilateur à la prise de la boîte de dérivation étiquetée « FAN ».
8. Branchez le cordon électrique à la boîte de dérivation. Branchez le cordon de la boîte de dérivation dans une prise de 110 VCA reliée à la terre.
AVERTISSEMENT : NE BRANCHEZ PAS
!
DE COURANT ÉLECTRIQUE DE 110-120 VCA À LA V AL VE DE COMMANDE DE GAZ OU AU FILAGE DES COMMANDES DE CET APP AREIL.
Interrupteur mural de commande
Placer l’interrupteur mural à l’emplacement voulu. Poser un fil de 18 A WG minimum qui ne dépasse p as 7,8 m (25 ft) de longueur et le raccorder aux queues de cochon de l’interrupteur de marche/arrêt de l’appareil de chauffage.
REMOTE SWITCH PIGTAIL
(QUEUE DE COCHON DE
COMMANDE A DISTAN CE)
ON/OFF SWITC H
(INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT)
OPTIONAL WALL SWITCH,
THERMOSTAT OR R EMOTE
(INTERRUPTEUR MURAL EN OPTION
THERMOSTAT OU COMMANDE À DISTANCE)
Figure 24. Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
THERMOPILE
ON
(MARCHE)
OFF
(ARRÊT)
THERMOCOUPLE
GAS VALVE
(VA NNE DE COMMANDE)
Figure 24. Schéma de câblage de l’allumage par veilleuse
37
Page 38
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120
!
V AC TO THE W ALL SWITCH OR THE CON­TROL VALVE WILL BE DESTROYED.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DIS­CONNECTION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERATION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.
REAR SHIELD
(ÈCRAN ARRIERÈ)
(ECRAN ARRIERE)
A VERTISSEMENT: NE PAS RACCORDER
!
L’INTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE SUR 110-120 V CA POUR ÉVITER LA DESTRUCTION DE LA V ANNE DE COMMANDE.
ATTENTION: ÉTIQUETER TOUS LES FILS AVANT DE LES DÉBRANCHER POUR UNE OPÉRATION D’ENTRETIEN SUR DES COMMMANDES. DES ERREURS DE CÂBLAGE PEUVENT ENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET DANGEREUX. UNE FOIS L’ENTRETIEN TERMINÉ, S’ASSURER QUE TOUT FONCTIONNE NORMALEMENT.
SWITCH BOX
(BOTE DE INTERRUPTEUR )I
(BOÏTE DE INTERRUPTEUR)
SHUT-OFF VALVE
& FLEX CONNECTOR
()ROBINET DE LA VANNE
ET RACCORD FLEXIBLE
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
BLK
(FIL NOIR)
BLK
(FIL NOIR)
BLK
(FIL NOIR)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH (INTERRUPTEUR DU DÉTECTEUR
DE TEMPÉRATURE)
BLK
(FIL NOIR)
BLK
(FIL NOIR)
JUNCTION BOX
(BOÎTE DE JONCTION)
BLK
(FIL NOIR)
BLK
(FIL NOIR)
BLK
(FIL NOIR)
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE AS SUPPLIED WITH
THE APPLIANCE MUST BE REPLACED, IT MUST BE RE- PLACED WITH TYPE 105
0
C RA TED WIRE.
BLK
(FIL NOIR)
GROUND (MASSE)
GRN
(FIL VERT)
110-12 0 VAC
(110-120 V CA)
BLOWER
(VENTILATEUR)
BLOWER BRACKET
(SUPPO RT DU VENTIL ATEUR)
BLOWER RECEPTACLE
()PRISE FEMELLE
DU VENTILATEUR
BLK
(FIL NOIR)
WHT
(FIL BLANC)
WHT
(FIL BLANC)
BLOWER
WHT
(FIL BLANC)
(VENTILATEUR)
REMARQUE: S’IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER DES
FILS D’ORIGINE FOURNIS A VEC L ’APP AREIL, EMPLOYER DES FILS DE TYPE 105
0
C.
Figure 25. Fan Wiring Diagram (when fitted)
Figure 25. Schémas de câblage du ventilateur
(si équipé)
38
Page 39
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Step 7 Finishing
WARNING: WHEN FINISHING THE
!
STOVE, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE AIR INLET/OUTLET GRILLES IN ANY MANNER.
Do not install combustible mantel or other combus­tible projection closer than 55 inches minimum above the top of the unit.
HEARTH EXTENSION
While a hearth extension may be desirable for aes­thetic reasons, it is not required for gas fireplace heat­ers per ANSI or CSA testing standards.
COMBUSTIBLE
PROJECTION
(PROJECTION
COMBUSTIBLE)
Étape 7 Finitions
A VERTISSEMENT : LORS DES FINITIONS
!
DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE, NE JAMAIS OBSTRUER OU MODIFIER LES GRILLES D’ADMISSION ET D’ÉCHAPPEMENT DE L’AIR DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT.
Ne pas installer de tablette combustible ou d’autre projection combustible à moins de 1,40m (55in.) au-dessus de l’appareil de chauffage.
EXTENSION DU FOYER
Une extension du foyer peut être souhaitable pour des raisons esthétiques. Cependant les normes ANSI
et CSA ne requièrent pas d’extension pour les appareils de
UNIT TOP
(DESSUS DE L’APPAREIL)
55” MIN.
chauffage au gaz.
Figure 26. Combustible Mantel Minimum
Figure 26. Distance minimum de la tablette combustible
39
Page 40
Installing the Stove (continued)
Installation (suite)
Step 8 Installing Logs and Ember Material
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the installation instructions that accompany the logs.
Save the log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned slightly to avoid excessive flame impingement.
Placing the Ember Material
Two separate bags of ember material are shipped with this gas fireplace:
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant material.
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is stan­dard glowing ember material.
Étape 8 Pose des bûches et des braises
Positionnement des bûches
Si les bûches ont été posées en usine, il est inutile de les repositionner.
Si les bûches ont livrées dans un emballage séparé, voir les instructions de pose qui les accompagnent.
Ranger les instructions relatives aux bûches avec ce guide.
En cas de formation de suie, repositionner légèrement les bûches pour réduire le contact avec les flammes.
Pose des braises
Deux sacs de braises sont livrés avec l’appareil de chauffage au gaz:
Le sac de Golden Ember (GE-93) contient un matériau qui modifie la couleur des flammes.
Le sac de Glowing Ember (050-721) contient du matériau standard d’imitation des braises.
To place the ember material:
Remove the glass door from the unit.
Cover the top of the burner with a single layer of ember material. Then sprinkle GE-93 on top of the burner.
Save the remaining ember materials for use during fireplace servicing.
Replace the glass door and a front trim door on the unit (see Replacement Parts Section of the manual.)
Glass Specifications:
Vienna I 13 3/8” x 14” Ceramic Vienna II 14 3/4” x 21 1/2” Ceramic
1. Place the ember mate­rial directly onto the top of the burner.
VIENNA I VIENNA II
Pour poser les braises:
Déposer la porte en verre.
• Recouvrir le dessus du brûleur d’une simple couche de matériau de braises. Saupoudrer ensuite le dessus du brûleur avec du GE-93.
• Mettre de côté le reste des braises pour les utiliser plus tard.
• Reposer la porte en verre et son encadrement décoratif (voir la section Pièces de rechange dans ce guide pour une liste des autres encadrements disponibles).
Caractéristiques de la vitre:
Vienna I 13 3/8 in. x 14 in. en céramique Vienna II 14 3/4 in. x 21 1/2 in. en céramique
1. Placer les braises directement sur le brûleur.
Figure 27.
Placement of the
Ember Material
EMBERS
(BRAISES)
40
Figure 27. Pose des braises
Page 41
Installing the Stove (continued)
Installation
(suite)
Step 9 Before Lighting the Stove
Before lighting the stove, do the following: Remove all paperwork and documents from
underneath the fireplace. Review safety warnings and cautions
Read the Safety and Warning Information section at the beginning of this Installers Guide.
Double-check for gas leaks
Before lighting the stove, double-check the unit for possible gas leaks.
Double-check vent terminations for obstructions.
Before lighting the stove, double-check the unit for possible obstructions that could be blocking the vent terminations.
Double-check for faulty components
Any component that is found to be faulty MUST BE replaced with an approved component.
Tampering with the stove components is DANGEROUS and voids all warranties.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When first lighting the stove, it will take a few minutes for the lines to purge themselves of this air. Once the purging is complete, the stove will light and will operate normally .
Subsequent lightings of the stove will not require this purging of air from the gas supply lines, unless the gas valve has been turned to the OFF position, in which case the air would have to be purged.
NOTE: The fireplace should be run 3 to 4 hours on
!
the initial start-up. T urn it off and let it cool completely . Remove and clean the glass. Replace the glass and run the fireplace for an additional 8 hours. This will help to cure the chemicals used in the paint and logs.
Étape 9 Avant l’allumage
Avant d’allumer l’appareil de chauffage, ne p as oublier de: Retirez tous les papiers et tous les documents
qui pourraient se trouver sous le foyer. Lire et assimiler les consignes de sécurité
• Lire la section Consignes de sécurité au début de ce Guide d’installation.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz
• Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il n’y a pas de fuites de gaz.
Vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau des mitres
• Avant d’allumer l’appareil de chauffage, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau des mitres.
Vérifier qu’il n’y a pas d’éléments défectueux
• Toute pièce défectueuse DOIT ÊTRE remplacée par une pièce neuve conforme. Toute modification des éléments de l’appareil de chauffage est DANGEREUSE et annule toutes les garanties.
Les conduites d’alimentation en gaz contiennent une petite quantité d’air. Lors du premier allumage de l’appareil de chauffage, attendre quelques minutes que les conduites se purgent de cet air. Une fois la purge terminée, l’appareil s’allume et fonctionne normalement.
Par la suite, il est inutile de purger les conduites, à moins que la vanne de commande n’ait été FERMÉE. Dans ce cas-là, purger à nouveau les conduites.
REMARQUE: Faire fonctionner le foyer pendant 3 ou 4 heures lors de la première utilisation. L’éteindre et le laisser refroidir complètement. Retirer la vitre et la nettoyer. Replacer la vitre et faire fonctionner le foyer pour une période additionnelle de 8 heures. Cette opération aide à fixer les produits chimiques présents dans la peinture et les bûches.
!
Step 10 Lighting the Stove
Y ou’ve reviewed all safety warnings, you’ve checked the stove for gas leaks, you know the vent system is unobstructed, and you’ve checked for faulty compo­nents. Now you’re ready to light the stove.
WARNING: PLEASE REFER TO THE
!
USER’S MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND WARNING INFORMATION PER­TAINING TO THE LIGHTING AND OPERATION OF THE STOVE.
After the Installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
Étape 10 Allumage
Une fois les consignes de sécurité revues, l’absence de fuites de gaz vérifiée, l’absence d’obstruction du système de ventilation constatée, les éléments inspectés, l’appareil de chauffage peut être allumée.
AVERTISSEMENT: VOIR LE GUIDE
!
D’INSTALLATION POUR LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES MISES EN GARDE RELA TIVES À L’ALLUMAGE ET À L ’UTILISATION DE L’APP AREIL DE CHAUFFAGE.
Après l’installation
LAISSER CE GUIDE À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL POUR POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN.
41
Page 42
4
Maintaining and Servicing Your Stove
Entretien et révision
Stove Maintenance
Although the frequency of your stove servicing and maintenance will depend on use and the type of installation, you should have a qualified service technician perform an appliance check-up at the beginning of each heating season. Specific guidelines regarding each stove maintenance task are listed below.
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING YOUR STOVE.
Replacing old ember material Frequency: Once annually , during the checkup. By: Qualified service technician. Task: Brush away loose ember material near the
burner. Replace old ember material with new dime­size and shape pieces of Golden Ember (DE-93) and Glowing Ember (050-721). New ember material should be placed alternately on top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing Ember, and so on. Save the remaining ember material and repeat this procedure at your next servicing. For more informa­tion, see Placing Ember Material in the Installers
Guide.
Entretien
Bien que la fréquence d’entretien et de révision de l’appareil de chauffage dépende du volume d’utilisation et du type d’installation, nous recommandons un examen de l’appareil par un technicien qualifié au début de chaque saison de chauffage. V oir le tableau ci-dessous pour les instructions d’entretien correspondant à chaque appareil de chauffage.
IMPORT ANT : COUPER L’ALIMENTA TION EN GAZ AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL.
Remplacement des braises usagées Fréquence: Une fois par an, lors de la révison
saisonnière
Par: Technicien après-vente qualifié Opération: Enlever les braises à l’aide d’une brosse
à proximité du brûleur. Remplacer les braises usagées par du Golden Ember (GE-93) de la taille de pièces de 10 cents et du Glowing Ember (050-721). Alterner les couches de braises sur le brûleur, une couche de Golden Ember, une couche de Glowing Ember , et ainsi de suite. Conserver les braises restantes et répéter cette procédure lors de l’entretien suivant. Pour de plus amples informations, consulter la section Pose des
braises dans le Guide d’installation.
Cleaning Burner and Controls Frequency: Once annually. By: Qualified service technician. Task: Brush or vacuum the control compartment,
stove logs and burner areas surrounding the logs. .
Checking Flame Patterns, Flame Height Frequency: Periodically . By: Qualified service technician/Home owner. Task: Make a visual check of your stove’s flame pat-
terns. Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See Figure 28. The thermopile/thermocouple tips should be covered with flame. See Figure 22.
Nettoyage des brûleurs et des commandes Fréquence: Une fois par an Par: Technicien après-vente qualifié Opération: Nettoyer au moyen d’une brosse ou d’un
aspirateur le compartiment commandes, les bûches de l’appareil et les zones des brûleurs autour des bûches.
Vérification de la configuration des flammes et de la hauteur des flammes Fréquence: Périodiquement Par: T echnicien après-vente qualifié/Propriétaire Opération: Examiner visuellement la configuration
flammes de l’appareil. S’assurer que les flammes sont stables, qu’elles ne montent ni ne flottent. V oir Figure
28. La pointe du thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être couvertes par la flamme. V oir Figure 22.
42
Page 43
Maintaining and Servicing Your Stove (continued)
Entretien et révision (suite)
Checking Vent System Frequency: Before initial use and at least annually
thereafter, more frequently if possible.
By: Qualified service technician/Home owner. Task: Inspect the external cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect entire vent system for proper function.
!
Cleaning Glass Door Frequency: After the first 3 to 4 hours of use. As
necessary after initial cleaning.
By: Home owner. Task: Remove and clean
glass after the first 3 to 4 hours of use. After the ini-
Make sure the flames are steady— not lifting or floating.
tial cleaning, clean as nec­essary, particularly after adding new ember (flame
VIENNA I VIENNA II
colorant) material. Film deposits on the inside of the glass door should be cleaned off using a house­hold glass cleaner. NOTE:
DO NOT handle or at­tempt to clean the door when it is hot and DO NOT use abrasive cleaners.
Figure 28. Burner Flame Patterns
Vérification de l’état du système de ventilation Fréquence: Avant la première utilisation et au moins
une fois par an ensuite, plus fréquemment si possible.
Par: Technicien après-vente qualifié/Propriétaire Opération: Inspecter la mitre extérieure du système
de ventilation de façon régulière pour s’assurer qu’aucun débris n’interfère avec l’alimentation en air. Inspecter complètement le système de ventilation pour s’assurer de son bon fonctionnement.
Nettoyage de la porte en verre
Fréquence : après 3 ou 4
S’assurer que les flammes sont stables, qu’elles ne montent pas et ne flottent pas.
heures d’utilisation. Au besoin, après le nettoyage initial.
Par : le propriétaire Tâche : Retirer la vitre et la
nettoyer après 3 ou 4 heures d’utilisation. Après le nettoyage initial, nettoyer au besoin, particulièrement après l’ajout de braises (matière colorante pour flammes). La pellicule de dépôts à l’intérieur de la porte en verre devrait être enlevée à
l’aide d’un nettoyant ménager
EMBERS
(BRAISES)
pour vitre. REMARQUE : Ne manipulez et n’essayez PAS de nettoyer la porte lorsqu’elle est chaude et
Figure 28. Configuration des
n’utilisez PAS de produit d’entretien abrasif.
flammes du brûleur
!
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Please contact your Heat-N-Glo dealer for any ques­tions or concerns. For the number of your nearest Heat­N-Glo dealer, please call 952-985-6000.
Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Printed in U.S.A. • Copyright 2001
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and foreign patents pending.
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Contacter le concessionnaire Heat-N-Glo pour toute question ou tout probl téléphone proche,
Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Imprimé aux États-Unis • Copyright 2001
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres bre­vets américains et étrangers en instance.
43
du concessionnaire Heat-N-Glo le plus
téléphoner
è
me. Pour obtenir le numéro de
au 952-985-6000.
Loading...