Record the model number, serial number, voltage, and
purchase date of the unit in the spaces below (specification
label located on the side of the unit). Please have this
information available when calling Hatco for service assistance.
Model No. ____________________________________
Serial No. ____________________________________
Voltage ______________________________________
Date of Purchase ______________________________
Register your unit!
Completing online warranty registration will prevent delay in
obtaining warranty coverage. Access the Hatco website at
www.hatcocorp.com, select the Parts & Service pull-down
menu, and click on “Warranty Registration”.
International Limited Warranty..........................................10
Service Information ............................................................10
Business
Hours:8:00
Telephone: 414-671-6350
E-mail:partsandservice@hatcocorp.com
Fax:414-671-3976 (Parts and Service)
Additional information can be found by visiting our web site at
www.hatcocorp.com.
AM to 5:00 PM
Central Standard Time (C.S.T.)
(Summer Hours: June to September—
AM to 5:00 PM C.S.T.
8:00
Monday through Thursday
8:00
AM to 2:30 PM C.S.T. Friday)
INTRODUCTION
The Hatco Toast-Max™ Electric Conveyor Toaster is specially
designed to accelerate the toasting operation. Products pass
through a heating chamber for rapid and thorough toasting.
Moisture and sugar content and thickness of bread product
effect the ability to achieve the perfect toasted product. Utilizing
conveyor speed, not temperature, to determine toasting color,
allows for instant adjustment of toasting time.
Hatco toasters are built with quality to meet the demands of
foodservice operations and provide years of trouble-free
performance. The serpentine metal-sheathed tubular heating
elements are guaranteed against breakage and burnout for two
years.
The Hatco Toast-Max™ Electric Conveyor Toaster is a product
of extensive research and field testing. The materials used
were selected for maximum durability, attractive appearance,
and optimum performance. Every unit is inspected and tested
thoroughly prior to shipment.
ng
Conv
ng, and
pri
tifie
n
e
ey
or
d
i
or
t
b
Thi
i
T
s
i
Sa
the following signal word panels:
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to personal
injury.
ns
oas
af
ns
ruc
t
ety
tal
fe
ti
ter.
at
l
ty in
ons
Hatc
ns
i
on
i
fo
truc
or
ma
r
the
for
o rec
ons
ti
operati
n
tio
th
Hat
ends
m
om
appeari
on of
p
t a
a
o
c
ng
he uni
t
p
-M
t
oas
T
ns
i
l
al
s
hi
t
n
i
t.
th
s in
r
a
e
™
ax
l
al
t
anual
m
is ma
ati
E
on,
n
t
ec
l
operati
be
l is id
a
u
c
ri
read
, and operat
ety
af
on, s
i
at
l
tal
ns
the i
des
i
prov
anual
m
s
o
y
2
Form No. TMCEM-1013
Page 3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WARNING
CAUTION
NOTICE
WARNING
Read the following important safety information before using this equipment to avoid serious
injury or death and to avoid damage to equipment or property
.
ELECTRIC SHOCK HAZARD:
• Plug unit into a properly grounded electrical receptacle
of the correct voltage, size, and plug configuration. If
plug and receptacle do not match, contact a qualified
electrician to determine and install proper voltage and
size electrical receptacle.
• Turn OFF power switch, unplug power cord, and allow
unit to cool before performing any cleaning,
adjustments, maintenance, or attempting to clear a jam.
• DO NOT submerge or saturate with water. Unit is not
waterproof. Do not operate if unit has been submerged
or saturated with water.
• Unit is not weatherproof. Locate unit indoors where
ambient air temperature is a minimum of 21°C (70°F).
• Do not steam clean or use excessive water on unit.
• This unit is not “jet-proof” construction. Do not use jetclean spray to clean this unit.
• Do not pull unit by power cord.
• Discontinue use if power cord is frayed or worn.
• Do not attempt to repair or replace a damaged power
cord. Cord must be replaced by Hatco, an Authorized
Hatco Service Agent, or a person with similar
qualifications.
• This unit must be serviced by qualified personnel only.
Service by unqualified personnel may lead to electric
shock or burn.
• Do not clean unit when it is energized or hot.
• Do not allow liquids to spill into unit.
• Use only Genuine Hatco Replacement Parts when
service is required. Failure to use Genuine Hatco
Replacement Parts will void all warranties and may
subject operators of the equipment to hazardous
electrical voltage, resulting in electrical shock or burn.
Genuine Hatco Replacement Parts are specified to
operate safely in the environments in which they are
used. Some aftermarket or generic replacement parts
do not have the characteristics that will allow them to
operate safely in Hatco equipment.
EXPLOSION HAZARD: Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
In case of fire, disconnect toaster from power source
immediately. This allows the unit to cool, making it easier
and safer to put out the fire.
Do not operate this unit with an external timer or remote
control system.
Make sure all operators have been instructed on the safe
and proper use of the unit.
This unit is not intended for use by children or persons
with reduced physical, sensory, or mental capabilities.
Ensure proper supervision of children and keep them away
from the unit.
This unit has no “user-serviceable” parts. If service is
required on this unit, contact an Authorized Hatco Service
Agent or contact the Hatco Service Department at
414-671-6350; fax 414-671-3976.
BURN HAZARD:
• Some exterior surfaces on unit will get hot. Use caution
when touching these areas.
• Do not remove crumb tray for cleaning until toaster is
cool.
Locate unit at proper counter height in an area that is
convenient for use. The location should be level to prevent
unit or its contents from falling accidentally and strong
enough to support the weight of unit and contents.
Always operate toaster with crumb tray installed.
Toasting of coated or buttered products such as garlic
bread, cheese sandwiches, and sweet rolls is NOT
recommended. Residue will reduce toaster performance
and could ignite inside toaster. Using toaster with food
products listed above will void unit warranty.
FIRE HAZARD:
• Locate unit a minimum of 25 mm (1″) from combustible
walls and materials. If safe distances are not
maintained, combustion or discoloration could occur.
• Do not place anything on top of toaster. Do not place
toaster near or underneath curtains or other
combustible materials. Items near or on top of toaster
could catch fire causing injury and/or damage to the
toaster.
Form No. TMCEM-1013
Use non-abrasive cleaners and cloths only. Abrasive
cleaners and cloths could scratch finish of unit, marring its
appearance and making it susceptible to soil
accumulation.
Submerging or saturating unit with water will damage the
unit and void unit warranty.
Do not lay unit on the side with the control panel. Damage
to the unit could occur.
This unit is intended for commercial use only — NOT for
household use.
3
Page 4
MODEL DESCRIPTION
COLOR
CONTROL
Knob
Feed
Ramp
Crumb
Tray
Front
Discharge
Chute
Selector
Switch
COLOR
CONTROL
Knob
Feed
Ramp
Crumb
Tray
Rear
Discharge
Tray
Selector
Switch
TM-5
TM-10H
T M - X X H
Toast-Max™
H = 76 mm (3”) toast opening height
10 = Full-size (2 slice) toaster
5 = Half-size (1 slice) toaster
All Models
All Toast-Max™ Electric Conveyor Toasters are fast, reliable,
and versatile, toasting up to 300 bread or bun product per hour.
The front or rear discharge allows the operator to place the
Toast-Max toaster where it is most convenient. Toast-Max
toasters feature long lasting serpentine metal sheathed heating
elements, a permanently lubricated conveyor motor, and a four
position toast selector switch. Every unit is shipped with 102
mm (4") adjustable legs, a feed ramp, a removable crumb tray,
a front discharge chute, and rear discharge tray.
TM-5 Model
The TM-5 model allows for toasting of bread products up to
38 mm (1-1/2") thick and 187 mm (7-3/8") wide. Capacity is up
to 180 slices per hour.
TM-5H Model
The TM-5H model allows for toasting of bread products up to
76 mm (3") thick and 187 mm (7-3/8") wide. Capacity is up to
180 slices per hour.
TM-10 model
The TM-10 model allows for toasting of bread products up to
38 mm (1-1/2") thick and 245 mm (9-5/8") wide. Capacity is up
to 300 slices per hour.
TM-10H model
The TM-10H model allows for toasting of bread products up to
76 mm (3") thick and 245 mm (9-5/8") wide. Capacity is up to
300 slices per hour.
MODEL DESIGNATION
TM-5 and TM-10H Models
4
Form No. TMCEM-1013
Page 5
SPECIFICATIONS
WARNING
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Front View
Side View
A
E
D
F
Plug Configurations
Units are supplied from the factory with an electrical cord and
plug. Plugs are supplied according to the application.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Plug unit into a properly
grounded electrical receptacle of the correct voltage, size,
and plug configuration. If plug and receptacle do not
match, contact a qualified electrician to determine and
install proper voltage and size electrical receptacle.
NOTE: The specification label is located on the side of the unit.
Electrical Rating Chart
See label for serial number and verification of unit
electrical information.
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Dimensions
Width
Model
TM-5 and
TM-5H
TM-10 and
TM-10H
* Add 195 mm (7-3/4″) to Overall Depth (B) for units with the rear discharge tray installed.
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
Overall
Depth (B)*
523 mm
(20-5/8″)
520 mm
(20-1/2″)
Unit
Depth (C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
Height
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
(D)
Chamber
Width (E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
Footprint
Width (F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Footprint
Depth (G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
Form No. TMCEM-1013
Dimensions
5
Page 6
INSTALLATION
WARNING
Lengthen
Shorten
Adjustable Tip
Stop Pins
Crumb Tray
Discharge
Vane (Open)
Set
Pin
Discharge
Vane
Handle
Rear
Discharge
Tray
Discharge
Vane
(Closed)
Discharge
Vane
Handle
Front Discharge
Chute
General
The Toast-Max™ Electric Conveyor Toaster is shipped with all
components pre-assembled. Care should be taken when
unpacking the shipping carton to avoid damage to the unit and
the components enclosed.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Unit is not weatherproof.
Locate unit indoors where ambient air temperature is a
minimum of 21°C (70°F).
EXPLOSION HAZARD: Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
FIRE HAZARD:
• Locate unit a minimum of 25 mm (1″) from combustible
walls and materials. If safe distances are not
maintained, combustion or discoloration could occur.
• Do not place anything on top of toaster. Do not place
toaster near or underneath curtains or other
combustible materials. Items near or on top of toaster
could catch fire causing injury and/or damage to the
toaster.
1. Remove the unit from the carton.
NOTE: To prevent delay in obtaining warranty coverage,
complete online warranty registration. See the
IMPORTANT OWNER INFORMATION section for
details.
2. Remove tape and protective packaging from all surfaces of
the unit.
3. Place the unit in the desired location.
• Locate the unit in an area where the ambient air
temperature is constant and a minimum of 21°C (70°F).
Avoid areas that may be subject to active air movements
or currents (i.e., near exhaust fans/hoods and air
conditioning ducts).
• Make sure the unit is at the proper counter height in an
area convenient for use.
• Make sure the countertop is level and strong enough to
support the weight of the unit and food product.
• Make sure all the feet on the bottom of the unit are
positioned securely on the countertop.
4. Level the unit by turning the
adjustable tip on each leg, if
necessary. Use a 16 mm (5/8″)
open-end wrench to make
leveling adjustments.
5. Install the crumb tray.
a. Position the crumb tray
directly below the stop pins under the conveyor belt at
the front of the toaster.
b. Slide the crumb tray into the toaster until the front of the
crumb tray meets the stop pins.
6. Install the front discharge chute or rear discharge tray to
the rear of the unit. Refer to the “Front or Rear Discharge
Installation” procedure in this section.
Installing the Crumb Tray
Front or Rear Discharge Installation
Toast-Max units can be set up so toasted product discharges at
either the front or the rear of the unit.
For front
For rear discharge:
6
discharge:
1. Slide the front discharge chute underneath the toaster.
2. Angle the curved end of the chute up slightly to place the
lip of the chute over the rear pins (one on each side).
3. Pull shut the discharge vane so it is in the closed position.
Front Discharge (Rear View)
1. Remove the front discharge chute if it is installed.
2. Align the notches on the rear discharge tray over the two
set pins and lower into place.
3. Push open the discharge vane so it rests on the pins inside
of the unit.
Rear Discharge (Rear View)
Form No. TMCEM-1013
Page 7
OPERATION
WARNING
Automatic Feed
Position
Manual Feed
Position
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Selector SwitchCOLOR CONTROL
Knob
Power ON (I)
Indicator
Light
General
The Electric Conveyor Toaster is designed for ease of
operation. Perform the following procedure to operate the
toaster.
Read all safety messages in the IMPORTANT SAFETY
INFORMATION section before operating this equipment.
Always operate toaster with crumb tray installed.
1. Plug the unit into a properly grounded electrical receptacle
of the correct voltage, size, and plug configuration. See the
SPECIFICATIONS section for details.
2. Move the feed ramp to the desired position.
• For automatic feeding, move the feed ramp to the
automatic feed position. Bread products enter the
toaster by placing them on the feed ramp and releasing.
• For manual feeding, rotate the feed ramp up until it rests
on top of the unit. Bread products can be loaded
manually by placing directly on the conveyor belt.
• To toast the top of the bread only, place the selector
switch in the BUN position.
NOTE: The Power ON (I) Indicator Light will glow after a
toasting selection is made.
4. Turn the COLOR CONTROL knob to the lightest position
while the unit heats up.
NOTE: Allow approximately 15 to 20 minutes for a warm-up
period.
BURN HAZARD: Some exterior surfaces on unit will get
hot. Use caution when touching these areas.
5. After warm-up period, set the COLOR CONTROL knob to
the medium position and toast two slices of bread product
then re-adjust the COLOR CONTROL knob to the desired
setting.
NOTE: To toast moist products such as English muffins, rye
bread, or whole wheat, slow the conveyor by turning the
COLOR CONTROL knob to a darker setting (clockwise).
All TM series toasters can be put into a Power Save mode by
placing the selector switch in the STBY (standby) position. The
toaster is operating at 25% power in the Power Save mode.
NOTE: To place toaster back into full operation, turn the selector
switch to the BREAD or BUN position. Unit is back up
and ready for toasting within 5 minutes.
3. Move the selector switch to the desired toasting setting.
• To toast both sides of the bread, place the selector
Toasting of coated or buttered products such as garlic
bread, cheese sandwiches, and sweet rolls is NOT
recommended. Residue will reduce toaster performance
and could ignite inside toaster. Using toaster with the food
products listed above will void unit warranty.
Toast Feed Ramp
switch in the BREAD position.
Form No. TMCEM-1013
Control Panel
7
Page 8
MAINTENANCE
CAUTION
NOTICE
WARNING
General
The Toast-Max™ Electric Conveyor Toaster is designed for
maximum durability and performance with minimum
maintenance.
NOTE: The conveyor gear motor and conveyor system are
permanently lubricated and require no lubrication.
ELECTRIC SHOCK HAZARD:
• Turn OFF power switch, unplug power cord, and allow
unit to cool before performing any cleaning,
adjustments, maintenance, or attempting to clear a jam.
• DO NOT submerge or saturate with water. Unit is not
waterproof. Do not operate if unit has been submerged
or saturated with water.
• Do not steam clean or use excessive water on unit.
• This unit is not “jet-proof” construction. Do not use jetclean spray to clean this unit.
• Do not clean unit when it is energized or hot.
• Do not allow liquids to spill into unit.
• Use only Genuine Hatco Replacement Parts when
service is required. Failure to use Genuine Hatco
Replacement Parts will void all warranties and may
subject operators of the equipment to hazardous
electrical voltage, resulting in electrical shock or burn.
Genuine Hatco Replacement Parts are specified to
operate safely in the environments in which they are
used. Some aftermarket or generic replacement parts
do not have the characteristics that will allow them to
operate safely in Hatco equipment.
This unit has no “user-serviceable” parts. If service is
required on this unit, contact an Authorized Hatco Service
Agent or contact the Hatco Service Department at
414-671-6350; International fax 414-671-3976.
Daily Cleaning
To preserve the bright finish of the unit it is recommended that
the exterior surfaces be cleaned daily with a damp cloth.
Use non-abrasive cleaners and cloths only. Abrasive
cleaners and cloths could scratch finish of unit, marring
its appearance and making it susceptible to soil
accumulation.
Submerging or saturating unit with water will damage the
unit and void unit warranty.
1. Remove and empty the crumb tray.
Do not remove the crumb tray for cleaning until toaster is
cool.
2. Wash the crumb tray with warm water and a mild
detergent. Rinse with water.
• Allow the crumb tray to air dry before placing back into
the toaster.
3. Remove and wash the front discharge chute or rear
discharge tray with a mild detergent. Rinse with water.
• Allow the front discharge chute or rear discharge tray to
air dry before reinstalling.
4. Wipe the exterior surface of the toaster with a damp cloth.
NOTICE: Use non-abrasive cleaners only.
5. Remove and clean the toast feed ramp.
a. Press in the two wire spokes and lift up to remove the
toast feed ramp.
b. Wipe clean with a soft damp cloth or soak the ramp in a
mild solution of 1 cup (227 ml) ammonia and 1 gallon
(3.785 L) of water.
c. Align the wire spokes with the holes in the toaster to
re-install the ramp.
8
Form No. TMCEM-1013
Page 9
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
WARNING
This unit must be serviced by qualified personnel only.
Service by unqualified personnel may lead to electric
shock or burn.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Turn OFF power switch,
unplug power cord, and allow unit to cool before
performing any cleaning, adjustments, maintenance, or
attempting to clear a jam.
SymptomProbable CauseCorrective Action
Toast too light.COLOR CONTROL knob set on a light
Toast too dark.COLOR CONTROL knob set on a dark
Unit toasts on one side only.Selector switch is in the BUN position (one-
Toaster trips the circuit breaker or
GFCI.
setting.
Unit not warmed up. The toaster needs time
to heat up when initially turned on.
Supply voltage to unit is low.Verify the supply voltage to the toaster matches
setting.
Supply voltage to unit is high.Verify the supply voltage to the toaster matches
sided toasting).
Heating element defective.If the element does not glow, contact
Circuit breaker is not sized properly for the
toaster.
Turn COLOR CONTROL knob to a darker
setting.
Allow approximately 15 to 20 minutes for the
unit to warm up.
the unit specifications.
Turn COLOR CONTROL knob to a lighter
setting.
the unit specifications.
Place the selector switch in the BREAD
position (two-sided toasting).
Authorized Service Agent or Hatco for
assistance.
Check circuit breaker for proper sizing.
Wiring fault inside toaster.Contact Authorized Service Agent or Hatco for
assistance.
Form No. TMCEM-1013
9
Page 10
INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY
1. PRODUCT WARRANTY
Hatco warrants the products that it manufactures (the
“Products”) to be free from defects in materials and
workmanship, under normal use and service, for a period of one
(1) year from the date of purchase when installed and
maintained in accordance with Hatco’s written instructions or
18 months from the date of shipment from Hatco. Buyer must
establish the Product’s purchase date by registering the Product
with Hatco or by other means satisfactory to Hatco in its sole
discretion.
Hatco warrants the following Product components to be free
from defects in materials and workmanship from the date of
purchase (subject to the foregoing conditions) for the period(s)
of time and on the conditions listed below:
a) Two (2) Year Parts Warranty:
Conveyor Toaster Elements (metal sheathed)
Drawer Warmer Elements (metal sheathed)
Drawer Warmer Drawer Rollers and Slides
Strip Heater Elements (metal sheathed)
Display Warmer Elements (metal sheathed air heating)
Holding Cabinet Elements (metal sheathed air heating)
Heated Well Elements — HW and HWB Series
(metal sheathed)
b) Five (5) Year Parts Warranty:
3CS and FR Tanks
c) Ten (10) Year Parts Warranty:
Electric Booster Heater Tanks
Gas Booster Heater Tanks
d) Ninety (90) Day Parts Warranty:
Replacement Parts
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR PATENT OR OTHER
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT INFRINGEMENT.
Without limiting the generality of the foregoing, SUCH
WARRANTIES DO NOT COVER: Coated incandescent light
bulbs, fluorescent lights, heat lamp bulbs, coated halogen light
bulbs, halogen heat lamp bulbs, xenon light bulbs, LED light
tubes, glass components, and fuses; Product failure in booster
tank, fin tube heat exchanger, or other water heating equipment
caused by liming, sediment buildup, chemical attack, or
freezing; or Product misuse, tampering or misapplication,
improper installation, or application of improper voltage.
2. LIMITATION OF REMEDIES AND DAMAGES
Hatco’s liability and Buyer’s exclusive remedy hereunder will be
limited solely to replacement of part or Product using, at Hatco’s
option, new or refurbished parts or Product by Hatco or a Hatcoauthorized service agency with respect to any claim made
within the applicable warranty period referred to above. Hatco
reserves the right to accept or reject any such claim in whole or
in part. In the context of this Limited Warranty, “refurbished”
means a part or Product that has been returned to its original
specifications by Hatco or a Hatco-authorized service agency.
Hatco will not accept the return of any Product without prior
written approval from Hatco, and all such approved returns shall
be made at Buyer’s sole expense. HATCO WILL NOT BE
LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO LABOR COSTS OR LOST PROFITS
RESULTING FROM THE USE OF OR INABILITY TO USE THE
PRODUCTS OR FROM THE PRODUCTS BEING
INCORPORATED IN OR BECOMING A COMPONENT OF
ANY OTHER PRODUCT OR GOODS.
SERVICE INFORMATION
The warranty on Hatco Toast-Max™ Series toasters is for one
year from date of purchase or eighteen months from date of
shipping from Hatco, whichever occurs first.
If you experience a problem with a Toast-Max™ toaster during
the warranty period, please do the following:
Contact Local Hatco Dealer
When contacting the Hatco dealer for service assistance,
please supply the dealer with the following information to
ensure prompt processing:
• Model of unit
• Serial number (located on the side of the unit)
• Specific problem with the unit
• Date of purchase
• Name of business
• Shipping address
• Contact name and phone number
The Hatco dealer will do the following:
• Provide replacement part(s) as required
• Submit warranty claim to Hatco for processing
Non-Warranty Problems
If you experience a non-warranty problem that requires
assistance, please contact the nearest Authorized Hatco
Service Agency.
To locate the nearest Service Agency:
• access our website at www.hatcocorp.com, select the
Resources pull-down menu, and click on “Find Service
Agent/Distributor”
• call Hatco Service at 414-671-6350
• e-mail Hatco Service at partsandservice@hatcocorp.com
10
Form No. TMCEM-1013
Page 11
INHALT
HINWEIS
VORSICHT
WARNUNG
Wichtige Informationen für den Benutzer ........................11
Schreiben Sie die Modellbezeichnung, die Seriennummer
(seite des Geräts), die Spannung und das Kaufdatum in die
folgenden Zeilen. Haben Sie bitte dies Information zur Hand,
wenn Sie Hatco wegen einer Service-Unterstützung anrufen.
Modellbezeichnung
Seriennummer
Spannung
Kaufdatum
____________________________________
____________________________________
Registrieren Sie Ihr Gerät!
Wenn Sie die Online-Garantieregistrierung ausfüllen,
vermeidet das Verzögerungen beim Erhalt der
Garantiedeckung. Rufen Sie die Hatco Website unter
www.hatcocorp.com auf, wählen Sie das Pulldown-Menü
„Parts & Service“ (Ersatzteile und Wartung) aus und klicken
Sie auf „Warranty Registration“ (Garantieregisrtierung).
____________________________
________________________________
Aufstellen des Geräts.........................................................15
Richtlinien zur Störungsbeseitigung ................................18
Internationale Beschränkte Garantie ................................19
Hinweise zur Garantieleistung ..........................................19
Geschäftszeiten: 8.00 Uhr bis 17.00 Uhr
Central Standard Time (CST)
(im Sommer: Juni bis September –
8.00 Uhr bis 17.00 Uhr (CST)
Montag bis Donnerstag
8.00 Uhr bis 14.30 Uhr (CST) Freitag)
Telefon:414-671-6350
E-mail:partsandservice@hatcocorp.com
Fax:414-671-3976 (Ersatzteile und Service)
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter
www.hatcocorp.com.
Toast-Max™, der elektrische Durchlauftoaster von Hatco,
wurde speziell für ein schnelleres Toasten entwickelt. Die zum
Toasten bestimmten Produkte werden beim Durchlaufen einer
Heizkammer schnell und gründlich getoastet. Der
Feuchtigkeits- und Zuckergehalt sowie die Dicke des
Brotprodukts sind Faktoren, die sich darauf auswirken, ob das
Produkt perfekt getoastet werden kann. Da die Geschwindigkeit
des Transportbands und nicht die Temperatur den
Bräunungsgrad bestimmt, kann die Toastzeit jederzeit korrigiert
werden.
Hatco-Toaster sind für höchste Ansprüche und vielfältige
Einsatzmöglichkeiten in der Gastronomie gebaut. Auf die
Heizelemente erhalten Sie eine zweijährige Garantie auf Bruch
und Durchbrennen.
Diese Anleitung enthält die Sicherheitsinformationen,
Installations- und Betriebsverfahren für den Toast-Max™, der
elektrische Durchlauftoaster von Hatco empfiehlt, alle in diesem
Handbuch enthaltenen Einbau-, Sicherheits- und
Bedienungsanweisungen vor der Installation und
Inbetriebnahme zu lesen.
Form-Nr. TMCEM-1013
EINLEITUNG
ern
gek
h durc
ei
ennz
S
W
WARNUNG bedeutet, dass eine Gefahr schwerer oder
tödlicher Verletzungen besteht, wenn die Situation nicht
vermieden wird.
VORSICHT bedeutet, dass eine Gefahr leichter oder
11
m
y
arns
mittelschwerer Verletzungen besteht, wenn die Situation
nicht vermieden wird.
HINWEIS bedeutet, dass eine Gefahr von Geräte- oder
Sachschäden besteht.
bol
m
t
i
den fol
genden
S
gnal
i
wört
Handbuc
em
es
n di
nd i
i
e s
s
nwei
hi
s
t
herhei
c
i
h ei
hnet
c
n
:
Page 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
Vor der Anwendung dieser Ausrüstung lesen Sie die folgenden wichtigen
Sicherheitsinformationen, um ernste Verletzung oder Tod zu vermeiden und Schaden der
Ausrüstung oder des Eigentums zu vermeiden.
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS:
• Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung, Größe und
Steckerkonfiguration angeschlossen werden. Wenn
Stecker und Steckdose nicht übereinstimmen, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die
richtige Netzspannung und Steckerart zu ermitteln und
die korrekte Steckdose zu installieren.
• Schalten Sie die Stromversorgung AUS, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie den Toaster reinigen, einstellen,
warten oder versuchen, eine Blockierung zu lösen.
• Das Gerät ist nicht witterungsfest. Stellen Sie das Gerät
in einem Raum an einer Stelle auf, an der die
Umgebungstemperatur mindestens 21 °C beträgt.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
durchgescheuert oder abgenutzt ist.
• Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Netzkabel zu
reparieren oder zu ersetzen. Das Kabel muss durch
Hatco, einen autorisierten Servicebetrieb oder einen
qualifizierten Techniker ersetzt werden.
• Reparaturen am Toaster dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Von unqualifiziertem
Personal durchgeführte Reparaturen können zu
Elektroschocks oder Verbrennungen führen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf oder übermäßig
viel Wasser.
• Dieses Gerät ist nicht für direktes Absprühen mit einem
Wasserstrahl geeignet. Es darf nicht mit einem
Sprühstrahl gereinigt werden.
• Stecken Sie kein(e) Messer, Gabel oder ähnlichen
Gegenstände in die Toasterschlitze.
• Heben Sie das Gerät nicht an, indem Sie die Finger in
die Toasterschlitze stecken und das Gerät an den
Heizelementen greifen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es sich in Betrieb
befindet oder heiß ist.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das
Gerät geschüttet werden.
• Verwenden Sie bei der Reparatur von Hatco Geräten
ausschließlich Hatco Ersatzteile. Wenn Sie keine
Original-Hatco-Ersatzteile verwenden, setzen Sie die
Bediener der Geräte möglicherweise gefährlichen
elektrischen Spannungen aus, welche zu Stromschlag
oder Verbrennungen führen können. Original-HatcoErsatzteile sind für den sicheren Betrieb unter den
gegebenen Einsatzbedingungen ausgelegt. Manche
Ersatzteile anderer Hersteller oder Nachbauteile
verfügen nicht über die geforderten Eigenschaften und
funktionieren nicht sicher in Hatco Geräten.
Falls eine Reparatur dieses Geräts erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Hatco
Servicebetrieb oder an die Hatco Serviceabteilung unter
+1-414-671-6350 (Telefon) oder +1-414-671-3976 (Fax).
BRANDGEFAHR:
• Stellen Sie das Gerät mit mindestens 25 mm Abstand
zu entflammbaren Wänden oder Materialen auf. Wenn
dieser Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird,
können Verfärbungen entstehen und brennbare Stoffe
können sich entzünden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Toaster. Stellen
Sie den Toaster nicht in der Nähe von bzw. unter
Gardinen oder anderen brennbaren Stoffen auf. In der
Nähe des oder auf dem Toaster befindliche
Gegenstände können sich entzünden und Verletzungen
und/oder Sachschäden verursachen.
EXPLOSIONSGEFAHR: Lagern oder verwenden Sie weder
Benzin noch andere entflammbare Dämpfe oder
Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts oder anderer
Haushaltsgeräte.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen. Für eine
ordnungsgemäße Beaufsichtigung von Kindern sorgen
und diese von dem Gerät fern halten.
Im Falle eines Brandes muss der Toaster sofort von der
Stromquelle getrennt werden. Das Gerät kühlt sich dann
ab, und das Feuer kann leichter und auf sicherere Weise
gelöscht werden.
Dieses Gerät nicht mit einer externen Uhr oder einer
Fernbedienung betreiben.
Reparaturen am Toaster dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Von unqualifiziertem
Personal durchgeführte Reparaturen können zu
Elektroschocks oder Verbrennungen führen. Dieses Gerät
erhält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
VERBRENNUNGSGEFAHR:
• Einige Außenflächen des Geräts werden heiß. Beim
Berühren dieser Flächen Vorsicht walten lassen.
• Die Krümelschublade darf nur dann entfernt werden,
wenn der Toaster abgekühlt ist.
Stellen Sie das Gerät unter Einhaltung der richtigen
Thekenhöhe an einer geeigneten Stelle auf. Der
Aufstellungsort sollte eben sein, um versehentliches
Umkippen des Geräts bzw. Herausfallen des Inhalts zu
verhindern, und standfest genug, um das Gewicht von
Gerät und Speisen zu tragen.
Betreiben Sie den Toaster nur mit eingesetzter
Krümelschublade.
Das Rösten von beschichteten oder gebutterten
Erzeugnissen wie z. B. Knoblauchbrot, Käsesandwiches
oder Süßgebäck wird NICHT empfohlen. Rückstände
mindern die Leistung des Toasters und können sich im
Toaster entzünden. Die Verwendung des Toasters mit den
o. a. Lebensmittelprodukten macht die Garantie nichtig.
12
Form-Nr. TMCEM-1013
Page 13
HINWEIS
Röstgrad-
Timerknopf
(COLOR
CONTROL)
Zufuhrrampe
Krümelschublade
Vordere
Ausgaberutsche
Röstgrad-
Timerknopf
(COLOR
CONTROL)
Zufuhrrampe
Krümelschublade
Hintere
Ausgabe
Auswahlschalter
TM-5
TM-10H
Auswahlschalter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEIS
T M - X X H
Toast-Max™
H = 76 mm (3”) hohe Toastöffnung
10 = Großer Toaster (für 2 Scheiben Toastbrot)
5 = Halb Toaster (für 1 Scheiben Toastbrot)
Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite mit dem Bedienfeld,
um Beschädigungen zu verhindern.
Eintauchen oder Sättigen in Wasser beschädigt das Gerät
und macht die Produktgarantie ungültig.
Der Toaster ist nur für den gewerblichen Gebrauch und
NICHT für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
Alle Modelle
Alle elektrischen Durchlauftoaster des Typs Toast-Max™ sind
schnell, zuverlässig und vielseitig und können pro Stunde 300
Brot- oder Brötchenprodukte toasten. Dank der vorderen oder
hinteren Ausgabe kann der Bediener den Toast-Max-Toaster
dort aufstellen, wo es am praktischsten ist. Jeder Toast-MaxToaster ist mit lange haltbaren, metallummantelten
Rohrschlangen-Heizelementen, einem permanent
geschmierten Transportbandmotor und einem VierstellungsToastwahlschalter ausgerüstet. Jedes Gerät wird werkseitig mit
102 mm langen Standfüßen, einer Toast-Zufuhrrampe, einem
abnehmbaren Krümelfach und einem Toast-Auffangbehälter
versehen.
Modell TM-5
Mit dem Modell TM-5 können Brotprodukte in einer Dicke von
bis zu 38 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet
werden. Die Toastleistung beträgt max. 180 Scheiben pro
Stunde.
Verwenden Sie nur nichtscheuernde Reinigungsmittel.
Scheuernde Reinigungsmittel können die Oberfläche des
Geräts verkratzen und es damit unansehnlich und anfällig
für das Festsetzen von Verunreinigungen machen.
MODELLBESCHREIBUNG
Modell TM-5H
Mit dem Modell TM-5H können Brotprodukte in einer Dicke von
bis zu 76 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet
werden. Die Toastleistung beträgt max. 180 Scheiben pro
Stunde.
Modell TM-10
Mit dem Modell TM-10 können Brotprodukte in einer Dicke von
bis zu 38 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet
werden. Die Toastleistung beträgt max. 300 Scheiben pro
Stunde.
Modell TM-10H
Mit dem Modell TM-10H können Brotprodukte in einer Dicke
von bis zu 76 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet
werden. Die Toastleistung beträgt max. 300 Scheiben pro
Stunde.
Modelle TM-5 und TM-10H
MODELLBEZEICHNUNG
Form-Nr. TMCEM-1013
13
Page 14
TECHNISCHE DATEN
WARNUNG
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Vorderansicht
Seitenansicht
A
E
D
F
Steckerkonfigurationen
Geräte werden werkseitig mit einem Netzkabel mit
angebrachtem Stecker ausgerüstet. Die gelieferten Stecker
entsprechen der jeweiligen Anwendung.
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS: Das Gerät muss an
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit der richtigen
Spannung, Größe und Steckerkonfiguration
angeschlossen werden. Wenn Stecker und Steckdose
nicht übereinstimmen, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, um die richtige Netzspannung und
Steckerart zu ermitteln und die korrekte Steckdose zu
installieren.
ANMERKUNG: Die Plakette mit den Spezifikationen befindet
ANMERKUNG: Die Steckdose wird nicht von Hatco bereitgestellt.
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Steckerkonfigurationen
sich an der Seite des Geräts. Das Typenschild
enthält die Seriennummer und alle Daten zum
Überprüfen der elektrischen Informationen.
Abmessungen
Einheits-
Breite
Modell
TM-5 and
TM-5H
TM-10 and
TM-10H
* Für Einheiten mit einer hinteren Ausgabeschale können 195 mm zur Einbautiefe (B) hinzugefügt werden.
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
Gesamttiefe
(20-5/8″)
(20-1/2″)
(B)*
523 mm
520 mm
tiefe
(C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
Höhe
(D)
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
Toaster-
kammer-
breite (E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
Breite
zwischen
Füßen (F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Tiefe
zwischen
Füßen (G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
14
Form-Nr. TMCEM-1013
Page 15
AUFSTELLEN DES GERÄTS
WARNUNG
Verlängern
Verkürzen
Verstellbare
Spitze
Anschlagstifte
Krümelschublade
Ausgabeplatte
(geschlossen)
Haltegriff der
Ausgabeplatte
Vordere
Ausgaberutsche
Ausgabeplatte
(geöffnet)
Eingestellter
Stift
Haltegriff der
Ausgabeplatte
Hintere
Ausgabeschale
Allgemeines
Der Toast-Max™, der elektrische Durchlauftoaster wird mit allen
Komponenten zusammengebaut geliefert. Gehen Sie beim
Auspacken vorsichtig vor, um eine Beschädigung des Geräts und
der im Lieferumfang enthaltenen Komponenten zu vermeiden
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS: Das Gerät ist nicht
witterungsfest. Stellen Sie das Gerät in einem Raum an
einer Stelle auf, an der die Umgebungstemperatur
mindestens 21 °C beträgt.
EXPLOSIONSGEFAHR: Lagern oder verwenden Sie weder
Benzin noch andere entflammbare Dämpfe oder Flüssigkeiten
in der Nähe dieses Geräts oder anderer Haushaltsgeräte.
BRANDGEFAHR:
• Stellen Sie das Gerät mit mindestens 25 mm Abstand
zu entflammbaren Wänden oder Materialen auf. Wenn
dieser Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird,
können Verfärbungen entstehen und brennbare Stoffe
können sich entzünden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den Toaster. Stellen
Sie den Toaster nicht in der Nähe von bzw. unter
Gardinen oder anderen brennbaren Stoffen auf. In der
Nähe des oder auf dem Toaster befindliche
Gegenstände können sich entzünden und Verletzungen
und/oder Sachschäden verursachen.
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
HINWEIS: Registrieren Sie sich online für die Garantie, damit
2. Entfernen Sie Klebeband und Schutzverpackung von allen
3. Stellen Sie das Gerät am gewünschten Ort auf.
4. Passen Sie bei Bedarf die Höhe
5. Legen Sie die Krümelschublade
Form-Nr. TMCEM-1013
keine Verzögerung bei der Garantie entsteht.
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt WICHTIGE
BESITZERINFORMATIONEN.
Oberflächen des Geräts.
• Das Gerät in einem Bereich mit konstanter Umgebungslufttemperatur (mindestens 21 °C [70 °F]) anbringen.
Bereiche, die aktiven Luftbewegungen oder -strömen
ausgesetzt sind (z. B. in der Nähe von Gebläsen/Lüftern
und Klimatisierungsrohren) sind zu meiden.
• Wählen Sie einen Ort mit der richtigen Thekenhöhe und
bequemem Zugang.
• Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort eben und
standfest genug ist, um das Gewicht von Gerät und
Speisen zu tragen.
• Achten Sie darauf, dass alle Füße an der Unterseite des
Geräts fest auf der Theke stehen.
des Geräts an, indem Sie an der
verstellbaren Vorrichtung an jedem
der Standbeine drehen. Verwenden
Sie einen 16-mm-Maulschlüssel für
die Höhenverstellung.
ein.
a. Legen Sie die Krümelschublade unmittelbar unter die
Anschlagstifte unter das Transportband im vorderen
Bereich des Toasters.
b. Schieben Sie die Krümelschublade in den Toaster, bis
die Vorderseite der Krümelschublade die Anschlagstifte
berührt.
6. Legen Sie die vordere Ausgaberutsche oder hintere
Ausgabeschale in die Rückseite des Toasters. Weitere
Informationen finden Sie in dem Anschnitt „Installation der
vorderen und hinteren Ausgabe“.
Installation der Krümelschublade
Installation der Vorderen/Hinteren Ausgabe
Toast-Max-Geräte können für die Ablage der Backwaren
entweder an der Vorder- oder der Rückseite des Geräts
konfiguriert werden.
Für die vordere Ausgabe:
1. Schieben Sie die vordere Ausgaberutsche unter den Toaster.
2. Richten Sie das gebogene Ende der Rutsche leicht nach
oben aus, sodass die obere Kante der Rutsche über die
hinteren Stifte (einer auf jeder Seite) gelegt werden kann.
3. Ziehen Sie die Ausgabeplatte zu, sodass sie sich in
geschlossener Position befindet.
Vordere Ausgabe (Rückansicht)
Für die hintere Ausgabe:
1. Entfernen Sie die vordere Ausgaberutsche, wenn diese
eingelegt ist.
2. Richten Sie die Eckkerben der hinteren Ausgabeschale
über die zwei eingestellten Stifte und senken Sie es in die
entsprechende Position ab.
3. Öffnen Sie die Ausgabeplatte, bis sie von den
innenliegenden Stiften gehalten wird.
Hintere Ausgabe (Rückansicht)
15
Page 16
BETRIEB
WARNUNG
Automatische
Zufuhr
Manuelle Zufuhr
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
AuswahlschalterRöstgrad-Timerknopf
(COLOR CONTROL)
Betriebsanzeige (I)
Allgemeines
Der Toaster wurde für einfache Bedienung konstruiert.
Verwenden Sie das folgende Verfahren für die Bedienung des
Toasters.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise im Abschnitt WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE, bevor Sie das Gerät verwenden.
Betreiben Sie den Toaster nur mit eingesetzter
Krümelschublade.
1. Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose mit korrekter
Spannungsversorgung und passender Ausführung
angeschlossen werden. Details sind unter TECHNISCHE
DATEN zu finden.
2. Bringen Sie die Zufuhrrampe in die gewünschte Position.
• Bringen Sie die Zufuhrrampe für eine automatische
Zufuhr in die automatische Zufuhrposition. Die
Brotscheiben gelangen in den Toaster, indem Sie auf die
Zufuhrrampe gelegt und dann losgelassen werden.
• Drehen Sie die Zufuhrrampe für eine manuelle Zufuhr
nach oben, bis diese auf der oberen Seite der Einheit
liegt. Brotscheiben können manuell, direkt auf das
Transportband gelegt werden.
3. Drehen Sie den Auswahlschalter zu der gewünschten
Toast-Einstellung.
• Um beide Seiten des Brotes zu toasten, bringen Sie den
Auswahlschalter in die BROT-Position.
• Um nur eine Seite des Brotes zu toasten, bringen Sie
den Auswahlschalter in die BRÖTCHEN-Position.
HINWEIS: Die Betriebsanzeige (I) leuchtet auf, nachdem eine
gewünschte Toast-Einstellung vorgenommen wurde.
4. Drehen Sie den Bräunungsgradregler in die hells
te Position, während sich das Gerät erwärmt.
HINWEIS: Warten Sie ca. 15 bis 20 Minuten, bis das Gerät
seine Betriebstemperatur erreicht hat.
VERBRENNUNGSGEFAHR: Einige Außenflächen des
Geräts werden heiß. Beim Berühren dieser Flächen
Vorsicht walten lassen.
5. Stellen Sie den Bräunungsgradregler nach der
Aufwärmperiode auf die Mittelposition und toasten Sie zwei
Scheiben eines Brotprodukts. Stellen Sie dann den
Bräunungsgradregler wie gewünscht ein.
HINWEIS: Zum Toasten von Produkten mit einem höheren
Feuchtigkeitsgehalt -z.B. englische Muffins, Roggenbrot
oder Vollkornbrot -verlangsamen Sie das
Transportband, indem Sie den Bräunungsgradregler (im
Uhrzeigersinn) auf eine dunklere Einstellung drehen.
Alle Toaster der Serie TM können durch Drehen des
Wahlschalters in die Bereitschaftsstellung in einen
Stromsparmodus versetzt werden. Im Stromsparmodus läuft
der Toaster mit 25 % der verfügbaren Leistung.
HINWEIS: Um den Toaster wieder in den Vollbetriebsmodus
zu versetzen, drehen Sie den Wahlschalter in die
Brot- oder Brötchenstellung. Das Gerät ist dann
innerhalb von 5 Minuten wieder zum Toasten bereit.
Hintere Ausgabe (Rückansicht)
Das Rösten von beschichteten oder gebutterten
Erzeugnissen wie z. B. Knoblauchbrot, Käsesandwiches
oder Süßgebäck wird NICHT empfohlen. Rückstände
mindern die Leistung des Toasters und können sich im
Toaster entzünden. Die Verwendung des Toasters mit den
o. a. Lebensmittelprodukten macht die Garantie nichtig.
Bedienpult
16
Form-Nr. TMCEM-1013
Page 17
WARTUNG
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Allgemeines
Die Toast-Max-Elektrische Durchlauftoaster der Firma Hatco
sind bei minimalem Wartungsbedarf für lange Lebensdauer und
maximale Leistung konstruiert.
HINWEIS: Der Transportbandmotor und das
Transportbandsystem sind dauergeschmiert und
müssen nicht nachgeschmiert werden.
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS:
• Schalten Sie die Stromversorgung AUS, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie den Toaster reinigen, einstellen,
warten oder versuchen, eine Blockierung zu lösen.
• Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und reinigen
Sie das Gerät NICHT mit übermäßig viel Wasser. Das
Gerät ist nicht wasserdicht. Es darf nicht betrieben
werden, wenn es in Wasser getaucht oder mit
übermäßig viel Wasser gereinigt wurde.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf oder übermäßig
viel Wasser.
• Dieses Gerät ist nicht für direktes Absprühen mit einem
Wasserstrahl geeignet. Es darf nicht mit einem
Sprühstrahl gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es sich in Betrieb
befindet oder heiß ist.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das
Gerät geschüttet werden.
• Verwenden Sie bei der Reparatur von Hatco Geräten
ausschließlich Hatco Ersatzteile. Wenn Sie keine
Original-Hatco-Ersatzteile verwenden, setzen Sie die
Bediener der Geräte möglicherweise gefährlichen
elektrischen Spannungen aus, welche zu Stromschlag
oder Verbrennungen führen können. Original-HatcoErsatzteile sind für den sicheren Betrieb unter den
gegebenen Einsatzbedingungen ausgelegt. Manche
Ersatzteile anderer Hersteller oder Nachbauteile
verfügen nicht über die geforderten Eigenschaften und
funktionieren nicht sicher in Hatco Geräten.
Falls eine Reparatur dieses Geräts erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Hatco
Servicebetrieb oder an die Hatco Serviceabteilung unter
+1-414-671-6350 (Telefon) oder +1-414-671-3976 (Fax).
Tägliche Reinigung
Zur Pflege des Toastergehäuses empfiehlt es sich, die
Metallflächen täglich mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Verwenden Sie nur nichtscheuernde Reinigungsmittel.
Scheuernde Reinigungsmittel können die Oberfläche des
Geräts verkratzen und es damit unansehnlich und anfällig
für das Festsetzen von Verunreinigungen machen.
Das Versenken oder die Sättigung der Maßeinheit mit
Wasser schädigen die Maßeinheit und heben die
Maßeinheitsgarantie auf.
1. Nehmen Sie die Krümelschublade heraus und entleeren
Sie sie.
Entfernen Sie nicht den Krümelschublade für Reinigung,
bis der Toaster kühl ist.
2. Waschen Sie die Krümelschublade mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel und spülen Sie sie mit
klarem Wasser ab.
3. Entfernen Sie die vordere Ausgaberutsche oder die hintere
Ausgabeschale und waschen Sie diese mit einem milden
Reinigungsmittel. Mit Wasser abspülen.
• Lassen Sie die vordere Ausgaberutsche oder die hintere
Ausgabeschale vor dem Wiedereinsetzen lufttrocknen.
4. Wischen Sie die Außenflächen des Toasters mit einem
feuchten Tuch ab. HINWEIS: Verwenden Sie nur
nichtscheuernde Reinigungsmittel.
5. Entfernen und reinigen Sie die Zufuhrrampe.
a. Drücken Sie die beiden Drahtspeichen nach innen und
heben Sie sie an, um die Toast-Zufuhrrampe zu
entfernen.
b. Wischen Sie die Rampe mit einem weichen, feuchten
Tuch ab oder tauchen Sie sie in eine milde Lösung aus
ca. 227 ml Ammoniak und 3,785 l Wasser ein.
c. Richten Sie die Drahtspeichen mit den Löchern im
Toaster aus, um die Rampe wieder einzubauen.
HINWEIS: Der Transportbandmotor und das
Transportbandsystem sind dauergeschmiert und
müssen nicht nachgeschmiert werden.
Form-Nr. TMCEM-1013
17
Page 18
RICHTLINIEN ZUR STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
WARNUNG
Reparaturen am Toaster dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Von unqualifiziertem
Personal durchgeführte Reparaturen können zu
Elektroschocks oder Verbrennungen führen.
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCK: Ziehen Sie den Stecker
des Toasters aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen oder versuchen, eine verklemmte
Toastscheibe zu lösen.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfemassnahme
Toast zu hell.Röstgrad-Timerknopf auf eine Einstellung
Toast zu dunkel.Röstgrad-Timerknopf auf eine Einstellung
Gerät toastet nur auf einer Seite. Der Knopf TOAST/BAGEL ist in der Position
für hellen Toast gestellt.
Speisespannung zum Gerät ist zu niedrig.Sicherstellen, dass die Speisespannung des
für dunklen Toast gestellt.
Speisespannung zum Gerät ist zu hoch.Sicherstellen, dass die Speisespannung des
BAGEL (einseitiges Toasten).
Heizelement defekt.Wenn das Heizelement nicht rot glüht, wenden
Den Röstgrad-Timerknopf auf eine Einstellung
für dunkleren Toast stellen.
Toasters den technischen Daten des Gerät
entspricht.
Den Röstgrad-Timerknopf auf eine Einstellung
für helleren Toast stellen.
Toasters den technischen Daten des Gerät
entspricht.
Den Knopf TOAST/BAGEL drücken, um die
Toastposition einzustellen (zweiseitiges
Toasten).
Sie sich an Ihren Hatco Händler vor Ort oder
an den Kundendienst von Hatco.
Wenden Sie sich an Ihren Hatco
Händler vor Ort oder an den
Kundendienst von Hatco.
Leistungsschalter ist nicht den
Anforderungen des Toasters entsprechend
dimensioniert.
Verdrahtungsfehler im Toaster.Wenden Sie sich an Ihren Hatco Händler vor
Prüfen Sie, ob der Leistungsschalter richtig
dimensioniert ist.
Ort oder an den Kundendienst von Hatco.
18
Form-Nr. TMCEM-1013
Page 19
INTERNATIONALE BESCHRÄNKTE GARANTIE
1. PRODUKTGARANTIE
Hatco gewährleistet, dass die von ihr hergestellten Produkte
(die "Produkte") bei normalem Gebrauch und Einsatz für einen
Zeitraum von einem (1) Jahr ab dem Kaufdatum keinerlei
Materialfehler aufweisen werden, vorausgesetzt, dass sie
gemäß der schriftlichen Anleitung von Hatco installiert und
gewartet wurden, bzw. für einen Zeitraum von 18 Monaten ab
dem Datum der Lieferung durch Hatco. Der Käufer muss das
Kaufdatum des Produkts bestätigen, indem das Produkt bei
Hatco registriert wird, oder durch andere Maßnahmen, die
ausschließlich nach eigenem Ermessen von Hatco als
zufrieden stellend angesehen werden.
Hatco garantiert, dass die folgende Produktteile ab dem
Kaufdatum (gemäß den obigen Bedingungen) für folgenden
Zeitabschnitte und unter folgenden Bedingungen frei von
Materialfehlern sind:
a) Beschränkte Zweijahres-Garantie auf Teile:
Durchlauftoaster-Elemente (Metallmantel)
Metall-ummantelte Wärme-Elemente der Lade
Ladenrollen und -bahnen der Wärme-Lade
Metall-ummantelte Speisenwärmer-Elemente
Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für Schaukästen
Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für
DIE OBIGEN GARANTIEBEDINGUNGEN GELTEN ALLEIN
UND AUSSCHLIESSLICHE ANSTELLE ALLER ANDEREN
GARANTIEBEDINGUNGEN, AUSDRÜCKLICH ODER
IMPLIZIT, INKLUSIVE, ABER NICHT DARAUF
EINGESCHRÄNKT, JEDER IMPLIZIERTEN GARANTIE AUF
VERWERTBARKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK ODER PATENT ODER VERLETZUNG
EINES ANDEREN RECHTS AUF GEISTIGES EIGENTUM.
Ohne die Allgemeingültigkeit der obigen Bedingungen
einzuschränken, GELTEN SOLCHE GARANTIEN NICHT FÜR:
Beschichtete Glühlampen, Leuchtstoffröhren, LeuchtenwärmerHeizlampen, beschichtete Halogenleuchten,
Halogenheizleuchten, Xenon-Lampen, LED-Röhren,
Glaskomponenten und Sicherungen; Produktausfälle im
Durchlauferhitzer-Tank, Lamellenwärmetauscher oder andere
Wasserheizvorrichtungen, verursacht durch Verkalkung,
Sedimentablagerung, chemischen Angriff oder Frieren,
Produktmissbrauch, Manipulation oder falsche Anwendung,
unsachgemäße Installation oder Anlegen einer falschen
Stromspannung.
2. EINSCHRÄNKUNG DER ERSATZLEISTUNGUND DES
SCHADENERSATZES
Die Haftung seitens Hatco und das ausschließliche Rechtsmittel
des Käufers ist nach Ermessen von Hatco oder einer von Hatco
autorisierten Serviceagentur nur der Ersatz des von der Garantie
geschützten Teils oder Produktes, sofern die oben angeführten
Garantiefristen eingehalten wurden. Hatco behält sich das Recht
vor, Garantieansprüche zur Gänze oder teilweise abzulehnen. Im
Sinne dieser beschränkten Garantie bezieht sich der Begriff
„überholt“ auf ein Teil oder Produkt, dessen ursprüngliche
technische Daten von Hatco oder einem von Hatco autorisierten
Reparaturdienst wieder hergestellt wurden. Die Kosten jeder
bewilligten Rücksendungen hat ausschließlich der Käufer zu
tragen. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST HATCO FÜR
FOLGE- ODER WEITERE SCHÄDEN, INKLUSIVE, ABER
NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, KOSTEN DER ARBEITSZEIT
ODER ENTGANGENER GEWINNE, WELCHE AUS DER
VERWENDUNG ODER NICHT MÖGLICHEN VERWENDUNG
DER PRODUKTE ODER DEM EINBAU ODER DEM EINSATZ
ALS TEIL EINES ANDEREN PRODUKTS ODER WARE
ENTSTEHEN, HAFTBAR.
Die Garantie für die Hatco Toaster der Toast-Max™ Serie gilt
ein Jahr ab dem Kaufdatum oder achtzehn Monate ab der
Auslieferung von Hatco, je nachdem, was zuerst eintritt.
Falls während der Garantielaufzeit ein Problem an einem ToastMax Toaster auftritt, bitte Folgendes machen:
Kontaktaufnahme mit Ihrem lokalen Hatco-Händler
Bei der Kontaktaufnahme mit dem Hatco-Händler für ServiceUnterstützung geben Sie dem Händler bitte folgende
Informationen an, um die prompte Abwicklung zu
gewährleisten:
• Modellbezeichnung des Geräts
• Seriennummer (befindet sich an der seite des Geräts)
• Beschreibung des am Toaster auftretenden Problems
• Kaufdatum
• Name Ihres Unternehmens
• Versandadresse
• Kontaktperson und Telefonnummer
Form-Nr. TMCEM-1013
HINWEISE ZUR GARANTIELEISTUNG
Der Hatco-Händler Dealer wird:
• Nach Bedarf Ersatzteil(e) bereitstellen
• Den Garantieanspruch zur Bearbeitung an Hatco
weiterleiten
Nicht-Garantie Probleme
Falls ein nicht von der Garantie gedecktes Problem auftritt, für
das Unterstützung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an die
nächste von Hatco autorisierte Serviceagentur.
Aufsuchen der nächsten Serviceagentur:
• Rufen Sie unsere Website unter www.hatcocorp.com auf,
wählen Sie das Pulldown-Menü „Resources“ (Ressourcen)
aus und klicken Sie auf „Find Service Agent/Distributor“
(Serviceagentur/Vertriebsgesellschaft suchen)
• Rufen Sie Hatco-Service unter der Rufnummer
+1 414-671-6350 an
• Senden Sie eine E-Mail an Hatco Service:
partsandservice@hatcocorp.com
19
Page 20
CONTENIDO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Información Importante para el Propietario.....................20
Guía de Resolución de Problemas ...................................27
Garantía Internacional Limitada ........................................28
Información del Servicio de Garantía...............................28
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL PROPIETARIO
Anote el número de modelo, número de serie (ubicado en la
parte costado de la unidad), voltaje y fecha de compra de su
unidad en los espacios a continuación. Por favor, tenga esta
información disponible cuando llame a Hatco para recibir
asistencia técnica.
Modelo No.
Serie No.
Voltaje
Fecha de compra
____________________________________
____________________________________
________________________________________
______________________________
¡No olvide registrar su aparato!
Registre la garantía en nuestro sitio web para evitar retrasos
en la obtención de la cobertura de la garantía. Visite el sitio
web de Hatco: www.hatcocorp.com, seleccione el menú
desplegable “Piezas & Mantenimiento” (Parts & Service) y
haga clic en “Registrar la Garantía” (Warranty Registration).
Horario de
atención:8:00
Teléfono:414-671-6350
Correo
Electrónico: partsandservice@hatcocorp.com
Fax:414-671-3976 (Piezas y servicio)
Puede encontrar información adicional si visita nuestro sitio
Web en www.hatcocorp.com.
AM a 5:00 PM
Horario de la zona central (C.S.T)
(Horario de verano: junio a septiembre
8:00
AM a 5:00 PM horario de la
zona central, lunes a jueves
8:00
AM a 2:30 PM horario de la
zona central, viernes)
INTRODUCCIÓN
La tostadora eléctrica Toast-Max™ de Hatco de cinta
transportadora está especialmente diseñada para acelerar la
operación de tostado. Los productos que se van a tostar pasan
a través de una cámara de calentamiento y se tuestan rápida
y completamente. La capacidad para lograr un producto
perfectamente tostado depende del contenido de humedad y
azúcar y del grosor del pan. La utilización de la velocidad de la
cinta transportadora, y no la temperatura, para determinar el
color del tostado, permite el ajuste instantáneo del tiempo de
tostado.
Las tostadoras Hatco están construidas con calidad para
satisfacer las demandas del mercado, y proporcionan años de
rendimiento sin problemas. Los resistencias de calentamiento
tubulares con camisa metálica y en forma de serpentín están
garantizados por dos años contra roturas y quemado.
El Tostador es fruto de importantes trabajos de investigación y
ensayos de campo. Los materiales empleados han sido
seleccionados por su gran resistencia, aspecto atractivo y
rendimiento óptimo. Todas las unidades son sometidas a
cuidadosas inspecciones y pruebas antes de proceder a su
envío.
Es
as m
l
Hat
referent
c
m
La información de seguridad que aparece en este manual se
identifica a través de los siguientes paneles con señales y
palabras:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, en caso
de no evitarse, puede resultar en lesiones graves e incluso
la muerte.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, en caso de
no evitarse, puede resultar en lesiones menores o
moderadas.
AVISO se usa para abordar prácticas que no están
relacionadas con lesiones personales.
n
o
anej
das
edi
rec
o
c
es
s
a
id
n
te
de l
o
om
a l
e
a uni
de s
enda
i
a i
e
n
eguri
ns
te
s
dad.
al
t
m
dad y
que
ac
n
a
ón, el
i
l
a
u
el
e
s
n
o
c
m
f
l
a
anej
ean
unc
te
n
o del
odas
t
onam
i
rid
rio
T
ento y
i
d
a
ador de Hat
t
os
ns
i
as
l
a s
l
s
in
la
a
truc
ta
eguri
c
la
c
ió
ones
i
dad
o
n
c
ió
c
la
ta
s
in
la
a
s
a
tiv
la
e
r
s
e
n
io
c
c
u
tr
s
in
s
la
e
n
tie
n
o
c
l
a
u
n
a
m
te
,
n
o.
l
a
20
Nº de formulario. TMCEM-1013
Page 21
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
AVISO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
Lea la siguiente importante información de seguridad para evitar lesiones personales o la
muerte, y para evitar daños al equipo o la propiedad.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• Enchufe la unidad a un tomacorriente adecuadamente
conectado a tierra del voltaje, tamaño y configuración
del enchufe correctos. Si el enchufe y el tomacorriente
no coinciden, comuníquese con un electricista calificado
para determinar e instalar el voltaje y el tamaño de
tomacorriente correctos.
• APAGUE el interruptor de alimentación, desconecte el
cable de alimentación y espere a que la unidad se enfríe
antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento o
de intentar eliminar una obstrucción.
• La unidad no es a prueba de intemperie. Coloque la
unidad en interiores donde la temperatura del aire
ambiente sea de un mínimo de 21° C (70° F).
• No tire la unidad por el cable de alimentación.
• No use la unidad si el cable de alimentación está
deshilachado o desgastado.
• No intente reparar ni reemplazar un cable de
alimentación dañado. El cable deberá reemplazarlo
Hatco, un agente de servicio Hatco autorizado o una
persona con calificaciones similares.
• El mantenimiento de este aparato debe ser realizado
únicamente por personal cualificado. Si el mantenimiento
lo realiza una persona no cualificada, corre el riesgo de
sufrir descargas eléctricas o quemaduras.
• No limpie con vapor ni use agua en exceso en la unidad.
• Esta unidad no tiene una construcción “a prueba de
chorros”. No use un pulverizador de limpieza a chorro
para limpiar la unidad.
• Nunca inserte un cuchillo, tenedor u objeto similar en la
cámara de tostado.
• No tome la tostadora introduciendo los dedos en las
ranuras ni tomando los elementos calefactores.
• No limpie la unidad cuando esté energizada o caliente.
• No permita que se derramen líquidos dentro de la unidad.
• Use sólo repuestos Hatco originales cuando se necesite
realizar mantenimiento. En caso de que no se usen
repuestos Hatco originales se puede someter a los
operadores del equipo a voltajes eléctricos peligrosos,
dando como resultado descargas eléctricas o
quemaduras. Los repuestos Hatco originales están
especificados para operar en forma segura en los
entornos en los que se usan. Los repuestos de mercado
secundario o genéricos no cuentan con las
características que les permiten operar en forma segura
en los equipos Hatco.
RIESGO DE INCENDIO:
• Coloque la unidad a un mínimo de 25 mm de paredes y
materiales que sean combustibles. Si no se mantienen
las distancias seguras, podría provocarse combustión o
decoloración.
• No coloque objetos sobre la tostadora. No coloque la
tostadora cerca o debajo de cortinas o de otros
materiales combustibles. Los elementos cerca o encima
de la tostadora podrían incendiarse y provocar lesiones
o daños en la tostadora.
RIESGO DE EXPLOSIÓN: No almacene ni use gasolina u
otros vapores o líquidos inflamables cerca de este u otros
artefactos.
En caso de incendio, desconecte la tostadora de su fuente
de energía en forma inmediata. Ello permite que la unidad se
enfríe, lo que facilita y hace más segura la extinción del
fuego.
Esta unidad no debe ser utilizada por niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas.
Asegúrese de los niños están supervisados y manténgalos
alejados de la unidad.
No haga funcionar este aparato mediante un temporizador
externo o un sistema por control remoto.
Sólo personal calificado debe realizar mantenimiento en
esta unidad. El mantenimiento por parte de personal que no
esté calificado puede causar descargas eléctricas o
quemaduras.
Esta unidad no tiene piezas a las que el usuario pueda
realizar mantenimiento. Si necesita realizar mantenimiento
en esta unidad, comuníquese con un agente de servicio
autorizado de Hatco o con el Departamento de Servicio de
Hatco al 414-671-6350; fax 414-671-3976.
PELIGRO DE QUEMADURAS:
• Algunas superficies exteriores de la unidad se calientan.
Tenga precaución al tocar estas áreas.
• No retire la bandeja para migas a fin de realizar limpieza
hasta que la tostadora esté fría.
Coloque la unidad a la altura correcta del mesón en un área
que sea cómoda para su uso. La ubicación debe estar
nivelada para evitar que la unidad o su contenido caigan
accidentalmente y ser lo suficientemente firme para
soportar el peso de la unidad y el contenido.
Opere siempre la tostadora con la bandeja para migas
instalada.
NO se recomienda el tostado de productos cubiertos o con
mantequilla, como pan de ajo, sándwiches de queso y
panecillos dulces. Los residuos reducirán el rendimiento de
la tostadora y podrían encender su interior. El uso de la
tostadora con los alimentos que aparecen anteriormente
anularán la garantía.
No coloque la unidad sobre el lado del panel de control o
podrían producirse daños en la unidad.
Sumergir o llenar la unidad con agua dañará la unidad y
anulará la garantía del producto.
Use sólo limpiadores no abrasivos. Los limpiadores
abrasivos podrían rayar el acabado de la unidad, estropear
su apariencia y hacerla susceptible a la acumulación de
suciedad.
Esta unidad está diseñada sólo para uso comercial, NO para
uso doméstico.
Nº de formulario. TMCEM-1013
21
Page 22
DESCRIPCIÓN DEL MODELO
Mando de
INTENSIDAD
DE TOSTADO
Rampa de
Alimentación
Bandeja
Recogemigas
Rampa de
Descarga
Delantera
Interruptor
Selector
Mando de
INTENSIDAD
DE TOSTADO
Rampa de
Alimentación
Bandeja
Recogemigas
Bandeja de
descarga
trasera
Interruptor
Selector
TM-5
TM-10H
T M - X X H
Toast-Max™
H = Altura de la Abertura para
Tostadas de 76 mm (3”)
10 = Tostador Grande (2 Tostadas)
5 = Tostador de medio número (1 Tostadas)
Todos los Modelos
Todas las tostadoras eléctricas Toast-Max™ de cinta
transportadora son rápidas, fiables y versátiles, y tuestan hasta
300 rebanadas de pan o panecillos por hora. La descarga
delantera o la trasera permiten al operador colocar la tostadora
Toast-Max en el lugar más conveniente.
Cada tostadora Toast-Max cuenta con resistencias duraderas
tubulares con camisa metálica, en forma de serpentín, un motor
permanentemente lubricado de la cinta transportadora y un
interruptor selector de tostado de cuatro posiciones. Cada
unidad se envía con patas ajustables de 102 mm (4 pulgadas),
una rampa de alimentación de las tostadas, una bandeja
removible para migas y un recipiente para recoger las tostadas.
Modelo TM-5
El modelo TM-5 permite tostar pan de hasta 38 mm
(1-1/2 pulgadas) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de
ancho. La capacidad es de hasta 180 rebanadas por hora.
Modelo TM-5H
El modelo TM-5H permite tostar pan de hasta 76 mm (3 de
pulgada) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de ancho. La
capacidad es de hasta 180 rebanadas por hora.
Modelo TM-10
El modelo TM-10 permite tostar pan de hasta 38 mm
(1-1/2 pulgadas) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de
ancho. La capacidad es de hasta 300 rebanadas por hora.
Modelo TM-10H
El modelo TM-10H permite tostar pan de hasta 76 mm (3 de
pulgada) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de ancho. La
capacidad es de hasta 300 rebanadas por hora.
DENOMINACIÓN DEL MODELO
Modelos TM-5 y TM-10H
22
Nº de formulario. TMCEM-1013
Page 23
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Vista Frontal
Vista Lateral
A
E
D
F
Configuraciones del Enchufe
Las unidades salen de fábrica con un cable eléctrico y un
enchufe instalados. Los enchufes se suministran de acuerdo
con las aplicaciones.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Enchufe la unidad
a un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra del
voltaje, tamaño y configuración del enchufe correctos. Si
el enchufe y el tomacorriente no coinciden, comuníquese
con un electricista calificado para determinar e instalar el
voltaje y el tamaño de tomacorriente correctos.
NOTA: La etiqueta de especificaciones está ubicada en un
costado de la unidad. Consulte la etiqueta para ver el
número de serie y verificar la información eléctrica de la
unidad.
NOTA: Hatco no proporciona el tomacorriente.
Cuadro de Clasificación Eléctrica
ModeloVoltajeHertzVatiosAmperiosConfiguraciones del EnchufePeso de Envío
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Configuraciones del Enchufe
Dimensiones
Profundidad
Ancho
Modelo
TM-5 y
TM-5H
TM-10 y
TM-10H
* Agregue 195 mm (7-3/4 pulg.) a la profundidad total (B) si la unidad tiene una rampa de descarga trasera.
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
General
(B)*
523 mm
(20-5/8″)
520 mm
(20-1/2″)
Profundidad
de Unidad
(C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
Altura
(D)
Anchura de
Cámara
(E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
Ancho de
las Patas
(F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Profundidad
de las Patas
(G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
Nº de formulario. TMCEM-1013
Dimensiones
23
Page 24
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Alargar
Acortar
Base
Regulable
Vástagos
de Tope
Bandeja Recogemigas
Puerta de
Descarga
(Cerrada)
Manija de la
Puerta de
Descarga
Rampa de
Descarga Delantera
Puerta de
Descarga
(Abierta)
Vástago de
Sujeción
Manija de la
Puerta de
Descarga
Bandeja de
Descarga
Trasera
Generalidades
Las tostadoras se envía con todas sus piezas montadas en
fábrica. Se debe tener cuidado al desembalar la caja de embarque
para evitar daños a la unidad y a los componentes que contiene.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: La unidad no es a
prueba de intemperie. Coloque la unidad en interiores
donde la temperatura del aire ambiente sea de un mínimo
de 21° C (70° F).
RIESGO DE EXPLOSIÓN: No almacene ni use gasolina u
otros vapores o líquidos inflamables cerca de este u otros
artefactos.
RIESGO DE INCENDIO:
• Coloque la unidad a un mínimo de 25 mm de paredes y
materiales que sean combustibles. Si no se mantienen
las distancias seguras, podría provocarse combustión
o decoloración.
• No coloque objetos sobre la tostadora. No coloque la
tostadora cerca o debajo de cortinas o de otros
materiales combustibles. Los elementos cerca o
encima de la tostadora podrían incendiarse y provocar
lesiones o daños en la tostadora.
1. Retire la unidad de la caja.
NOTA: A fin de evitar demoras para obtener la cobertura de
garantía, complete el registro de la garantía en línea.
Consulte la sección INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL PROPIETARIO para obtener detalles.
2. Quite la cinta y el material de embalaje de todas las
superficies de la unidad.
3. Coloque la unidad en la ubicación que desea.
• Sitúe la unidad en un área donde la temperatura
ambiente sea constante y como mínimo de 21°C (70°F).
Evite áreas en las que se puedan dar movimientos o
corrientes de aire (p.ej., cerca de extractores/ventiladores
y de conductos de aire acondicionado).
• Asegúrese de que la unidad está a la altura correcta del
mesón en un área cómoda para su uso.
• Asegúrese de que la superficie del mesón esté a nivel y
sea lo suficientemente firme para soportar el peso de la
unidad y los alimentos.
• Asegúrese de que todas las patas de la parte inferior de
la unidad se ubiquen en forma segura sobre la superficie
del mesón.
4. Si es necesario, gire el extremo
ajustable en cada pata para nivelar la
unidad. Utilice una llave de boca
abierta de 16 mm (5/8 pulg.) para
realizar los ajustes de nivelación.
5. Instale la bandeja recogemigas.
a. Ubique la bandeja recogemigas
justo debajo de los vástagos de tope debajo de la cinta
transportadora en el frente del tostador.
b. Deslice la bandeja recogemigas dentro del tostador
hasta que el frente de la bandeja toque los vástagos de
tope.
6. Instale la rampa de descarga delantera o la bandeja de
descarga trasera en la parte trasera de la unidad. Vea el
procedimiento "Instalación de la descarga delantera o
trasera" en esta sección.
Instalación de la Bandeja Recogemigas
Instalación de la Descarga Delantera o Trasera
Las unidades Toast-Max se pueden configurar de tal manera
que el producto salga por delante o por detrás de la unidad.
Descarga delantera:
1. Deslice la rampa de descarga delantera debajo del tostador.
2. Incline el extremo curvo de la rampa ligeramente hacia
arriba para ubicar el reborde de la rampa sobre los
vástagos traseros (uno de cada lado).
3. Cierre la puerta de descarga. Para hacerlo, tire de ella
hasta que esté en la posición cerrada.
Descarga Delantera (Vista Trasera)
Descarga trasera:
1. Quite la rampa de descarga delantera si está instalada.
2. Alinee las muescas de la bandeja de descarga trasera con
los dos vástagos de sujeción y bájela hasta colocarla en su
lugar.
3. Abra la puerta de descarga. Para hacerlo, empújela hasta
que quede sobre los vástagos dentro de la unidad.
Descarga Trasera (Vista Trasera)
24
Nº de formulario. TMCEM-1013
Page 25
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Alimentación
Automática
Alimentación
Manual
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Interruptor SelectorMando de INTENSIDAD DE TOSTADO
Piloto Indicador de ENCENDIDO (I)
Generalidades
Las tostadoras eléctricas Toast-Max™ de cinta transportadora
cuenta con un diseño pensado para facilitar su uso. Realice el
siguiente procedimiento para operarla.
Lea todos los mensajes de seguridad de la sección
Información de seguridad importante antes de operar el
equipo.
Opere siempre la tostadora con la bandeja para migas
instalada.
1. Enchufe la unidad en un tomacorriente eléctrico
adecuadamente conectado a tierra, del voltaje, tamaño y
configuración del enchufe correctos. Consulte los detalles en
la sección ESPECIFICACIONES.
2. Mueva la rampa de alimentación a la posición deseada.
• Para usar la alimentación automática, mueva la rampa
de alimentación a la posición de alimentación
automática. Para introducir los panes en el tostador,
colóquelos en la rampa de alimentación y suéltelos.
• Para usar la alimentación manual, gire la rampa de
alimentación hasta que quede sobre la parte superior
de la unidad. Los panes se cargan manualmente al
colocarlos directamente en la cinta transportadora.
3. Mueva el interruptor selector al ajuste de tostado que desee.
• Para tostar ambos lados del pan, coloque el interruptor
selector en la posición AMBOS LADOS.
• Para tostar únicamente el lado superior del pan, coloque
el interruptor selector en la posición UN LADO.
NOTA: El piloto indicador de ENCENDIDO (I) se encenderá
cuando se haya seleccionado un modo de tostado.
4. Coloque el Control de color en la posición más clara
mientras la unidad se calienta.
NOTA: Permita un período de calentamiento de
aproximadamente 15 a 20 minutos.
PELIGRO DE QUEMADURAS: Algunas superficies
exteriores de la unidad se calientan. Tenga precaución al
tocar estas áreas.
5. Después del período de calentamiento, coloque el Control
de Color en la posición media y tueste dos rebanadas de
pan y luego reajuste el Control de color en el posición
deseada.
NOTA: Para tostar pan húmedo como muffins ingleses, pan de
centeno o de trigo integral, desacelere la correa
transportadora girando la perilla de Control de color a
un ajuste más oscuro (hacia la derecha).
Todas las tostadoras serie TM se pueden colocar en modo de
Ahorro de Energía colocando el interruptor selector en la
posición de Stand-by (pausa). La tostadora opera al 25 % de la
potencia en el modo de Ahorro de Energía.
NOTA: Para colocar la tostadora otra vez en operación
completa coloque el interruptor selector en la posición
Pan o Panecillo. La unidad estára otra vez lista para su
funcionamiento, en solo 5 minutos.
Nº de formulario. TMCEM-1013
Rampa de Alimentación de las Tostadas
NO se recomienda el tostado de productos cubiertos o con
mantequilla, como pan de ajo, sándwiches de queso y
panecillos dulces. Los residuos reducirán el rendimiento de
la tostadora y podrían encender su interior. El uso de la
tostadora con los alimentos que aparecen anteriormente
anularán la garantía.
Panel de control
25
Page 26
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
AVISO
ATENCIÓN
Generalidades
El diseño del Tostador Automático garantiza una resistencia y
un rendimiento óptimos con un mantenimiento mínimo.
NOTA: El motor de los engranajes de la cinta transportadora y
el sistema de la cinta transportadora están lubricados
en forma permanente y no requieren lubricación.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• APAGUE el interruptor de alimentación, desconecte el
cable de alimentación y espere a que la unidad se enfríe
antes de realizar tareas de limpieza o mantenimiento o
de intentar eliminar una obstrucción.
• NO sumerja ni sature la unidad con agua. La unidad no
es impermeable. No opere la unidad si ésta se sumergió
o saturó con agua.
• No limpie con vapor ni use agua en exceso en la
unidad.
• Esta unidad no tiene una construcción “a prueba de
chorros”. No use un pulverizador de limpieza a chorro
para limpiar la unidad.
• No limpie la unidad cuando esté energizada o caliente.
• No permita que se derramen líquidos dentro de la
unidad.
• Use sólo repuestos Hatco originales cuando se necesite
realizar mantenimiento. En caso de que no se usen
repuestos Hatco originales se puede someter a los
operadores del equipo a voltajes eléctricos peligrosos,
dando como resultado descargas eléctricas o
quemaduras. Los repuestos Hatco originales están
especificados para operar en forma segura en los
entornos en los que se usan. Los repuestos de mercado
secundario o genéricos no cuentan con las
características que les permiten operar en forma segura
en los equipos Hatco.
Esta unidad no tiene piezas a las que el usuario pueda
realizar mantenimiento. Si necesita realizar mantenimiento
en esta unidad, comuníquese con un agente de servicio
autorizado de Hatco o con el Departamento de Servicio de
Hatco al 414-671-6350; fax 414-671-3976.
Limpieza diaria
Para conservar el acabado de la tostadora, se recomienda
limpiar diariamente sus superficies con un paño húmedo.
Use sólo limpiadores no abrasivos. Los limpiadores
abrasivos podrían rayar el acabado de la unidad, estropear
su apariencia y hacerla susceptible a la acumulación de
suciedad.
Sumergir o la saturación de la unidad con agua dañará la
unidad y anulará la garantía de la unidad.
1. Retire la bandeja para migas y vacíela.
No quite la bandeja de la miga para la limpieza hasta que la
tostadora es fría.
2. Lave la bandeja para migas con agua tibia y un detergente
suave, y enjuague con agua.
• Permita que la bandeja para migas se seque al aire
antes de volver a colocarla en la tostadora.
3. Quite y lave la rampa de descarga delantera o la bandeja
de descarga trasera con un detergente suave. Enjuague
con agua.
• Espere a que la rampa de descarga delantera o la
bandeja de descarga trasera se sequen al aire antes de
volverlas a colocar.
4. Limpie la superficie exterior de la tostadora con un paño
húmedo. AVISO: Use sólo limpiadores no abrasivosy.
5. Quite y limpie la rampa de alimentación de tostadas.
a. Presione las dos patillas de alambre hacia adentro y
levante la rampa de alimentación de tostadas para
quitarla.
b. Limpie la rampa con un paño suave y húmedo o sumerja
la rampa en una solución suave de 1 taza (227 ml) de
amoníaco en 1 galón (3,785 l) de agua.
c. Alinee las patillas de alambre con los orificios del
tostador para volver a colocar la rampa.
26
Nº de formulario. TMCEM-1013
Page 27
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Sólo personal calificado debe realizar mantenimiento a la
unidad. El mantenimiento realizado por personal no
calificado puede causar descargas eléctricas o
quemaduras.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: APAGUE el
interruptor de alimentación, desconecte el cable de
alimentación y espere a que la unidad se enfríe antes de
realizar tareas de limpieza o mantenimiento o de intentar
eliminar una obstrucción.
SíntomaCausa ProbableAcción Correctiva
La tostada es demasiado clara.La perilla del temporizador de control de
La tostada es demasiado oscura. La perilla del temporizador de control de
La unidad tuesta únicamente de
un lado.
color (COLOR CONTROL) se giró a una
configuración leve.
La unidad no está caliente. La unidad
requiere tiempo para calentarse cuando se
la enciende.
El voltaje de suministro a la unidad es bajo. Verifique que el voltaje de suministro a la
color (COLOR CONTROL) se giró a una
configuración más tostada.
El voltaje de suministro a la unidad es alto.Verifique que el voltaje de suministro a la
El interruptor selector está en la posición UN
LADO (tostado de un solo lado).
Gire la perilla del temporizador de control de
color (COLOR CONTROL) a una configuración
más tostada.
Espere aproximadamente 15 a 20 minutos a
que la unidad se caliente.
tostadora coincida con las especificaciones de
la unidad.
Gire la perilla del temporizador de control de
color (COLOR CONTROL) a una configuración
menos tostado.
tostadora coincida con las especificaciones de
la unidad.
Coloque el interruptor selector en la posición
DOS LADOS (tostado de ambos lados).
La tostadora dispara el disyuntor
o el GFCI.
Elemento calefactor defectuoso.Si las resistencias no se encienden, póngase
El disyuntor no tiene el tamaño apropiado
para la tostadora.
Defecto de cableado en el interior de la
tostadora
en contacto con un Centro de Servicio
Autorizado o con Hatco para solicitar
asistencia.
Revise el disyuntor para verificar que sea del
tamaño correcto.
Comuníquese con el agente de servicio
autorizado o con Hatco para obtener ayuda.
Nº de formulario. TMCEM-1013
27
Page 28
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA
1. GARANTÍA DEL PRODUCTO
Hatco garantiza que los productos que fabrica estarán libres de
defectos en los materiales, bajo condiciones normales de uso
y servicio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha
de compra cuando se instalan y reciben mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones por escrito de Hatco, o por 18
meses a partir de su envío por Hatco. El comprador debe
establecer la fecha de compra del producto registrando el
producto con Hatco o por otros medios que Hatco considere
satisfactorios a su discreción exclusiva.
Hatco garantiza que los siguientes componentes del producto
están libres de defectos en materiales a partir de la fecha de
compra (sujetos a las condiciones precedentes) durante los
períodos de tiempo y las condiciones que figuran a continuación:
a) Garantía de Dos (2) Años para las Piezas:
Componentes de la Tostadora de Correa Transportadora
(recubiertos de metal)
Resistencias de los Cajones Térmicos
(recubiertos de metal)
Cajones Térmicos, rodillos del cajón y piezas deslizantes
Elementos calentadores de banda (recubiertos de metal)
Resistencias del vitrinas expositoras
(calor por aire recubierto de metal)
Resistencias de vitrinas mantenedoras
(calor por aire recubierto de metal)
Elementos de embalse acalorados — Series HW y HWB
(recubiertos de metal)
b) Garantía de Cinco (5) Años para las Piezas:
Depósitos 3DS y FR
c) Garantía de Diez (10) Años para las Piezas:
Calentadores de agua eléctricos de refuerzo
Calentadores de agua a gas de refuerzo
d) Garantía de Noventa (90) Días para las Piezas:
Piezas de Repuesto
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y
SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR O PATENTE U
OTRA INFRACCIÓN DEL DERECHO DE PROPIEDAD
INTELECTUAL. Sin limitar la generalidad de lo anterior, TALES
GARANTÍAS NO CUBREN: Bombillas incandescentes revestidas,
bombillas fluorescentes, bombillas para lámparas de calor,
bombillas halógenas revestidas, bombillas halógenas para
lámparas de calor, bombillas de xenón, tubos de LED,
componentes de vidrio y fusibles; mal funcionamiento del Producto
en los calentadores de agua, en los intercambiadores de calor de
tubos aleteados o en cualquier otro equipo de calefacción de agua
causado por acumulación de cal, acumulación de sedimentos,
productos químicos o congelación; o por el uso indebido,
manipulación, aplicación indebida, instalación deficiente o
suministro de tensión eléctrica inadecuado al Producto.
2. LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS
La responsabilidad de Hatco y los derechos del Comprador
descritos a continuación se limitarán exclusivamente al
reemplazo de la pieza o del Producto empleando, a discreción de
Hatco, piezas nuevas o restauradas o un Producto nuevo o
restaurado por Hatco o uno de sus centros de servicio
autorizados siempre que la reclamación se haya efectuado
dentro de los plazos de garantía mencionados anteriormente.
Hatco se reserva el derecho a aceptar o rechazar de forma total
o parcial cualquier reclamación efectuada. A efectos de la
presente Garantía Limitada, se entenderá por "restaurado/a” la
pieza o el Producto que haya recuperado sus especificaciones
originales tras haber sido reparado/a por Hatco o por uno de sus
centros de servicio autorizados.Hatco no aceptará la devolución
de ningún producto sin la previa aprobación de Hatco por escrito,
y en todas las devoluciones aprobadas el comprador correrá con
los gastos. HATCO NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INDIRECTOS O
INCIDENTALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
COSTOS DE MANO DE OBRA O PÉRDIDA DE INGRESOS
QUE RESULTEN DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE USAR
EL PRODUCTO O DE QUE EL PRODUCTO SE INCORPORE
A OTRO PRODUCTO O MERCANCÍA O SEA UN
COMPONENTE DE DICHO
PRODUCTO.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
El periodo de garantía de los tostadores de la serie ToastMax™ de Hatco es de un año a partir de la fecha de compra o
de dieciocho meses a partir de la fecha de envío, lo que tenga
lugar primero.
Si tiene un problema con un tostador Toast-Max durante la
vigencia de la garantía, siga los pasos descritos a continuación:
Diríjase a su distribuidor local de Hatco
Cuando se dirija al distribuidor de Hatco para solicitar
asistencia, debe proporcionar al distribuidor la siguiente
información para garantizar el procesamiento adecuado de su
reclamación:
• Modelo de la Unidad
• Número de Serie (situado en un costado de la unidad)
• Problema Específico con la Tostadora
• Fecha de Compra
• Nombre de su Negocio
• Dirección de Envío
• Nombre de Contacto y Número de Teléfono
El distribuidor de Hatco llevará a cabo las siguientes acciones:
• Proporcionar las piezas de repuesto necesarias
• Enviar a Hatco la reclamación de la garantía para su
procesamiento
Problemas no relacionados con la garantía
Si tiene un problema no relacionado con la garantía y que
requiere asistencia, póngase en contacto con el Centro de
Servicio Autorizado por Hatco más cercano. Para localizar el
Centro de Servicio más próximo:
• Visite el sitio web de Hatco: www.hatcocorp.com,
seleccione el menú desplegable “Recursos” (Resources)
y haga clic en “Localizar un Centro de Servicio/Distribuidor”
(Find Service Agent/Distributor)
• Llame al número de teléfono del Servicio de Atención al
Cliente de Hatco: 414-671-6350
• Mande un e-mail al Servicio de Atención al Cliente de
Hatco a la siguiente dirección:
partsandservice@hatcocorp.com
28
Nº de formulario. TMCEM-1013
Page 29
SOMMAIRE
AVIS
ATTE NTION
AVERTISSEMENT
Informations Importantes pour le Propriétaire ................29
Noter le numéro de modèle, le numéro de série (indiqués sur
le côté de l’appareil), le voltage et la date d’achat de votre
appareil ci-dessous. Veuillez avoir cette information à portée
de la main si vous appelez Hatco pour assistance.
Modèle No. ______________________________________
Numéro de série __________________________________
Voltage __________________________________________
Date d’achat ______________________________________
Guide de Dépannage ..........................................................36
Garantie Limitée Internationale .........................................37
Informations de Service .....................................................37
Horaires
ouvrables :8h00 à 17h00
Heure du Centre des États-Unis (CST)
(Horaires d’été : juin à septembre—
8h00 à 17h00 CST du lundi au jeudi
8h00 à 14h30 CST le vendredi)
Téléphone : (+1 414) 671-6350
Courriel:partsandservice@hatcocorp.com
Télécopieur : (+1 414) 671-3976 (Pièces et Service
après-vente)
Enregistrez votre appareil!
Remplissez la garantie en ligne pour éviter les retards pour
faire jouer la garantie. Accédez au site Web Hatco
www.hatcocorp.com, sélectionnez le menu déroulant Parts
& Service, puis cliquez sur Warranty Registration.
Le grille-pain électrique à convoyeur Toast-Max™ de Hatco a
été spécialement conçu pour accélérer la procédure de
coloration du pain. Les produits à griller traversent une chambre
chauffée pour une coloration rapide et complète. La teneur en
eau et en sucre, de même que l'épaisseur du pain influent sur
la coloration du produit. L'utilisation de la vitesse du convoyeur,
et non pas de la température, pour déterminer la coloration
permet le réglage instantané de la durée passée sous le gril.
Les grille-pains Hatco sont des produits de qualité conforme
aux exigences des opérations de restauration qui fourniront des
années de service sans problème. Les éléments chauffants
tubulaires gainés de métal en serpentin sont garantis contre la
casse et le grillage pendant deux ans.
Votre grille-pain à convoyeur Hatco Toast-Max est le produit de
recherches intensives et de tests sur le terrain. Les matériaux
utilisés ont été sélectionnés pour une durabilité maximale, une
apparence attractive et des performances optimales. Chaque
unité est soigneusement inspectée et testée avant expédition.
Ce manuel fournit les instructions d’installation, les consignes
de sécurité et le mode d’emploi du grille-pain électrique à
convoyeur de Hatco. Hatco vous recommande de lire
l’ensemble des instructions d’installation et d'utilisation et toutes
les consignes de sécurité dans ce manuel avant d’installer et
d’utiliser l'appareil.
Des renseignements supplémentaires sont disponibles sur
notre site Web à www.hatcocorp.com.
INTRODUCTION
anuel
m
e
c
dans
ent
s
Les
dent
i
ont
s
RTI
E
AV
e n’est pas évi
l
el
blessures graves.
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou
moyennes.
AVIS est utilisé pour des questions sans rapport avec des
blessures corporelles.
par l
ées
fi
i
E
M
E
S
S
NT
m
es
que
indi
peut provoquer l
tée,
ots
ndi
i
une
c
apparai
qui
é
t
uri
éc
s
de
gnes
i
ons
c
s
s
ateurs
situation
:
ants
v
ui
dangereuse
a mort ou des
qui
,
si
Formulaire n° TMCEM-1013
29
Page 30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVIS
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lisez l'information de securite importante suivante avant d'utiliser cet équipement pour éviter
des dommages ou la mort sérieux et pour éviter d'endommager l'équipement ou la propriété.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
• Brancher l’appareil sur une prise de courant avec terre
de tension, de format et de configuration des broches
corrects. Si la fiche et la prise ne se correspondent pas,
s’adresser à un électricien qualifié pour déterminer et
installer une prise de courant de format et de tension
corrects.
• Placez l'interrupteur sur ARRÊT, débranchez le câble
d'alimentation et laissez l'unité refroidir avant de la
nettoyer, de la paramétrer ou de l'entretenir, ou avant de
tenter d'éliminer un bouchon.
• L’appareil n’est pas à l’épreuve des intempéries. Placer
l’appareil à l’intérieur à une température ambiante de 21°C
minimum.
• Ne pas tirer l’appareil par son cordon électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou
usé.
• Ne pas tenter de réparer ni de changer un cordon
électrique endommagé. Ce cordon doit être changé par
Hatco, par un réparateur Hatco agréé ou par une
personnes de qualifications comparables.
• Cet appareil doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié. Toute réparation par un personnel non qualifié
peut entraîner une électrocution et des brûlures.
• Ne pas nettoyer à la vapeur ni utiliser trop d’eau sur
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas étanche aux jets. Ne pas utiliser de
jet sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne jamais introduire de couteau, fourchette ou autre objet
semblable dans les fentes du grille-pain.
• Ne pas soulever le grille-pain en plaçant les doigts dans
les fentes et en saisissant les éléments chauffants.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est sous tension ou
chaud.
• Ne pas renverser de liquide dans l’appareil.
• Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange Hatco d’origine. L’utilisation de pièces autres
que des pièces Hatco d’origine peut exposer l’utilisateur
de l’appareil à des tensions électriques dangereuses et à
un risque de décharge électrique ou de brûlure. Les
pièces de rechange Hatco d’origine sont conçues pour
fonctionner sans danger dans les environnements dans
lesquels elles sont utilisées. Certaines pièces de
rechange génériques ou de second marché ne présentent
pas les caractéristiques leur permettant de fonctionner
sans danger dans la matériel Hatco.
DANGER D’INCENDIE :
• Placer l’appareil à un minimum de 25 mm des parois et
matières combustibles. Si une distance sûre n’est pas
maintenue, la chaleur peut provoquer une combustion
ou une altération de couleur.
• Ne rien placer sur le dessus du grille-pain. Ne pas placer
le grille-pain à proximité ou en dessous de rideaux ou
autres matières combustibles. Des articles proches ou sur
le dessus du grille-pain peuvent s’enflammer et provoquer
des blessures corporelles et des dommages du grille-pain.
DANGER D’EXPLOSION : Ne pas entreposer ni utiliser
d’essence ou autres gaz ou liquides inflammables à proximité
de cet appareil ou d’autres.
En cas d’incendie, débrancher immédiatement le grille-pain
de sa source d’électricité. Ceci permet à l’appareil de refroidir
et le feu peut être éteint de façon plus facile et plus sûre.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées. Assurez-vous que les enfants sont
bien surveillés et tenez-les à l'écart de l'appareil.
N'utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un
système de télécommande.
La réparation de cet appareil doit être confiée exclusivement
à du personnel qualifié. Les réparations par des personnes
non qualifiées peuvent provoquer des décharges électriques
et des brûlures.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Si cet appareil doit être réparé, contacter un
réparateur Hatco agréé ou le Service après-vente Hatco au +1
414-671-6350 ; télécopieur +1 414-671-3976.
DANGER DE BRÛLURE :
• Certaines surfaces extérieures de l’appareil deviennent
chaudes. Toucher ces zones de l’appareil avec précaution.
• Ne pas enlever le bac à miettes pour le nettoyer tant que le
grille-pain n’est pas froid.
Placer l’appareil sur un plan de travail de hauteur correcte à un
endroit qui convient pour son utilisation. Le support doit être
de niveau pour éviter toute chute accidentelle du grille-pain
ou de son contenu et suffisamment solide pour résister au
poids de l’appareil et de son contenu.
Toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes en place.
Il n’est PAS conseillé de griller des produits glacés ou beurrés
tels que pain à l’ail, sandwichs au fromage et viennoiseries
glacées. Les résidus réduisent les performances du grille-pain
et peuvent s’enflammer à l’intérieur de l’appareil. L’utilisation
du grille-pain avec les produits alimentaires indiqués cidessus a pour effet d’annuler la garantie.
Ne pas poser l’appareil sur le côté du panneau de commande
sous peine de l’endommager.
L'immersion ou la saturation de l'appareil avec de l'eau
endommagera l'appareil et annulera la garantie du produit.
Utiliser uniquement des produits nettoyants non abrasifs. Les
produits nettoyants abrasifs peuvent rayer la finition de
l’appareil, ce qui altère son apparence et le rend plus
susceptible d’accumuler la saleté.
Cet appareil est conçu exclusivement pour une utilisation
commerciale — PAS pour un emploi domestique.
30
Formulaire n° TMCEM-1013
Page 31
Tous les modèles
Bouton de
degré de
coloration
Rampe
d'alimentation
Bac à
miettes
Rampe de
décharge
frontale
Sélecteur
Bouton de
degré de
coloration
Rampe
d'alimentation
Bac à
miettes
Bac de
décharge
arrière
Sélecteur
TM-5
TM-10H
T M - X X H
Toast-Max™
H = Hauteur de fente :
76 mm (3”)
10 = Grille-pain grand format (2 tranches de pain)
5 = Grille-pain moitié-taille (1 tranche)
Tous les grille-pains électriques à convoyeur Toast-Max™ sont
rapides, fiables et polyvalents, grillant jusqu'à 300 petits pains
ou viennoiseries à l'heure. La décharge avant ou arrière permet
à l'opérateur de placer le grille-pain Toast-Max à l'endroit le plus
pratique.
Chaque grille-pains Toast-Max a des éléments chauffant gainés
de métal en serpentin durables, un moteur de convoyeur lubrifié
en permanence et un sélecteur de gril à quatre positions.
Chaque modèle est expédié avec des pieds réglables de
102 mm (4"), une rampe d'entrée des pains, un bac à miettes
amovible et un bac de récupération de pains grillés.
Modèle TM-5
Le modèle TM-5 permet de faire griller du pain de 38 mm
(1-1/2") d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum.
Son rendement est de 180 tranches à l'heure.
Modèle TM-5H
Le modèle TM-5H permet de faire griller du pain de 76 mm (3")
d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum. Son
rendement est de 180 tranches à l'heure.
Modèle TM-10
Le modèle TM-10 permet de faire griller du pain de 38 mm
(1-1/2") d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum.
Son rendement est de 300 tranches à l'heure.
DESCRIPTION DU MODÈLE
Modèle TM-10H
Le modèle TM-10H permet de faire griller du pain de 76 mm
(3") d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum. Son
rendement est de 300 tranches à l'heure.
Modèles TM-5 et TM-10H
DÉSIGNATION DU MODÈLE
Formulaire n° TMCEM-1013
31
Page 32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Vue de face
Vue de côté
A
E
D
F
Configuration des fiches
Les appareils sont livrés avec un cordon électrique avec fiche.
Différentes fiches sont fournies selon les applications.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: Brancher
l’appareil sur une prise de courant avec terre de tension, de
format et de configuration des broches corrects. Si la fiche
et la prise ne se correspondent pas, s’adresser à un
électricien qualifié pour déterminer et installer une prise de
courant de format et de tension corrects.
NOTA: L'étiquette de spécification est située sur le côté de
l'appareil. Veuillez vous reporter à l'étiquette pour
connaître le numéro de série et les données électriques
de l'appareil.
NOTA: Prise non fournie par Hatco.
Tableau des valeurs nominales électriques
ModèleTensionHertzPuissance IntensitèConfiguration de Fiches
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Configuration des fiches
Poids
d’embarquement
Dimensions
Profondeur
Largeur
Modèle
TM-5 and
TM-5H
TM-10 and
TM-10H
*Ajoutez 195 mm (7-3/4 po.) à la Profondeur Totale (B) des unités équipées d'une rampe de décharge arrière.
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
Générale
(B)*
523 mm
(20-5/8″)
520 mm
(20-1/2″)
Profondeur
d'unité
(C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
Hauteur
(D)
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
Chambre
Largeur
(E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
Empattement
Largeur
(F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Empattement
Profondeur
(G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
Dimensions
32
Formulaire n° TMCEM-1013
Page 33
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Rallonger
Raccourcir
Extrémité
ajustable
Goupilles
de butée
Bac à miettes
Vanne de
Décharge
(Fermée)
Poignée
de la
Vanne de
Décharge
Rampe de
Décharge Frontale
Vanne de
Décharge
(Ouverte)
Goupille
de Position
Poignée de
la Vanne
de Décharge
Bac de
Décharge
Arrière
Généralités
Le grille-pains électriques à convoyeur Toast-Max™ est livré
avec tous les composants préassemblés. Faire attention lors
du déballage pour éviter d'endommager l'appareil et ses
composants.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: L’appareil n’est
pas à l’épreuve des intempéries. Placer l’appareil à
l’intérieur à une température ambiante de 21°C minimum.
DANGER D’EXPLOSION: Ne pas entreposer ni utiliser
d’essence ou autres gaz ou liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou d’autres.
DANGER D’INCENDIE:
• Danger d’incendie: Placer l’appareil à un minimum de
25 mm des parois et matières combustibles. Si une
distance sûre n’est pas maintenue, la chaleur peut
provoquer une combustion ou une altération de
couleur.
• Ne rien placer sur le dessus du grille-pain. Ne pas
placer le grille-pain à proximité ou en dessous de
rideaux ou autres matières combustibles. Des articles
proches ou sur le dessus du grille-pain peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures corporelles et
des dommages du grille-pain.
1. Retirer l'appareil de sa boîte.
NOTA: Pour éviter des retards dans l'obtention de la couverture
Formulaire n° TMCEM-1013
de la garantie, complétez l'enregistrement en ligne de
votre garantie. Lisez la section INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR LE PROPRIETAIRE pour plus
de détails.
2. Retirer l'adhésif et l'emballage de protection de toutes les
surfaces de l'appareil.
3. Placer l’appareil à l’endroit souhaité.
• Placez l’appareil à un endroit où la température
ambiants est constante et de 21 °C minimum. Évitez les
endroits susceptibles d’activer les mouvements ou les
courants d’air (proximité des ventilateurs ou hottes
d’évacuation et conduites de climatisation).
• S’assurer que l’appareil est sur un plan de travail de
hauteur correcte à un endroit qui convient pour son
utilisation.
• S’assurer que le plan de travail est de niveau et
suffisamment solide pour résister au poids de l’appareil
et des produits alimentaires.
• Vérifier que tous les pieds sous l’appareil reposent
solidement sur le plan de travail.
4. Si nécessaire, stabilisez l'unité en
tournant l'embout réglable se trouvant
sur chaque pied. Réalisez ces
réglages à l'aide d'une clé plate de
16 mm (5/8 po.).
5. Installez le bac à miettes.
a. Placez le bac à miettes juste en
dessous des goupilles de butée se trouvant sous la
bande transporteuse, à l'avant du grille-pain.
b. Insérez le bac à miettes dans le grille-pain jusqu'à ce
que l'avant du bac atteigne les goupilles de butée.
6. Installez la rampe de décharge avant ou le bac de
décharge arrière à l'arrière de l'unité. Consultez la
procédure d' « Installation du système de décharge avant
ou arrière » de cette section.
Installation du bac à miettes
Installation du système de décharge avant
ou arrière
Les appareils Toast-Max peuvent être configurés pour éjecter
les pains soit vers l’avant, soit vers l’arrière de l’appareil.
Pour une décharge frontale :
1. Insérez la rampe de décharge avant sous le grille-pain.
2. Inclinez légèrement l'extrémité recourbée de la rampe afin
de placer le bord de la rampe sur les goupilles arrière (une
de chaque côté).
3. Tirez la vanne de décharge afin de la fermer.
Décharge Avant (Vue Arrière)
Pour une décharge arrière :
1. Si la rampe de décharge avant est installée, retirez-la.
2. Alignez les encoches situées sur la rampe de décharge
arrière avec les deux goupilles de position puis fixez-les.
3. Poussez la vanne de décharge afin qu'elle repose sur les
goupilles situées à l'intérieur de l'unité.
Décharge Arrière (Vue Arrière)
33
Page 34
MODE D'EMPLOI
Sélecteur
Bouton de degré de coloration
Voyant MARCHE (I)
AVERTISSEMENT
Position Alimentation
Automatique
Position
Alimentation
Manuelle
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Généralités
Le grille-pain électriques à convoyeur Toast-Max™ est simple
à utiliser. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
Lire tous les messages de sécurité de la section
Consignes de sécurité importantes avant d’utiliser ce
matériel.
Toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes en place.
1. Brancher l'appareil sur une prise électrique correctement
mise à la terre du type, de la taille et de la tension corrects.
Pour plus de détails, voir CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES.
2. Placez la rampe d'alimentation dans la position souhaitée.
• Pour une alimentation automatique, placez la rampe
d'alimentation sur la position alimentation automatique.
Pour faire entrer le pain dans le grille-pain, placez-le sur
la rampe d'alimentation puis lâchez-le.
• Pour une alimentation manuelle, faites tourner la rampe
d'alimentation jusqu'à ce qu'elle repose sur le sommet
de l'unité. Pour faire entrer le pain dans le grille-pain
manuellement, placez-le directement sur la bande
transporteuse.
3. Placez le sélecteur sur le réglage souhaité.
• Pour faire griller les deux faces de la tranche de pain,
placez le sélecteur sur la position PAIN.
• Pour faire griller uniquement la face supérieure du pain,
placez le sélecteur sur la position BRIOCHE.
4. Tourner la commande de coloration sur la position la plus
claire pendant que l'appareil chauffe.
NOTA : Compter 15 à 20 minutes de préchauffage environ.
DANGER DE BRÛLURE : Certaines surfaces extérieures
de l’appareil deviennent chaudes. Toucher ces zones de
l’appareil avec précaution.
5. Au terme de la période de préchauffage, tourner la
commande de coloration sur le réglage " moyen " et faire
griller deux tranches de pain, puis tourner la commande
de coloration sur le réglage désiré.
NOTA : Pour faire griller des produits à haute teneur en eau
comme les English Muffins, le pain de seigle ou le pain
complet, ralentir le convoyeur en tournant la commande
de coloration sur un réglage plus foncé (sens des
aiguilles d'une montre).
Tous les grille-pains de la série TM peuvent être placés en
mode d'économie d'énergie en tournant le sélecteur sur
position Attente. Dans ce mode, le grille-pains fonctionne à
25 % de sa puissance.
NOTA : Pour remettre le grille-pains en mode de
fonctionnement pleine puissance, tournez le sélecteur
sur position Pain ou Petit pain. L'appareil retrouve sa
pleine puissance et est prêt à griller en 5 minutes
maximum.
Rampe d'alimentation
Il n’est PAS conseillé de griller des produits glacés ou
beurrés tels que pain à l’ail, sandwichs au fromage et
viennoiseries glacées. Les résidus réduisent les
performances du grille-pain et peuvent s’enflammer à
l’intérieur de l’appareil. L’utilisation du grille-pain avec les
produits alimentaires indiqués ci-dessus a pour effet
d’annuler la garantie.
Panneau de commande
34
Formulaire n° TMCEM-1013
Page 35
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
AVIS
ATTENTION
Généralités
Le grille-pain à fentes Hatco a été conçu pour une durabilité
maximum et une performance optimum, avec un minimum
d'entretien.
NOTA: Le motoréducteur et le système du convoyeur sont
lubrifiés en permanence et ne nécessitent aucune
lubrification supplémentaire.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE:
• Placez l'interrupteur sur ARRÊT, débranchez le câble
d'alimentation et laissez l'unité refroidir avant de la
nettoyer, de la paramétrer ou de l'entretenir, ou avant
de tenter d'éliminer un bouchon.
• NE PAS immerger l’appareil ni le saturer d’eau.
L’appareil n’est pas étanche à l’eau. Ne pas le faire
fonctionner s’il a été immergé ou saturé d’eau.
• Ne pas nettoyer à la vapeur ni utiliser trop d’eau sur
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas étanche aux jets. Ne pas utiliser
de jet sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est sous tension ou
chaud.
• Ne pas renverser de liquide dans l’appareil.
• Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange Hatco d’origine. L’utilisation de pièces autres
que des pièces Hatco d’origine peut exposer l’utilisateur
de l’appareil à des tensions électriques dangereuses et à
un risque de décharge électrique ou de brûlure. Les
pièces de rechange Hatco d’origine sont conçues pour
fonctionner sans danger dans les environnements dans
lesquels elles sont utilisées. Certaines pièces de
rechange génériques ou de second marché ne présentent
pas les caractéristiques leur permettant de fonctionner
sans danger dans la matériel Hatco.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Si cet appareil doit être réparé, contacter un
réparateur Hatco agréé ou le Service après-vente Hatco au
+1 414-671-6350 ; télécopieur +1 414-671-3976.
Nettoyage quotidien
Pour préserver la finition du grille-pain, il est recommandé de
passer quotidiennement un chiffon humide sur ses surfaces
métalliques.
Utiliser uniquement des produits nettoyants non abrasifs. Les
produits nettoyants abrasifs peuvent rayer la finition de
l’appareil, ce qui altère son apparence et le rend plus
susceptible d’accumuler la saleté.
L'immersion ou la saturation de l'appareil avec de l'eau
endommagera l'appareil et annulera la garantie du produit.
1. Retirer le bac à miettes et le vider.
N'enlevez pas le bac à miettes pour le nettoyage jusqu'à ce
que le grille-pain soit froid.
2. Laver le bac à miettes à l'eau chaude avec un détergent
doux, puis rincer à l'eau.
3. Retirez puis nettoyez la rampe de décharge avant ou le
bac de décharge arrière à l'aide d'un détergent doux.
Rincez ensuite à l'eau.
• Laissez la rampe de décharge avant ou le bac de
décharge arrière sécher à l'air libre propre avant de le
réinstaller.
4. Essuyer la surface extérieure du grille-pain avec un chiffon
humide. AVIS: Utiliser uniquement des produits
nettoyants non abrasifs.
5. Retirez puis nettoyez la rampe d'alimentation.
a. Appuyez sur les deux tiges métalliques puis soulevez-
les afin de retirer la rampe d'alimentation.
b. Nettoyez la rampe à l'aide d'un chiffon humide ou
laissez-la tremper dans une solution douce composée
d'un verre (227 ml) d'ammoniac et de 3,5 litres (1 gallon)
d'eau.
c. Alignez les tiges métalliques avec les orifices présents
sur le grille-pain afin de replacer la rampe.
Formulaire n° TMCEM-1013
35
Page 36
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La réparation de cet appareil doit être confiée
exclusivement à du personnel qualifié. Les réparations par
des personnes non qualifiées peuvent provoquer des
décharges électriques et des brûlures.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: Placez
l'interrupteur sur ARRÊT, débranchez le câble
d'alimentation et laissez l'unité refroidir avant de la
nettoyer, de la paramétrer ou de l'entretenir, ou avant de
tenter d'éliminer un bouchon.
SymptômeCause ProbableSolution
Pain pas assez grillé.Bouton de minuterie (COLOR CONTROL)
Pain trop grillé.Bouton de minuterie (COLOR CONTROL)
L'appareil ne grille que d'un côté. Le sélecteur est placé sur la position
réglé sur une coloration claire.
L'unité n'est pas chaude. Le grille-pain doit
être préchauffé avant la mise en route
initiale.
La tension d'alimentation est trop basse.Vérifier la tension d'alimentation pour s'assurer
réglé sur une coloration foncée.
La tension d'alimentation est trop haute.Vérifier la tension d'alimentation pour s'assurer
BRIOCHE (grille une seule face).
Élément chauffant défectueux.Dans le cas contraire, contactez votre agent de
Régler le bouton de minuterie (COLOR
CONTROL) sur une coloration plus foncée.
Le préchauffage de l'unité peut prendre entre 15
et 20 minutes.
qu'elle correspond aux caractéristiques
techniques de l'appareil.
Régler le bouton de minuterie (COLOR
CONTROL) sur une coloration plus claire.
qu'elle correspond aux caractéristiques
techniques de l'appareil.
Placez le sélecteur sur la position PAIN (grille
les deux faces).
maintenance agréé ou Hatco pour assistance.
Le grille-pain fait sauter le coupecircuit ou le disjoncteur de fuite
de terre.
Le coupe-circuit n'est pas de calibre correct
pour le grille-pain.
Erreur de câblage à l'intérieur du grille-pain. Contacter un réparateur agréé ou Hatco pour
Vérifier si le coupe-circuit est de calibre correct.
assistance.
36
Formulaire n° TMCEM-1013
Page 37
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
1. GARANTIE DU PRODUIT
Hatco garantit que les produits qu'il fabrique (les " produits ")
seront dépourvus de vices de matériel, dans des conditions
normales d'utilisation et de maintenance, pendant une période
d'un (1) an à partir de la date d'achat à condition qu'ils soient
installés et entretenus conformément aux instructions écrites de
Hatco ou de 18 mois à partir de la date d'expédition de l'usine
Hatco. L'acheteur doit prouver la date d'achat du Produit par
l'enregistrement du produit auprès de Hatco ou par d'autres
moyens satisfaisants pour Hatco, à sa seule discrétion.
Hatco garantit que les composants du produit suivant ne
présentent aucuns défauts dans les matériaux employés pour
leur construction, à partir de la date d’achat (sujet aux conditions
en vigueur), pour la (les) période(s) de temps listées ci-dessous:
a) Deux (2) ans de garantie des pièces :
Les éléments de grille-pain de la rampe (gaine métallique)
Éléments de tiroir chauffant (gaine métallique)
Tiroir chauffant Rouleaux chauffants et Glissières
Éléments de rampe chauffante (gaine métallique)
Vitrine chauffante (gaine métallique, chauffage par air)
Éléments d’armoire de stockage
(gaine métallique, chauffage par air)
Éléments de puits chauffant intégrés —
des séries HW et HWB (gaine métallique)
b) Cinq (5) ans de garantie des pièces :
Réservoirs 3CS et FR
c) Dix (10) ans de garantie des pièces :
Chauffe-eau d'appoint électriques
Chauffe-eau d'appoint au gaz
d) Quatre-vingt dix (90) jours de garantie des pièces :
Pièces détachées de rechange
LES GARANTIES PRÉ-CITÉES SONT EXCLUSIVES ET EN
LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRIMÉES OU
IMPLICITES, INCLUANT MAIS NON LIMITÉ À TOUTE
GARANTIE COMMERCIALE OU DE COMPATIBILITÉ POUR
UN PROPOS PARTICULIER OU TOUTE VIOLATION DE
BREVET OU AUTRE DROIT DE PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE. Sans limitation quand aux garanties précitées, DE TELLES GARANTIES NE COUVRENT PAS: Les
ampoules à incandescence enduites, les lampes fluorescentes,
les ampoules de lampes chauffantes, les ampoules halogènes
enduites, les ampoules chauffantes halogènes, Ampoules au
xénon, tubes à DEL, les éléments en verre et les fusibles; la
défaillance de produit dans le réservoir d'appoint, l'échangeur de
chaleur à tube fin, ou d'autres équipements de chauffage d'eau
provoquée par le collage, l'accumulation de sédiments , les
attaques chimiques ou le gel, ou une mauvaise utilisation,
manipulation ou application du produit, une mauvaise installation,
ou l'application de tension inadaptée.
2. LIMITATION DES REMÈDES ET DOMMAGES
La responsabilité de Hatco et le recours exclusif de l'acheteur cidessous seront limités seulement au remplacement de tout ou
partie du produit en utilisant, au choix de Hatco, les pièces
neuves ou remises à neuf ou le produit par Hatco ou un
organisme de réparations agréé Hatco à l'égard de toute
réclamation faite dans le délai de la garantie applicable
mentionée ci-dessus. Hatco se réserve le droit d'accepter ou de
rejeter toute réclamation de ce type en tout ou partie. Dans le
contexte de cette garantie limitée, « remis à neuf » signifie qu'une
pièce ou un produit a été ramené à ses caractéristiques
techniques par Hatco ou par un centre de réparation agréé par
Hatco. Hatco n’acceptera pas le renvoi de tel produit que ce soit
sans une autorisation écrite préalable de Hatco, et les coûts
d’expédition des renvois approuvés sont à la charge exclusive
de l’acheteur. HATCO NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE,
SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE, POUR DES DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU INCIDENTS, INCLUANT MAIS NON
LIMITÉS AU COÛT DE LA MAIN D’ŒUVRE OU A LA PERTE
DE PROFIT RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LES PRODUITS OU DU FAIT
QUE LE PRODUIT SOIT INCORPORÉ OU DEVIENNE UN
COMPOSANT D’UN AUTRE PRODUIT OU MARCHANDISE.
La garantie des grille-pains Hatco série est d'un an à partir de
la date d'achat ou de 18 mois à partir de la date d'expédition de
chez Hatco, selon la première des deux échéances.
En cas de problème avec un grille-pain durant la période de
garantie, procédez comme suit :
Contactez le revendeur Hatco le plus proche
Lorsque vous contactez votre revendeur Hatco pour un SAV,
fournissez-lui les informations suivantes pour garantir le
traitement rapide de votre demande :
• Modèle
• Numéro de Série (côté l'appareil)
• Problème Spécifique
• Date d'achat
• Nom de l'entreprise
• Adresse d'expédition
• Nom de la Personne à Contacter et Téléphone
Formulaire n° TMCEM-1013
INFORMATIONS DE SERVICE
Le revendeur Hatco procédera comme suit :
• Fournira les pièces détachées requises
• Enverra la demande de réparation sous garantie à Hatco
pour traitement
Problèmes non liés à la garantie
En cas de problème hors garantie exigeant une assistance,
contactez le centre de SAV agréé par Hatco le plus proche.
Pour trouver le centre de SAV le plus proche :
• allez sur notre site Web www.hatcocorp.com,
sélectionnez le menu déroulant Resources, puis cliquez
sur « Find Service Agent/Distributor »
• appelez le SAV Hatco au 414-671-6350
• envoyez un courriel au SAV Hatco à
partsandservice@hatcocorp.com
37
Page 38
INDICE
AVVI SO
ATTE NZIONE
AVVERTENZA
Informazioni Importanti per il Proprietario ......................38
Informazioni Sugli Interventi in Garanzia.........................46
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER IL PROPRIETARIO
Indicare il numero del modello, il numero di serie (situate sulla
parte laterale dell’unità), la tensione di alimentazione e la data
di acquisto della propria unità negli spazi di seguito. Queste
informazioni dovranno essere fornite nel momento in cui verrà
richiesta l’assistenza Hatco.
N. del modello ____________________________________
N. di serie ________________________________________
Tensione di alimentazione ____________________________
Data di acquisto ____________________________________
Orario
d’ufficio: dalle 8 alle 17
Fuso orario centrale degli USA
(Orario estivo: da giugno a settembre–
dalle 8 alle 17 fuso orario centrale
degli USA da lunedì a giovedì
dalle 8 alle 14.30 fuso orario centrale
degli USA il venerdì)
Telefono: 414-671-6350
E-mail:partsandservice@hatcocorp.com
Fax:414-671-3976 (Parts and Service)
Registrare l'unità!
Completando la registrazione della garanzia online si
eviteranno ritardi nell'inizio della copertura. Visitare il sito
Hatco all'indirizzo www.hatcocorp.com, selezionare il menu
"Parts & Service" e fare clic su "Warranty Registration".
INTRODUZIONE
Il tostapane in continuo Toast-Max™ è stato progettato
specificatamente per accelerare la tostatura. I prodotti da
tostare scorrono attraverso una camera di cottura dove
vengono tostati rapidamente e accuratamente. Il grado di
umidità, il contenuto di zucchero e lo spessore del pane
influenzano il risultato della tostatura. Poiché il livello di doratura
è determinato dalla velocità del nastro trasportatore e non dalla
temperatura, si può regolare istantaneamente il tempo di
tostatura.
I tostapane Hatco sono prodotti di alta qualità, costruiti
specificamente per rispondere ai requisiti per le operazioni su
questo tipo di generi alimentari e garantire anni e anni di
funzionamento senza problemi. Le resistenze sono garantite
per due anni contro rotture e bruciature.
Il tostapane rotativo elettrico Toast-Max della Hatco è il risultato
di una lunga attività di ricerca e verifica sul campo. I materiali
utilizzati sono stati selezionati per la loro lunga durata, l’aspetto
gradevole ed il rendimento ottimale. Ogni unità viene
accuratamente ispezionata e collaudata prima della consegna.
Si possono ottenere informazioni supplementari visitando il
nostro sito Web all’indirizzo www.hatcocorp.com.
a e l
z
urez
c
i
s
oni
i
az
nform
e i
ene l
onti
e c
anual
e m
ent
pres
l
I
procedure di
o.
Hatc
operati
al
t
ns
i
di
Le informazioni di sicurezza del presente manuale sono
segnalate con le seguenti scritte:
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che se non
viene evitata può causare lesioni gravi o letali.
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che se non
viene evitata può causare lesioni lievi o moderate.
i
S
e e di
v
are
l
nst
i
i
ons
c
s
o ut
gl
c
i
l
i
l
al
a di
i
urez
z
z
i
azi
are
one e f
eggere tut
l
ont
a c
z
'uni
l
onament
unzi
te l
enute nel
tà.
e i
ruz
t
s
pres
o per i
di
oni
i
e m
ent
ost
t
l
ns
i
anual
apane a
az
l
tal
e pri
one,
i
m
e
a
AVVISO serve a indicare situazioni che non riguardano
lesioni della persona.
38
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Page 39
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVISO
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Leggere le seguenti importanti informazioni sulla sicurezza, al fine di evitare
infortuni gravi o anche fatali, ed evitare danni alle apparecchiature o alle cose.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA:
• Collegare l’unità a una presa elettrica opportunamente
messa a terra e di corretta tensione e configurazione di
spina. Se la spina e la presa non corrispondono,
mettersi in contatto con un elettricista qualificato per
stabilire la tensione corretta e installare la presa
elettrica della misura giusta.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia,
regolazione o manutenzione o tentare di risolvere un
inceppamento disattivare l'alimentazione, staccare il
cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l'unità.
• L’unità non è a prova di intemperie. Sistemare l’unità al
chiuso in un posto in cui la temperatura ambiente sia
un minimo di 21 °C (70 °F).
• Non tirare l’unità dal cavo di alimentazione.
• Smettere di usare l’unità se il cavo di alimentazione si
consuma o si logora.
• Non cercare di riparare o sostituire un cavo di
alimentazione danneggiato. Il cavo di alimentazione
deve essere sostituito da parte di Hatco, un
rappresentante di servizio autorizzato Hatco o una
persona con simili qualifiche professionali.
• Affidare la riparazione dell'unità esclusivamente a
personale qualificato. La riparazione da parte di
personale non addetto può comportare il rischio di
scossa elettrica o di ustione.
• Non pulire a vapore o usare una quantità eccessiva
d’acqua sull’unità.
• La costruzione di questa unità non è a prova di getto.
Non usare spruzzi a getto per pulire l’unità.
• Non inserire mai un coltello, una forchetta o altro
oggetto simile nello scomparto di tostatura.
• Non sollevare il tostapane inserendo le dita nelle
fessure e afferrando gli elementi di riscaldamento.
• Non pulire l’unità quando è sotto tensione o calda.
• Non lasciare che nessun liquido entri nell’unità.
• Nell’eseguire interventi sull’unità usare solo pezzi di
ricambio originali di Hatco. Il mancato uso di pezzi di
ricambio originali di Hatco può esporre l’operatore a
pericolose tensioni elettriche capaci di produrre scosse
o ustioni. I pezzi di ricambio originali di Hatco sono
necessari per un funzionamento sicuro negli ambienti
d’uso previsti. Alcuni pezzi di ricambio generici o di altri
produttori non possiedono le stesse caratteristiche e
non consentono il funzionamento degli apparecchi
Hatco in condizioni di sicurezza.
PERICOLO DI INCENDIO:
• Sistemare l’unità a un minimo di 25 mm (1 pollice) da
pareti o materiali infiammabili. Se non si mantengono le
distanze di sicurezza, l’unità può scolorirsi o bruciare.
• Non porre nessun oggetto sul tostapane. Non porre il
tostapane vicino o sotto a tende o altri materiali
infiammabili. Articoli posti sopra o in vicinanza del
tostapane potrebbero incendiarsi causando lesioni e/o
danneggiamento del tostapane.
PERICOLO DI ESPLOSIONE: Non riporre e non usare
benzina o altri liquidi o vapori infiammabili in vicinanza di
questo o di altri elettrodomestici.
In caso di incendio, scollegare immediatamente il
tostapane dalla fonte di alimentazione. In questo modo
l’unità potrà raffreddarsi e si potrà spegnere l’incendio in
modo più facile e sicuro.
Questa unità non è destinata all'uso da parte di bambini o
persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte.
Sorvegliare opportunamente i bambini e tenerli lontani
dall'unità.
Non azionare l'unità con un timer esterno o un sistema
comandato a distanza.
Interventi sull’unità devono essere eseguiti solo da parte di
personale qualificato. Interventi da parte di persone non
qualificate possono risultare in scossa elettrica o ustione.
Questa unità non contiene parti su cui “l’utente” può
intervenire. Se l’unità richiede un intervento di assistenza
mettersi in contatto con un Agente di assistenza
autorizzato di Hatco o con il Reparto di assistenza di Hatco
al numero telefonico 414-671-6350; fax 414-671-3976.F
PERICOLO DI USTIONE:
• Alcune superfici esterne dell’unità diventano molto
calde. Fare attenzione quando si toccano queste aree.
• Non estrarre il vassoio delle briciole per pulirlo finché
il tostapane non si è raffreddato.
Sistemare l’unità su di un banco di altezza adatta in un’area
che sia pratica per l’uso. La posizione dovrebbe essere in
piano, per evitare che l’unità e il suo contenuto possano
rovesciarsi, e forte a sufficienza da supportare il peso
dell’unità stessa e del suo contenuto.
Usare sempre l’unità con il vassoio delle briciole in
posizione.
NON si sconsiglia di tostare prodotti ricoperti o imburrati,
come ad esempio pane all’aglio, sandwich di formaggio e
tortine. Il residuo ridurrà le prestazioni del tostapane e
potrebbe fare scoppiare un incendio all’interno. L’uso del
tostapane con i prodotti alimentari elencati sopra annulla la
garanzia dell’unità.
Non appoggiare l’unità sul lato con il pannello dei controlli
perché così facendo si potrà danneggiare l’unità.
Sommergere o immergere nell'acqua l'unità la danneggia e
rende nulla la garanzia.
Usare solo agenti di pulizia non abrasivi. I detergenti abrasivi
possono graffiare la finitura dell’unità, sciupandone l’aspetto
e rendendo l’unità soggetta ad accumulo di sporcizia.
Questa unità è prevista solo per uso commerciale, NON per
uso domestico.
N. di pubblicazione TMCEM-1013
39
Page 40
DESCRIZIONE DEI MODELLI
REGOLATORE
DI DORATURA
Scivolo di
Alimentazione
Cassetto
Raccoglibriciole
Scivolo di
Uscita Anteriore
Selettore
REGOLATORE
DI DORATURA
Scivolo di
Alimentazione
Cassetto
Raccoglibriciole
Cassetto
di Uscita
Posteriore
Selettore
TM-5
TM-10H
T M - X X H
Toast-Max™
H = Altezza di apertura dell’unità:
76 mm (3”)
10 = Tostapane di dimensioni complete (2 fette)
5 = Tostapane di dimensioni mezzo (1 fetta)
Tutti i Modelli
Tutti i tostapane in continuo Toast-Max™ sono veloci, affidabili
e versatili, con una capacità massima di 300 fette o panini
all'ora. La possibilità di uscita dalla parte anteriore o posteriore
permette di collocare il tostapane Toast-Max nel punto più
comodo.
Ogni tostapane Toast-Max utilizza resistenze che offrono lunga
durata, un motorino di azionamento del nastro trasportatore che
non richiede lubrificazione e un selettore a quattro posizioni.
Ogni unità viene spedita con quattro piedini regolabili di
102 mm (4 in), uno scivolo di alimentazione, un cassetto
raccoglibriciole estraibile e un vassoio di raccolta dei toast.
Modello TM-5
Modello TM-5 consente di tostare pane di spessore fino a
38 mm (1-1/2 in) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La
capacità massima è di 180 fette all'ora.
Modello TM-5H
Modello TM-5H consente di tostare pane di spessore fino a
76 mm (3 in.) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La capacità
massima è di 180 fette all'ora.
Modello TM-10
Modello TM-10 consente di tostare pane di spessore fino a
38 mm (1-1/2 in) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La
capacità massima è di 300 fette all'ora.
Modello TM-10H
Modello TM-10H consente di tostare pane di spessore fino a
76 mm (3 in.) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La capacità
massima è di 300 fette all'ora.
DESIGNAZIONE DEL MODELLO
Modelli TM-5 e TM-10H
40
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Page 41
Configurazioni delle spine
AVVERTENZA
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Vista Frontale
Vista Laterale
A
E
D
F
Units are supplied from the factory with an electrical cord and
plug installed. Plugs are supplied according to the applications.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA: Collegare l’unità a una
presa elettrica opportunamente messa a terra e di corretta
tensione e configurazione di spina. Se la spina e la presa
non corrispondono, mettersi in contatto con un elettricista
qualificato per stabilire la tensione corretta e installare la
presa elettrica della misura giusta.
DATI TECNICI
NOTA: L’etichetta delle specifiche è collocata sulla parte laterale
dell’unità. Vedere l'etichetta per le informazioni relative
al numero di serie e la verifica dei dati elettrici dell'unità.
NOTA: Presa non fornita da Hatco.
Configurazioni delle spine
Tabella di Corrispondenza Electtrica
Peso di
ModelloTensioneHertzWattsAmpereConfigurazione della Spina
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Spedizione
Dimensioni
Modello
TM-5 e
TM-5H
TM-10 e
TM-10H
Larghezza
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
Profondità
(B)*
523 mm
(20-5/8″)
520 mm
(20-1/2″)
Profondità
Unità
(C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
Altezza
(D)
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
Larghezza
Camera
(E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
Larghezza
d’igombro
(F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Profondità
d’igombro
(G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
* Aggiungere 195 mm (7-3/4″) alla profondità totale (B) per le unità dotate di scivolo di uscita posteriore.
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Dimensioni
41
Page 42
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Per allungare
Pe
r acco
rciare
Punta
regolabile
Paletta
di Uscita
(Chiusa)
Manopola
della
Paletta
di Uscita
Scivolo di Uscita
Anteriore
Paletta di
Uscita (Aperto)
Spina di Fissaggio
Manopola
della Paletta
di Uscita
Cassetto
di Uscita
Posteriore
Spine di
Arresto
Cassetto
Raccoglibriciole
Informazioni generali
Il tostapane in continuo Toast-Max della Hatco è fornito con tutti
i componenti preassemblati. Procedere con cautela durante il
disimballaggio, per prevenire danni all'apparecchio e ai
componenti acclusi.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA: L’unità non è a prova
di intemperie. Sistemare l’unità al chiuso in un posto in cui
la temperatura ambiente sia un minimo di 21 °C (70 °F)
PERICOLO DI ESPLOSIONE: Non riporre e non usare
benzina o altri liquidi o vapori infiammabili in vicinanza di
questo o di altri elettrodomestici.
PERICOLO DI INCENDIO:
• Non porre nessun oggetto sul tostapane. Non porre il
tostapane vicino o sotto a tende o altri materiali
infiammabili. Articoli posti sopra o in vicinanza del
tostapane potrebbero incendiarsi causando lesioni e/o
danneggiamento del tostapane.
• Sistemare l’unità a un minimo di 25 mm (1 pollice) da
pareti o materiali infiammabili. Se non si mantengono le
distanze di sicurezza, l’unità può scolorirsi o bruciare.
1. Estrarre l'apparecchio dalla scatola.
NOTA: Completare la registrazione della garanzia online per
evitare ritardi nell'inizio della copertura. Vedere la
sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI PER
L'ACQUIRENTE per ulteriori dettagli.
2. Rimuovere il nastro e la pellicola protettiva da tutte le
superfici dell'apparecchio.
3. Sistemare l’unità nella posizione desiderata.
• Sistemare l'unità in un'area in cui la temperatura
ambiente sia costante e con un valore minimo di 21°C.
Evitare i luoghi soggetti a flussi e correnti d'aria attivi
(ossia, in prossimità di condotti dell'aria condizionata o
condotte aspiranti).
• Accertarsi che l’unità sia su di un banco di altezza adatta
in un’area pratica per l’uso.
• Accertasi che il ripiano del banco sia in piano e
sufficientemente robusto da supportare l’unità e i
prodotti alimentari.
• Accertarsi che tutti i piedi sul fondo dell’unità si
posizionino in modo sicuro sul ripiano del banco.
4. Livellare l’unità ruotando il piedino
regolabile su ciascuna asta, se
necessario. Utilizzare una chiave
fissa da 16 mm (5/8″) per effettuare
le regolazioni di livellamento.
5. Installare il cassetto raccoglibriciole.
a. Posizionare il cassetto
raccoglibriciole direttamente sotto le spine di arresto sotto
il nastro trasportatore nella parte anteriore del tostapane.
b. Far scivolare il cassetto raccoglibriciole nel tostapane
sino a che la parte anteriore del cassetto raccoglibriciole
non viene bloccato dalle spine di arresto.
6. Installare lo scivolo di uscita anteriore o il cassetto di uscita
posteriore sul retro dell'unità. Fare riferimento alla
procedura di “Installazione dell’uscita anteriore o
posteriore”, nella presente sezione.
Installazione del cassetto raccoglibriciole
Installazione dell’uscita anteriore o posteriore
Le unità Toast-Max possono essere impostate in modo tale che
il prodotto venga scaricato dal lato anteriore o posteriore.
Per l’uscita anteriore:
1. Far scivolare lo scivolo di uscita anteriore sotto il tostapane.
2. Piegare leggermente verso l’alto l’estremità curva dello
scivolo per posizionare il bordo dello scivolo sulle spine
posteriori (una su ogni lato).
3. Tirare la paletta di uscita in modo che si fissi in posizione
chiusa.
Uscita Anteriore (Vista Posteriore)
Per l’uscita posteriore:
1. Rimuovere lo scivolo di uscita anteriore se installato.
2. Allineare le tacche sul cassetto di uscita posteriore sulle
due spine di fissaggio e abbassare in posizione.
3. Spingere in posizione aperta la paletta di uscita in modo
che si posizioni sulle spine all’interno dell’unità.
Uscita Posteriore (Vista Posteriore)
42
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Page 43
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Posizione di
Alimentazione
Automatica
Posizione di
Alimentazione
Manuale
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
SelettoreREGOLATORE DI DORATURA
Interruttore ON (I)
Informazioni generali
Il tostapane è facile da usare. Per usare il tostapane procedere
nel modo seguente.
Prima di usare l’unità, leggere tutti i messaggi di sicurezza
contenuti nella sezione IMPORTANTI INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA.
Usare sempre l’unità con il vassoio delle briciole in
posizione.
1. Inserire la spina dell'apparecchio in una presa elettrica di
tensione, dimensioni e configurazione adatte. Per i dettagli
vedere la sezione DATI TECNICI.
2. Portare lo scivolo di alimentazione nella posizione
desiderata.
• Per l’alimentazione automatica, portare lo scivolo di
alimentazione nella posizione di alimentazione
automatica. Il pane entra nel tostapane tramite
posizionamento sullo scivolo di alimentazione e
successivo rilascio.
• Per l’alimentazione manuale, ruotare lo scivolo di
alimentazione verso l’alto sinché non si posizioni sulla
parte superiore dell’unità. Il pane può essere caricato
manualmente posizionandolo direttamente sul nastro
trasportatore.
3. Posizionare il selettore sull'impostazione di tostatura
desiderata.
• Per tostare entrambi i lati del pane, posizionare il
selettore in posizione BREAD (PANE).
• Per tostare soltanto la parte superiore del pane,
posizionare il selettore in posizione BUN (CROSTA).
NOTA: L’interruttore ON (I) si accenderà dopo la selezione di
una modalità di tostatura.
4. Girare il regolatore di doratura sulla posizione di doratura
minima e mantenervelo mentre l'unità si riscalda.
NOTA: Attendere circa 15 - 20 minuti perché l'unità si riscaldi.
PERICOLO DI USTIONE: Alcune superfici esterne dell’unità
diventano molto calde. Fare attenzione quando si toccano
queste aree.
5. Al termine del periodo di riscaldamento, girare il regolatore
di doratura sulla posizione intermedia e tostare due fette
di pane; portare quindi il regolatore di doratura sulla
posizione desiderata.
NOTA: Per tostare prodotti morbidi come i muffin, il pane di
segale o il pane integrale, fare rallentare il nastro
trasportatore girando il regolatore di doratura su una
posizione corrispondente a una doratura maggiore (in
senso orario).
Tutti i tostapane serie TM possono essere portati in modalità di
risparmio energetico: girare il selettore sulla posizione di
standby. In questa modalità il tostapane consuma il 25% della
potenza massima.
NOTA: Per riportare il tostapane nella modalità di normale
funzionamento, girare il selettore sulla posizione
"panefetta" o "fettepanino". L'unità sarà pronta per
eseguire la tostatura entro 5 minuti.
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Scivolo di alimentazione
NON si sconsiglia di tostare prodotti ricoperti o imburrati,
come ad esempio pane all’aglio, sandwich di formaggio e
tortine. Il residuo ridurrà le prestazioni del tostapane e
potrebbe fare scoppiare un incendio all’interno. L’uso del
tostapane con i prodotti alimentari elencati sopra annulla la
garanzia dell’unità.
Quadro di controllo
43
Page 44
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
AVVISO
ATTENZIONE
Informazioni generali
Il tostapane a espulsione è stato progettato per la massima
durata e prestazioni continuative con manutenzione minima.
NOTA: Il motoriduttore del trasportatore e il sistema del
trasportatore sono continuamente lubrificati e non
richiedono lubrificazione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA:
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia,
regolazione o manutenzione o tentare di risolvere un
inceppamento disattivare l'alimentazione, staccare il
cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l'unità.
• NON immergere in acqua o inzuppare d’acqua. L’unità
non è impermeabile. Non usare l’unità se è stata
immersa in acqua o inzuppata d’acqua.
• Non pulire a vapore o usare una quantità eccessiva
d’acqua sull’unità.
• La costruzione di questa unità non è a prova di getto.
Non usare spruzzi a getto per pulire l’unità.
• Non pulire l’unità quando è sotto tensione o calda.
• Non lasciare che nessun liquido entri nell’unità.
• Nell’eseguire interventi sull’unità usare solo pezzi di
ricambio originali di Hatco. Il mancato uso di pezzi di
ricambio originali di Hatco può esporre l’operatore a
pericolose tensioni elettriche capaci di produrre scosse
o ustioni. I pezzi di ricambio originali di Hatco sono
necessari per un funzionamento sicuro negli ambienti
d’uso previsti. Alcuni pezzi di ricambio generici o di altri
produttori non possiedono le stesse caratteristiche e
non consentono il funzionamento degli apparecchi
Hatco in condizioni di sicurezza.
Questa unità non contiene parti su cui “l’utente” può
intervenire. Se l’unità richiede un intervento di assistenza
mettersi in contatto con un Agente di assistenza
autorizzato di Hatco o con il Reparto di assistenza di Hatco
al numero telefonico 414-671-6350; fax 414-671-3976.
Pulizia giornaliera
Per preservare la finitura del tostapane, si consiglia di pulirne
giornalmente le superfici metalliche con un panno umido.
Usare solo agenti di pulizia non abrasivi. I detergenti
abrasivi possono graffiare la finitura dell’unità,
sciupandone l’aspetto e rendendo l’unità soggetta ad
accumulo di sporcizia.
Sommergere o immergere nell'acqua l'unità la danneggia e
rende nulla la garanzia.
1. Estrarre il cassetto raccoglibriciole e svuotarlo.
Non rimuova il vassoio della briciola per pulizia fino a che
il tostapane sia freddo.
2. Lavare il vassoio delle briciole con acqua tiepida e un
detergente neutro, quindi sciacquarlo con acqua.
• Lasciare asciugare il cassetto raccoglibriciole all'aria
prima di reinserirlo nel tostapane.
3. Rimuovere e lavare lo scivolo di uscita anteriore o il
cassetto di uscita posteriore con un detergente delicato.
Sciacquare con acqua.
• Far asciugare all’aria morbido lo scivolo di uscita
anteriore o il cassetto di uscita posteriore prima di
installarli nuovamente.
4. Pulire le superfici esterne del tostapane con un panno
umido. AVISSO: Usare solo agenti di pulizia non
abrasivi.
5. Rimuovere e pulire lo scivolo di alimentazione dell’unità.
a. Premere verso l’interno i due raggi metallici per sollevare
lo scivolo di alimentazione dell’unità.
b. Pulire con un panno morbido e umido o immergere in
una delicata soluzione di 227 ml (1 tazza) di ammoniaca
e 3,785 litri (1 gal) di acqua.
c. Allineare i raggi metallici ai fori sul tostapane per
reinstallare lo scivolo.
44
N. di pubblicazione TMCEM-1013
Page 45
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Interventi sull’unità devono essere eseguiti solo da parte di
personale qualificato. Interventi da parte di persone non
qualificate possono risultare in scossa elettrica o ustione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA: Prima di eseguire
qualsiasi intervento di pulizia, regolazione o manutenzione
o tentare di risolvere un inceppamento disattivare
l'alimentazione, staccare il cavo di alimentazione e lasciare
raffreddare l'unità.
SintomoCausa ProbabileIntervento
Tostatura troppo leggera.La manopola del timer di controllo del colore
Tostatura eccessiva.La manopola del timer di controllo del colore
La tostatura viene eseguita solo
su un lato.
(COLOR CONTROL) è impostata sul valore
più basso.
Unità non riscaldata. Il tostapane necessita
di tempo per riscaldarsi se inizialmente
acceso.
Tensione di alimentazione bassa.Verificare che la tensione di alimentazione del
(COLOR CONTROL) è impostata su un
valore scuro.
Tensione di alimentazione alta.Verificare che la tensione di alimentazione del
Il selettore è in posizione BUN (CROSTA)
(tostatura di un solo lato).
Un elemento riscaldante è guasto.Se l'elemento non è rosso, rivolgersi per
Girare la manopola del timer di controllo del
colore (COLOR CONTROL) su di
un’impostazione più scura.
Sono necessari circa 15-20 minuti perché
l'unità si riscaldi.
tostapane corrisponda ai valori dei dati tecnici.
Girare la manopola del timer di controllo del
colore (COLOR CONTROL) su di
un’impostazione meno scura.
tostapane corrisponda ai valori dei dati tecnici.
Posizionare il selettore in posizione BREAD
(PANE) (tostatura su due lati).
assistenza al rappresentante autorizzato o
direttamente ad Hatco.
Il tostapane fa scattare
l'interruttore automatico o
l'interruttore differenziale.
La portata dell'interruttore è inadeguata per
la corrente assorbita dal tostapane.
Circuito guasto all'interno del tostapane.Mettersi in contatto con un Agente di
Verificare che l'interruttore automatico sia della
giusta portata.
assistenza autorizzato o con Hatco.
N. di pubblicazione TMCEM-1013
45
Page 46
GARANZIA LIMITATA INTERNAZIONALE
1. GARANZIA SUL PRODOTTO
La Hatco garantisce che i prodotti di sua fabbricazione (i
"Prodotti"), in normali condizioni di uso e manutenzione, sono
esenti da difetti di materiale per un (1) anno dalla data di
acquisto, se installati e mantenuti in osservanza delle istruzioni
scritte della Hatco, oppure per 18 mesi dalla data di spedizione
dalla Hatco. L’acquirente deve confermare la data di acquisto
del prodotto registrando il prodotto con Hatco o per mezzo di
altri sistemi accettati da Hatco a sua totale discrezione.
La Hatco garantisce che i seguenti componenti del Prodotto
non presenteranno difetti materiali dalla data dell’acquisto (in
conformità alle condizioni di cui sopra) per la(e) durata(e) e le
condizioni di seguito elencate:
a) Due (2) anni di garanzia per le parti:
Elementi del tostapane a convezione (guaina metallica)
Componenti scorrevoli del riscaldatore (rivestiti in metallo)
Riscaldatore , rulli del riscaldatore e scivoli del
Riscaldatore
Elementi termostrisce (rivestiti in metallo)
Componenti del visualizzatore del riscaldatore
(riscaldamento ad aria rivestito in metallo )
Componenti di sostegno dell’armatura (impianto di
riscaldamento ad aria rivestito in metallo )
Elementi del pozzo riscaldato incorporato —
serie HW e HWB (con protezione di metallo)
b) Cinque (5) anni di garanzia per le parti:
Serbatoi 3CS e FR
c) Dieci (10) anni di garanzia per le parti:
Serbatoi di acqua calda ausiliari elettrici
Serbatoi di acqua calda ausiliari a gas
d) Novanta (90) giorni di garanzia per le parti:
Parti di ricambio
LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO ESCLUSIVE E
SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA
O IMPLICITA, COMPRESA TRA L'ALTRO, LA GARANZIA DI
COMMERCIABILITÀ O ADEGUATEZZA PER UNO SCOPO
PARTICOLARE O DI PROTEZIONE DALLA VIOLAZIONE DEI
DIRITTI DI BREVETTO O DI ALTRO GENERE DI PROPRIETÀ
INTELLETTUALE. Senza limitare il concetto generico di quanto
sopra, DETTE GARANZIE NON COPRONO: lampadine per
lampade incandescenti rivestite, lampade fluorescenti,
lampadine per lampade di riscaldamento, lampadine per
lampade alogene rivestite, lampadine per lampade di
riscaldamento alogene, lampadine xenon, tubi LED, componenti
in vetro e fusibili, guasti del prodotto nella vasca booster, nel tubo
ad alette dello scambiatore di calore o in altra attrezzatura per il
riscaldamento dell'acqua causati da calcinazione, accumulo di
sedimentazione, agenti chimici o congelamento, uso scorretto
del prodotto, manomissione o applicazione errata, installazione
non corretta o applicazione di tensione errata.
2.LIMITI DEGLI OBBLIGHI DI RIPARAZIONE E DI
RISARCIMENTO DANNI
La responsabilità di Hatco e l'esclusivo rimedio spettante
all'acquirente per quanto riportato di seguito, saranno limitati
esclusivamente alla sostituzione della parte di ricambio con
parti nuove o rigenerate, a scelta di Hatco, da parte di Hatco
stessa o di un centro di servizio autorizzato in relazione alla
richiesta effettuata entro il succitato periodo di garanzia
pertinente. Hatco si riserva il diritto di accettare o rifiutare
eventuali reclami in tutto o in parte. Nel contesto della presente
Garanzia limitata, "rigenerato" significa che una parte o un
Prodotto è stato riportato alle specifiche tecniche originali da
Hatco o da un'agenzia di servizio autorizzata da Hatco. La
Hatco non accetterà la restituzione dei propri Prodotti senza
previa approvazione scritta da parte della stessa e le spese di
spedizione saranno esclusivamente a carico dell’Acquirente.
LA HATCO DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI INDIRETTI O ACCIDENTALI, COMPRESI
TRA L'ALTRO I COSTI DI MANODOPERA O IL MANCATO
GUADAGNO CAUSATI DALL’UTILIZZO O
DALL’IMPOSSIBILITÀ DI UTILIZZARE I PRODOTTI O
DOVUTI AL MONTAGGIO DEI PROPRI PRODOTTI IN ALTRI
IMPIANTI O APPARECCHI.
INFORMAZIONI SUGLI INTERVENTI IN GARANZIA
La garanzia di tutti i tostapane di Hatco è di un anno dalla data
d'acquisto o di diciotto mesi dalla data di spedizione dallo
stabilimento Hatco, quale che sia la prima.
Se sorge un problema con il tostapane durante il decorso della
garanzia:
Rivolgersi al rappresentante Hatco della propria
zona.
Quando si richiede assistenza a un rappresentante Hatco,
fornire le informazioni seguenti per assicurare la tempestività
del servizio:
• Modello dell'apparecchio
• Numero di Serie (Riportato sulla Parte laterale
dell'apparecchio)
• Una Descrizione Accurata del Problema
• Data di Acquisto
• Nome dell'azienda
• Indirizzo di spedizione
• Nome e Numero Telefonico della Persona da Contattare
Il rivenditore Hatco:
• Fornirà i Ricambi Necessari
• Inoltrerà alla Hatco il Reclamo
Problemi non coperti dalla garanzia
Se sorge un problema non coperto dalla garanzia per il quale è
necessaria assistenza, rivolgersi al centro di servizio
autorizzato Hatco di zona. Per gli indirizzi dei centri di servizio:
• visitare il sito www.hatcocorp.com, selezionare il menu
"Resources" e fare clic su "Find Service Agent/Distributor".
• Chiamare l'assistenza Hatco al numero +1 414 671 6350.
Noteer het modelnummer, serienummer (bevindt zich op de
zijkant van het apparaat), de spanning en de aankoopdatum
van uw apparaat in de ruimte onderaan. Zorg ervoor dat u deze
informatie ter beschikking hebt als u Hatco voor service belt.
Als u online de garantieregistratie invult kunt u vertargingen
bij het bekomen van uw garantievoordelen vermijden. Ga
naar de Hatco-website op www.hatcocorp.com, selecteer
the Onderdelen&Onderhoud menu en klik op
“Garantieregistratie”.
Bijkomende informatie vindt u op onze website:
www.hatcocorp.com.
De Hatco Toast-Max™ elektrische toaster met transportband is
speciaal ontworpen om sneller te roosteren. De te roosteren
producten gaan door een verhittingskamer waar ze snel en
grondig worden geroosterd. Het vocht- en suikergehalte en de
dikte van het brood zijn van invloed op het vermogen om een
perfect geroosterd product te verkrijgen. Doordat de kleur van
het geroosterde brood wordt bepaald door de snelheid van de
transportband en niet door de temperatuur, kan de roostertijd
onmiddellijk worden aangepast.
Hatco toasters zijn kwaliteitsproducten die aan de eisen van
foodservicebedrijven voldoen en jarenlang zonder problemen
werken. De met metaal beklede buisvormige
verwarmingsspiralen worden twee jaar lang gegarandeerd
tegen breken en doorbranden.
Uw Hatco Toast-Max elektrische toaster met transportband is
een product dat het resultaat is van extensief onderzoek en
praktijktesten. De gebruikte materialen werden gekozen voor
hun maximale duurzaamheid, aantrekkelijke verschijning en
optimale prestaties. Ieder apparaat is grondig geïnspecteerd en
getest alvorens het werd verzonden.
INLEIDING
het
e,
i
at
l
al
o.
in
s
id
ordt
w
handl
Hat
tru
s
ei
nst
c
c
geï
di
o
tie
ng
raadt
s
nst
in
al
wordt
aan
e
d
eerd
l
z
es voor de i
i
ruct
nst
u i
ndt
ng vi
di
gebrui
ta
s
in
ng t
di
end.
ghei
i
l
ei
ei
de
en
k
e
b
-,
tie
lla
ezen voordat
e l
nform
i
ds
bedi
ie
d
ati
eni
in
n
e i
g
ng
-
s
het
n
de
an
v
ilig
e
v
n
e
apparaat
dez
Hatc
h
e
e
n deze handl
I
ge
i
l
ei
v
lle
a
m
o
ei
handl
bedi
of
De v
voorafgegaan door een tekstkader met een van de volgende
termen:
WAARSCHUWING wijst op een gevaarlijke situatie die, als
ze niet wordt vermeden, tot ernstige of dodelijke letsels kan
leiden.
VOORZICHTIG wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt vermeden, tot lichte of vrij ernstige letsels kan
leiden.
ATTENTIE wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
praktijken die niet tot lichamelijke letsels leiden.
e
Formulier nr. TMCEM-1013
47
Page 48
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie om mogelijk dodelijk letsel te voorkomen
en om schade aan het apparaat of materiaal te voorkomen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN:
• Steek de stekker van het apparaat alleen in een naar
behoren geaard stopcontact met de correcte spanning,
grootte en stekkerconfiguratie. Als de stekker en het
stopcontact niet passen, neemt u contact op met een
gekwalificeerd elektricien om een stopcontact met de
correcte spanning en grootte te installeren.
• Zet de stroomschakelaar UIT, trek het stroomsnoer uit
en laat de eenheid afkoelen voordat u reinigings-,
aanpassings- of onderhoudshandelingen verricht of een
storing probeert te verhelpen.
• Het apparaat is niet weerbestendig. Gebruik het
apparaat alleen binnenshuis op een plaats waar de
omgevingstemperatuur minimaal 21°C bedraagt.
• Trek niet aan het elektrische snoer van het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet langer wanneer het
elektrische snoer gerafeld of versleten is.
• Probeer een beschadigd elektrisch snoer niet te
herstellen of vervangen. Het snoer moet door Hatco, een
erkende Hatco servicevertegenwoordiger of een
persoon met vergelijkbare kwalificaties worden
vervangen.
• Onderhoud aan en herstellingen van dit apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Als
onbevoegd personeel het onderhoud of de herstelling
uitvoert kan dat tot elektrische schokken of
brandwonden leiden.
• Maak het apparaat niet schoon met stoom en gebruik
ook niet al te veel water.
• De constructie van dit apparaat is niet bestand tegen
hogedrukspuiten. Gebruik geen sprays met een
spuitstraal om dit apparaat schoon te maken.
• Steek nooit een mes, vork of vergelijkbaar voorwerp in
de roosterkamer.
• Til de toaster niet op door uw vingers in de sleuven van
de toaster te steken en de verwarmingselementen vast
te nemen.
• Maak het apparaat niet schoon als het onder stroom
staat of nog warm is.
• Laat geen vloeistoffen in het apparaat lopen.
• Gebruik alleen authentieke Hatco vervangingsonderdelen
als het apparaat moet worden hersteld. Als geen
authentieke Hatco vervangingsonderdelen worden
gebruikt kunnen de gebruikers van het apparaat aan
gevaarlijke elektrische spanning worden blootgesteld met
elektrische schokken of brandwonden tot gevolg.
Authentieke Hatco vervangingsonderdelen zijn specifiek
ontworpen om veilig te werken in de omgevingen waarin
ze worden gebruikt. Sommige niet-authentieke of
generieke vervangingsonderdelen hebben niet de vereiste
eigenschappen om veilig te kunnen werken in apparaten
van Hatco.
BRANDGEVAAR:
• Plaats het apparaat op ten minste 25 mm afstand van
brandbare wanden en materialen. Als de
veiligheidsafstand niet wordt gerespecteerd kan
ontbranding of verkleuring optreden.
• Leg niets op de toaster. Plaats de toaster niet in de
buurt van of onder gordijnen of andere brandbare
materialen. Voorwerpen in de buurt van of op de toaster
kunnen in brand schieten en letsels en/of schade aan
de toaster veroorzaken.
ONTPLOFFINGSGEVAAR: Benzine of andere ontvlambare
dampen of vloeistoffen mogen niet in de buurt van dit of een
ander apparaat worden opgeslagen of gebruikt.
In geval van brand trekt u onmiddellijk de stekker van de
toaster uit het stopcontact. Dan kan het apparaat afkoelen
waardoor de brand gemakkelijker en veiliger kan worden
gedoofd.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of
personen met beperkte lichamelijke, gevoels- of mentale
capaciteiten. Zorg voor een goede toezicht en houd
kinderen uit de buurt van het apparaat.
Bedien dit apparaat niet met een externe timer of
afstandbedieningssystem.
Onderhoud aan en herstellingen van dit apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Als
onbevoegd personeel het onderhoud of de herstelling uitvoert
kan dat tot elektrische schokken of brandwonden leiden.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden vervangen. Als het apparaat moet worden
hersteld neemt u contact op met een erkend Hatco
servicevertegenwoordiger of de Hatco serviceafdeling op
het nummer +1-414-671-6350; fax +1-414-671-3976.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN:
• Sommige oppervlakken aan de buitenkant van het
apparaat worden heet. Wees voorzichtig wanneer u deze
oppervlakken aanraakt.
• Verwijder voor het schoonmaken de kruimellade niet uit
het apparaat voordat de toaster is afgekoeld.
Plaats het apparaat op een hoogte en een plaats waar er
gemakkelijk mee kan worden gewerkt. Het oppervlak moet
waterpas zijn om te voorkomen dat het apparaat of de
inhoud ervan per ongeluk zou vallen en moet sterk genoeg
zijn om het gewicht van het toestel en de inhoud te kunnen
dragen.
Gebruik de toaster nooit zonder dat de kruimellade is
aangebracht.
Het roosteren van producten met beleg of boter zoals
knoflookbroodjes, tosti's en zoete broodjes wordt NIET
aanbevolen. Door de residuen worden de prestaties van de
toaster minder en kan mogelijk brand in de toaster ontstaan.
Als u de hierboven genoemde producten in de toaster
roostert vervalt de garantie op het apparaat.
48
Formulier nr. TMCEM-1013
Page 49
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
ATTENTIE
ATTENTIE
KLEURREGELINGS
KNOP
Aanvoerschans
Kruimellade
Voorste
Afvoerklep
Keuzeschakelaar
KLEURREGELINGS
KNOP
Aanvoerschans
Kruimellade
Achterste
Afvoerblad
Keuzeschakelaar
TM-5
TM-10H
T M - X X H
Toast-Max™
H = Hoogte toastopening 76 mm (3”)
10 = Grote toaster (2 sneetjes)
5 = Helft toaster (1 sneetje)
Leg het apparaat niet op de zijkant met de
bedieningselementen want anders kan het apparaat
beschadigd raken.
Als het apparaat in water wordt ondergedompeld of met
water wordt doordrenkt, wordt het apparaat beschadigd en is
de productgarantie nietig.
Alle Modellen
Alle Toast-Max™ elektrische toasters met transportband zijn
snel, betrouwbaar en veelzijdig; ze kunnen tot 300 sneetjes
brood of broodjes per uur roosteren. Door de afvoer aan de
voor- of achterkant kan de gebruiker de Toast-Max toaster
plaatsen waar dit het beste uitkomt.
Elke Toast-Max toaster heeft duurzame, met metaal beklede
verwarmingsspiralen, een permanent gesmeerde
transportbandmotor en een toastkeuzeschakelaar met vier
standen. Elk apparaat wordt geleverd met 102 mm lange
instelbare poten, een voedingsoploopstuk, verwijderbare
kruimelschaal en verzamelpan.
Model TM-5
Model TM-5 kan broodproducten tot 38 mm dik en 245 mm
breed roosteren. De capaciteit is maximaal 180 sneetjes per
uur.
Gebruik uitsluitend niet-schurende schoonmaakmiddelen.
Schurende schoonmaakmiddelen kunnen krassen op de
finish van het apparaat veroorzaken die ontsierend zijn en
tot vuilophoping leiden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel
gebruik, NIET voor huishoudelijk gebruik.
MODELBESCHRIJVING
Model TM-5H
Model TM-5H kan broodproducten tot 76 mm dik en 245 mm
breed roosteren. De capaciteit is maximaal 180 sneetjes per
uur.
Model TM-10
Model TM-10 kan broodproducten tot 38 mm dik en 245 mm
breed roosteren. De capaciteit is maximaal 300 sneetjes per
uur.
Model TM-10H
Model TM-10H kan broodproducten tot 76 mm dik en 245 mm
breed roosteren. De capaciteit is maximaal 300 sneetjes per
uur.
Modellen TM-5 en TM-10H
MODELAANDUIDING
Formulier nr. TMCEM-1013
49
Page 50
SPECIFICATIES
WAARSCHUWING
CEE 7/7 Schuko
AS 3112
BS-1363
NEMA 5-15P
JIS C 8303
B
C
G
Vooraanzicht
Zijaanzicht
A
E
D
F
Stekkerconfiguraties
De apparaten worden met een op de fabriek geïnstalleerd
elektriciteitssnoer met stekker geleverd. Stekkers worden
geleverd volgens de toepassingen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Steek de
stekker van het apparaat alleen in een naar behoren geaard
stopcontact met de correcte spanning, grootte en
stekkerconfiguratie. Als de stekker en het stopcontact niet
passen, neemt u contact op met een gekwalificeerd
elektricien om een stopcontact met de correcte spanning
en grootte te installeren.
OPMERKING: Het label met de specificaties bevindt zich aan
de zijkant van de eenheid. Raadpleeg het etiket
voor het serienummer en voor verificatie van de
elektrische vereisten van het model.
TM-5220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-5H10050/60148014.8JIS C 830316 kg (36 lbs.)
12050/60134011.2NEMA 5-1516 kg (36 lbs.)
220–240 (CE)50/601340–15956.1–6.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311216 kg (36 lbs.)
TM-10220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
TM-10H12050/60179014.9NEMA 5-1519 kg (41 lbs.)
220–240 (CE)50/601940–23008.8–9.6 CEE 7/7 Schuko, BS-1363, or AS 311219 kg (41 lbs.)
Stekkerconfiguraties
Afmetingen
Breedte
Totale
Breedte
Model
TM-5 e
TM-5H
TM-10 e
TM-10H
* Voeg 195 mm (7-3/4″) toe aan de totale diepte (B) voor eenheden uitgerust met een achterste afvoerklep.
(A)
290 mm
(11-7/16″)
368 mm
(14-1/2″)
Diepte
(B)*
523 mm
(20-5/8″)
520 mm
(20-1/2″)
Eenheid
Diepte
(C)
419 mm
(16-1/2″)
419 mm
(16-1/2″)
Hoogte
(D)
387 mm
(15-1/4″)
387 mm
(15-1/4″)
Kamer
Breedte
(E)
186 mm
(7-3/8″)
264 mm
(10-3/8″)
tussen
buitenkant
pootjes (F)
260 mm
(10-1/4″)
338 mm
(13-3/8″)
Diepte tussen
buitenkant
pootjes
(G)
336 mm
(13-1/4″)
336 mm
(13-1/4″)
50
Formulier nr. TMCEM-1013
Page 51
INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Verlengen
Verkorten
Aanpasbare
Tip
Aanslagbouten
Kruimellade
Afvoerblad
(Gesloten)
Handvat
Afvoerblad
Voorste Afvoerklep
Afvoerblad
(Open)
Stelpin
Handvat
Afvoerblad
Achterste
Afvoerblad
Algemeen
De Toaster wordt met alle onderdelen voorgemonteerd
verzonden. Bij het uitpakken van de verzenddoos dient men
voorzichtig te zijn om beschadiging van het apparaat en de
onderdelen te voorkomen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Het apparaat
is niet weerbestendig. Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis op een plaats waar de omgevingstemperatuur
minimaal 21°C bedraagt.
ONTPLOFFINGSGEVAAR: Benzine of andere ontvlambare
dampen of vloeistoffen mogen niet in de buurt van dit of
een ander apparaat worden opgeslagen of gebruikt.
BRANDGEVAAR:
• Leg niets op de toaster. Plaats de toaster niet in de
buurt van of onder gordijnen of andere brandbare
materialen. Voorwerpen in de buurt van of op de toaster
kunnen in brand schieten en letsels en/of schade aan
de toaster veroorzaken.
• Plaats het apparaat op ten minste 25 mm afstand van
brandbare wanden en materialen. Als de
veiligheidsafstand niet wordt gerespecteerd kan
ontbranding of verkleuring optreden.
1. Haal het apparaat uit de doos.
OPMERKING : Om vertraging bij een garantiedekking te
vermijden, vult u het best de online
garantieregistratie in. Zie het hoofdstuk
BELANGRIJKE GEBRUIKERSINFORMATIE
voor meer informatie.
6. Installeer de voorste afvoerklep of achterste afvoerklep op
de achterkant van de eenheid. Raadpleeg de procedure
"Installatie voorste of achterste afvoer" in dit gedeelte.
De kruimellade installeren
Installatie voorste of achterste afvoer
Toast-Max apparaten kunnen zodanig opgesteld worden dat het
product ofwel aan de voorkant ofwel aan de achterkant wordt
afgevoerd.
Voor de voorste afvoer:
1. Schuif de voorste afvoerklep onder de toaster.
2. Buig het gekromde uiteinde van de klep lichtjes omhoog
om de rand van de klep over de achterste pinnen te
plaatsen (een aan elke kant).
3. Trek het afvoerblad dicht zodat het in de gesloten positie
staat.
2. Haal de tape en beschermende verpakking van alle
oppervlakken van het apparaat.
3. Plaats het apparaat op de gewenste plaats.
• Plaats het apparaat in een ruimte waar de
omgevingstemperatuur constant is en minstens 21°C
bedraagt. Vermijd ruimten waar er veel luchtbeweging
of toch is (bv.: naast afzuigventilatoren/afzuigkappen en
airconditioningleidingen).
• Zorg ervoor dat het apparaat op een hoogte en een
plaats staat waar er gemakkelijk mee kan worden
gewerkt.
• Zorg ervoor dat het oppervlak waar het apparaat op rust
waterpas staat en sterk genoeg is om het gewicht van
het apparaat en de voedingswaren te kunnen dragen.
• Zorg ervoor dat alle pootjes op de onderkant van het
apparaat stevig op het dragende oppervlak rusten.
4. Plaats de eenheid waterpas door
zo nodig aan het verstelbare
uiteinde van elke poot te draaien.
Gebruik een open steeksleutel van
16 mm (5/8″) om de eenheid
waterpas te plaatsen.
5. Installeer de kruimellade.
a. Positioneer de kruimellade juist onder de aanslagbouten
onder de transportband aan de voorkant van de toaster.
b. Schuif de kruimellade in de toaster totdat de voorkant
van de kruimellade de aanslagbouten raakt.
Formulier nr. TMCEM-1013
Voorste afvoer (achteraanzicht)
Voor de achterste afvoer:
1. Verwijder de voorste afvoer indien die geïnstalleerd is.
2. Plaats de inkepingen van de achterste afvoerlade over de
twee stelpinnen en laat zakken.
3. Duw het afvoerblad open zodat het rust op de pinnen in de
eenheid.
Achterste afvoer (achteraanzicht)
51
Page 52
WERKING
Automatische
Aanvoerpositie
Manuele
Aanvoerpositie
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
KeuzeschakelaarKLEURREGELINGSKNOP
Indicatielampje Stroom AAN (I)
Algemeen
De Hatco Toast-Max™ elektrische toasters is ontworpen om
gemakkelijk te kunnen worden bediend. Ga op de volgende
manier te werk om de toaster te bedienen.
Lees alle veiligheidsvoorschriften onder BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE voor u dit apparaat bedient.
Gebruik de toaster nooit zonder dat de kruimellade is
aangebracht.
1. Steek de stekker in een geaard stopcontact van de juiste
spanning en grootte, en met de juiste stekkerconfiguratie.
Zie SPECIFICATIES voor details.
2. Plaats de aanvoerschans in de gewenste positie.
• Voor automatische aanvoer plaatst u de aanvoerschans
in de automatische aanvoerpositie. Broodproducten
dringen de toaster binnen door ze op de aanvoerschans
te plaatsen en los te laten.
• Voor manuele aanvoer draait u de aanvoerschans totdat
hij op de bovenkant van de eenheid rust.
Broodproducten kunnen manueel geladen worden door
ze rechtstreeks op de transportband te plaatsen.
3. Plaats de keuzeschakelaar in de gewenste toastinstelling.
• Om beide zijden van het brood te toasten, plaatst u de
keuzeschakelaar in de BROOD-positie.
• Om enkel de bovenzijde van het brood te toasten,
plaatst u de keuzeschakelaar in de BAGEL-positie.
OPMERKING : Het indicatielampje stroom AAN (I) licht op
nadat de toastkeuze gemaakt is.
4. Zet de kleurregeling op de lichtste stand terwijl het
apparaat opwarmt.
OPMERKING: Laat het apparaat ca. 15 à 20 minuten opwarmen.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN: Sommige oppervlakken
aan de buitenkant van het apparaat worden heet. Wees
voorzichtig wanneer u deze oppervlakken aanraakt.
5. Zet de kleurregeling na de opwarmperiode op de
middelhoge stand en rooster twee sneetjes brood; stel de
kleurregeling vervolgens in op de gewenste stand.
OPMERKING: Om vochtige producten zoals English Muffins,
roggebrood of volkorenbrood te roosteren,
verlaagt u de snelheid van de transportband
door de kleurregelknop op een donkerdere
stand te plaatsen (met de klok mee).
Alle toasters van de TM-serie kunnen in een energiespaarstand
geplaatst worden door de keuzeschakelaar op stand-by te
zetten. In de energiebesparende stand werkt de toaster op 25%
vermogen.
OPMERKING: Om de toaster weer op volle kracht te laten
werken, plaatst u de keuzeschakelaar in de stand
voor sneetjes brood of broodjes. Het apparaat is
binnen 5 minuten weer klaar om te roosteren.
Aanvoerschans
Het roosteren van producten met beleg of boter zoals
knoflookbroodjes, tosti's en zoete broodjes wordt NIET
aanbevolen. Door de residuen worden de prestaties van de
toaster minder en kan mogelijk brand in de toaster ontstaan.
Als u de hierboven genoemde producten in de toaster
roostert vervalt de garantie op het apparaat.
Controlebord
52
Formulier nr. TMCEM-1013
Page 53
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
ATTENTIE
VOORZICHTIG
Algemeen
De Pop-Up Toaster werd ontworpen voor maximale
duurzaamheid en optimale prestaties met een minimum aan
onderhoud.
OPMERKING: De motor van de transportband en het
transportsysteem zijn permanent gesmeerd en
dienen niet gesmeerd te worden.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN:
• Zet de stroomschakelaar UIT, trek het stroomsnoer uit en
laat de eenheid afkoelen voordat u reinigings-,
aanpassings- of onderhoudshandelingen verricht of een
storing probeert te verhelpen.
• Dompel het apparaat NIET onder en maak het ook NIET
kletsnat. Het apparaat is niet waterbestendig. Gebruik
het apparaat niet als het onder werd gedompeld of erg
nat werd gemaakt.
• Maak het apparaat niet schoon met stoom en gebruik
ook niet al te veel water.
• De constructie van dit apparaat is niet bestand tegen
hogedrukspuiten. Gebruik geen sprays met een
spuitstraal om dit apparaat schoon te maken.
• Maak het apparaat niet schoon als het onder stroom
staat of nog warm is.
• Laat geen vloeistoffen in het apparaat lopen.
• Gebruik alleen authentieke Hatco
vervangingsonderdelen als het apparaat moet worden
hersteld. Als geen authentieke Hatco
vervangingsonderdelen worden gebruikt kunnen de
gebruikers van het apparaat aan gevaarlijke elektrische
spanning worden blootgesteld met elektrische
schokken of brandwonden tot gevolg. Authentieke
Hatco vervangingsonderdelen zijn specifiek ontworpen
om veilig te werken in de omgevingen waarin ze worden
gebruikt. Sommige niet-authentieke of generieke
vervangingsonderdelen hebben niet de vereiste
eigenschappen om veilig te kunnen werken in apparaten
van Hatco.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden vervangen. Als het apparaat moet worden
hersteld neemt u contact op met een erkend Hatco
servicevertegenwoordiger of de Hatco serviceafdeling op
het nummer +1-414-671-6350; fax +1-414-671-3976.
Dagelijks schoonmaken
Om de afwerking van de toaster te behouden, wordt
aanbevolen de metalen oppervlakken dagelijks met een
vochtige doek af te nemen.
Gebruik uitsluitend niet-schurende schoonmaakmiddelen.
Schurende schoonmaakmiddelen kunnen krassen op de
finish van het apparaat veroorzaken die ontsierend zijn en
tot vuilophoping leiden.
Als het apparaat in water wordt ondergedompeld of met
water wordt doordrenkt, wordt het apparaat beschadigd en is
de productgarantie nietig.
1. De kruimellade uit de toaster halen en legen.
Verwijder niet het kruimellade voor het schoonmaken tot
de toaster koud is.
2. De kruimellade met warm water en een zacht
reinigingsmiddel wassen, met water afspoelen.
• De kruimellade aan de lucht laten drogen alvorens hem
weer in de toaster te plaatsen.
3. Verwijder en reinig de voorste afvoerklep of achterste
afvoerlade met een mild detergens. Spoel met water.
• Laat de voorste afvoerklep of achterste afvoerlade aan
de lucht voordat u ze terugplaatst.
4. De buitenkant van de toaster met een vochtige doek
afnemen. ATTENTIE: Gebruik uitsluitend niet-schurende schoonmaakmiddelen.
5. Verwijder en reinig de aanvoerschans van de toaster.
a. Duw de twee draadspaken in en til omhoog om de
aanvoerschans van de toaster te verwijderen.
b. Veeg schoon met een zachte, vochtige doek of dompel
de schans onder in een milde oplossing van 1 kopje
(227 ml) ammoniak en 3,785 l water.
c. Plaats de draadspaken ter hoogte van de gaten in de
toaster om de schans opnieuw te installeren.
Formulier nr. TMCEM-1013
53
Page 54
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Onderhoud aan en herstellingen van dit apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Als
onbevoegd personeel het onderhoud of de herstelling
uitvoert kan dat tot elektrische schokken of brandwonden
leiden.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Zet de
stroomschakelaar UIT, trek het stroomsnoer uit en laat de
eenheid afkoelen voordat u reinigings-, aanpassings- of
onderhoudshandelingen verricht of een storing probeert te
verhelpen.
SymptoomMogelijke OorzaakCorrigerende Maatregel
Toast te licht.De “COLOR CONTROL” kleurkeuzetimerknop
Toast te donker.De “COLOR CONTROL” kleurkeuzetimerknop
De toast wordt maar aan één
kant geroosterd.
is op een lichte stand gezet.
Eenheid niet opgewarmd. De toaster heeft tijd
nodig om op te warmen wanneer hij voor het
eerst ingeschakeld wordt.
Toevoerspanning aan apparaat is te laag.Controleren of de voedingsspanning van de
is op een donkere stand gezet.
Toevoerspanning aan apparaat is te hoog.Controleren of de voedingsspanning van de
De keuzeschakelaar staat in de BAGELpositie (eenzijdig toasten).
Verwarmingselement defect.Als het element niet gloeit, neemt u contact op
Zet de “COLOR CONTROL” kleurkeuzetimerknop op een donkerdere stand.
Laat de eenheid ongeveer 15 tot 20 minuten
opwarmen.
toaster overeenkomt met de specificaties van
het apparaat.
Zet de “COLOR CONTROL” kleurkeuzetimerknop op een lichtere stand.
toaster overeenkomt met de specificaties van
het apparaat.
Plaats de keuzeschakelaar in de BROODpositie (tweezijdig toasten).
met een erkend servicevertegenwoordiger of
met Hatco voor assistentie.
De toaster activeert de
stroomonderbreker of
aardlekschakelaar.
Stroomonderbreker heeft niet de juiste
capaciteit voor de toaster.
Bedradingsfout in de toaster.Neem contact op met een erkend
Controleren of de stroomonderbreker de juiste
capaciteit heeft.
servicevertegenwoordiger of met Hatco voor
assistentie.
54
Formulier nr. TMCEM-1013
Page 55
INTERNATIONALE BEPERKTE GARANTIE
1. PRODUCTGARANTIE
Hatco garandeert dat de producten die zij vervaardigt (de
"Producten") vrij zijn van materiaalfouten bij normaal gebruik
en onderhoud, gedurende de periode van één (1) jaar vanaf de
aankoopdatum als ze geïnstalleerd en onderhouden worden in
overeenstemming met de schriftelijke instructies van Hatco of
gedurende 18 maanden na datum van verzending door Hatco.
De koper van het product moet de aankoopdatum valideren
door het product te registreren bij Hatco of door andere
bevredigende middelen naar Hatco's eigen goeddunken.
Hatco garandeert dat de volgende productonderdelen vrij zijn
van defecten in materialen vanaf de aankoopdatum
(onderhevig aan de voorafgaande voorwaarden) voor de
periode(n) in overeenstemming met de voorwaarden die
hieronder worden gespecificeerd:
a) Twee (2) jaar garantie op onderdelen:
Elementen bandtoaster (bekleed met metaalplaten)
Schuifverwarmingselementen (metalen bekleding)
Schuifverwarmer schuifrollers en glijdingen
Elementen van verwarmingsstrip (metalen bekleding)
Uitstalverwarmingselementen
(luchtverwarming met metalen bekleding)
Elementen van het wachtcabinet (luchtverwarming met
metalen bekleding)
Ingebouwde elementen van warmhoudketel —
HW- en HWB-serie (met metalen bekleding)
b) Vijf (5) jaar garantie op onderdelen:
3CS- en FR-tanks
c) Tien (10) jaar garantie op onderdelen:
Extra elektrische boilers
Extra gasboilers
d) Negentig (90) dagen garantie op onderdelen:
Vervangingsonderdelen
DE VOORAFGAANDE GARANTIES ZIJN EXCLUSIEF EN
VERVANGEN ALLE ANDERE GARANTIES, OFWEL
UITDRUKKELIJK OF GEÏMPLICEERD, MET INBEGRIP VAN,
MAAR NIET BEPERKT TOT, ENIGE GEÏMPLICEERDE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID, OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL, OF OCTROOI, OF ANDERE
INBREUK OP INTELLECTUELE EIGENDOMSRECHTEN.
Zonder de algemeenheid van het voorafgaande te beperken
DEKKEN ZULKE GARANTIES NIET HET VOLGENDE:
Gloeilampen met coating, fluorescentielampen,
verwarmingspeertjes van lampverwarmer, glazen onderdelen,
defecten in aanjagertank, xenongloeilampen, LED-buizen,
warmtewisselaar met koelribben of andere waterverwarmingsvoorzieningen veroorzaakt door verkalking, de afzetting van
sediment, chemische aantasting of bevriezing, misbruik van,
het knoeien aan of het verkeerd gebruiken van het Product,
verkeerde installatie of het gebruik van een verkeerd voltage.
2. BEPERKING VAN REMEDIES EN SCHADE
De aansprakelijkheid van Hatco en de exclusieve rechtsmiddelen
van kopers hieronder zullen enkel en alleen beperkt zijn tot
vervanging van onderdelen of productgebruik, naar keuzen van
Hatco, nieuwe of opgeknapte onderdelen of producten of een
door Hatco geautoriseerd servicebedrijf met betrekking tot enige
claims die ingediend worden binnen de toepasselijke
garantieperiode waarnaar hierboven verwezen wordt. Hatco
behoudt zich het recht voor om elke dergelijke vordering geheel
of gedeeltelijk te aanvaarden of te verwerpen. In de context van
deze beperkte garantie betekent “opgewerkt” een onderdeel of
Product dat door Hatco of een door Hatco erkend
serviceagentschap terug volgens de originele specificaties is
ingesteld. Hatco aanvaardt geen geretourneerde Producten
zonder voorafgaandelijk verkregen schriftelijke toestemming van
Hatco, en alle onkosten voor goedgekeurde geretourneerde
producten zijn ten laste van de Koper. ONDER GEEN ENKELE
OMSTANDIGHEDEN ZAL HATCO AANSPRAKELIJK
GESTELD WORDEN VOOR GEVOLGSCHADE OF
BIJKOMENDE SCHADE, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT, ARBEIDSONKOSTEN OF WINSTDERVING
RESULTERENDE VAN HET GEBRUIK VAN OF HET
ONVERMOGEN DE PRODUCTEN TE GEBRUIKEN, OF VAN
DE PRODUCTEN DIE GEÏNCORPOREERD WORDEN IN OF
EEN ONDERDEEL WORDEN VAN ENIG ANDER PRODUCT
OF ENIGE ANDERE GOEDEREN.
The garantie voor de Hatco toasters is voor één jaar,
beginnende vanaf de dag van de aankoop, of voor een periode
van achttien maanden na de verzending door Hatco. de periode
die het eerst verstrijkt is van toepassing.
Gelieve het volgende te doen wanneer u binnen de
garantieperiode een probleem ondervindt met de
voedselverwarmer:
Contacteer uw lokale Hatco Dealer
Wanneer u de Hatco dealer voor onderhoudsondersteuning
contacteert, gelieve de dealer de volgende informatie te
verschaffen, zodat hij uw probleem snel kan oplossen:
• Model van Apparaat
• Serienummer (Op de zijkant van het Apparaat)
• Het Specifieke Probleem met de Toaster
• Aankoopdatum
• Naam van uw Bedrijf
Formulier nr. TMCEM-1013
INFORMATIE OVER GARANTIESERVICE
• Verzendadres
• Naam en Telefoonnummer van Contactpersoon
De Hatco dealer zal het volgende doen:
• Indien nodig, vervangonderdelen geven
• Een garantieclaim bij Hatco indienen.
Problemen buiten de garantie
Als u een probleem hebt buiten de garantie dat ondersteuning
vereist, gelieve het dichstbijzijnde door Hatco geauthoriseerd
onderhoudsbedrijf te contacteren. Om het dichstbijzijnde
onderhoudsbedrijf te vinden:
• gan naar onze website www.hatcocorp.com, selecteer de
Resources menu, en klik op “Find Service
Agent/Distributor”.
• bel Hatco Service op 414-671-6350.
• e-mail Hatco Service naar partsandservice@hatcocorp.com
55
Page 56
HATCO CORPORATION
P.O. Box 340500
Milwaukee, WI 53234-0500 U.S.A.
Telephone (414) 671-6350
International Fax (414) 671-3976
partsandservice@hatcocorp.com
www.hatcocorp.com
Register online!
See IMPORTANT OWNER INFORMATION
for more information.
Registrieren Sie Ihr Gerät online!
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt WICHTIGE
BESITZERINFORMATIONEN.
¡Regístrese en línea!
Consulte la sección INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL PROPIETARIO para obtener informatción.
S'inscrire en ligne!
Lisez la section INFORMATIONS IMPORTANTES
POUR LE PROPRIETAIRE pour plus de informations.
Registrare l’unità online!
Per i dettagli, consultare la sezione INFORMAZIONI
IMPORTANTI PER IL PROPRIETARIO.
October 2013P/N 07.04.372.00 Form No. TMCEM-1013
Registreer uw eenheid online!
Zie het hoofdstuk BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR
DE EIGENAAR voor de bijzonderheden.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.