ISDV4000E RevA 10
À lire attentivement et à conserver pour une consultation ultérieure. Ce document doit être remis au propriétaire de la piscine et doit être conservé par celui-ci en lieu sûr.
FR
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
N’utilisez que des pièces détachées d’origine Hayward.
Ne pas utiliser le robot si des personnes sont présentes dans la piscine. Faire sortir les occupants de la piscine lorsque le robot fonctionne.
NE PAS ENTRER DANS LA PISCINE TANT QUE LE ROBOT FONCTIONNE.
Inspectez régulièrement le robot nettoyeur et ses tuyaux ; ne l’utilisez pas si vous constatez des endommagements ou si le robot nettoyeur présente des aspérités - celles-ci pourraient endommager
la piscine.
This document should be given to the owner of the swimming pool and must be kept by the owner in a safe place.
GB
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Use Only Genuine Hayward Replacement Parts.
Do not allow swimmers in the pool while pool cleaner is operating. Your cleaner should not be used while people are swimming in the pool.
DO NOT ENTER THE SWIMMING POOL WHEN THE CLEANER IS OPERATING.
Regularly inspect the cleaner and hoses; do not use if damaged or if any rough edges are visible on the cleaner; this can cause damage to the pool.
Este documento debe entregarse al propietario de la piscina, el cual deberá conservarlo en un lugar seguro.
SP
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
No permita que haya ningún bañista en la piscina mientras la limpiadora de piscinas esté funcionando. Su limpiadora no debe ser utilizada mientras haya personas en la piscina.
NO ENTRE EN LA PISCINA MIENTRAS LA LIMPIADORA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
Controle regularmente la limpiadora y las mangueras, no la utilice si presenta daños o bordes irregulares visibles, esto puede causar daños a la piscina.
Este documento deve ser entregue ao proprietário da piscina e conservado por este último em local seguro.
PT
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize apenas peças sobresselentes originais Hayward.
Não permita a presença de nadadores na piscina durante a utilização do aspirador de piscinas. O seu aspirador não deve ser utilizado durante a presença de nadadores na piscina.
NÃO ENTRE NA PISCINA ENQUANTO O ASPIRADOR ESTIVER A FUNCIONAR.
Inspeccione regularmente o aspirador; não utilize o aspirador se este estiver danicado ou apresentar arestas vivas, pois poderá danicar a piscina.
Dieses Dokument ist dem Eigentümer des Schwimmbeckens zu übergeben und von diesem an einem sicheren Ort aufzubewahren.
D
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Hayward.
Während der Verwendung des Beckenreinigers dürfen sich keine Schwimmer im Schwimmbad benden. Der Reiniger darf nicht benutzt werden, wenn sich Badegäste im Schwimmbad benden.
SCHWIMMBAD NICHT BETRETEN, WENN DER REINIGER IN BETRIEB IST.
Den Reiniger regelmäßig inspizieren; nicht benutzen, falls der Reiniger beschädigt ist oder rauhe Kanten aufweist. Dadurch kann der Beckenboden beschädigt werden.
Dit document aan de eigenaar van het zwembad worden en dient door deze op een veilige plaats bewaard te worden.
NL
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend originele Hayward wisselstukken.
Zorg ervoor dat er geen zwemmers in het zwembad zijn terwijl de zwembadreiniger actief is. U mag de reiniger niet gebruiken als er mensen in het zwembad zitten.
BETREED HET ZWEMBAD NIET ALS DE REINIGER ACTIEF IS.
Inspecteer de reiniger regelmatig. Gebruik deze niet als deze beschadigd zijn of als er ruwe randen op de reiniger zichtbaar zijn, anders kan het zwembad beschadigd raken.
La presente documentazione deve essere consegnata al proprietario della piscina, il quale dovrà conservarla in un luogo sicuro.
IT
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Hayward.
Non entrare in piscina quando il pulitore è in funzione. Il pulitore non deve essere utilizzato in presenza di bagnanti in piscina.
NON ENTRARE IN PISCINA QUANDO IL PULITORE È IN FUNZIONE.
Ispezionare regolarmente il pulitore e non usarli in presenza di danni o di bordi spezzati visibili sul pulitore, in quanto potrebbero danneggiare la piscina.
Dessa anvisningar ska läsas noggrant och sparas för framtida bruk. Detta dokument ska överlämnas till bassängens ägare och ska av denne förvaras på ett säkert ställe.
S
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (särskilt barn) med begränsad fysisk, känslomässig eller intellektuell förmåga eller av personer som saknar erfarenhet eller kunskap, i annat
fall än då sådan person står under tillsyn eller fått anvisningar om hur apparaten används av en person med ansvar för deras säkerhet.
Använd endast Hayward original reservdelar.
Använd inte roboten då människor nns i bassängen. Avvisa dem som nns i bassängen medan roboten är i drift.
STIG INTE I BASSÄNGEN MEDAN ROBOTEN ÄR I DRIFT.
Inspektera regelbundet rengöringsroboten och dess slangar. Använd inte apparaten om skador konstateras eller om det förekommer skrovligheter på rengöringsroboten – sådana kan skada bassängen.
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩИЕ ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧИНАТЬ ЭКСПЛУАТАЦИЮ СВОЕГО ИЗДЕЛИЯ!
RU
Не допускайте пользования изделием лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями, без предварительного инструктажа ответственным за технику безопасности.
Используйте только неподдельные запасные части Hayward.
Купальщикам запрещается находиться в бассейне во время работы пылесоса. Запрещается использовать пылесос, если в бассейне плавают люди.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВХОДИТЬ В БАССЕЙН, ЕСЛИ В НЕМ РАБОТАЕТ ПЫЛЕСОС.
1
1A
1B
SKIMMER
H
E
1 2 3
FR : Commencez par vérier l’aspiration. Coupez la pompe. Remplissez le tuyau d’eau et connectez-le au skimmer ou à la prise balai d’un côté et au régulateur de pression (E) de l’autre, en terminant par le
bouchon (H). Mettez la pompe en marche et observez l’ouverture du régulateur de pression. 1: Aspiration trop forte. 2: Aspiration idéale. 3: Aspiration trop faible.
GB : First check the vacuum. Turn pump OFF. Fill hose with water (step 6), connect to skimmer or vacuum tting (steps 4A, 5A and 7A or step 7C) and end with Flow Regulator (E) and lid (H) as shown below.
Turn pump ON. Watch opening in Flow Regulator. Once vacuum is correct remove the Regulator and store for use in the future. If vacuum is too high and there is no valve on the skimmer to adjust, then the
Regulator can be used between the 2nd and 3rd hoses as a bypass valve which would provide the correct vacuum to the cleaner. 1: Vacuum too strong. 2: Perfect vacuum strength. 3: Vacuum too weak.
SP : Primero revisar el vacío. Apagar la bomba. Llenar la manguera con agua, conectar a la espumadera o al ajuste de vacío y terminar con el Regulador de ujo (E) y la tapa (H) como se muestra abajo.
Encender la bomba. Observar la apertura del Regulador de ujo. Una vez que el vacío es correcto, quitar el Regulador y guardar para usos posteriores. Si el vacío es muy alto y no hay ninguna válvula
en la espumadera para ajustar, entonces el Regulador puede usarse entre la 2a y 3a manguera como válvula de derivación que podría dar el vacío correcto al limpiador. 1: Vacío demasiado fuerte. 2:
Fuerza de vacío perfecta. 3: Vacío demasiado débil.
PT : Comece por vericar a aspiração. Desligue a bomba. Encha a mangueira com água e ligue uma ponta ao skimmer ou à tomada do aspirador e a outra ponta ao regulador de pressão (E) e à tampa
(H) tal como no desenho. Ligue a bomba e observe a abertura do regulador de pressão. Depois da aspiração estar correcta retirar o regulador e guardar para uma utilização futura. Se a aspiração for
demasiado alta e não houver válvula no skimmer para ajustar, o regulador pode ser usado na 2ª ou 3ª secção de mangueira como válvula de derivação para proporcionar uma aspiração correcta ao
limpador. 1: Aspiração demasiado forte. 2: Aspiração ideal. 3: Aspiração demasiado fraca.
D : Prüfen Sie zuerst das Vakuum Stellen Sie die Pumpe AUS Füllen Sie den Schlauch mit Wasser, schließen Sie ihn an den Abscheider oder den Vakuumanschluss an und danach an den Stromregu-
lierer (E) und den Deckel wie unten gezeigt. Stellen Sie die Pumpe AN Prüfen Sie die Öffnung am Stromregulierer- Wenn das Vakuum richtig ist, entfernen Sie den Regulierer und heben Sie ihn für
den späteren Gebrauch auf. Ist das Vakuum zu hoch und gibt es kein Ventil am Abscheider, das eingestellt werden kann, dann kann der Regler, der sich zwischen dem 2. und 3. Schlauch bendet, als
Bypassventil verwendet werden. 1. Zu starkes Vakuum. 2. Perfektes Vakuum. 3. Zu geringes Vakuum.
NL : Controleer eerst de zuiger. Schakel de pomp vervolgens UIT. Vul de slang met water, sluit aan op de trekker- of zuigerverbinding en eindig met de Stromingregulator (E) en het deksel (H) zoals u onder-
staand kunt zien. Schakel de pomp AAN. Bekijk de opening in de Stromingregulator. Zodra de reiniging naar wens is, verwijdert u de Regulator en bergt u hem op voor later gebruik. Indien de zuigkracht
te sterk is en er geen klep op de trekker is om de druk aan te passen, kunt u de Regulator tussen de 2° en 3° slang gebruiken als overbruggingsklep. Zo kunt u de zuigkracht van de reiniger aanpassen.
1: te sterke zuiging. 2: perfect zuiging. 3: onvoldoende zuiging.
IT : Per prima cosa controllare l’aspiratore. Spegnere la pompa. Riempire il tubo con acqua, collegarlo al raccordo della schiumatrice o dell’aspiratore e terminare con il Regolatore di Flusso (E) e il
coperchio (H), come indicato qui di seguito. Accendere la pompa. Controllare l’apertura del Regolatore di Flusso. Dopo aver vericato che l’aspiratore funzioni correttamente, rimuovere il Regolatore
e conservarlo per un uso futuro. Se l’aspirazione è troppo forte e non c’è nessuna valvola regolatrice sulla schiumatrice, utilizzare il Regolatore tra il secondo e il terzo tubo come valvola di bypass, in
modo da ottenere la corretta aspirazione nel pulitore. 1: Aspirazione troppo forte. 2: Forza di aspirazione perfetta. 3: Aspirazione troppo debole.
S : Börja med att kontrollera vakuumet. Stäng av pumpen. Fyll slangen med vatten, anslut till skimmer eller vakuumanslutning och avsluta med ödesregulator (E) och lock (H) enligt nedan. Slå på pumpen.
Övervaka ödesregulatorn vid öppning. Vid rätt vakuum avlägsnas regulatorn och förvaras för framtida bruk. Är vakuumet för kraftigt och det inte nns någon ventil att justera på skimmern, kan regulatorn användas som en bypass-ventil mellan andra och tredje slangen för att ge
RU : Вначале проверьте уровень вакуума. Выключите насос. Заполните шланг водой, подключите к скиммеру или вакуумному патрубку, и наконец к регулятору мощности (E) и заслонке (H),
как показано ниже. Включите насос. Будьте внимательны при открытии регулятора мощности. По достижении нужного уровня вакуума снимите регулятор и спрячьте его для дальнейшего
использования. Если вакуум слишком велик, а регулировочный клапан на скиммере отсутствует, установите регулятор между 2-м и 3-м отверстием в качестве байпаса, что создаст в
пылесосе нужный уровень вакуума. 1: Вакуум слишком велик. 2: Вакуум отличный. 3: Вакуум слишком мал.
FR : N’effectuez pas de traitement chimique lorsque le nettoyeur est dans l’eau. Stockez les sections de tuyau à plat et droits.
GB : Do not add chemicals with cleaner in pool. Store hose in straight position.
SP : No efectuar ningún tratamiento químico mientras el limpiador está en el agua. Almacenar las secciones de tubos planos y rectos.
PT : Não efectue nenhum tratamento químico quando o limpador está na água. Armazene as secções de tubo horizontalmente e direitos.
D : Führen Sie keine chemische Reinigung durch, wenn sich der Reiniger im Wasser bendet. Bewahren Sie die Rohrabschnitte
waagerecht und gerade auf.
NL : Voer geen chemische behandeling uit terwijl de reiniger in het water zit. Berg de secties van de slang plat en recht op.
IT : Non effettuate alcun trattamento chimico quando il pulitore si trova all’interno dell’acqua. Conservate le sezioni di tubo a terra e dritti.
S: Gör ingen kemisk rengöring medan rengöringsanordningen är i vattnet. Förvara slangdelarna liggande och rakt.
RU : не проводите химической обработки при нахождении аппарата в воде. Храните секции трубы в горизонтальном положе-
нии и не изгибая.
2