Please read this entire manual before you install and use your new room heater. Failure to follow instructions
may result in property damage, bodily injury, or even death.
PRIOR TO FIRST FIRE: Remove all labels from glass. Clean gold surfaces with a glass cleanser and soft
cloth to prevent staining from ngerprint oils.
1)
When installing your stove, particular attention should be paid to re protection. If this room heater is not properly
installed, a house re may result. To reduce the risk of re, follow the installation instructions. Contact local building or
re ofcials or authorized authority about restrictions, installation inspection and permit requirements in your area.
2) CAUTION: Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or “freshen up” a re in this heater. Keep all such liquids well away from the heater while it is in use.
3) During operation, if any part of the stove starts to glow, the stove is in an overred condition. Close the air
control completely by sliding to the right until it stops, until the glowing has stopped. OVERFIRING VOIDS
YOUR WARRANTY!
4) Cool ashes should be disposed of carefully, using a metal container.
5) Do not burn wet or green wood. Store wood in a dry location.
6) DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL. Do
not burn treated wood, or wood with salt (driftwood, etc.). Burning materials other than wood (including charcoal)
under adverse conditions may generate carbon monoxide in the home, resulting in illness or possible death.
7) Do not permit creosote or soot to accumulate excessively in the chimney or inside the rebox.
8) Check your chimney system thoroughly when installing into an existing metal or masonry chimney. Seek
professional advice if in doubt about its condition.
9) Do not connect this unit to a chimney ue already serving another appliance.
10) Comply with all minimum clearances to combustibles as shown in this manual for this appliance.
11) Build re on brick rebox oor. Do not use grates, andirons or other methods to support fuel.
12) HOT WHILE IN OPERATION! Keep children, pets, clothing and furniture away. Contact can cause skin burns.
13) Do not connect to any air distribution duct or system.
14) RISK OF FIRE! Do not operate with stove door or ash removal system door open.
15) For further information refer to NFPA 211 (US) or CAN/CSA-B365 (Canada).
16) WARNING: DO NOT OPERATE WITHOUT FULLY ASSEMBLING ALL COMPONENTS.
17) WARNING:
NENTS. USE OF ANY OTHER COMPONENTS WILL VOID YOUR WARRANTY AND COULD PRESENT A SERIOUS
SAFETY HAZARD.
WHEN ASSEMBLING APPLIANCE, USE ONLY HEAT-N-GLO PRODUCTS MANUFACTURED COMPO-
Printed in U.S.A. Copyright 2002
Heat-N-Glo, a division of Hearth & Home Technologies
20802 Kensington Blvd., Lakeville, MN 55044
250-7342 01/03
Please contact your Heat-N-Glo dealer with any
questions or concerns. For the number of your nearest Heat-N-Glo dealer, please call 1-888-427-3973
O-T L
Beaverton
Oregon États-Unis
OMNI-Test Laboratories, Inc.
C
Testé et
certifié par
MANUEL D’INSTALLATION
MODÈLES:
FT-210 FT-300
POÊLE À BOIS
Ce manuel présente les instructions
FT-210
FT-300
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’installer et de mettre en service votre nouvel appareil
de chauffage. Le non respect de ces instructions peut être à l’origine de dommages matériels ou corporels, parfois
mortels.
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE : décollez toutes les étiquettes de la vitre. Nettoyez les parties dorées avec un
chiffon doux et un nettoyant à vitre an d’enlever les marques de doigt et les taches d’huile.
1) Lors de l’installation de votre poêle, il est important de veiller au respect des consignes de sécurité relatives aux risques d’incendie.
Un appareil mal installé peut être à l’origine d’un incendie chez vous . Pour réduire les risques d’incendie, respectez scrupuleusement
les instructions d’installation ci-après. Adressez-vous aux autorités locales du bâtiment et des incendies pour connaître les restrictions
et les exigences relatives à l’inspection de l’installation en vigueur dans votre région.
2) ATTENTION: N’utilisez jamais d’essence, de combustible d’éclairage équivalent, de kérosène, d’allume-feu ni aucun autre
liquide similaire pour démarrer ou activer un feu dans cet appareil de chauffage. Tenez tous ces produits sufsamment éloignés
du poêle pendant son fonctionnement.
3) Lorsque l’une des parties de l’unité de chauffage commence à rougeoyer, le poêle est en surchauffe. Fermez complètement
l’arrivée d’air en déplaçant au maximum le volet sur la droite et ce, jusqu’à ce que les parties incandescentes ne rougeoient plus. LA
GARANTIE EST NULLE EN CAS DE SURCHAUFFE !
4) Les braises froides doivent être enlevées avec précaution, dans un récipient métallique.
5) Ne faites pas brûler de bois humide ou vert. Stockez le bois à l’abri de l’humidité.
6) NE BRÛLEZ PAS DE DÉCHETS NI DE LIQUIDES INFLAMMABLES, COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTE OU DE L’HUILE
DE MOTEUR. Ne faites pas brûler de bois traité ni salé (bois ottant, etc.). Dans l’hypothèse d’un mauvais fonctionnement, la
combustion de tout autre matériau que le bois (charbon de bois compris) peut engendrer l’émission d’un gaz nocif, voire mortel,
à l’intérieur de l’habitation : le monoxyde de carbone.
7) Évitez toute accumulation excessive de créosote ou de suie dans la cheminée ou à l’intérieur du foyer.
8) Vériez très attentivement votre cheminée si vous installez votre appareil dans une cheminée métallique ou en maçonnerie
préexistante. En cas de doute, n’hésitez pas à faire appel à un professionnel.
9) Ne raccordez pas ce poêle à un conduit de cheminée desservant déjà un autre appareil.
10) Respectez les dégagements minimums par rapport aux matériaux combustibles qui sont recommandés dans ce manuel
pour cet appareil.
11) Faites le feu directement sur les briques du foyer. Ne posez pas les matériaux combustibles sur une grille, un chenet
ou sur tout autre support.
12) ATTENTION: LORSQU’IL FONCTIONNE, CE POÊLE EST BRÛLANT ! Veillez à tenir les enfants et les animaux éloignés de cet
appareil et à ne pas approcher de vêtements ni de meubles. Le contact avec ce poêle peut entraîner de très graves brûlures.
13) Ne raccordez pas cet appareil à un système ou à un conduit de distribution d’air.
14) RISQUE D’INCENDIE: Lorsque vous utilisez cet appareil, veillez à bien refermer la porte du poêle et celle du système
de récupération des cendres.
15) Pour de plus amples informations, reportez-vous à la norme NFPA 211 (États Unis) ou au code d’installation des appareils à
combustibles solides, norme B365, de la CSA (Association canadienne de normalisation).
16) AVERTISSEMENT: NE METTEZ PAS CET APPAREIL EN SERVICE AVANT L’ASSEMBLAGE COMPLET DE TOUS SES
COMPOSANTS.
17) AVERTISSEMENT: LORS DU MONTAGE DU POÊLE, UTILISEZ UNIQUEMENT LES PIÈCES D’ORIGINE HEAT-N-GLO.
L’UTILISATION D’AUTRES PIÈCES REND LA GARANTIE INAPPLICABLE ET PEUT SE RÉVÉLER TRÈS DANGEREUSE.
Heat-N-Glo est une division de Hearth & HomeTechnologies
20802 Kensington Blvd., Lakeville, MN 55044, U.S.A.
250-7342 01/03
Pour tout renseignement, contactez votre distributeur Heat N
Glo. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Heat N Glo
le plus proche, composez le +00-1-888-427-3973.
NOTES
REMARQUES
MODEL NAME
Serial Number
Date Purchased
Dealership
Where Purchased
Dealer Phone
Additional Information:
___FT-210 ___FT-300
Informations complémentaires:
MODÈLE
Numéro de série
Date d’achat
Nom du vendeur
Téléphone du vendeur
01/03
After completing your warranty card,
attach your sales receipt and warranty
stub here for future reference.
Page 3
Après avoir complété cette carte de
garantie, placez ici le ticket de caisse
et le talon de la garantie pour toute
référence ultérieure.
Système de récupération des cendres........................... 34
Utilisation et nettoyage du système de récupération des cendres.......... 35
Remplacement des briques........................................... 36
Installation et utilisation du système de ventilation......... 37
Retrait et installation du déecteur ................................. 38
Montage de la poignée de porte..................................... 39
Liste des accessoires et des pièces de rechange.......... 39
La Garantie..................................................................... 40
- Caractéristiques techniques
t tuyaux de raccordement
...... 16
.... 10
....... 14
..... 15
250-734201/03
Page 4
LISTINGS & SAFETY CAUTIONS
CERTIFICATIONS & CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
SAFETY / SERIAL NUMBER LABEL IS
LOCATED ON THE BACK OF THE STOVE.
These installation instructions describe the installation
and operation of the Heat-N-Glo FT-210 and FT-300
woodstoves. This stove meets the U.S. Environmental
Protection Agency’s 1990 par ticulate emission
standards. The FT-210 and FT-300 are listed by
OMNI-Test Laboratories, Inc. to UL Safety Standard
1482, and ULC S627, and (UM) 84-HUD. Both
Models are approved for mobile home installations
when not installed in a sleeping room and when
an outside combustion air inlet is provided. The
structural integrity of the mobile home oor, ceiling,
and walls must be maintained. The stove must be
properly grounded to the frame of the mobile home.
Outside Air Kit, part AK14 must be installed in a
mobile home installation.
Check with your local building code agency before
you begin your installation to ensure compliance
with local codes, including the need for permits and
follow-up inspections. Be sure local building codes do
not supersede UL specications and always obtain a
building permit so that insurance protection benets
cannot be unexpectedly cancelled. If any assistance
is required during installation, please contact your
local dealer.
Inspect and clean vent system frequently in accordance with the instructions contained in this manual.
Do not connect this unit to a chimney serving another
appliance.
When using optional Fan Kit, part GFK-160-FT, route
power cord away from unit. Do not route cord under
or in front of appliance.
Do not elevate re. Build wood re directly on rebrick.
Do not burn without rebrick.
Do not overfire - if heater or chimney connector
glows, you are overfiring. Stove thermometer
recommended.
Operate only with the door closed. Open only to
add fuel to the re. Operating with the door open
can cause hot embers or sparks to fall out and a
re may result.
See page 26-29 for proper fuel specications.
Localisation du numéro de série/
sécurité arrière-garde au de l’appareil
Les instructions d’installation et d’utilisation suivantes
sont propres au poêle Heat-N-Glo FT-210 et FT-300. Ce poêle
répond aux normes d’émission de particules dénies en 1990 par
l’Agence de Protection de l’Environnement des États-Unis (U.S.
Environmental Protection Agency). Le modèle FT-210 et FT-300
a été testé et certié par la société OMNI-Test Laboratories, Inc.
conformément aux normes de sécurité UL 1482, ULC S627 et (UM)
84-HUD. Ce modèle est homologué pour les maisons mobiles sous
deux réserves : il ne doit pas être installé dans une chambre et une
arrivée d’air extérieur doit être prévue. L’intégrité structurelle du sol,
du plafond et des murs de la maison mobile doit être conservée. Le
poêle doit être solidement xé à la structure de la maison mobile.
La pièce AK14 du dispositif d’arrivée d’air extérieur est destinée à
une installation dans une maison mobile.
Avant de procéder à l’installation, vérifiez auprès de
l’agence locale responsable des normes de construction si votre
appareil est conforme aux réglementations locales. Demandez
notamment si un permis est nécessaire et renseignez-vous sur les
contrôles ultérieurs applicables à votre appareil. Vériez que les
réglementations locales n’abrogent pas les spécications UL. Dans
tous les cas, il est conseillé d’obtenir un permis de construire pour
éviter toute opposition imprévue de votre contrat d’assurance. Si
vous avez besoin d’aide pendant l’installation, n’hésitez pas à vous
adresser à votre distributeur.
Vériez et nettoyez régulièrement le système de ventilation
conformément aux instructions de ce manuel. Ne raccordez pas ce
poêle à une cheminée desservant un autre appareil.
Si vous utilisez la pièce GFK-160-FT du système de
ventilation en option, tenez le câble d’alimentation éloigné de cet
appareil. Ne le faites pas passer dessous ni devant le poêle.
Ne surélevez pas le feu. Faites votre feu directement sur
les briques réfractaires.
Ne faites pas de feu sans avoir au préalable disposé les
briques réfractaires. Évitez toute surchauffe, caractérisée par
le rougeoiement du tuyau de raccordement ou de l’appareil. Il
est recommandé d’utiliser un thermomètre spécialement prévu
pour les poêles.
Utilisez votre appareil porte fermée uniquement. N’ouvrez
la porte que pour alimenter le feu. Si vous laissez la porte ouverte,
des braises ou des étincelles risquent de s’échapper et de
déclencher un début d’incendie. Reportez-vous aux pages 26-29
pour connaître les combustibles recommandés.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION NÉCESSAIRE
LORS DE L’INSTALLATION
TUYAU DE RACCORDEMENT (également appelé conduit
de fumée ou tuyau de poêle): Ce tuyau raccorde le poêle
à la cheminée (voir page 16). Il doit être en acier bronzé ou
noir de 24 MSG et avoir un diamètre minimum de 152 mm (6
po). Il peut également s’agir d’un tuyau à double paroi ventilé
et isolé ayant fait l’objet d’une certication.
01/03
Page 5
250-7342
INSTALLATION MATERIALS NEEDED
FOR SAFETY
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION NÉCESSAIRE LORS DE L’INSTALLATION (Suite)
CHIMNEY CONNECTOR (also known as ue pipe or
stove pipe): The chimney connector joins the stove to the
chimney (see page 16). It must be 6” (152mm) minimum
diameter 24 MSG black or blued steel, or an approved
air-insulated double wall venting pipe.
THIMBLE: A manufactured or site-constructed device
installed in combustible walls through which the chimney
connector passes to the chimney (see page 18). It is
intended to keep the walls from igniting.
CHIMNEY SYSTEMS:
A. APPROVED MASONRY (see specications on page
17) with at least 5/8” (16mm) re clay lining joined with
refractory cement or other listed system suitable for
use with wood stoves.
B. PREFABRICATED 6" (152mm) listed high temperature
(UL 103 HT or ULC S629M) chimney. Components
required by manufacturers for installation such as the
chimney support base, restop (as appropriate), attic
insulation shield, insulated tee, etc., are necessary
to assure a safe chimney installation. Use only
components manufactured for the chimney. Chimney
installation should meet NFPA 211 standards
FIRE SAFETY: To provide reasonable fire safety, the
following should be given serious consideration:
1. Install at least one smoke detector on each oor of
your home to ensure your safety. They should be
located away from the heating appliance and close
to the sleeping areas. Follow the smoke detector
manufacturer’s placement and installation instructions,
and be sure to maintain regularly.
2. A conveniently located Class A fire extinguisher
to contend with small fires resulting from burning
embers.
3. A practiced evacuation plan, consisting of at least
two escape routes.
4. A plan to deal with a chimney re as follows:
In the event of a chimney re:
A. Notify re department
B. Prepare occupants for immediate evacuation.
C. Close all openings into the stove.
D. While awaiting re department, watch for ignition
of adjacent combustibles from overheated stove
pipe, hot embers or sparks from the chimney.
COLLIER:
Élément fabriqué en usine ou sur site, qui est placé
dans les surfaces combustibles au niveau desquelles
le tuyau est raccordé à la cheminée (voir page 18).
Un tel dispositif vise à empêcher les murs de prendre
feu.
SYSTÈMES DE CHEMINÉE:
A. MAÇONNERIE APPROUVÉE HOMOLOGUÉE
(voir spécications caractéristiques page 17) constituée de boisseaux d’argile réfractaire d’au moins 16
mm (5/8 po)tenus par un mortier réfractaire ou de tout
autre système homologué pour les poêles à bois.
B. CHEMINÉE Préfabriquée de 152 mm (6 po) conçue
pour résister aux températures élevées, et testée
selon les normes UL 103 HT ou ULC S629M. Pour que
l’installation de la cheminée réponde aux normes de
sécurité, il est indispensable d’utiliser les équipements
demandés par les fabricants, comme un support de
cheminée, un coupe-feu (en fonction des besoins), une
isolation des combles, une section en té calorifugée,
etc. Utilisez uniquement les équipements fabriqués
pour cette cheminée. L’installation de la cheminée doit
répondre aux normes NFPA 211.
PROTECTION CONTRE LES INCENDIES: Pour vous
protéger au maximum contre les risques d’incendie,
respectez scrupuleusement les consignes suivantes:
1. Installez au moins un détecteur de fumée par étage.
Placez-les loin de l’appareil de chauffage mais
à proximité des chambres. Respectez bien les
instructions de positionnement et d’installation
fournies par le fabricant, et procédez régulièrement
à leur entretien.
2. Placez un extincteur de Classe A à l’endroit le plus
approprié pour pouvoir éteindre les feux de faible
importance causés par des braises.
3. Prévoyez un plan d’évacuation, comprenant au
moins deux issues de secours.
4. Prévoyez ce qu’il faut faire en cas d’incendie, et
notamment :
En cas de feu dans la cheminée :
A. Prévenez les pompiers.
B. Avertissez tous les occupants en vue de leur
évacuation immédiate.
C. Fermez toutes les arrivées d’air du poêle.
D. En attendant les secours, veillez à ce qu’aucun
matériau combustible contigu ne prenne feu du
fait de sa proximité avec le tuyau du poêle en
surchauffe, de braises incandescentes ou encore
d’étincelles provenant de la cheminée.
250-734201/03
Page 6
VENTING SYSTEM
SYSTÈME DE VENTILATION
The venting system consists of a chimney connector
and a chimney. These get extremely hot during use.
Temperatures inside the chimney may exceed 2000°F
(1100°C) in the event of a creosote re. To protect
against the possibility of a house re, the chimney
connector and chimney must be properly installed
and maintained. An approved thimble must be used
when a connection is made through a combustible
wall to a chimney. A chimney support package must
be used when a connection is made through the
ceiling to a prefabricated chimney. These accessories
are absolutely necessary to provide safe clearances
to combustible wall and ceiling material. Follow
venting manufacturer’s clearances when installing
venting system.
This stove may be connected to a lined masonry
chimney or a listed high temperature prefabricated
approved metal chimney. Do not connect it to a
chimney serving another appliance. To do so will
affect the safe operation of both appliances.
WARNING!
NEVER DRAW OUTSIDE COMBUSTION AIR FROM A WALL,
FLOOR OR CEILING CAVITY OR FROM ANY ENCLOSED
SPACE SUCH AS AN ATTIC OR GARAGE.
Le système de ventilation comprend un tuyau de
raccordement et une cheminée. Ces deux éléments
deviennent extrêmement brûlants pendant l’utilisation
du poêle. À l’intérieur de la cheminée, la température
peut excéder 1 100 °C (2000 °F) en cas de feu
de créosote. Pour éviter tout risque d’incendie, il est
impératif que le tuyau de raccordement et la cheminée
soient correctement installés et entretenus. Un collierhomologué doit être utilisé en cas de raccordement
de la cheminée à travers une surface combustible. Vous
devez utiliser un équipement de support de cheminée
en cas de raccordement à une cheminée préfabriquée
à travers le plafond. Il est impératif d’utiliser ces
accessoires pour assurer des dégagements de sécurité
sufsants par rapport aux surfaces combustibles du
mur et du plafond. Respectez les dégagements de
ventilation indiqués par le fabricant lors de l’installation
du système de ventilation.
Vous pouvez raccorder ce poêle à une cheminée
en maçonnerie comportant un chemisage ou à une
cheminée métallique préfabriquée homologuée conçue
pour résister à de très fortes températures. Ne raccordez pas ce poêle à une cheminée desservant déjà
un autre appareil. Vous risqueriez d’altérer le bon
fonctionnement de ces deux équipements.
AVERTISSEMENT !
N’UTILISEZ JAMAIS D’AIR COMBURANT PROVENANT D’UNE CAVITÉ PRÉSENTE DANS UN MUR,
DANS LE SOL OU DANS LE PLAFOND NI DE TOUT
AUTRE ESPACE CLOS, COMME UN GRENIER OU
UN GARAGE.
WARNING !
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS WOODSTOVE WITHOUT READING AND UNDERSTANDING THESE OPERATING
INSTRUCTIONS THOROUGHLY. FAILURE TO OPERATE THIS
APPLIANCE PROPERLY MAY CAUSE A HOUSE FIRE.
WARNING !
THE OUTSIDE SURFACES OF THIS UNIT WILL BECOME
EXTREMELY HOT DURING USE. ALWAYS KEEP CHILDREN
AWAY WHILE IT IS OPERATING AND DO NOT LET ANYONE
OPERATE THIS APPLIANCE UNLESS THEY ARE FAMILIAR
WITH THESE OPERATION INSTRUCTIONS.
01/03
Page 7
AVERTISSEMENT !
NE METTEZ PAS CE POÊLE À BOIS EN SERVICE
AVANT D’AVOIR LU ET BIEN COMPRIS LES
PRÉSENTES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
L’UTILISATION INAPPROPRIÉE DE CET APPAREIL
PEUT ÊTRE À L’ORIGINE D’UN INCENDIE.
AVERTISSEMENT !
LES PAROIS EXTÉRIEURES DE CETTE UNITÉ DEVIENNENT EXTRÊMEMENT CHAUDES EN COURS
D’UTILISATION. VEILLEZ À TENIR LES ENFANTS
ÉLOIGNÉS EN PERMANENCE ET N’AUTORISEZ
L’UTILISATION DE CET APPAREIL QU’AUX PERSONNES MAÎTRISANT CES CONSIGNES.
250-7342
21-1/26" (546mm)
18-3.4" (476mm)
10-1/2"
(266mm)
29-1/4" (742mm)
25-3/4" (654mm)
21-3/4" (552mm)
C
L
12-7/8"
(514mm)
17.0" (431mm)
20-1/4" (514mm)
13-1/2"
342mm
20-1/4" (514mm)
17-1/2" (444mm)
14-1/2" (368mm)
18-1/2" (469mm)
19-3/4" (495mm)
19-1/2"(501mm)
C
L
6.0"
(152mm)
DIMENSIONS
FT-210
FRONT VIEW
VUE AVANT
250-734201/03
SIDE VIEW
VUE LATÉRALE
Page 8
28-1/16" (735mm)
30-3/4" (781mm)
10-3/16"
11-1/2"
(292mm
28-15/16" (735mm)
14-15/16" (364mm)
19.0" (483mm)
22-1/4" (565mm)
33-1/2" (851mm)
8-7/8" (225mm)
15-3/8"
(391mm)
C
L
DIMENSIONS
17-1/16"
(433mm)
13-15/16"
(354mm)
21-1/4"
(540mm)
23-5/16" (608mm)
10-1/4" (260mm)
3-1/4" (83mm)
22-5/16" (567mm)
12-3/16"
(310mm)
6-1/2"
(165m
C
L
FT-300
FRONT VIEW
VUE AVANT
SIDE VIEW
01/03
Page 9
VUE LATÉRALE
250-7342
LOCATING YOUR STOVE
POSITIONNEMENT DU POÊLE
WHEN LOCATING YOUR STOVE consider safety,
convenience, trafc ow, and the fact that the stove will
need a chimney and chimney connector. It is a good
idea to plan your installation on paper, using exact
measurements for clearances and oor protection,
before actually beginning the installation. If you’re
not using an existing chimney, place the stove where
there will be a clear passage for a factory-built listed
chimney through the ceiling and roof.
AVOID FIRE: Maintain the designated clearances to
combustibles. Insulation must not touch the chimney.
You must maintain the designated air space clearance
around the chimney. This space around a chimney is
necessary to allow natural heat removal from the area.
Insulation in this space will cause a heat buildup,
which may ignite wood framing.
NOTE: Clearances may only be reduced by means
approved by the regulatory authority having
jurisdiction.
WE RECOMMEND that a qualied building inspector
and your insurance company representative review
your plans before installation.
LORS DU CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE VOTRE
POÊLE, préférez un endroit bien protégé, pratique et offrant
un faible passage. N’oubliez pas également que votre poêle
doit être raccordé à une cheminée par un conduit de fumée.
Il est conseillé de rééchir à cette installation sur papier
avant de passer à la pratique. Vous pouvez ainsi prévoir très
précisément, avec les mesures exactes, la protection du
sol et les dégagements requis. Si vous n’avez pas encore
de cheminée, placez le poêle à l’endroit où il sera le plus
pratique de percer le plafond et le toit pour y placer une
cheminée préfabriquée testée et certiée.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE: Respectez
bien les dégagements requis par rapport aux matériaux
combustibles. Les matériaux d’isolation ne doivent pas être
en contact avec la cheminée. Il est primordial de conserver
l’espace d’air prévu tout autour de la cheminée. Cet espace
permet à la chaleur naturelle de s’échapper. L’isolation de cet
espace risque d’entraîner une élévation de la température,
voire d’embraser la structure en bois.
REMARQUE: Toute réduction de ces dégagements
doit être approuvée par les autorités compétentes en
la matière.
NOUS VOUS RECOMMANDONS de faire valider votre plan
par un inspecteur du bâtiment et par votre agent d’assurance
avant de procéder à l’installation.
VENT SPECIFICATIONS:
Single Wall: Six inch (6”) (152mm) diameter, minimum
24 MSG black or blued steel connector pipe, with a
listed factory-built chimney type UL103 HT* suitable
for use with solid fuels, or a masonry chimney, and the
referenced clearances.
Double Wall/Mobile Home: Six inch (6”) (152mm)
diameter, listed double wall air insulated connector
pipe with listed factory-built UL103 HT* Class “A”
chimney, or a masonry chimney (Mobile Home must
be equipped with a spark arrestor), and the referenced
clearances. Use only double-wall connector pipe,
Dura-Vent DVL, Selkirk metalbestos DS or Security
DL double wall connector.
*In Canada must comply with CAN/ULC-S269-M87
for the 650oC Factory-built chimney.
DISPOSITIF DE VENTILATION - CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES:
Simple paroi: Tuyau de raccordement en acier bronzé ou
noir de 152 mm (6 po) et de 24 MSG au minimum; cheminée
préfabriquée certiée UL103 HT* pour combustibles solides
ou cheminée en maçonnerie; dégagements requis.
Double paroi/maison mobile: Tuyau de raccordement
isolé à double paroi, de 152 mm (6 po) de diamètre (certié)
cheminée préfabriquée certiée UL103 HT* de Classe A
ou cheminée en maçonnerie (votre maison mobile doit être
équipée d’un pare-étincelles) ; dégagements requis. Utilisez
uniquement un tuyau de raccordement à double paroi,
Dura-Vent DVL, Selkirk metalbestos DS ou Security DL.
*Au Canada, ces équipements doivent être conformes
aux normes ULC-S269-M87 applicables aux cheminées
préfabriquées de 650°C.
;
250-734201/03
Page 10
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLE MATERIALS In Inches & (Millimeters)
NOTE: All "A" , "C" and "F" Dimensions are to the inside diameter of the flue collar.
Six inch (6") (152mm) diameter listed double wall air insulated connector pipe with UL 103 HT listed
factory-built Class "A" chimney, or a masonry chimney. (Mobile Home must be equipped with a spark arrestor). Maximum depth of alcove
shall be no more than 48"(1220mm) with a minimum height of 54.5" (1384mm) to top of unit, and the referenced clearances.
INSTALLATION: ALCÔVE -
De six (6") (152mm) de diamètre, le connecteur du conduit d'air isolé pour mur double avec une cheminée bâtit en usine UL103HT de Classe "A",
ou une cheminée de briques. (Les maisons mobiles doivent être équipées d'un arrêt d'étincelle). La profondeur maximum de l'alcôve ne doit pas être de plus de 48" (1220mm) avec
une hauteur minimum de 54.5" (1384mm) du haut de l'appareil, et des espaces libres alloués.
Six inch (6") (152mm) diameter listed double wall air insulated connector pipe with UL103HT listed
factory-built Class "A" chimney, or a masonry chimney. (Mobile Home must be equipped with a spark arrestor). Maximum depth of alcove
shall be no more than 48"(1220mm) with a minimum height of 84" (2134mm) to top of unit largeur minimum de 63" (1600mm), and the
referenced clearances.
INSTALLATION: ALCÔVE -
De six (6") (152mm) de diamètre, le connecteur du conduit d'air isolé pour mur double avec une cheminée bâtit en usine UL103HT de Classe "A",
ou une cheminée de briques. (Les maisons mobiles doivent être équipées d'un arrêt d'étincelle). La profondeur maximum de l'alcôve ne doit pas être de plus de 48" (1220mm) avec
une hauteur minimum de 84" (2134mm) du haut de l'appareil et largeur minimum de 63" (1600mm), et des espaces libres alloués.