Hatco TM-5H, TM-10H Installation & Operating Manual

Page 1
TOAST-MAX
®
Electric Conveyor Toasters
TM-5H & TM-10H Series
Installation &
Operating Manual
I&W #07.05.148.00
TRANSPORTADORA ELÉCTRICA
Manual de Instalación y Operación
TOSTAPANE ELETTRICI IN CONTINUO
Manuale di installazione e funzionamento
ELEKTRISCHE DURCHLAUFTOASTER Installations- und Bedienungshandbuch
GRILLE-PAIN ELECTRIQUE À CONVOYEUR Installation et Fonctionnement
ELEKTRISCHE TOASTERS MET TRANSPORTBAND Handleiding voor Installatie en Bediening
Modello: Toast-Max
Modelo: Toast-Max
Modell: Toast-Max
Modèle: Toast-Max
Model: Toast-Max
For & Non- Models
Page 2
1
Form No. TMCEM-0404
ILLUSTRATIONS
1
2
AB
A CEE 7/7 Schuko A CEE 7/7 Schuko B BS 1363 B BS 1363
A CEE 7/7 Schuko A CEE 7/7 Schuko B BS 1363 B BS 1363
A CEE 7/7 Schuko A CEE 7/7 Schuko B BS 1363 B BS 1363
TM Model TM-Modelle Modelos TM Modèles TM Modelli TM TM-Modellen
Plug Configurations Kabelanschluss Configuraciones del Enchufe Configurations de Prise Configurazioni delle Spine Stekkerconfiguraties
3
Dimensions Abmessungen Dimensiones Dimensions Dimensioni Afmetingen
A
B
C
A Crumb Tray A Krümelblech B Toast Collector Pan B Toast-Auffangbehälter C Discharge Chute C Toastrutsche
A Bandeja para migas A Bac à miettes B Bandeja descarga trasera B Bac de récupération de pain
grillé
C Rampa de descarga C Rampe de décharge
A Cassetto raccogli briciole A Kruimelschaal B Vassoio di raccolta dei toast B Verzamelpan voor toast C Scivolo di uscita C Afvoerplaat
4
A
E
C
D
F
B
Front View Vorderansicht Vista frontal Vue de face Vista anteriore Vooraanzicht
Page 3
2 Form No. TMCEM-0404
ILLUSTRATIONS
A Stop Pins A Anschlagstifte B Toast Crumb Tray B Krümelfach
A Pernos de retención A Goupilles d'arrêt B Bandeja para migas B Bac à miettes
de las tostadas
A Perno di arresto A Aanslagpennen B Cassetto raccoglibriciole B Kruimelschaal
A Rear Pins A Rückseitige Stifte
A Pernos posteriores A Goupilles arrière
A Perni posteriori A Achterste pennen
A Adjust leg using a 14 mm (9/16") open-end wrench
and turning bottom of leg accordingly.
A Die Höhe der Füße lässt sich mittels eines 14 mm
Maulschlüssels verstellen.
A Ajuste la pata con una llave de boca de 14 mm (9/16" pulg)
girando la parte inferior de la pata adecuadamente.
A Ajuster les pieds avec une clé de 14 mm (9/16" ème
de pouce), en tournant la base du pied dans le sens désiré.
A Regolare l’altezza del piedino utilizzando una chiave inglese
di 14 mm (9/16") e ruotando la base del piedino stesso.
A De poot bijstellen met behulp van een steeksleutel van 14 mm
(9/16") en de onderkant van de poot dienovereenkomstig draaien.
Adjustable Legs Verstellbare Füße Patas Ajustable Pieds Réglables Piedini Regolabili Verstelbare Poten
6
Toast Feed Ramp Toast-Zuführgitter Rampa de alimentación de Rampe d'entrée du Pain las Tostadas Scivolo di Alimentazione Aanvoergeleider
7
Toast Crumb Tray Krümelfach Bandeja para Migas de las Tostadas Bac à miettes Cassetto raccoglibriciole Kruimelschaal
A
B
8
Front Discharge Vordere Ausgabe Descarga Delantera Décharge Avant Uscita Anteriore Afvoer aan Voorkant
5
A
Page 4
3
ILLUSTRATIONS
Form No. TMCEM-0404
A Front Discharge A Vordere Ausgabe B Rear Discharge B Hintere Ausgabe
A Descarga delantera A Décharge avant B Descarga trasera B Décharge arrière
A Uscita anteriore A Afvoer aan voorkant B Uscita posteriore B Afvoer aan achterkant
A Color Control A Bräunungsgradregelung B Selector Switch B Wahlschalter
A Control de Color A Commande de Coloration B Interruptor selector B Sélecteur
A Regolatore di Doratura A Kleurregeling B Selettore B Keuzeschakelaar
T
O
A
S
T
M
A
X
ON
COLOR CONTROL
BREAD
STBY
BUNS
OFF
10
Control Panel Bedienfeld Panel de Control Panneau de Commande Pannello Comandi Regelpaneel
B
B
A
A
9
Page 5
CAUTIONS
To avoid any injury or damage locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use. The location should be level to prevent the unit or its contents from accidentally falling, and strong enough to support the weight of the unit.
Do not place anything on top of the toaster; doing so could damage toaster or subject personnel to possible injury.
The toasting of coated or buttered products such as garlic bread, cheese sandwiches and sweet rolls is NOT recommended. Residue will reduce toaster performance and could possibly ignite inside the toaster.
When setting up the unit for operation, make sure power to the unit is off and the toaster is at room temperature.
Failure to do so could result in personal injury.
4
WARNINGS
Plug toaster into a properly grounded electrical outlet of the correct voltage, size, and plug configuration. If the plug and receptacle do not match, contact a qualified electrician to determine the proper voltage and size, and install the proper electrical outlet.
To avoid any injury, turn the power switch OFF, unplug the unit from the power source and allow to cool before performing any maintenance.
For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. If safe distances are not maintained, discoloration or combustion could occur. Do not locate toaster under shelving or closer than 305 mm (12") from the ceiling.
INTRODUCTION
CONTENTS
The Hatco Toast-Max™Electric Conveyor Toaster is specially designed to accelerate the toasting operation. Products for toasting pass through a heating chamber for rapid and thorough toasting of products. Moisture and sugar content and thickness of bread product effect the ability to achieve the perfect toasted product. Utilizing conveyor speed, not temperature, to determine toasting color, allows for instant adjustment of toasting time.
Hatco toasters are built with quality to meet the demands of foodservice operations and provide years of trouble-free performance. The serpentine metal-sheathed tubular heating elements are guaranteed against breakage and burnout for two years.
This manual provides the installation, safety and operating instructions for the Toast-M
ax Electric Conveyor Toasters. We recommend all installation, operating and safety instructions appearin
g in this manual be read prior to installation or operation
of your Hatco Electric Conveyor Toaster.
Safety instructions that
appear in this manual after a warning symbol a
nd the words
WARN
ING
or CAUTION
printed in bold face are very important.
WARNING
means there is th
e possibility of serious injury
or death to yourself or others.
CAUTION
means there
is the possibility of minor or moderate injury.
CAUTION
without
the symbol
signifies the possibility of equipment or property
damage only.
Hatco Toast-M
ax Electric Conveyor Toaster is a
product
of exte
nsive research and field testing. The materials used were selected for maximum durability, attractive appearance and optimum performance. Every unit is th
oroughly inspected and teste
d
prior to shipment.
Form No. TMCEM-0404
IMPORTANT! Read the following important safety instructions to avoid personal injury or death, and to avoid damage to the equipment or property.
Illustrations ....................................................................................1
Introduction ...................................................................................4
Important Safety Instructions......................................................4
Model Descriptions........................................................................5
All Models .............................................................................5
TM-5H Models ......................................................................5
TM-10H Models ....................................................................5
Specifications..................................................................................6
Plug Configurations ...............................................................6
Dimensions.............................................................................6
Electrical Rating Charts ........................................................6
Installation......................................................................................7
Assembly................................................................................7
Location .................................................................................7
Set-Up ....................................................................................7
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Operation........................................................................................8
TM-5H & TM-10H Models...................................................8
Maintenance...................................................................................8
General...................................................................................8
Cleaning .................................................................................8
Lubrication.............................................................................8
Hatco Limited Warranty..............................................................9
Important Owner Information ...................................Back Cover
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5
Form No. TMCEM-0404
CAUTIONS
Some exterior surfaces on the unit will get hot. Use caution when touching these areas to avoid injury.
To avoid damage to the unit or injury to personnel always operate toaster with crumb tray installed.
To avoid any injury, do not remove the crumb tray for cleaning until toaster is cool.
Unit is not weatherproof. For safe and proper operation the unit must be located indoors
where the ambient air temperature is a minimum of 70°F (21°C) and a maximum of 85°F (29°C).
CAUTIONS
Do not locate the toaster in an area subject to excessive temperatures or grease from grills, fryers, etc. Excessive temperatures could cause damage to the unit. Do not place toaster in an area that restricts air flow around the front or rear of the unit. Do not place toaster in direct discharge path of air conditioning vent or makeup air vent.
Use only non-abrasive cleaners. Abrasive cleaners could scratch the finish of your Toast-Max toaster marring its appearance and making it susceptible to soil accumulation.
WARNINGS
To assure safe and proper operation while operating in the Fr
ont Dishcarge mode, allow a minimum clearance of 25 mm (1") along the sides and rear. Allow a minimum clearance of 305 mm (12") along the front.
To assure safe and proper operation while operating in the Rear
Discharge mode, allow a minimum clearance of 25 mm (1") along the sides. Allow a minimum clearance of 305 mm (12") along the front and rear.
To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
To prevent any injury, discontinue use if power cord is frayed or worn.
This appliance is not of jet-proof construction. Do not use jet-clean-spray to clean this appliance.
If service is required on this unit, contact your Authorized Hatco Service Agent, or contact the Hatco Service Department at 414-671-6350; International fax 414-671-3976.
This product has no “user” serviceable parts. To avoid damage to the unit or injury to personnel, use only Authorized Hatco Service Agents and Genuine Hatco Parts when service is required.
Genuine Hatco Replacement Parts are specified to operate safely in the environments in which they are used. Some aftermarket or generic replacement parts do not have the characteristics that will allow them to operate safely in Hatco equipment. It is essential to use Hatco Replacement Parts when repairing Hatco equipment. Failure to use Hatco Replacement Parts may subject operators of the equipment to hazardous electrical voltage, resulting in electrical shock or burn.
MODEL DESCRIPTIONS
ALL MODELS
All Toast-Max™ Electric Conveyor Toasters are fast, reliable and versatile, toasting up to 300 bread or bun product per hour. The front or rear discharge allows the operator to place the Toast­Max toaster where it is most convenient. Every Toast-Max toaster features long lasting serpentine metal sheathed heating elements, a permanently lubricated conveyor motor and a four position toast selector switch. Every unit is shipped with 102 mm (4") adjustable legs, a toast feed ramp, removable crumb tray and toast collector pan.
TM-5H MODEL
The TM-5H model allows for toasting of bread products up to 64 mm (2-1/2") thick and 245 mm (9-5/8") wide. Capacity is up to 180 slices per hour.
TM-10H MODEL
The TM-10H model allows for toasting of bread products up to 64 mm (2-1/2") thick and 245 mm (9-5/8") wide. Capacity is up to 300 slices per hour.
Page 7
SPECIFICATIONS
6 Form No. TMCEM-0404
DIMENSIONS – TM-5H & TM-10H MODELS
PLUG CONFIGURATIONS
Units are supplied from the factory with an electrical cord and plug installed. Plugs are supplied according to the applications. See 2 .
WARNING Plug unit into a properly grounded electrical outlet of the correct voltage, size and plug configuration. If the plug and receptacle do not match, contact a qualified electrician to determine the proper voltage and size and install the proper electrical outlet.
WARNING To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
WARNING To prevent any injury, discontinue use if power cord is frayed or worn.
Width Width Depth Depth Leg Height Height
Model (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
Shaded area reflects export models only.
ELECTRICAL RATING CHART – TM-5H MODELS
Model Voltage Hertz Watts Amps Plug Configuration Shipping Weight
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 See Note 16 kg (36 lbs.)
ELECTRICAL RATING CHART – TM-10H MODELS
Model Voltage Hertz Watts Amps Plug Configuration Shipping Weight
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 See Note 19 kg (41 lbs.)
NOTE: TM-5H 220-240 Volt (CE) is available with either CEE 7/7 Schuko or BS 1363. See Plug Configurations for details.
Shaded area reflects export models only.
NOTE: TM-10H 220-240 Volt (CE) is available with either CEE 7/7 Schuko or BS 1363. See Plug Configurations for details.
Page 8
INSTALLATION
7
Form No. TMCEM-0404
ASSEMBLY
1. Remove unit from box.
2. Remove information packet. To prevent delay
in obtaining warranty coverage, fill out and mail in warranty card to Hatco.
3. Remove tape from Discharge Chute, Crumb Tray and Toast Collector Pan. See 4 .
4. If unit is not level, use 14 mm (9/16") open-end wrench to adjust the foot of each leg until unit is level.
LOCATION
CAUTION Do not locate the toaster in an area subject to excessive temperatures or grease from grills, fryers, etc. Excessive temperatures could cause damage to the unit. Do not place toaster in an area that restricts air flow around the front or rear of the unit. Do not place toaster in direct discharge path of air conditioning vent or makeup air vent.
WARNING For safe and proper operation, the unit must be located a reasonable distance from combustible walls and materials. If safe distances are not maintained, discoloration or combustion could occur. Do not locate toaster under shelving or closer than 305 mm (12") from the ceiling.
WARNING To assure safe and proper operation while operating in the Fr
ont Discharge mode, allow a minimum clearance of 25 mm (1") along the sides and rear. Allow a minimum clearance of 305 mm (12") along the front.
WARNING To assure safe and proper operation while operating in the Rear
Discharge mode, allow a minimum clearance of 25 mm (1") along the sides. Allow a minimum clearance of 305 mm (12") along the front and rear.
CAUTION To avoid any injury or damage locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use. The location should be level to prevent the unit or its contents from accidentally falling, and strong enough to support the weight of the unit.
CAUTION Do not place anything on top of the toaster; doing so could damage toaster or subject personnel to possible injury.
SET-UP
CAUTION Unit is not weatherproof. For safe and proper operation the unit must be located indoors where the ambient air temperature is a minimum of 70°F (21°C) and a maximum of 85°F (29°C).
CAUTION The toasting of coated or buttered products such as garlic bread, cheese sandwiches and sweet rolls is NOT recommended. Residue will reduce toaster performance and could possibly ignite inside the toaster.
CAUTION When setting up the unit for operation, make sure power to the unit is off and the toaster is at room temperature. Failure to do so could result in personal injury.
Toast Feed Ramp
The toast feed ramp is installed at the factory and can be used in two positions. See 6 .
1. When in the upright position, the toaster is set for automatic feed. Bread products enter the toaster by placing them on the feed ramp and releasing.
2. For manual feeding of product, tip the feed ramp until it rests on top of the unit. In this position bread products can be manually loaded by placing directly on the conveyor belt.
CAUTION Some exterior surfaces on the unit will get hot. Use caution when touching these areas to avoid injury.
Toast Crumb Tray
Install toast crumb tray directly below the conveyor belt and below the stop pins. Insert until the front of the crumb tray meets the stop pins. See 7 .
CAUTION To avoid damage to the unit or injury to personnel always operate toaster with crumb tray installed.
CAUTION To avoid any injury, do not remove the crumb tray for cleaning until toaster is cool.
Front or Rear Discharge
Toast-Max units can be set up so toasted product discharges at either the front or the rear of the unit.
For fr
ont discharge install toaster chute from the front
of the toaster with the curved end inward and the rear lip of the chute on the rear most pins. See 8 . The discharge vane must be in the closed position. See 9A .
For rear discharge do not use the discharge chute. If the chute is installed remove it. To set-up toaster for rear discharge position, install the collector pan, with the open end first, over the set of pins at the rear of the unit. Align the straight notches
over the pins and lower into place. The discharge vane must be in the open position. See 9B .
Page 9
8
Form No. TMCEM-0404
OPERATION
TM-5H & TM-10H MODELS
1. Plug toaster into a properly grounded electrical outlet of the correct voltage, size and plug configuration. See SPECIFICATIONS for details.
2. To toast the top
and bottom sides of the bread, place
the SELECTOR SWITCH in the bread position. The indicator light will glow at this time. See 10 .
To toast one side only (the top side), place the SELECTOR SWITCH in the bun
position. The indicator light will glow
at this time. See 10 .
3. Turn the COLOR CONTROL to the lightest position while the unit heats up. See 10 .
NOTE: Allow approximately 15 to 20 minutes for a warm-up period.
4. After warm-up period, set the COLOR CONTROL to the medium position and toast two slices of bread product then re-adjust the COLOR CONTROL to the desired setting.
NOTE: To toast moist products such as English Muffins, rye bread or whole wheat, slow the conveyor by turning the COLOR CONTROL knob to a darker setting (clockwise).
All TM series toasters can be put into a Power Save mode by placing the selector switch in the standby position. The toaster is operating at 25% power in the Power Save mode. See 10 .
NOTE: To place toaster back into full operation turn the selector switch to the Bread or Bun position. Unit is back up and ready for toasting within 5 minutes.
MAINTENANCE
GENERAL
The Hatco Toast-Max Electric Conveyor Toasters are designed for maximum durability and performance, with minimum maintenance.
WARNING To avoid any injury, turn the power switch OFF, unplug the unit from the power source and allow to cool before performing any maintenance.
CLEANING
WARNING This appliance is not of jet-proof construction. Do not use jet-clean-spray to clean this appliance.
Exterior
To preserve the bright finish of the unit, it is recommended that the exterior surfaces be wiped daily with a damp cloth. Stubborn stains may be removed with a good stainless steel cleaner or a non-abrasive cleaner. Hard to reach areas should be cleaned with a small brush and mild soap.
CAUTION Use only non-abrasive cleaners. Abrasive cleaners could scratch the finish of your Toast-Max toaster marring its appearance and making it susceptible to soil accumulation.
Toast Crumb Tray & Toast Collector Pan
Remove from unit and wash with soap and water, then rinse.
Toast Feed Ramp
Press in the two wire spokes and remove guide from unit. Wipe clean with a soft, damp cloth or soak the guide in a mild solution of 227 milliliters of ammonia and 3.785 liters of water (1 cup and 1 gallon). Re-install guide by aligning wire spokes with holes in toaster.
LUBRICATION
The conveyor gear motor and conveyor system are permanently lubricated and require no lubrication.
WARNING If service is required on this unit, contact your Authorized Hatco Service Agent, or contact the Hatco Service Department at 414-671-6350; International fax 414-671-3976.
WARNING This product has no “user” serviceable parts. To avoid damage to the unit or injury to personnel, use only Authorized Hatco Service Agents and Genuine Hatco Parts when service is required.
WARNING Genuine Hatco Replacement Parts are specified to operate safely in the environments in which they are used. Some aftermarket or generic replacement parts do not have the characteristics that will allow them to operate safely in Hatco equipment. It is essential to use Hatco Replacement Parts when repairing Hatco equipment. Failure to use Hatco Replacement Parts may subject operators of the equipment to hazardous electrical voltage, resulting in electrical shock or burn.
Page 10
9
Form No. TMCEM-0404
HATCO LIMITED WARRANTY
1. PRODUCT WARRANTY
Hatco warrants the products that it manufactures (the “Products”) to be free from defects in materials and workmanship, under normal use and service, for a period of one (1) year from the date of purchase when installed and maintained in accordance with Hatco’s written instructions or 18 months from the date of shipment from Hatco. Buyer must establish the product’s purchase date by returning Hatco’s Warranty Registration Card or by other means satisfactory to Hatco in its sole discretion.
Hatco warrants the following Product components to be free from defects in materials and workmanship from the date of purchase (subject to the foregoing conditions) for the period(s) of time and on the conditions listed below:
a) One (1) Year Parts and Labor PLUS One (1)
Additional Year Parts-Only Warranty:
Toaster Elements (metal sheathed) Drawer Warmer Elements (metal sheathed) Drawer Warmer Drawer Rollers and Slides Food Warmer Elements (metal sheathed) Display Warmer Elements (metal sheathed air heating) Holding Cabinet Elements (metal sheathed air heating)
b) One (1) Year Parts and Labor PLUS Four (4)
Additional Years Parts-Only Warranty on pro-rated terms that Hatco will explain at Buyer’s Request:
3CS and FR Tanks
c) One (1) Year Parts and Labor PLUS Nine (9) Years
Parts-Only Warranty on:
Electric Booster Heater Tanks Gas Booster Heater Tanks
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR PATENT OR OTHER INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT INFRINGEMENT. Without limiting the generality of the foregoing, SUCH WARRANTIES DO NOT COVER: Coated incandescent light bulbs, fluorescent lights, lamp warmer heat bulbs, glass components, Product failure in booster tank, fin tube heat exchanger, or other water heating equipment, caused by liming, sediment buildup, chemical attack or freezing, Product misuse, tampering or misapplication, improper installation, or application of improper voltage.
2. LIMITATION OF REMEDIES AND DAMAGES
Hatco’s liability and Buyer’s exclusive remedy hereunder will be limited solely, at Hatco’s option, to repair or replacement by a Hatco-authorized service agency (other than where Buyer is located outside of the United States, Canada, United Kingdom or Australia in which case Hatco’s liability and Buyer’s exclusive remedy hereunder will be limited solely to replacement of part under warranty) with respect to any claim made within the applicable warranty period referred to above. Hatco reserves the right to accept or reject any such claim in whole or in part. Hatco will not accept the return of any Product without prior written approval from Hatco, and all such approved returns shall be made at Buyer’s sole expense. HATCO WILL NOT BE LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LABOR COSTS OR LOST PROFITS RESULTING FROM THE USE OF OR INABILITY TO USE THE PRODUCTS OR FROM THE PRODUCTS BEING INCORPORATED IN OR BECOMING A COMPONENT OF ANY OTHER PRODUCT OR GOODS.
Page 11
10
EINLEITUNG
INHALT
Toast-Max™, der elektrische Durchlauftoaster von Hatco, wurde speziell für ein schnelleres Toasten entwickelt. Die zum Toasten bestimmten Produkte werden beim Durchlaufen einer Heizkammer schnell und gründlich getoastet. Der Feuchtigkeits- und Zuckergehalt sowie die Dicke des Brotprodukts sind Faktoren, die sich darauf auswirken, ob das Produkt perfekt getoastet werden kann. Da die Geschwindigkeit des Transportbands und nicht die Temperatur den Bräunungsgrad bestimmt, kann die Toastzeit jederzeit korrigiert werden.
Hatco-Toaster sind für höchste Ansprüche und vielfältige Einsatzmöglichkeiten in der Gastronomie gebaut. Auf die Heizelemente erhalten Sie eine zweijährige Garantie auf Bruch und Durchbrennen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung, Die Installations- und Sicherheitshinveise. Sicherheitshinweise, welche in diesem Handbuch nach einem Symbo
l
WARNUNG
und der Bezeichnung
WARNUNG
oder VORSICHT
in fett
gedruckt sind, sind sehr wichtig.
WARNUNG
bedeutet
die Möglichkeit ernster Verletzungen ode
r Lebensgefahr
für Sie und andere.
VORSICHT
bedeutet die Möglichkeit
leichterer oder mittelschwerer Verletzungen.
VORSICHT
ohne
das Symbol
bedeutet die Mög
lichkeit von Beschädigung
des Geräts oder anderer Sachschäden.
Ihr Hatco Toast-M
ax-Elektrischer Durchlauftoaster ist e
in Produkt
umfassender Entwicklungsarbeiten und F
eldversuche. Die hochwertigen Materialien garantieren Leistungsfähigkeit und lange Lebensdauer.
Jedes Gerät wurde vor der Auslieferung
ausführlich überprüft und getestet.
Form No. TMCEM-0404
WICHTIG! Um Verletzungs- oder Levensgefahr und auch Beschädigungen des Geräts oder Sachschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise.
Abbildungen...................................................................................1
Einleitung .....................................................................................10
Wichtige Sicherheitshinweise .....................................................10
Modellbeschreibungen ................................................................11
Alle Modelle ........................................................................11
Modelle TM-5H ..................................................................11
Modelle TM-10H ................................................................11
Technische Daten .........................................................................12
Kabelanschluss.....................................................................12
Abmessungens .....................................................................12
Tabelle der elektrischen Anschlüsse ..................................12
Installation....................................................................................13
Zusammenbau ......................................................................13
Aufstellungsort.....................................................................13
Aufstellen.............................................................................13
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Betrieb ..........................................................................................14
Modelle TM-5H und TM-10H ............................................14
Wartung........................................................................................14
Allgemein.............................................................................14
Reinigung.............................................................................14
Nachfetten ............................................................................14
Eingeschränkte Garantie durch Hatco .....................................15
Wichtige Informationen für den Benutzer....................Rückseite
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Wählen Sie einen für den Verwendungszweck der Einheit praktischen Aufstellungsort mit der richtigen Thekenhöhe, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden. Dieser Aufstellungsort muss eben und stabil genug sein, um das Gewicht des Toasters zu tragen.
Legen Sie nichts auf dem Toaster ab, um Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Das Toasten von überzogenen Backwaren wie z. B. Knoblauchbrote, Käsesandwichs oder Backwaren mit Zuckerglasur wird NICHT empfohlen. Rückstände würden die Leistung des Toasters verringern und könnten sich möglicherweise auch innerhalb des Toasters entzünden.
WARNUNGEN
Stecken Sie den Netzstecker der Einheit in eine passende Schuko-Steckdose mit der richtigen Spannung. Wenn Stecker und Steckdose nicht übereinstimmen, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung, um den passenden Kabelanschluss zu installieren.
Zur Vermeidung von Verletzungen schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät in einer sicheren Entfernung von entflammbaren Wänden oder Materialen aufgestellt werden. Wenn diese sichere Entfernung nicht eingehalten wird, können Verfärbungen entstehen oder brennbare Stoffe können sich entzünden. Stellen Sie den Toaster nicht in ein Fach oder näher als ca. 305 mm unterhalb der Raumdecke.
Page 12
11
Form No. TMCEM-0404
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Wenn Sie das Gerät für den Gebrauch aufstellen, stellen Sie sicher, dass der Toaster ausgeschaltet ist und Raumtemperatur hat. Bei Nichtbeachtung kann das zu Verletzungen führen.
Einige der Außenflächen des Geräts werden heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
Zur Vermeidung von Geräteschäden und Verletzungen den Toaster stets mit eingesetztem Krümelfach in Betrieb nehmen.
Zur Vermeidung von Verletzungen das Krümelfach zur Reinigung erst nach dem Abkühlen des Toasters entfernen.
Das Gerät ist nicht witterungsbeständig. Für einen sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb muss sich das Gerät in einem geschlossenen Raum befinden, in dem die Raumlufttemperatur bei mindestens 21 °C und bei höchstens 29 °C liegt.
VORSICHT
Stellen Sie den Toaster nicht an einer Stelle auf, wo er erhöhten Temperaturen oder Öl von Grillplatten, Frittierpfannen, usw. ausgesetzt ist. Überhöhte Temperatur kann das Gerät beschädigen. Stellen Sie den Toaster nicht an einer Stelle auf, wo der Luftstrom von oder zum Motorteil behindert wird. Stellen Sie den Toaster nicht in den direkten Luftstrom einer Klimaanlage oder eines Luftabsaugschlitzes.
Nur scheuerfreie Reinigungsmittel verwenden. Scheuernde Reinigungsmittel können die Oberfläche des Toast-Max­Toasters verkratzen, wodurch die äußere Erscheinung des Geräts beeinträchtigt wird und sich leichter Verunreinigungen festsetzen können.
WARNUNGEN
Achten Sie auf einen seitlichen und rückseitigen Mindestabstand von 25 mm, um den sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb des Toasters im vorderen Ausgabemodus zu gewährleisten. Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 305 mm auf der Vorderseite.
Achten Sie auf einen seitlichen Mindestabstand von 25 mm, um den sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb des Toasters im hinter
en Ausgabemodus zu gewährleisten. Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 305 mm auf der Vorder- und Rückseite.
Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädigungen das Gerät nicht am Netzkabel ziehen.
Zur Vermeidung von Verletzungen das Gerät bei einem ausgefransten oder abgenutzten Netzkabel nicht mehr benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen.
Falls eine Reparatur dieses Gerät erforderlich sein sollte, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Hatco-Servicebetrieb.
Dieses Gerät besitzt keine Teile, welche vom “Benutzer” gewartet werden können. Um Beschädigungen des Geräts oder Verletzungsgefahr zu vermeiden, setzen Sie bei notwendigen Reparaturarbeiten ausschließlich einen autorisierten Hatco-Servicebetriebe ein, und verwenden Sie ausschließlich Original Hatco-Ersatzteile.
Ausschließlich Original-Hatco-Ersatzteile sind geeignet, unter den gegebenen Einsatzbedingungen sicher zu funktionieren. Manche Ersatzteile anderer Hersteller oder Nachbauteile haben nicht die geforderten Eigenschaften, um in Hatco-Geräten sicher zu funktionieren. Verwenden Sie bei der Reparatur von Hatco-Geräten ausschließlich Hatco-Ersatzteile. Wenn Sie andere als Original-Hatco­Ersatzteile verwenden, setzen Sie die Bediener der Geräte möglicherweise gefährlichen elektrischen Spannungen aus, welche zu Stromschlag oder Verbrennungen führen können.
MODELLBESCHREIBUNGEN
ALLE MODELLE
Alle elektrischen Durchlauftoaster des Typs Toast-Max™ sind schnell, zuverlässig und vielseitig und können pro Stunde 300 Brot- oder Brötchenprodukte toasten. Dank der vorderen oder hinteren Ausgabe kann der Bediener den Toast-Max-Toaster dort aufstellen, wo es am praktischsten ist. Jeder Toast-Max-Toaster ist mit lange haltbaren, metallummantelten Rohrschlangen­Heizelementen, einem permanent geschmierten Transportbandmotor und einem Vierstellungs-Toastwahlschalter ausgerüstet. Jedes Gerät wird werkseitig mit 102 mm langen Standfüßen, einer Toast­Zufuhrrampe, einem abnehmbaren Krümelfach und einem Toast-Auffangbehälter versehen.
MODELL TM-5H
Mit dem Modell TM-5H können Brotprodukte in einer Dicke von bis zu 64 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet werden. Die Toastleistung beträgt max. 180 Scheiben pro Stunde.
MODELL TM-10H
Mit dem Modell TM-10H können Brotprodukte in einer Dicke von bis zu 64 mm und einer Breite von bis zu 254 mm getoastet werden. Die Toastleistung beträgt max. 300 Scheiben pro Stunde.
Page 13
12
Form No. TMCEM-0404
TECHNISCHE DATEN
ABMESSUNGEN
– SERIE TM-5H UND TM-10H
KABELANSCHLUSS
Die Geräte sind ab Werk mit einem an der Rückseite befindlichen Kable ausgestattet. Der im Lieferumfang enthaltene Stecker ist für die In Abbildung 2 dargestellten Anwendungen geeignet.
WARNUNG Stecken Sie den Netzstecker der Einheit in eine passende Schuko-Steckdose mit der richtigen Spannung. Wenn Stecker und Steckdose nicht übereinstimmen, setzen Sie sich mit einem qualifizierten Elektriker in Verbindung, um die passenden elektrischen Voraussetzungen zu schaffen.
WARNUNG Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädigungen das Gerät nicht am Netzkabel ziehen.
WARNUNG Zur Vermeidung von Verletzungen das Gerät bei einem ausgefransten oder abgenutzten Netzkabel nicht mehr benutzen.
Breite Breite Tiefe Tiefe Standfußhöhe Höhe
Modell (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
Die Angaben in den schattierten Feldern treffen nur auf Exportmodelle zu.
ÜBERSICHT ÜBER DIE ELEKTRISCHEN BEMESSUNGSDATEN - MODELLE TM-5H
Modell Spannung Hertz Watts Ampére Steckerkonfiguration Versandgewicht
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 Siehe Anmerkung 16 kg (36 lbs.)
ÜBERSICHT ÜBER DIE ELEKTRISCHEN BEMESSUNGSDATEN - MODELLE TM-10H
Modell Spannung Hertz Watts Ampére Steckerkonfiguration Versandgewicht
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 Siehe Anmerkung 19 kg (41 lbs.)
HINWEIS: Das Modell TM-5H 220-240 Volt (CE) ist mit einem Schukostecker CEE 7/7 oder einem Stecker des Typs BS 1363 lieferbar. Details entnehmen Sie bitte Abbildung 2 auf Seite 1.
Die Angaben in den schattierten Feldern treffen nur auf Exportmodelle zu.
HINWEIS: Das Modell TM-10H 220-240 Volt (CE) ist mit einem Schukostecker CEE 7/7 oder einem Stecker des Typs BS 1363 lieferbar. Details entnehmen Sie bitte Abbildung 2 auf Seite 1.
Page 14
13
Form No. TMCEM-0404
INSTALLATION
ZUSAMMENBAU
1. Heben Sie das Gerät aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie das Info-Paket. Füllen Sie die Garantiekarte
aus und senden Sie sie an Hatco, um Verzögerungen beim Erhalt der Garantiedeckung zu vermeiden.
3. Entfernen Sie das Klebeband Toastrutsche, dem Krümelfach und dem Toast-Auffangbehälter. Siehe Abbildung 4 .
4. Wenn das Gerät nicht auf einer ebenen Fläche steht, stellen Sie die Füße jedes Standbeins mit einem 14-mm-Maulschlüssel ein, bis das Gerät nivelliert ist.
AUFSTELLUNGSORT
VORSICHT Den Toaster nicht in einem Bereich aufstellen, in dem er extremen Temperaturen oder Fett von Grills, Fritteusen usw. ausgesetzt ist. Überhöhte Temperaturen können das Gerät beschädigen. Den Toaster nicht in einem Bereich aufstellen, in dem die Luftströmung um seine Vorder- und Rückseite behindert ist. Den Toaster nicht im direkten Luftstrom einer Klimaanlage oder eines Luftabsaugschlitzes aufstellen.
WARNUNG Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät in einer sicheren Entfernung von entflammbaren Wänden oder Materialen aufgestellt werden. Wenn diese sichere Entfernung nicht eingehalten wird, können Verfärbungen entstehen oder brennbare Stoffe können sich entzünden. Stellen Sie den Toaster nicht unter einen Fach oder näher als ca. 305 mm unterhalb der Raumdecke.
WARNUNG Achten Sie auf einen seitlichen und rückseitigen Mindestabstand von 25 mm, um den sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb des Toasters im vorder
en Ausgabemodus zu gewährleisten. Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 305 mm auf der Vorderseite.
WARNUNG Achten Sie auf einen seitlichen Mindestabstand von 25 mm, um den sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb des Toasters im hinter
en Ausgabemodus zu gewährleisten. Sorgen Sie für einen Mindestabstand von 305 mm auf der Vorder­und Rückseite.
VORSICHT Wählen Sie einen für den Verwendungszweck der Einheit praktischen Aufstellungsort mit der richtigen Thekenhöhe, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden. Dieser und stabil genug sein um das Gewicht des Toasters zu tragen.
VORSICHT Legen Sie nichts auf dem Toaster ab, um Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Toast-Zuführgitter
Die Toast-Zuführgitter wird werkseitig montiert und kann in zwei Stellungen verwendet werden. Siehe Abbildung 6 .
1. In der aufrechten Position ist der Toaster für eine automatische Zufuhr eingestellt. Die Brotprodukte werden in den Toaster eingeführt, indem sie auf die Zufuhrrampe gelegt und losgelassen werden.
2. Für ein manuelles Einspeisen des Produkts wird die Zuführgitter umgeklappt, bis es auf dem Gerät aufliegt. In dieser Stellung können Brotprodukte von Hand direkt auf das Transportband gelegt werden.
VORSICHT Einige der Außenflächen des Geräts werden heiß. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
Krümelfach
Setzen Sie das Krümelfach direkt unter dem Transportband und unter den Anschlagstiften ein. Führen Sie es so weit ein, bis das Krümelfach an den Anschlagstiften anstößt. Siehe Abbildung 7 .
VORSICHT Zur Vermeidung von Geräteschäden und Verletzungen den Toaster stets mit eingesetztem Krümelfach in Betrieb nehmen.
VORSICHT Zur Vermeidung von Verletzungen das Krümelfach zur Reinigung erst nach dem Abkühlen des Toasters entfernen.
Ablage vorne oder hinten
Toast-Max-Geräte können für die Ablage der Backwaren entweder an der Vorder- oder der Rückseite des Geräts konfiguriert werden.
Für eine vordere
Ausgabe befestigen Sie die Toaster-Rutsche so an der Vorderseite des Toasters, dass das gekrümmte Ende nach innen zeigt und die hintere Lippe der Rutsche auf den hintersten Stiften aufliegt. Siehe 8 . Die Ausgabeklappe muss geschlossen sein. Siehe 9A .
Bei der rückseitigen Ausgabe darf die Ausgaberutsche nicht benutzt werden. Wenn die Rutsche bereits angebracht ist, entfernen Sie sie. Um den Toaster für eine Ausgabe auf der Rückseite einzurichten, schieben Sie zunächst den Auffangbehälter mit dem offenen Ende über das Stiftpaar ganz hinten im Gerät. Richten Sie die geraden Kerben über den Stiften aus und senken Sie den Auffangbehälter ab. Die Ausgabeklappe muss geöffnet sein. Siehe 9B .
AUFSTELLEN
VORSICHT Das Gerät ist nicht witterungsbeständig. Für einen sicheren und vorschriftsmäßigen Betrieb muss sich das Gerät in einem geschlossenen Raum befinden, in dem die Raumlufttemperatur bei mindestens 21 °C und bei höchstens 29 °C liegt.
VORSICHT Das Toasten von überzogenen Backwaren wie z. B. Knoblauchbroten, Käsesandwichs oder Backwaren mit Zuckerglasur wird NICHT empfohlen. Rückstände verringern die Leistung des Toasters und können sich möglicherweise auch innerhalb des Toasters entzünden.
VORSICHT Wenn Sie das Gerät für den Gebrauch aufstellen, stellen Sie sicher, dass der Toaster ausgeschaltet ist und Raumtemperatur hat. Bei Nichtbeachtung, kann das zu Verletzungen führen.
Page 15
14
Form No. TMCEM-0404
BETRIEB
MODELLE TM-5H UND TM-10H
1. Stecken Sie den Netzstecker des Toasters in eine passende Schuko-Steckdose mit der richtigen Spannung. Details entnehmen Sie bitte den TECHNISCHEN DATEN.
2. Um die Ober- und Unterseite der Brotscheibe zu toasten, drehen Sie den WAHLSCHALTER in die Brotstellung. Die Netzkontrolllampe leuchtet auf. Siehe 10 .
Um nur eine Seite (die Oberseite) zu toasten, drehen Sie den WAHLSCHALTER in die Brötchenstellung. Die Netzkontrolllampe leuchtet auf. Siehe 10 .
3. Drehen Sie den BRÄUNUNGSGRADREGLER in die hells te Position, während sich das Gerät erwärmt. Siehe 10 .
HINWEIS: Warten Sie ca. 15 bis 20 Minuten, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat.
4. Stellen Sie den BRÄUNUNGSGRADREGLER nach der Aufwärmperiode auf die Mittelposition und toasten Sie zwei Scheiben eines Brotprodukts. Stellen Sie dann den BRÄUNUNGSGRADREGLER wie gewünscht ein.
HINWEIS: Zum Toasten von Produkten mit einem höheren Feuchtigkeitsgehalt - z.B. englische Muffins, Roggenbrot oder Vollkornbrot - verlangsamen Sie das Transportband, indem Sie den BRÄUNUNGSGRADREGLER (im Uhrzeigersinn) auf eine dunklere Einstellung drehen.
Alle Toaster der Serie TM können durch Drehen des Wahlschalters in die Bereitschaftsstellung in einen Stromsparmodus versetzt werden. Im Stromsparmodus läuft der Toaster mit 25 % der verfügbaren Leistung. Siehe 10 .
HINWEIS: Um den Toaster wieder in den Vollbetriebsmodus zu versetzen, drehen Sie den Wahlschalter in die Brot- oder Brötchenstellung. Das Gerät ist dann innerhalb von 5 Minuten wieder zum Toasten bereit.
WARTUNG
ALLGEMEIN
Die Toast-Max-Elektrische Durchlauftoaster der Firma Hatco sind bei minimalem Wartungsbedarf für lange Lebensdauer und maximale Leistung konstruiert.
WARNUNG Zur Vermeidung von Verletzungen schalten Sie den Netzschalter aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen.
REINIGUNG
WARNUNG Dieses Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen.
Außen
Um die glänzende Oberfläche des Geräts zu erhalten, wird empfohlen, die äußeren Oberflächen täglich mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Hartnäckige Flecken können mit einem guten Reinigungsmittel für rostfreien Stahl oder einem nicht kratzenden Reinigungsmittel entfernt werden. Schwer zu erreichende Stellen sollten mit einer kleinen Bürste und einer milden Seife gereinigt werden.
VORSICHT Nur scheuerfreie Reinigungsmittel verwenden. Scheuernde Reinigungsmittel können die Oberfläche des Toast-Max­Toasters verkratzen, wodurch die äußere Erscheinung des Geräts beeinträchtigt wird und sich leichter Verunreinigungen festsetzen können.
Krümelfach und Toast-Auffangbehälter
Diese Teile separat mit Wasser und Seife spülen.
Toast-Zuführgitter
Die beiden Drahtspeichen nach innen drücken und die Führung aus dem Gerät entfernen. Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen oder die Führung in eine milde Lösung aus ca. 225 ml Ammoniak und 3,8 l Wasser eintauchen. Die Führung durch Ausrichten der Drahtspeichen mit den Löchern im Toaster wieder einbauen.
NACHFETTEN
Der Transportbandmotor und das Transportbandsystem sind dauergeschmiert und müssen nicht nachgefettet werden.
WARNUNG Falls eine Reparatur dieses Gerät erforderlich sein sollte, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Hatco-Servicebetrieb.
WARNUNG Dieses Gerät besitzt keine Teile, welche vom “Benutzer” gewartet werden können. Um Beschädigungen des Geräts oder Verletzungsgefahr zu vermeiden, verwenden Sie bei notwendigen Reparaturarbeiten ausschließlich autorisierte Hatco-Servicebetriebe und Original Hatco-Ersatzteile.
WARNUNG Nur Original Hatco-Ersatzteile sind dafür geeignet, unter den gegebenen Einsatzbedingungen sicher zu funktionieren. Manche Ersatzteile anderer Hersteller oder Nachbauteile haben nicht die notwendigen Eigenschaften, um in Hatco-Geräten sicher zu funktionieren. Bei der Reparatur von Hatco-Geräten ist die Verwendung von Hatco-Ersatzteilen wesentlich. Wenn Sie nicht Original-Hatco-Ersatzteile verwenden, setzen Sie die Bediener der Geräte möglicherweise gefährlichen elektrischen Spannungen aus, welche zu Stromschlag oder Verbrennungen führen können.
Page 16
15
Form No. TMCEM-0404
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE DURCH HATCO
1. PRODUKTGARANTIE
Hatco gewährleistet, dass die von ihr hergestellten Produkte (die "Produkte") bei normalem Gebrauch und Einsatz für einen Zeitraum von einem (1) Jahr ab dem Kaufdatum keinerlei Materialfehler aufweisen werden, vorausgesetzt, dass sie gemäß der schriftlichen Anleitung von Hatco installiert und gewartet wurden, bzw. für einen Zeitraum von 18 Monaten ab dem Datum der Lieferung durch Hatco. Der Käufer muss das Kaufdatum des Produkts durch Einsendung der Hatco-Garantiekarte oder auf eine andere Weise nachweisen, die von Hatco in deren alleinigem Ermessen als ausreichend erachtet wird.
Hatco garantiert, dass die folgende Produktteile ab dem Kaufdatum (gemäß den obigen Bedingungen) für folgenden Zeitabschnitte und unter folgenden Bedingungen frei von Materialfehlern sind:
a) Ein (1) Jahr Teile- PLUS ein (1) zusätzliches Jahr
Nur-Teile-Garantie:
Metall-ummantelte Toaster-Elemente Metall-ummantelte Wärme-Elemente der Lade Ladenrollen und -bahnen der Wärme-Lade Metall-ummantelte Wärme-Elemente für Nahrungsmittel Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für Schaukästen Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für Aufbewahrungskästen
b) Ein (1) Jahr Teile- PLUS vier (4) zusätzliche Jahre
Nur-Teile-Garantie zu anteilsmäßigen Bedingungen, welche Hatco gerne auf Käuferanfrage mitteilt:
3CS- und FR-Tanks
c) Ein (1) Jahr Garantie auf Teile und Verarbeitung
PLUS neun (9) Jahre Garantie nur auf Teile für:
Elektrische Booster-Heiztanks Booster-Gasheiztanks
DIE OBIGEN GARANTIEBEDINGUNGEN GELTEN ALLEIN UND AUSSCHLIESSLICHE ANSTELLE ALLER ANDEREN GARANTIEBEDINGUNGEN, AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, INKLUSIVE, ABER NICHT DARAUF EINGESCHRÄNKT, JEDER IMPLIZIERTEN GARANTIE AUF VERWERTBARKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER PATENT ODER VERLETZUNG EINES ANDEREN RECHTS AUF GEISTIGES EIGENTUM. Ohne die Allgemeingültigkeit der obigen Bedingungen einzuschränken, GELTEN SOLCHE GARANTIEN NICHT FÜR: Beschichtete Glühlampen, Leuchtstoffröhren, Wärmelampen, Teile aus Glas oder Produktfehler im Booster-Tank bzw. Lamellen­Wärmetauscher, welche durch Kalk- und andere Ablagerungen, chemische Korrosion oder Frieren des Tanks verursacht wurden, missbräuchliche Verwendung oder Veränderung des Produkts, falsche Installation oder Anwendung falscher Spannung.
2. EINSCHRÄNKUNG DER ERSATZLEISTUNG UND DES SCHADENERSATZES
Hatco’s Schadenersatzpflicht und die ausschließlichen Ersatzansprüche des Käufers aus diesem Titel sind nach Gutdünken von Hatco auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Teilen durch einen von Hatco autorisierten Servicebetrieb unter Berücksichtigung jedes Anspruches, welcher während der anwendbaren Garantiezeit gemacht wurde, beschränkt. Hatco behält sich das Recht vor, jeden solchen Anspruch vollständig oder teilweise zurückzuweisen. Hatco nimmt ohne vorherige schriftliche Zustimmung keine Rücksendung irgendeines Produkts an. Die Kosten jeder bewilligten Rücksendungen hat ausschließlich der Käufer zu tragen. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST HATCO FÜR FOLGE- ODER WEITERE SCHÄDEN, INKLUSIVE, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, KOSTEN DER ARBEITSZEIT ODER ENTGANGENER GEWINNE, WELCHE AUS DER VERWENDUNG ODER NICHT MÖGLICHEN VERWENDUNG DER PRODUKTE ODER DEM EINBAU ODER DEM EINSATZ ALS TEIL EINES ANDEREN PRODUKTS ODER WARE ENTSTEHEN, HAFTBAR.
Page 17
16
Form No. TMCEM-0404
PRECAUCIONES
Para evitar lesiones o daños ubique la unidad a la altura adecuada, en un área en la que se pueda usar convenientemente. El área debe estar nivelada para evitar que la unidad o su contenido se caiga accidentalmente, y suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad.
No ponga nada encima de la tostadora, ya que se podría dañar ó podría sufrir lesiones el personal.
NO se recomienda el tostado de productos recubiertos como pan con ajo, bocadillos de queso o bollos dulces. El residuo reducirá el rendimiento de la tostadora y podría incendiarse el interior.
ADVERTENCIAS
Enchufe la unidad en un tomacorriente eléctrico adecuadamente conectado a tierra, del voltaje, tamaño y configuración de clavija correctos. Si el enchufe y el receptáculo no coinciden, comuníquese con un electricista cualificado para determinar el voltaje y tamaño correctos e instalar el tomacorriente eléctrico adecuado
Para evitar lesiones, apague el interruptor de alimentación, desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Para el funcionamiento seguro y adecuado, la unidad debe estar ubicada a una distancia razonable de paredes y materiales combustibles. Si no se mantiene la distancia mínima, puede ocurrir decoloración o combustión. No coloque la tostadora debajo de estantes o a menos de 305 mm (12 pulgadas) del techo.
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
La tostadora eléctrica Toast-Max™de Hatco de cinta transportadora está especialmente diseñada para acelerar la operación de tostado. Los productos que se van a tostar pasan a través de una cámara de calentamiento y se tuestan rápida y completamente. La capacidad para lograr un producto perfectamente tostado depende del contenido de humedad y azúcar y del grosor del pan. La utilización de la velocidad de la cinta transportadora, y no la temperatura, para determinar el color del tostado, permite el ajuste instantáneo del tiempo de tostado.
Las tostadoras Hatco están construidas con calidad para satisfacer las demandas del mercado, y proporcionan años de rendimiento sin problemas. Los resistencias de calentamiento tubulares con camisa metálica y en forma de serpentín están garantizados por dos años contra roturas y quemado.
Este manual proporciona instrucciones de instalación, seguridad y funcionamiento para las tostadoras eléctricas de cinta transportadora Toast-M
ax. Recomendamos que todas las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad que aparecen en este manual se lean antes de instalar o hacer funcionar la tostadora eléctrica de cinta transportado
ra de Hatco. Las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual después de un símbolo d
e advertencia y las palabras
ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN
impresas en negrita son muy importantes.
ADVERTENCIA
significa que existe la posibilidad de lesión
grave ó muerte.
PRECAUCIÓN
significa que existe
la posibilidad de lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
sin el símbolo
significa solamente la posibilidad
de daños al equipo o la propiedad.
La tostadora eléctrica por cinta transportadora de Hatco es
un producto de investigación y pruebas extensas. Los materiales utilizados se seleccionaron para máxima durabilidad, apariencia atractiva y rendimiento óptimo. Cada unidad se
inspecciona a fondo
y se prueba antes del envío.
¡IMPORTANTE! Lea las siguientes instrucciones importantes de seguridad para evitar lesiones personales o la muerte, y para evitar daños al equipo o la propiedad.
Ilustraciones ....................................................................................1
Introducción..................................................................................16
Instrucciones Importantes de Seguridad ...................................16
Descripciones de los Modelos ......................................................17
Todos Los Modelos...............................................................17
Modelos TM-5H ..................................................................17
Modelos TM-10H ................................................................17
Especificaciones ............................................................................18
Configuraciones del Enchufe................................................18
Dimensiones..........................................................................18
Cuadro del Régimen Nominal Eléctrico ..............................18
Instalación .....................................................................................19
Montaje .................................................................................19
Ubicación ..............................................................................19
Configuración........................................................................19
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Funcionamiento ............................................................................20
Modelos TM-5H y TM-10H ................................................20
Mantenimiento..............................................................................20
General ..................................................................................20
Limpieza................................................................................20
Lubricación ...........................................................................20
Garantía Limitada de Hatco .......................................................21
Información Importante para el Propietario.............Tapa trasera
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Page 18
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
17
Form No. TMCEM-0404
PRECAUCIONES
Cuando se configura la unidad para el funcionamiento, asegúrese de que la alimentación eléctrica esté apagada y que el tostador esté a temperatura ambiente. De no ser así se podría producir una lesión personal.
Algunas superficies exteriores de la unidad se calentarán. Tenga cuidado al tocar estas áreas para evitar lesiones.
Para evitar daños a la unidad o lesiones al personal utilice siempre la tostadora con la bandeja para migas de las tostadas instalada.
Para evitar lesiones, no quite la bandeja para migas de las tostadas para su limpieza hasta que la tostadora esté fría.
La unidad no es apropiada para funcionamiento a la intemperie. Para una operación segura y adecuada la unidad debe ser instalada en interiores, con una temperatura ambiental sea de un mínimo de 70 °F (21 °C) y un máximo de 85 °F (29 °C).
PRECAUCIONES
No coloque la tostadora en un área expuesta a temperaturas excesivas o a grasa de parrillas, freidoras, etc. Las temperaturas excesivas podrían dañar a la unidad. No coloque la tostadora en un área que restrinja el flujo de aire alrededor del compartimiento del motor. No coloque la tostadora en la salida de una rejilla del aire acondicionado o de aire de ventilación.
Use sólo limpiadores no abrasivos. Los limpiadores abrasivos podrían dañar el acabado de la tostadora Toast-Qwik dañando su apariencia y haciéndola susceptible a la acumulación de suciedad.
ADVERTENCIAS
Para lograr una operación segura y adecuada durante el uso en el modo de Descarga Frontal, deje una distancia mínima de 25 mm (1 pulgada) en los lados y en la parte posterior. Deje una distancia mínima de 305 mm (12 pulgadas) a lo largo de la parte frontal.
Para lograr una operación segura y adecuada durante la operación en el modo de Descarga
Trasera, deje una distancia mínima de 25 mm (1 pulgada) en los lados. Deje una distancia mínima de 305 mm (12 pulgadas) a lo largo de las partes frontal y posterior.
Para evitar lesiones ó daños no tire de la unidad por el cable.
Para evitar lesiones, interrumpa el uso de la unidad si tiene el cable eléctrico deshilachado o desgastado.
Este aparato no está construido a prueba de chorro a presión. No utilice rociadores de limpieza con chorro a presión para limpiar este aparato.
Para cualquier servicio técnico requerido, póngase en contacto con su Agente de servicio autorizado de Hatco, o con el Departamento de Servicio Hatco llamando al 414-671-6350; fax internacional 414-671-3976.
Este producto no tiene piezas que pueda reparar el usuario. Para evitar daños a la unidad o lesiones al personal, utilice solamente agentes de servicio autorizados de Hatco y piezas originales Hatco cuando se requiera servicio técnico.
Las piezas de repuesto originales Hatco están especificadas para funcionar con seguridad en los medios en los que se utilicen. Algunas piezas de repuesto de otras marcas, genéricas ó de segunda mano, no poseen las características necesarias para funcionar con seguridad en el equipo Hatco. Es esencial utilizar piezas de repuesto Hatco al reparar el equipo Hatco. El no utilizar piezas de repuesto Hatco puede someter a los operadores del equipo a un voltaje eléctrico peligros o que podría producir descarga eléctrica o quemaduras.
DESCRIPCIONES DE LOS MODELOS
TODOS LOS MODELOS
Todas las tostadoras eléctricas Toast-Max™ de cinta transportadora son rápidas, fiables y versátiles, y tuestan hasta 300 rebanadas de pan o panecillos por hora. La descarga delantera o la trasera permiten al operador colocar la tostadora Toast-Max en el lugar más conveniente. Cada tostadora Toast-Max cuenta con resistencias duraderas tubulares con camisa metálica, en forma de serpentín, un motor permanentemente lubricado de la cinta transportadora y un interruptor selector de tostado de cuatro posiciones. Cada unidad se envía con patas ajustables de 102 mm (4 pulgadas), una rampa de alimentación de las tostadas, una bandeja removible para migas y un recipiente para recoger las tostadas.
MODELO TM-5H
El modelo TM-5H permite tostar pan de hasta 64 mm (2 ½ pulgadas) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de ancho. La capacidad es de hasta 180 rebanadas por hora.
MODELO TM-10H
El modelo TM-10H permite tostar pan de hasta 64 mm (2 ½ pulgadas) de grueso y 245 mm (9-5/8 de pulgada) de ancho. La capacidad es de hasta 300 rebanadas por hora.
Page 19
ESPECIFICACIONES
18 Form No. TMCEM-0404
DIMENSIONES
– SERIES TM-5H Y TM-10H
CONFIGURACIONES DEL CLAVIJA
Las unidades se suministran de fábrica con un cable eléctrico y clavija instalados en la parte posterior de la unidad. Los clavijas se proporcionan de acuerdo con las aplicaciones, como se muestra en la Figura 2 .
ADVERTENCIAS Clavija la unidad en un tomacorriente eléctrico adecuadamente conectado a tierra, del voltaje, tamaño y configuración de clavija correctos. Si el clavija y el receptáculo no coinciden, comuníquese con un electricista cualificado para determinar el voltaje y tamaño correctos
e instalar el tomacorriente eléctrico adecuado.
ADVERTENCIAS Para evitar lesiones ó daños no tire de la unidad
por el cable.
ADVERTENCIAS Para evitar lesiones, interrumpa el uso de la unidad si tiene
el cable eléctrico deshilachado o desgastado.
Altura de
Anchura Anchura Profundidad Profundidad la pata Altura
Modelo (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
El área sombreada refleja sólo los modelos de exportación.
CUADRO DEL RÉGIMEN NOMINAL ELÉCTRICO - MODELOS TM-5H
Modelo Voltaje Hertzios Watios Amperios Configuraciones del Clavija Peso de Envío
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 Véase la nota 16 kg (36 lbs.)
CUADRO DEL RÉGIMEN NOMINAL ELÉCTRICO - MODELOS TM-10H
Modelo Voltaje Hertzios Watios Amperios Configuraciones del Clavija Peso de Envío
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 Véase la nota 19 kg (41 lbs.)
NOTA: El modelo TM-5H de 220 a 240 Voltios (CE) está disponible ya sea con clavija CEE 7/7 Schuko o con clavija BS 1363. Vea los detalles en la sección Configuración de los clavijas.
El área sombreada refleja sólo los modelos de exportación.
NOTA: El modelo TM-10H de 220 a 240 Voltios (CE) está disponible ya sea con clavija CEE 7/7 Schuko o con clavija BS 1363. Vea los detalles en la sección Configuración de los clavijas.
Page 20
19
Form No. TMCEM-0404
INSTALACIÓN
MONTAJE
1. Desembale la unidad.
2. Retire la documentación adjunta. Para evitar la demora
en la obtención de la cobertura bajo garantía, complete y envíe por correo a Hatco la tarjeta de garantía.
3. Quite la cinta del canal de descarga, la bandeja para migas de las tostadas y el recipiente para recoger las tostadas. Véase la Figura 4 .
4. Si la unidad no está nivelada use una llave de tuercas de extremo abierto de 14 mm (9/16") para ajustar el pie de cada pata hasta que la unidad quede nivelada.
UBICACIÓN
PRECAUCIÓN No coloque la tostadora en un área sujeta a temperaturas excesivas ni grasa de parrillas, freidoras, etc. Las temperaturas excesivas pueden causar daño a la unidad. No coloque la tostadora en un área que limite el flujo de aire alrededor de la parte delantera o trasera de la unidad. No coloque la tostadora en la ruta directa de la descarga de una salida de aire acondicionado ni de una salida de aire de compensación.
ADVERTENCIA Para el funcionamiento seguro y adecuado, la unidad debe estar ubicada a una distancia razonable de paredes y materiales combustibles. Si no se mantiene la distancia mínima, puede ocurrir decoloración o combustión. No coloque la tostadora debajo de estantes o a menos de 305 mm (12 pulgadas) del techo.
ADVERTENCIA Para lograr una operación segura y adecuada durante la operación en el modo de Descarga Fr
ontal, deje una distancia mínima de 25 mm (1 pulgada) en los lados y en la parte posterior. Deje una distancia mínima de 305 mm (12 pulgadas) a lo largo de la parte frontal.
ADVERTENCIA Para lograr una operación segura y adecuada durante la operación en el modo de Descarga
Trasera, deje una distancia mínima de 25 mm (1 pulgada) en los lados. Deje una distancia mínima de 305 mm (12 pulgadas) a lo largo de las partes frontal y posterior.
PRECAUCIÓN Para evitar lesiones o daños ubique la unidad a la altura adecuada, en un área en la que se pueda usar convenientemente. El área debe estar nivelada para evitar que la unidad o su contenido se caigan accidentalmente, y suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad.
PRECAUCIÓN No ponga nada encima de la tostadora, ya que se podría dañarla o podría sufrir lesiones el personal.
Rampa de alimentación de las tostadas
La rampa de alimentación de las tostadas se instala en fábrica y puede ser usada en dos posiciones. Véase la Figura 6 .
1. Cuando está en posición vertical, la tostadora está ajustada para alimentación automática. El pan entra a la tostadora colocándolo en la rampa de alimentación de las tostadas y liberándolo.
2. Para la alimentación manual del producto, incline la rampa de alimentación hasta que descanse en la parte superior de la unidad. En esta posición el pan se puede cargar manualmente colocándolo directamente sobre la cinta transportadora.
PRECAUCIÓN Algunas superficies exteriores de la unidad se calentarán. Tenga cuidado al tocar estas áreas para evitar lesiones.
Bandeja para Migas de las Tostadas
Instale la bandeja para las migas de las tostadas directamente debajo de la cinta transportadora y debajo de los pernos de retención. Introdúzcala hasta que la parte frontal de la bandeja para las migas de las tostadas toque los pernos de retención. Véase la Figura 7 .
PRECAUCIÓN Para evitar daños a la unidad o lesiones al personal siempre utilice la tostadora con la bandeja para migas de las tostadas instalada.
PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, no quite la bandeja para migas de las tostadas para su limpieza hasta que la tostadora esté fría.
Descarga Delantera y Trasera
Las unidades Toast-Max se pueden configurar de tal manera que el producto salga por delante o por detrás de la unidad.
Para descarga delantera
instale la rampa de la tostadora desde el frente de la tostadora con el extremo curvo hacia adentro y el reborde trasero del canal en los pernos que están en la parte posterior. Vea 8 . La aleta de descarga debe estar en posición cerrada. Vea 9A .
Para la descarga trasera no use el canal de descarga. Si la rampa está instalada, quítela. Para funcionamiento de la tostadora en modo descarga trasera, instale el recipiente para recoger las tostadas, con el extremo abierto primero, sobre el conjunto de pernos que se encuentran en la parte posterior de la unidad. Alinee las ranuras rectas sobre los pernos y baje a su posición. La aleta de descarga debe estar en posición abierta. Vea 9B .
CONFIGURACIÓN
PRECAUCIÓN La unidad no es apropiada para funcionar a la intemperie. Para una operación segura y adecuada la unidad se debe colocar en interiores, en donde la temperatura ambiental sea de un mínimo de 70 °F (21 °C) y un máximo de 85 °F (29 °C).
PRECAUCIÓN NO se recomienda el tostado de los productos recubiertos ó untados como pan de ajo, sandwiches de queso o bollos dulces. Los aderezos reducirá el rendimiento de la tostadora y posiblemente podría incendiarse el interior.
PRECAUCIÓN Cuando se configura para su funcionamiento, asegúrese de que la unidad esté desconectada y que el tostador esté a temperatura ambiente. De no ser así se podría producir una lesión personal.
Page 21
20 Form No. TMCEM-0404
FUNCIONAMIENTO
MODELOS TM-5H & TM-10H
1. Enchufe la tostadora en un tomacorriente eléctrico adecuadamente conectado a tierra, del voltaje, tamaño y configuración del enchufe correctos. Vea los detalles en la sección de ESPECIFICACIONES.
2. Para tostar los lados superior e inferior del pan, coloque el INTERRUPTOR SELECTOR en la posición de pan. En este momento se iluminará la luz indicadora. Vea 10 .
Para tostar sólo un lado (el lado superior), coloque el INTERRUPTOR SELECTOR en la posición de panecillo. En este momento se iluminará la luz indicadora. Vea 10 .
3. Coloque el CONTROL DE COLOR en la posición más clara mientras la unidad se calienta. Vea 10 .
NOTA: Permita un período de calentamiento de aproximadamente 15 a 20 minutos.
4. Después del período de calentamiento, coloque el CONTROL DE COLOR en la posición media y tueste dos rebanadas de pan y luego reajuste el CONTROL DE COLOR en el posición deseada.
NOTA: Para tostar pan húmedo como muffins ingleses, pan de centeno o de trigo integral, desacelere la correa transportadora girando la perilla de CONTROL DE COLOR a un ajuste más oscuro (hacia la derecha).
Todas las tostadoras serie TM se pueden colocar en modo de Ahorro de Energía colocando el interruptor selector en la posición de Stand-by (pausa). La tostadora opera al 25 % de la potencia en el modo de Ahorro de Energía. Vea 10 .
NOTA: Para colocar la tostadora otra vez en operación completa coloque el interruptor selector en la posición Pan o Panecillo. La unidad estára otra vez lista para su funcionamiento, en solo 5 minutos.
MANTENIMIENTO
GENERAL
Las tostadoras eléctricas de cinta transportadora Toast-Max de Hatco están diseñadas para brindar una durabilidad y rendimiento máximos con un mínimo de mantenimiento.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, apague el interruptor de alimentación, desenchufe la unidad y deje que se enfríe antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA Este aparato no está construido a prueba de chorro a presión. No utilice rociadores de limpieza con chorro a presión para limpiar este aparato.
Exterior
Para preservar el acabado brillante de la unidad, se recomienda limpiar diariamente las superficies exteriores con un paño húmedo. Las manchas difíciles se pueden eliminar con un buen limpiador para acero inoxidable o uno que no sea abrasivo. Las zonas difíciles de alcanzar se deben limpiar con un cepillo pequeño y un jabón suave.
PRECAUCIÓN Use sólo limpiadores no abrasivos. Los limpiadores abrasivos podrían dañar el acabado de la tostadora Toast-Max dañando su apariencia y haciéndola susceptible a la acumulación de suciedad.
Bandeja Para Migas de las Tostadas y Recipiente Para Recoger las Tostadas
Quítelas de la unidad y lávelas con jabón y agua, y luego enjuáguelas.
Rampa de Alimentación de las Tostadas
Presione los dos radios de alambre y retire la guía de la unidad. Limpie con un paño suave y húmedo o remoje la guía en una solución suave de 1 taza de amoníaco en 1 galón de agua (227 mililitros y 3.785 litros). Vuelva a instalar la guía alineando los radios de alambre con los orificios de la tostadora.
LUBRICACIÓN
El motor de engranaje de la cinta transportadora y el sistema de la cinta transportadora están permanentemente lubricados y no requieren lubricación.
ADVERTENCIA Para cualquier servicio técnico requerido, póngase en contacto con su Agente de servicio autorizado de Hatco, o con el Departamento de Servicio Hatco llamando al 414-671-6350; fax internacional 414-671-3976.
ADVERTENCIA Este producto no tiene piezas que pueda reparar el usuario. Para evitar daños a la unidad o lesiones al personal, utilice solamente agentes de servicio autorizados de Hatco y piezas originales Hatco cuando se requiera servicio técnico.
ADVERTENCIA Las piezas de repuesto originales Hatco están especificadas para funcionar con seguridad en los medios en los que se utilicen. Algunas piezas de repuesto de otras marcas, genéricas ó de segunda mano, no poseen las características necesarias para funcionar con seguridad en el equipo Hatco. Es esencial utilizar piezas de repuesto Hatco al reparar el equipo Hatco. El no utilizar piezas de repuesto Hatco puede someter a los operadores del equipo a un voltaje eléctrico peligroso que podría producir descarga eléctrica o quemaduras.
Page 22
GARANTÍA LIMITADA DE HATCO
21
Form No. TMCEM-0404
1. GARANTÍA DEL PRODUCTO
Hatco garantiza que los productos que fabrica estarán libres de defectos en los materiales, bajo condiciones normales de uso y servicio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra cuando se instalan y reciben mantenimiento de acuerdo con las instrucciones por escrito de Hatco, o por 18 meses a partir de su envío por Hatco. El comprador debe comprobar la fecha de la compra del producto devolviendo la tarjeta de registro de la garantía de Hatco, o por otros medios que sean satisfactorios de acuerdo con el criterio de Hatco.
Hatco garantiza que los siguientes componentes del producto están libres de defectos en materiales a partir de la fecha de compra (sujetos a las condiciones precedentes) durante los períodos de tiempo y las condiciones que figuran a continuación:
a) Garantía de un (1) año para piezas y mano de obra,
MAS un (1) año adicional solamente para piezas:
Resistencias de la tostadora (forrados de metal) Resistencias de los Cajones Térmicos (forrados de metal) Cajones Térmicos, rodillos del cajón y piezas deslizantes Resistencias de calentadores de alimentos (forrados de metal) Resistencias del vitrinas expositoras (humidificadoras con forro de metal) Resistencias de vitrinas mantenedoras (calor por aire con forro de metal)
b) Un (1) año en piezas y mano de obra MÁS cuatro (4)
años adicionales de garantía de piezas solamente en términos prorrateado que Hatco explicará a petición del comprador:
Depósitos 3DS y FR
c) Garantía de un (1) año en piezas y mano de obra MÁS
nueve (9) anos solo en piezas de:
Calentadores de agua eléctricos de refuerzo Calentadores de agua a gas de refuerzo
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR O PATENTE U OTRA INFRACCIÓN DEL DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL. Sin limitar la generalidad de lo anterior, TALES GARANTÍAS NO CUBREN: Bombillas incandescentes revestidas, lámparas fluorescentes, bombillas de lámparas calentadoras, componentes de vidrio o fallo del producto en el tanque reforzador e intercambiador de calor del tubo de la aleta causado por cal, acumulación de sedimentos, ataque de sustancias químicas o congelación en los depósitos, uso inadecuado del producto, alteraciones o aplicación errónea, instalación inadecuada o aplicación del voltaje incorrecto .
2. LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS
La responsabilidad de Hatco con el comprador se limitará únicamente, a opción de Hatco, a reparar o reemplazar piezas o unidades defectuosas, por parte de una compañia de servicio autorizada por Hatco, con respecto a cualquier reclamación hecha durante el período de garantía aplicable. Hatco se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier reclamación en parte o en su totalidad. Hatco no aceptará la devolución de ningún producto sin la previa aprobación de Hatco por escrito, y en todas las devoluciones aprobadas el comprador correrá con los gastos. HATCO NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A COSTOS DE MANO DE OBRA O PÉRDIDA DE INGRESOS QUE RESULTEN DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO O DE QUE EL PRODUCTO SE INCORPORE A OTRO PRODUCTO O MERCANCÍA O SEA UN COMPONENTE DE DICHO PRODUCTO.
Page 23
22 Form No. TMCEM-0404
MESSAGES DE PRUDENCE
Pour écarter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, placez l'appareil à la hauteur désirée, à un endroit pratique pour l'utilisation attendue. Cet emplacement doit être une surface horizontale pour empêcher la chute accidentelle de l'appareil et de son contenu, assez solide pour supporter le poids de l'appareil.
Ne rien poser sur le dessus du grille-pain, le fait ne pas respecter cette règle pourrait endommager l’appareil ou infliger des blessures corporelles au personnel chargé de faire fonctionner celui-ci.
Le grillage de produits recouverts de garniture tels que du pain à l’ail, des sandwiches au fromage et de pains à la crème n’est PAS recommandé. Les résidus réduiront les performances du grille-pain et ceux-ci pourraient également prendre feux à l’intérieur du grille-pain.
AVERTISSEMENTS
Branchez l'appareil sur une prise électrique correctement mise à la terre du type, de la taille et de la tension corrects. Si la fiche et la prise secteur ne correspondent pas, contactez un électricien qualifié pour qu'il détermine la tension et le type de prise corrects et installe une prise adaptée.
Afin d’éviter toute blessure, placer l’interrupteur l’alimentation sur la position arrêt, débrancher l’appareil de la source de courant électrique et laisser celui-ci refroidir avant d’effectuer les opérations de maintenance.
Pour un fonctionnement correct en toute sécurité, l’appareil doit être placé à une distance raisonnable de substances inflammables et des murs. Si une distance de sécurité suffisante n’est pas maintenue, une décoloration ou une combustion se produira. Ne pas placer le grille-pain sous une étagère ou à une distance inférieure à 305 mm (12 pouces) d’un plafond.
INTRODUCTION
TABLES DES MATIÈRES
Le grille-pain électrique à convoyeur Toast-Max™ de Hatco a été spécialement conçu pour accélérer la procédure de coloration du pain. Les produits à griller traversent une chambre chauffée pour une coloration rapide et complète. La teneur en eau et en sucre, de même que l'épaisseur du pain influent sur la coloration du produit. L'utilisation de la vitesse du convoyeur, et non pas de la température, pour déterminer la coloration permet le réglage instantané de la durée passée sous le gril.
Les grille-pains Hatco sont des produits de qualité conforme aux exigences des opérations de restauration qui fourniront des années de service sans problème. Les éléments chauffants tubulaires gainés de métal en serpentin sont garantis contre la casse et le grillage pendant deux ans.
Ce manuel fournit des instructions d’installation, de sécurité et de fonctionnement pour les grille-pain électriques à convoyeur Toast-Max. Nous recommandons que vous lisiez l’ensemble
des instructions d’installation, de sécurité et de fonctionnement contenues dans ce manuel avant d’installer et de faire fonctionner votre grille-pain à convoyeur Hatco. Les instructions de sécurité qui apparaissent dans ce manuel après un symbole d’avertisse
ment
ainsi que les mots
AVERTISSEMENT
ou PRUDENCE
imprimés
en caractères gras sont très importants.
AVERTISSEMENT
indique la possibilité de sérieuses blessures corporelles pouvant éventuellement entraîner la mort, pour vous même et pour de tierces personnes
.
PRUDENCE
indique la possibilité de blessures
légères ou moyennes.
PRUDENCE
sans le symbole graphique
indique la possibilité de d
ommages au niveau de l’équipement
ou des biens maté
riels uniquement.
Votre grille-pain à convoyeur Hatco Toast-M
ax est le produit de recherches intensives et de tests sur le terrain. Les matériaux utilisé
s ont été sélectionnés pour une durabilité
maximale, une apparence attractive et des performances optimales. Chaque unité est so
igneusement inspectée et testée avant expédition.
IMPORTANT! Lire et suivre les importantes informations de sécurité pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de décès, et pour éviter d’endommager l’appareil ou des biens personnels.
Illustrations ....................................................................................1
Introduction .................................................................................22
Importantes Informations de Sécurité ......................................22
Description des Modèles .............................................................23
Tous Les Modèles................................................................23
Modèles TM-5H...................................................................23
Modèles TM-10H.................................................................23
Spécifications................................................................................24
Configurations de Prise........................................................24
Dimensions...........................................................................24
Tableau des Spécifications Électriques ..............................24
Installation....................................................................................25
Assemblage ..........................................................................25
Emplacement........................................................................25
Installation............................................................................25
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Fonctionnement ...........................................................................26
Modèles TM-5H & TM-10H ..............................................26
Maintenance.................................................................................26
Généralités ...........................................................................26
Nettoyage .............................................................................26
Lubrification.........................................................................26
Garantie limitée Hatco................................................................27
Informations Importantes pour le Propriétaire...Dos du manuel
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Page 24
23
Form No. TMCEM-0404
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE PRUDENCE
Lors de la mise en place de l’appareil pour sa mise en route, s’assurer que l’appareil n’est pas sous tension et qu’il est à la température de la pièce. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions pourraient entraîner des blessures corporelles.
Certaines surfaces extérieures de l’appareil vont devenir brûlantes durant le fonctionnement. Utiliser la plus extrême prudence lorsque que vous touchez ces régions pour éviter toute blessure.
Pour éviter l'endommagement de l'appareil ou les blessures du personnel, toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes installé.
Pour éviter les blessures, ne pas retirer le bac à miettes tant que le grille-pain n'a pas refroidi.
L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour une utilisation sûre et correcte, il doit se trouver à l'intérieur, à une température ambiante comprise entre 70 °F (21 °C) et 85 °F (29 °C).
MESSAGES DE PRUDENCE
Ne pas placer le grille-pain dans un endroit sujet à des températures excessives ou à des projections de graisses de grills et de friteuses. Des températures excessives pourraient endommager l’appareil. Ne pas placer le grille-pain dans un endroit qui restreint la circulation d’air autour du compartiment du moteur. Ne pas placer le grille-pain dans l’axe direct d’éjection d’une bouche de climatisation ou d’aération.
Utiliser uniquement des nettoyants non abrasifs. Les nettoyants abrasifs risquent de rayer la finition du grille­pain Toast-Qwik, d'en détériorer l'aspect et de la rendre susceptible d'accumuler les saletés.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir un fonctionnement sûr et correct en mode Décharge avant, laissez un dégagement minimum de 25 mm (1") sur les côtés et à l'arrière. À l'avant, laissez un dégagement minimum de 305 mm (12").
Pour garantir un fonctionnement sûr et correct en mode Décharge arrièr
e, laissez un dégagement minimum de 25 mm (1") sur les côtés. À l'avant et à l'arrière, laissez un dégagement minimum de 305 mm (12").
Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, ne pas tirer sur l'appareil en le saisissant par son cordon d'alimentation.
Pour éviter les blessures, cesser d'utiliser si le cordon d'alimentation est usé.
Cet appareil ménager n’est pas conçu pour être nettoyé par pulvérisation ou aspersion. Ne pas utiliser de pulvérisateurs pour nettoyer cet appareil ménager.
Si une réparation s’avère nécessaire sur cet appareil, contacter un agent agréé par Hatco, ou contacter le service réparation de Hatco au 414-671-6350; fax international au 414-671-3976.
Ce produit ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Afin d’éviter d’endommager l’appareil ou de provoquer des blessures chez le personnel utilisant celui-ci, ne faites réparer cet appareil que par un agent agréé par Hatco et n’utiliser que des pièces de rechange Hatco.
Les pièces de rechange Hatco sont certifiées pour fonctionner en toute sécurité dans l’environnement dans lequel elles sont utilisées. Certaines pièces de rechange d’autres marques ne possèdent pas les caractéristiques requises pour fonctionner en toute sécurité dans des équipements Hatco. Il est essentiel que des pièces Hatco soient utilisées lors de la réparation d’équipements Hatco. Le fait ne pas utiliser des pièces de rechange Hatco peut soumettre l’opérateur de l’équipement à des dangers d’électrocution, situation pouvant entraîner des chocs électriques ou de sérieuses brûlures.
DESCRIPTIONS DES MODÈLES
TOUS LES MODÈLES
Tous les grille-pains électriques à convoyeur Toast-Max™ sont rapides, fiables et polyvalents, grillant jusqu'à 300 petits pains ou viennoiseries à l'heure. La décharge avant ou arrière permet à l'opérateur de placer le grille-pain Toast-Max à l'endroit le plus pratique. Chaque grille-pains Toast-Max a des éléments chauffant gainés de métal en serpentin durables, un moteur de convoyeur lubrifié en permanence et un sélecteur de gril à quatre positions. Chaque modèle est expédié avec des pieds réglables de102 mm (4"), une rampe d'entrée des pains, un bac à miettes amovible et un bac de récupération de pains grillés.
MODÈLE TM-5H
Le modèle TM-5H permet de faire griller du pain de 64 mm (2-1/2") d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum. Son rendement est de 180 tranches à l'heure.
MODÈLE TM-10H
Le modèle TM-10H permet de faire griller du pain de 64 mm (2-1/2") d'épaisseur et 245 mm (9-5/8") de largeur maximum. Son rendement est de 300 tranches à l'heure.
Page 25
24 Form No. TMCEM-0404
SPECIFICATIONS
DIMENSIONS – SERIES TM-5H & TM-10H
CONFIGURATIONS DE PRISES
Les appareils sont expédiés avec un cordon d’alimentation et une prise installée sur la face arrière. Différentes fiches sont fournies selon les applications, comme illustré à la figure 2 .
AVERTISSEMENT Branchez l'appareil sur une prise électrique correctement mise à la terre du type, de la taille et de la tension corrects. Si la fiche et la prise secteur ne correspondent pas, contactez un électricien qualifié pour qu'il détermine la tension et le type de prise corrects et installe une prise adaptée.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, ne pas tirer sur l'appareil en le saisissant par son cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, cesser d'utiliser si le cordon d'alimentation est endommagé ou usé.
Hauteur
Largeur Largeur Profondeur Profondeur des pieds Hauteur
Modèle (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
La zone ombrée représente les modèles prévus uniquement pour l'exportation.
TABLEAU DES VALEURS NOMINALES ÉLECTRIQUES - MODÈLES TM-5H
Modèle Voltage Hertz Watts Ampères Forme de Prise Poids d’expédition
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 Voir la remarque 16 kg (36 lbs.)
TABLEAU DES VALEURS NOMINALES ÉLECTRIQUES - MODÈLES TM-10H
Modèle Voltage Hertz Watts Ampères Forme de Prise Poids d’expédition
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 Voir la remarque 19 kg (41 lbs.)
REMARQUE: Le modèle TM-5H 220-240 V (CE) est disponible avec une fiche CEE 7/7 Schuko ou BS 1363. Pour des détails, voir les types de fiches.
La zone ombrée représente les modèles prévus uniquement pour l'exportation.
REMARQUE: Le modèle TM-10H 220-240 V (CE) est disponible avec une fiche CEE 7/7 Schuko ou BS 1363. Pour des détails, voir les types de fiches.
Page 26
25
Form No. TMCEM-0404
INSTALLATION
ASSEMBLAGE
1. Sortir l’appareil de sa boite.
2. Retirez la pochette d'informations. Pour ne pas retarder
l'entrée en vigueur de la garantie, remplissez et envoyez la carte de garantie à Hatco.
3. Retirer le ruban de la rampe de décharge, du bac à miettes et du bac de récupération du pain grillé. Voir la figure 4 .
4. Si l'appareil n'est pas à niveau, utiliser une clé anglaise de 9/16" (14 mm) pour régler chaque pied jusqu'à ce que l'appareil soit bien calé.
EMPLACEMENT
ATTENTION Ne pas placer le grille-pain à un endroit soumis à des températures excessives ou de la graisse provenant de grils, friteuses, etc. Les températures excessives risquent d'endommager l'appareil. Ne pas placer le grille-pain à un endroit où la circulation d'air serait bloquée sur l'avant et l'arrière de l'appareil. Ne pas placer le grille-pain sur la trajectoire de décharge directe d'un évent de climatisation ou d'air d'appoint.
AVERTISSEMENT Pour un fonctionnement correct en toute sécurité, l’appareil doit être placé à une distance raisonnable de substances inflammables et des murs. Si une distance de sécurité suffisante n’est pas maintenue, une décoloration ou une combustion se produira. Ne pas placer le grille-pain sous une étagère ou à une distance inférieure à 305 mm (12 pouces) d’un plafond.
AVERTISSEMENT Pour garantir un fonctionnement sûr et correct en mode Décharge avant
, laissez un dégagement minimum de 25 mm (1") sur les côtés et à l'arrière. À l'avant, laissez un dégagement minimum de 305 mm (12").
AVERTISSEMENT Pour garantir un fonctionnement sûr et correct en mode Décharge arrièr
e, laissez un dégagement minimum de 25 mm (1") sur les côtés. À l'avant et à l'arrière, laissez un dégagement minimum de 305 mm (12").
ATTENTION Pour écarter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, placez l'appareil à la hauteur désirée, à un endroit pratique pour l'utilisation attendue. Cet emplacement doit être une surface horizontale pour empêcher la chute accidentelle de l'appareil et de son contenu, assez solide pour supporter le poids de l'appareil.
ATTENTION Ne rien poser sur le dessus du grille-pain, le fait ne pas respecter cette règle pourrait endommager l’appareil ou infliger des blessures corporelles au personnel chargé de faire fonctionner celui-ci.
Rampe d'entrée du Pain
La rampe d'entrée du pain est installée en usine et peut s'utiliser dans deux positions. Voir la figure 6 .
1. En position verticale, le grille-pain est réglé pour une entrée automatique. Le pain pénètre tout seul dans le grille-pain: il suffit à l'opérateur de le poser sur la rampe d'entrée.
2. Pour une entrée manuelle, basculer la rampe d'entrée jusqu'à ce qu'elle repose sur le dessus de l'appareil. Dans cette position, le pain peut être manuellement chargé en le posant directement sur le tapis du convoyeur.
ATTENTION Certaines surfaces extérieures de l’appareil vont devenir brûlantes durant le fonctionnement. Utiliser la plus extrême prudence lorsque que vous touchez ces régions pour éviter toute blessure.
Bac à miettes
Installer le bac à miettes juste en dessous du tapis du convoyeur et sous les goupilles d'arrêt. Insérer jusqu'à ce que l'avant du bac à miettes bute sur les goupilles d'arrêt. Voir la figure 7 .
ATTENTION Pour éviter l'endommagement de l'appareil ou les blessures du personnel, toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes installé.
ATTENTION Pour éviter les blessures, ne pas retirer le bac à miettes tant que le grille-pain n'a pas refroidi.
Éjection Frontale et Arrière
Les appareils Toast-Max peuvent être configurés pour éjecter les pains soit vers l’avant, soit vers l’arrière de l’appareil.
Pour une décharge sur
l'avant, installer la rampe de décharge
du grille-pain par l'avant, l'extrémité incurvée vers l'intérieur et le rebord arrière sur les goupilles les plus reculées. Voir 8 . L'aube de décharge doit être en position fermée. Voir 9A .
Pour une décharge par l'arrière, n'utilisez pas la rampe de décharge. Si la rampe est installée, la retirer. Pour installer le grille-pain en position de décharge arrière, installer le bac de récupération, l'extrémité ouverte en premier, par-dessus le jeu de goupilles à l'arrière de l'appareil. Aligner les coches droites sur les goupilles et abaisser en position. L'aube de décharge doit être en position ouverte. Voir 9B .
INSTALLATION
ATTENTION L'appareil n'est pas à l'épreuve des intempéries. Pour une utilisation sûre et correcte, il doit se trouver à l'intérieur, à unetempérature ambiante comprise entre 70 °F (21 °C) et 85 °F (29 °C).
ATTENTION Le grillage de produits recouverts de garniture tels que du pain à l’ail, des sandwiches au fromage et de pains à la crème n’est PAS recommandé. Les résidus réduiront les performances du grille-pain et ceux-ci pourraient également prendre feux à l’intérieur du grille-pain..
ATTENTION Lors de la mise en place de l’appareil pour sa mise en route, s’assurer que l’appareil n’est pas sous tension et qu’il est à la température de la pièce. Le fait de ne pas se conformer à ces instructions pourrait entraîner des blessures corporelles.
Page 27
26 Form No. TMCEM-0404
FONCTIONNEMENT
MODÈLES TM-5H & TM-10H
1. Brancher l'appareil sur une prise électrique correctement mise à la terre du type, de la taille et de la tension corrects. Pour plus de détails, voir CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
2. Pour faire griller les faces supérieure et inférieure du pain, placez le SÉLECTEUR sur position Pain. Le voyant lumineux doit alors s'allumer. Voir 10 .
Pour faire griller une seule face (face supérieure) du pain, placez le SÉLECTEUR sur position Petit pain. Le voyant lumineux doit alors s'allumer. Voir 10 .
3. Tourner la COMMANDE DE COLORATION sur la position la plus claire pendant que l'appareil chauffe. Voir 10 .
REMARQUE: Compter 15 à 20 minutes de préchauffage environ.
4. Au terme de la période de préchauffage, tourner la COMMANDE DE COLORATION sur le réglage " moyen " et faire griller deux tranches de pain, puis tourner la COMMANDE DE COLORATION sur le réglage désiré.
REMARQUE: Pour faire griller des produits à haute teneur en eau comme les English Muffins, le pain de seigle ou le pain complet, ralentir le convoyeur en tournant la COMMANDE DE COLORATION sur un réglage plus foncé (sens des aiguilles d'une montre).
Tous les grille-pains de la série TM peuvent être placés en mode d'économie d'énergie en tournant le sélecteur sur position Attente. Dans ce mode, le grille-pains fonctionne à 25 % de sa puissance. Voir 10 .
REMARQUE: Pour remettre le grille-pains en mode de fonctionnement pleine puissance, tournez le sélecteur sur position Pain ou Petit pain. L'appareil retrouve sa pleine puissance et est prêt à griller en 5 minutes maximum.
MAINTENANCE
GÉNÉRALITÉS
Les grille-pain électriques à convoyeur Toast-Max de Hatco sont conçu pour fournir une durabilité et des performances maximales avec une maintenance minimale.
AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute blessure, placer l’interrupteur l’alimentation sur la position arrêt, débrancher l’appareil de la source de courant électrique et laisser celui-ci refroidir avant d’effectuer les opérations de maintenance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT Cet appareil ménager n’est pas conçu pour être nettoyé par pulvérisation ou aspersion. Ne pas utiliser de pulvérisateurs pour nettoyer cet appareil ménager.
Extérieur
Afin de préserver la brillance extérieure de l’appareil, il est recommandé que les surfaces extérieures soient essuyées quotidiennement avec un chiffon humide. Les dépôts minéraux peuvent être éliminés avec un bon nettoyant pour acier inox ou un produit nettoyant non abrasif. Les recoins difficiles d’accès doivent être nettoyés avec une petite brosse et du savon doux.
ATTENTION Utiliser uniquement des nettoyants non abrasifs. Les nettoyants abrasifs risquent de rayer la finition du grille-pain Toast-Max, d'en détériorer l'aspect et de la rendre susceptible d'accumuler les saletés.
Bac à miettes et bac de Récupération du Pain Grillé
Retirer l'appareil et laver à l'eau et au savon, puis rincer.
Rampe d'entrée du Pain
Appuyer sur les deux tiges métalliques et retirer le guide de l'appareil. Pour nettoyer, passer un chiffon propre et humide ou tremper le guide dans une solution constituée d'une tasse (227 ml) d'ammoniaque et 3,785 litres d'eau. Réinstaller le guide en alignant les tiges métalliques sur les trous du grille-pain.
LUBRIFICATION
Le moteur à engrenages et le système du convoyeur sont lubrifiés en permanence et n'exigent pas de lubrification.
AVERTISSEMENT Si une réparation s’avère nécessaire sur cet appareil, contacter un agent agréé par Hatco, ou contacter le service réparation de Hatco au 414-671-6350; fax international au 414-671-3976.
AVERTISSEMENT Ce produit ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Afin d’éviter d’endommager l’appareil ou de provoquer des blessures chez le personnel utilisant celui-ci, ne faites réparer cet appareil que par un agent agréé par Hatco et n’utiliser que des pièces de rechange Hatco.
AVERTISSEMENT Les pièces de rechange Hatco sont certifiées pour fonctionner
en toute sécurité dans l’environnement dans lequel elles sont utilisées. Certaines pièces de rechange d’autres marques ne possèdent pas les caractéristiques requises pour fonctionner en toute sécurité dans des équipements Hatco. Il est essentiel que des pièces Hatco soient utilisées lors de la réparation d’équipements Hatco. Le fait ne pas utiliser des pièces de rechange Hatco peut soumettre l’opérateur de l’équipement à des dangers d’électrocution, situation pouvant entraîner des chocs électriques ou de sérieuses brûlures.
Page 28
27
Form No. TMCEM-0404
GARANTIE LIMITÉE HATCO
1. GARANTIE DU PRODUIT
Hatco garantit que les produits qu'il fabrique (les " produits ") seront dépourvus de vices de matériel, dans des conditions normales d'utilisation et de maintenance, pendant une période d'un (1) an à partir de la date d'achat à condition qu'ils soient installés et entretenus conformément aux instructions écrites de Hatco ou de 18 mois à partir de la date d'expédition de l'usine Hatco. L'acheteur doit prouver la date d'achat du produit en renvoyant la carte d'enregistrement de garantie ou par tout autre moyen jugé acceptable par Hatco, à sa seule discrétion.
Hatco garantit que les composants du produit suivant ne présentent aucuns défauts dans les matériaux employés pour leur construction, à partir de la date d’achat (sujet aux conditions en vigueur), pour la (les) période(s) de temps listées ci-dessous:
a) Un (1) an pour les pièce PLUS un (1)
an supplémentaire pour les pièces uniquement:
Éléments du grille-pain (pièces métalliques) Éléments de tiroir chauffant (pièces métalliques) Tiroir chauffant Rouleaux chauffants et Glissières Éléments de réchauffeur d’aliments (pièces métalliques) Vitrine chauffante (éléments métalliques, chauffage par air) Éléments d’armoire de stockage (éléments métalliques, chauffage par air)
b) Un (1) an pour les pièces PLUS quatre (4)
ans supplémentaires de garantie pour les pièces uniquement sur les équipements professionnels soumis aux conditions spéciales que Hatco expliquera à la demande de l’acheteur:
Réservoirs 3CS et FR
c) Garantie un (1) an (pièces et main-d'œuvre) PLUS
garantie neuf (9) ans (pièces seulement) sur:
Chauffe-eau d'appoint électriques Chauffe-eau d'appoint au gaz
LES GARANTIES PRÉ-CITÉES SONT EXCLUSIVES ET EN LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRIMÉES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NON LIMITÉ À TOUTE GARANTIE COMMERCIALE OU DE COMPATIBILITÉ POUR UN PROPOS PARTICULIER OU TOUTE VIOLATION DE BREVET OU AUTRE DROIT DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. Sans limitation quand aux garanties pré-citées, DE TELLES GARANTIES NE COUVRENT PAS: Les ampoules à incandescence, les ampoules à fluorescence, les ampoules des lampes de réchauffage, les composants en verre ou des produits défectueux dans le réservoir d’amplification et l’échangeur de chaleur entraîné par des dépôts calcaires, des amas de sédiments, une détérioration entraînée par des produits chimiques ou un gel du réservoir, un usage impropre du produit, une modification ou mauvaise application ou installation impropre application de voltage impropre.
2. LIMITATION DES REMÈDES ET DOMMAGES
La responsabilité de Hatco et le remède exclusif de l’acheteur est limité uniquement, au choix de Hatco, à la réparation ou au remplacement de la pièce ou de l’unité défectueuse par une autorité de réparation agréée par Hatco et pour toute demande effectuée durant la période de garantie applicable. Hatco se réserve le droit d’accepter ou de rejeter toute demande en partie ou en intégralité. Hatco n’acceptera pas le renvoi de tel produit que ce soit sans une autorisation écrite préalable de Hatco, et les coûts d’expédition des renvois approuvés sont à la charge exclusive de l’acheteur. HATCO NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE, SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE, POUR DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INCIDENTS, INCLUANT MAIS NON LIMITÉS AU COÛT DE LA MAIN D’ŒUVRE OU A LA PERTE DE PROFIT RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LES PRODUITS OU DU FAIT QUE LE PRODUIT SOIT INCORPORÉ OU DEVIENNE UN COMPOSANT D’UN AUTRE PRODUIT OU MARCHANDISE.
Page 29
28 Form No. TMCEM-0404
PRECAUZIONI
Per prevenire infortuni al personale o danni all'unità, collocarla alla giusta altezza del banco, in un punto comodo per l'utilizzo e orizzontale, per evitare che l'unità o il suo contenuto possa cadere accidentalmente.
Non appoggiare alcun oggetto sopra al tostapane per evitare eventuali pericoli di danneggiamento del tostapane e di lesione personale.
La tostatura di prodotti farciti come pane all’aglio, panini al formaggio e panini dolci NON è consigliata. Eventuali residui possono compromettere il rendimento del tostapane e bruciare all’interno del tostapane.
AVVERTIMENTI
Collegare l'unità a una presa di corrente dotata di conduttore di protezione e di tensione, dimensioni e configurazione della spina adatte. Se la spina non è adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista qualificato per determinare le dimensioni e la tensione adatte e fare installare la presa di corrente appropriata.
Per evitare possibili incidenti, spegnere il pulsante di alimentazione, scollegare l’unità dall’alimentatore e lasciare che si raffreddi prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione.
Per un funzionamento sicuro ed adeguato, l’unità deve essere posizionata a sufficiente distanza dalle pareti e dai materiali combustibili. Nel caso le distanze di sicurezza non vengano rispettate, si possono verificare scolorimento e combustione. Non appoggiare il tostapane sotto agli scaffali o ad una distanza inferiore a 305 mm (12") dal soffitto.
INTRODUZIONE
INDICE
Il tostapane in continuo Toast-Max™ è stato progettato specificatamente per accelerare la tostatura. I prodotti da tostare scorrono attraverso una camera di cottura dove vengono tostati rapidamente e accuratamente. Il grado di umidità, il contenuto di zucchero e lo spessore del pane influenzano il risultato della tostatura. Poiché il livello di doratura è determinato dalla velocità del nastro trasportatore e non dalla temperatura, si può regolare istantaneamente il tempo di tostatura.
I tostapane Hatco sono prodotti di alta qualità, costruiti specificamente per rispondere ai requisiti per le operazioni su questo tipo di generi alimentari e garantire anni e anni di funzionamento senza problemi. Le resistenze sono garantite per due anni contro rotture e bruciature.
Questo manuale fornisce le istru
zioni sull’installazione, la sicurezza
ed il fu
nzionamento dei tostapane rotativi elettrici Toast-M
ax.
Il produttore raccomanda di leggere tutte le istru
zioni
di insta
llazione, funzionamento e sicurezza contenute in questo manuale prima di procedere con l’installazione e la messa in funzione del tostapane rotativo elettrico della Hatco. Le istru
z
ioni
di sicurezza riportate nel presente manuale dopo un simbolo
di avvertenza e le parole
ATTENZIONE
o CAUTELA
stampate in grassetto sono molto importanti.
ATTENZIONE
indica la possibilità di lesioni gravi o letali dell’operatore o di terzi.
CAUTELA
indica la possibilità di lesioni minori o moderate.
CAUTELA
senza il sim
bolo
indica la possibilità di danni lim
itati
all’appare
cchiatura o alla proprietà.
Il tostapane rotativo elettrico Toast-M
ax della Hatco è il risu
ltato
di una lunga attività di ricerca e verifica sul campo. I m
ateriali utilizzati sono stati selezionati per la loro lunga durata, l’aspetto gradevole ed il re
ndimento ottimale. Ogni unità viene accuratamente
ispezionata e collaudata prima della consegna.
IMPORTANTE! Leggere queste importanti istruzioni di sicurezza per evitare eventuali rischi di lesione personale o morte e per evitare eventuali danni all’apparecchiatura o alla proprietà.
Illustrazioni.....................................................................................1
Introduzione .................................................................................28
Istruzioni di sicurezza importanti..............................................28
Descrizioni Dei Modelli ...............................................................29
Tutti i Modelli......................................................................29
Modelli TM-5H ...................................................................29
Modelli TM-10H .................................................................29
Specifiche ......................................................................................30
Configurazioni delle Spine ..................................................30
Dimensioni...........................................................................30
Grafico delle Potenze Elettriche ........................................30
Installazione..................................................................................31
Montaggio ............................................................................31
Posizionamento ....................................................................31
Preparazione.........................................................................31
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Funzionamento.............................................................................32
Modelli TM-5H e TM-10H ................................................32
Manutenzione ...............................................................................32
Informazioni Generiche .......................................................32
Pulizia...................................................................................32
Lubrificazione ......................................................................32
Garanzia limitata Hatco..............................................................33
Informazioni Importanti sul Proprietario....Copertina Posteriore
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Page 30
29
Form No. TMCEM-0404
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRECAUZIONI
Durante la preparazione dell’unità, accertarsi che l’alimentatore sia spento e che il tostapane sia a temperatura ambiente. In caso contrario si possono verificare lesioni personali.
Alcune zone della superficie esterna dell’unità tendono a riscaldarsi. Toccare queste zone con cautela per evitare possibili lesioni.
Per prevenire danni all'unità o infortuni al personale, fare funzionare sempre il tostapane con il cassetto raccoglibriciole installato.
Per prevenire infortuni, non rimuovere il cassetto raccoglibriciole per la pulizia finché il tostapane non si è raffreddato.
L'unità non è resistente alle intemperie. Perché funzioni correttamente e in modo sicuro, deve essere situata al coperto, in un luogo in cui la temperatura ambiente sia compresa tra 21 e 29 °C.
PRECAUZIONI
Non posizionare il tostapane in una zona esposta ad alte temperature o soggetta alla formazione di unto causata da grill, friggitrici ecc. Le temperature eccessive possono danneggiare l’unità. Non posizionare il tostapane in una zona dove il flusso di aria attorno all’alloggiamento del motore è limitato. Non appoggiare il tostapane direttamente sul percorso di scarico o produzione di aria del ventilatore dell’impianto di condizionamento.
Adoperare solo detergenti non abrasivi, dato che quelli abrasivi possono graffiare la finitura del tostapane Toast-Max. Oltre al danno estetico, eventuali graffi facilitano l'accumularsi dello sporco.
AVVERTIMENTI
Per assicurare il funzionamento corretto e in sicurezza in modalità di uscita dalla parte anteriore, lasciare uno spazio minimo di 25 mm (1 in) lungo i lati e la parte posteriore, e di 305 mm (12 in) lungo la parte anteriore.
Per assicurare il funzionamento corretto e in sicurezza in modalità di uscita dalla par
te posteriore, lasciare uno spazio minimo di 25 mm (1 in) lungo tutti i lati e di 305 mm (12 in) lungo la parte anteriore e posteriore.
Per prevenire infortuni o danni, non tirare l'unità per il cavo di alimentazione.
Per prevenire infortuni, interrompere l'uso se il cavo di alimentazione è sfilacciato o usurato.
La struttura di questo apparecchio non è anti-spruzzo. Non utilizzare mezzi di pulizia a spruzzo per pulire l’apparecchio.
Qualora si rendesse necessario l’intervento del servizio di assistenza su questa unità, contattare il proprio Agente Autorizzato Hatco o il Reparto di Assistenza Hatco chiamando il numero 414-671-6350; fax internazionale 414-671-3976.
Questo prodotto non è realizzato con parti sostituibili dall’utente. Qualora si rendesse necessario un intervento di assistenza, per non provocare danni all’unità o lesioni alle persone, rivolgersi esclusivamente agli Agenti Autorizzati Hatco ed utilizzare soltanto i ricambi originali Hatco.
I ricambi originali Hatco sono adatti per funzionare specificatamente in maniera sicura negli ambienti in cui vengono utilizzati. Per eventuali riparazioni alle attrezzature Hatco è strettamente necessario utilizzare i pezzi di ricambio Hatco . Il mancato utilizzo dei pezzi di ricambio Hatco può esporre gli operatori a tensioni elettriche pericolose che possono provocare scosse elettriche o scottature.
DESCRIZIONI DEI MODELLI
TUTTI I MODELLI
Tutti i tostapane in continuo Toast-Max™ sono veloci, affidabili e versatili, con una capacità massima di 300 fette o panini all'ora. La possibilità di uscita dalla parte anteriore o posteriore permette di collocare il tostapane Toast-Max nel punto più comodo. Ogni tostapane Toast-Max utilizza resistenze che offrono lunga durata, un motorino di azionamento del nastro trasportatore che non richiede lubrificazione e un selettore a quattro posizioni. Ogni unità viene spedita con quattro piedini regolabili di 102 mm (4 in), uno scivolo di alimentazione, un cassetto raccoglibriciole estraibile e un vassoio di raccolta dei toast.
MODELO TM-5H
Il modello TM-5H consente di tostare pane di spessore fino a 64 mm (2-1/2 in) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La capacità massima è di 180 fette all'ora.
MODELO TM-10H
Il modello TM-10H consente di tostare pane di spessore fino a 64 mm (2-1/2 in) e larghezza fino a 245 mm (9-5/8 in). La capacità massima è di 300 fette all'ora.
Page 31
Altezza
Larghezza Larghezza Profondità Profondità del piedino Altezza
Modello (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
30 Form No. TMCEM-0404
SPECIFICHE
DIMENSIONI– SERIE TM-5H & TM-10H
CONFIGURAZIONI DELLE SPINE
Le unità sono fornite dal produttore complete di spina e cavo elettrico. Le spine vengono fornite in base all'applicazione, come illustrato nella Figura 2 .
AVVERTIMENTI Collegare l'unità a una presa di corrente dotata di messa a terra, di voltaggio e con configurazione spina adatti. Se la spina non è adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista qualificato per determinare le dimensioni e la tensione adatte e fare installare la presa di corrente appropriata.
AVVERTIMENTI Per prevenire infortuni o danni, non tirare l'unità per il cavo di alimentazione.
AVVERTIMENTI Per prevenire infortuni, interrompere l'uso se il cavo di alimentazione è sfilacciato o usurato.
I valori ombreggiati si riferiscono solo a modelli non destinati agli Stati Uniti.
TABELLA DEI VALORI ELETTRICI NOMINALI - MODELLI TM-5H
Modello Voltaggio Hertz Watt Ampere Configurazione Spine Peso Confezione
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 Vedi nota 16 kg (36 lbs.)
TABELLA DEI VALORI ELETTRICI NOMINALI - MODELLI TM-10H
Modello Voltaggio Hertz Watt Ampere Configurazione Spine Peso Confezione
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 Vedi nota 19 kg (41 lbs.)
NOTA: il modello TM-5H a 220-240 volt (CE) è disponibile con una spina CEE 7/7 Schuko o BS 1363. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Configurazioni delle spine.
I valori ombreggiati si riferiscono solo a modelli non destinati agli Stati Uniti.
NOTA: il modello TM-10H a 220-240 volt (CE) è disponibile con una spina CEE 7/7 Schuko o BS 1363. Per ulteriori informazioni vedere la sezione Configurazioni delle spine.
Page 32
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
1. Estrarre l’unità dalla scatola.
2. Estrarre la documentazione. Per prevenire ritardi
nell'attivazione della garanzia, compilare la scheda di garanzia e spedirla alla Hatco.
3. Togliere il nastro dallo scivolo di uscita, dal cassetto raccoglibriciole e dal vassoio di raccolta dei toast. Vedi Figura 4 .
4. Se l'unità non è stabile, adoperare una chiave inglese da 14 mm (9/16 in) per regolare opportunamente l’altezza di ciascun piedino.
POSIZIONAMENTO
ATTENZIONE Non collocare il tostapane in una zona esposta ad alte temperature o soggetta ad esalazioni di grasso provenienti da grill, friggitrici ecc. Le temperature eccessive possono danneggiare l'unità. Non collocare il tostapane in una zona dove il flusso di aria attorno alla parte anteriore o posteriore dell'unità sia limitato. Non collocare il tostapane direttamente sul percorso di scarico o mandata di aria di un climatizzatore.
AVVERTIMENTI Per un funzionamento sicuro ed adeguato, l’unità deve essere posizionata a sufficiente distanza dalle pareti e dai materiali combustibili. Nel caso le distanze di sicurezza non vengano rispettate, si possono verificare scolorimento e combustione. Non appoggiare il tostapane sotto agli scaffali o ad una distanza inferiore a 305 mm (12") dal soffitto.
AVVERTIMENTI Per assicurare il funzionamento corretto e in sicurezza in modalità di uscita dalla par
te anteriore, lasciare uno spazio minimo di 25 mm (1 in) lungo i lati e la parte posteriore, e di 305 mm (12 in) lungo la parte anteriore.
AVVERTIMENTI Per assicurare il funzionamento corretto e in sicurezza in modalità di uscita dalla par
te posteriore, lasciare uno spazio minimo di 25 mm (1 in) lungo tutti i lati e di 305 mm (12 in) lungo la parte anteriore e posteriore.
ATTENZIONE Per prevenire infortuni al personale o danni all'unità, collocarla alla giusta altezza del banco, in un punto comodo per l'utilizzo e orizzontale, per evitare che l'unità o il suo contenuto possa cadere accidentalmente.
ATTENZIONE Non appoggiare alcun oggetto sopra al tostapane, in caso contrario pericolo di danneggiamento del tostapane e di lesione personale.
Scivolo di Alimentazione
Lo scivolo di alimentazione è stato installato in fabbrica e può essere utilizzato in due posizioni. Vedi Figura 6 .
1. Quando lo scivolo è in verticale, il tostapane viene alimentato automaticamente. Le fette di pane entrano nel tostapane quando vengono rilasciate dopo essere state collocate sullo scivolo.
2. Per alimentare il tostapane manualmente, inclinare lo scivolo finché poggia sulla parte superiore dell'unità. Quando esso è in questa posizione le fette di pane possono essere collocate direttamente sul nastro trasportatore.
ATTENZIONE Alcune zone della superficie esterna dell’unità si riscaldano. Toccare queste zone con cautela per evitare eventuali lesioni.
Cassetto Raccoglibriciole
Installarlo direttamente sotto il nastro trasportatore e le spine di arresto, inserendolo finché queste non ne bloccano la parte anteriore. Vedi Figura 7 .
ATTENZIONE Per prevenire danni all'unità o infortuni al personale, fare funzionare sempre il tostapane con il cassetto raccoglibriciole installato.
ATTENZIONE Per prevenire infortuni, non rimuovere il cassetto raccoglibriciole per la pulizia finché il tostapane non
si è raffreddato.
Uscita Anteriore e Posteriore
Le unità Toast-Max possono essere impostate in modo tale che il prodotto venga scaricato dal lato anteriore o posteriore.
Nel caso di uscita dalla par
te anteriore, installare lo scivolo dalla
partesul lato anteriore del tostapane, con l'estremità curva verso l'interno e il bordo posteriore dello scivolo stesso sulle spine posteriori più indietro. Vedi 8 . Il vano per lo scivolo deve essere chiuso. Vedi 9A .
Nel caso di uscita dalla parte posteriore, non utilizzare lo scivolo; se questo è installato, rimuoverlo. Per predisporre il tostapane per l'uscita dalla parte posteriore, installare il cassetto raccoglibriciole, introducendo per prima l'estremità aperta, sul gruppo di spine situate sul retropresso la parte posteriore dell'unità; allineare le tacche diritte
sopra le spine e abbassare il cassetto
finché poggia. Il vano per lo scivolo deve essere aperto. Vedi 9B .
31
Form No. TMCEM-0404
PREPARAZIONE
ATTENZIONE L'unità non è resistente alle intemperie. Perché funzioni correttamente e in modo sicuro, deve essere situata al coperto, in un luogo in cui la temperatura dell'aria ambiente sia compresa tra 21 e 29 °C.
ATTENZIONE La tostatura di prodotti farciti come pane all’aglio, panini al formaggio e panini dolci NON è consigliata. Eventuali residui possono compromettere il rendimento del tostapane e bruciare all’interno del tostapane.
ATTENZIONE Durante la preparazione dell’unità, accertarsi che l’alimentatore sia spento e che il tostapane sia a temperatura ambiente. In caso contrario si possono verificare lesioni personali.
Page 33
32 Form No. TMCEM-0404
FUNZIONAMENTO
MODELLI TM-5H E TM-10H
1. Collegare il tostapane a una presa di corrente adatta per voltaggio e configurazione della spina. Per ulteriori informazioni vedere la sezione SPECIFICHE.
2. Per tostare i lati superiore e inferiore del pane, girare il selettore sulla posizione "panefetta"; la spia si accende. Vedi 10 .
Per tostare un solo lato del pane (quello superiore), girare il selettore sulla posizione "fettepanino"; la spia si accende. Vedi 10 .
3. Girare il REGOLATORE DI DORATURA sulla posizione di doratura minima e mantenervelo mentre l'unità si riscalda. Vedi 10 .
NOTA: attendere circa 15 - 20 minuti perché l'unità si riscaldi.
4. Al termine del periodo di riscaldamento, girare il REGOLATORE DI DORATURA sulla posizione intermedia e tostare due fette di pane; portare quindi il REGOLATORE DI DORATURA sulla posizione desiderata.
NOTA: per tostare prodotti morbidi come i muffin, il pane di segale o il pane integrale, fare rallentare il nastro trasportatore girando il REGOLATORE DI DORATURA su una posizione corrispondente a una doratura maggiore (in senso orario).
Tutti i tostapane serie TM possono essere portati in modalità di risparmio energetico: girare il selettore sulla posizione di standby. In questa modalità il tostapane consuma il 25% della potenza massima. Vedi 10 .
NOTA: per riportare il tostapane nella modalità di normale funzionamento, girare il selettore sulla posizione "panefetta" o "fettepanino". L'unità sarà pronta per eseguire la tostatura entro 5 minuti.
MANUTENZIONE
INFORMAZIONI GENERICHE
I tostapane in continuo Toast-Max della Hatco sono stati progettati per garantire la massima durata ed il massimo rendimento con una manutenzione minima.
ATTENZIONE Per evitare possibili lesioni, prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disattivare il pulsante di alimentazione, scollegare l’unità dall’alimentatore ed attendere che si raffreddi.
PULIZIA
ATTENTION La struttura di questo apparecchio non è anti-spruzzo. Non utilizzare mezzi di pulizia a spruzzo per pulire l’apparecchio.
Superficie Esterna
Per preservare la lucentezza della superficie esterna dell’unità, è consigliabile pulire ogni giorno le pareti esterne con un panno umido. Le macchie difficili possono essere eliminate con un buon detergente per acciaio inossidabile o un detergente non abrasivo. Le aree più difficili da raggiungere devono essere pulite con uno spazzolino ed un detergente delicato.
ATTENTION Adoperare solo detergenti non abrasivi, dato che quelli abrasivi possono graffiare la finitura del tostapane Toast-Qwik. Oltre al danno estetico, eventuali graffi facilitano l'accumularsi dello sporco.
Cassetto raccoglibriciole e Vassoio di Raccolta dei Toast
Rimuoverli dall'unità, lavarli con acqua e sapone e sciacquarli.
Scivolo di Alimentazione
Premere verso l'interno i due raggi metallici e rimuovere lo scivolo dall'unità. Pulirlo con un panno morbido e umido oppure immergerlo in una soluzione di 227 millilitri (1 cup) di ammoniaca e 3,79 litri (1 gal) di acqua. Reinstallarlo allineando i raggi metallici ai fori sul tostapane.
LUBRIFICAZIONE
Il riflettore dell'elemento riscaldante inferiore è dotato di scanalature che consentono alle briciole di cadere sul cassetto raccoglibriciole. Nel corso del tempo, sul riflettore si possono accumulare briciole che quindi non cadono sul cassetto. Per eliminare tali accumuli, lasciare raffreddare il tostapane e ripulire il riflettore con un pennello di setole, facendo cadere le briciole sul cassetto.
ATTENZIONE Per ricevere assistenza su questa unità, contattare il proprio Agente Autorizzato Hatco o il Reparto di Assistenza Hatco chiamando il numero 414-671-6350; fax internazionale 414-671-3976.
ATTENZIONE I componenti di questo prodotto non possono essere sostituiti dall’utilizzatore. Qualora si rendesse necessario un intervento di assistenza, per non provocare danni all’unità o lesioni alle persone, rivolgersi esclusivamente agli Agenti Autorizzati Hatco ed utilizzare soltanto i ricambi originali Hatco.
ATTENZIONE I ricambi originali Hatco sono specificatamente progettati per funzionare in maniera sicura negli ambienti in cui vengono utilizzati. Alcuni ricambi commerciali o generici non godono delle caratteristiche necessarie per funzionare in sicurezza sulle apparecchiature Hatco. Per eventuali riparazioni alle attrezzature Hatco è strettamente necessario utilizzare i pezzi di ricambio Hatco . Il mancato utilizzo dei pezzi di ricambio Hatco può esporre gli operatori a tensioni elettriche pericolose che possono provocare scosse elettriche o scottature.
Page 34
33
Form No. TMCEM-0404
GARANZIA LIMITATA HATCO
1. GARANZIA SUL PRODOTTO
La Hatco garantisce che i prodotti di sua fabbricazione (i "Prodotti"), in normali condizioni di uso e manutenzione, sono esenti da difetti di materiale per un (1) anno dalla data di acquisto, se installati e mantenuti in osservanza delle istruzioni scritte della Hatco, oppure per 18 mesi dalla data di spedizione dalla Hatco. L'acquirente deve stabilire la data di acquisto del prodotto mediante invio della sched a di registrazione della garanzia Hatco oppure in altro modo ritenuto soddisfacente ad esclusiva discrezione della Hatco.
La Hatco garantisce che i seguenti componenti del Prodotto non presenteranno difetti materiali dalla data dell’acquisto (in conformità alle condizioni di cui sopra) per la(e) durata(e) e le condizioni di seguito elencate:
a) Garanzia di un (1) anno sui componenti PIÙ un (1)
anno supplementare soltanto sui componenti:
Componenti del tostapane (rivestiti in metallo) Componenti scorrevoli del riscaldatore (rivestiti in metallo) Riscaldatore , rulli del riscaldatore e scivoli del Riscaldatore Componenti del riscaldatore (rivestiti in metallo) Componenti del visualizzatore del riscaldatore (riscaldamento ad aria rivestito in metallo ) Componenti di sostegno dell’armatura (impianto di riscaldamento ad aria rivestito in metallo )
b) Garanzia di un (1) anno sui componenti PIÙ quattro
(4) anni supplementari solo sui componenti secondo le condizioni prestabilite che la Hatco spiegherà su richiesta dell’Acquirente:
Serbatoi 3CS e FR
c) Garanzia di un (1) anno su ricambi e manodopera PIÙ
nove (9) sui soli ricambi per:
Serbatoi di acqua calda ausiliari elettrici Serbatoi di acqua calda ausiliari a gas
LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO ESCLUSIVE E SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESA TRA L'ALTRO, LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ O ADEGUATEZZA PER UNO SCOPO PARTICOLARE O DI PROTEZIONE DALLA VIOLAZIONE DEI DIRITTI DI BREVETTO O DI ALTRO GENERE DI PROPRIETÀ INTELLETTUALE. Senza limitare il concetto generico di quanto sopra, DETTE GARANZIE NON COPRONO: lampadine di illuminazione ad incandescenza antiriflettenti, lampade fluorescenti, lampadine del riscaldatore a lampada, gli elementi in vetro o eventuali anomalie del Prodotto riscontrate nel serbatoio del riscaldatore o nello scambiatore di calore del tubo ad alette causate da calcare, sedimenti, prodotti chimici o congelamento nei serbatoi, dall’impiego inadeguato del Prodotto, dalla manipolazione o applicazione non corretta, dall’installazione impropria o dall’applicazione della tensione non corretta o dalla ritaratura.
2. LIMITI DEGLI OBBLIGHI DI RIPARAZIONE E DI RISARCIMENTO DANNI
La responsabilità della Hatco ed i diritti di riparazione esclusivi dell’Acquirente stabiliti dal presente documento si limiteranno esclusivamente, a discrezione della Hatco, alla riparazione o alla sostituzione del componente o dell’unità difettosa da parte di un ente di servizio autorizzato dalla Hatco per eventuali reclami presentati entro il periodo di garanzia previsto. La Hatco si riserva il diritto di accettare o respingere parzialmente o completamente il reclamo. La Hatco non accetterà la restituzione dei propri Prodotti senza previa approvazione scritta da parte della stessa e le spese di spedizione saranno esclusivamente a carico dell’Acquirente. LA HATCO DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI INDIRETTI O ACCIDENTALI, COMPRESI TRA L'ALTRO I COSTI DI MANODOPERA
O IL MANCATO GUADAGNO CAUSATI DALL’UTILIZZO O DALL’IMPOSSIBILITÀ DI UTILIZZARE I PRODOTTI O DOVUTI AL MONTAGGIO DEI PROPRI PRODOTTI IN ALTRI IMPIANTI O APPARECCHI.
Page 35
34 Form No. TMCEM-0404
VOORZORGSMAATREGELEN
Om letsel en schade te voorkomen, plaatst u het apparaat op de juiste tafelhoogte in een omgeving waar u gemakkelijk kan werken. De locatie moet waterpas zijn om te voorkomen dat het apparaat of de inhoud ervan per ongeluk valt, en sterk genoeg om het gewicht van het apparaat te dragen.
Niets boven op de toaster plaatsen omdat dit de toaster kan beschadigen of het personeel aan mogelijk lichamelijk letsel kan blootstellen.
Het toasten van belegde producten zoals knoflookbrood, sandwiches met kaas en zoete broodjes is NIET aanbevolen. Residu vermindert het prestatievermogen van de toaster en kan mogelijk binnenin de toaster in brand schieten.
WAARSCHUWINGEN
Steek de stekker van de toaster in een geaard stopcontact van de juiste spanning, grootte en stekkerconfiguratie. Als de stekker niet bij het stopcontact past, moet een bevoegd elektricien de juiste spanning en grootte bepalen en het juiste stopcontact installeren.
Om letsels te voorkomen, de stroomschakelaar uit zetten, de stekker van het apparaat uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen alvorens onderhoud uit te voeren.
Voor veilige en juiste werking moet het apparaat op een redelijke afstand van brandbare muren en materialen worden geplaatst. Indien veilige afstanden niet in acht worden genomen, kunnen verkleuring of ontbranding zich voordoen. De toaster niet onder een legplank of dichter dan 305 mm (12") van het plafond plaatsen.
INLEIDING
INHOUD
De Hatco Toast-Max™ elektrische toaster met transportband is speciaal ontworpen om sneller te roosteren. De te roosteren producten gaan door een verhittingskamer waar ze snel en grondig worden geroosterd. Het vocht- en suikergehalte en de dikte van het brood zijn van invloed op het vermogen om een perfect geroosterd product te verkrijgen. Doordat de kleur van het geroosterde brood wordt bepaald door de snelheid van de transportband en niet door de temperatuur, kan de roostertijd onmiddellijk worden aangepast.
Hatco toasters zijn kwaliteitsproducten die aan de eisen van foodservicebedrijven voldoen en jarenlang zonder problemen werken. De met metaal beklede buisvormige verwarmingsspiralen worden twee jaar lang gegarandeerd tegen breken en doorbranden.
Deze handleiding geeft de installatie-, veiligheids­en werkingsinstructies voor de Toast-Max toasters met transportband. Wij bevelen aan dat u alle installatie-, werkings­en veiligheidsinstru
cties in deze handleiding leest vóórdat u uw Hatco elektrische toaster met transportband installeert of er mee begint te werken. De veiligheidsinstructies die in deze handleiding worden v
ermeld na het waarschuwingssymbool … en de
vetgedrukte woorden
WAARSCHUWING
of OPGELET
zijn
uiterst belangrijk.
WAARSCHUWING
betekent dat de kans
bestaat op ernstig letsel of de dood voor uzelf of anderen.
OPGELET
betekent dat lichte of matige letsels zich kunnen
voordoen.
OPGELET
zonder het symbool
wijst o
p de moge
lijkheid
van alleen stoff
elijke schade aan de apparatuur.
Uw Hatco Toast-Max elektrische toaster met transportband is een product dat het resultaat is v
an extensief onderzoek en praktijktesten. De gebruikte materialen werden gekozen voor hun maximale duurzaamheid, aantrekkelijke verschijning en optimale prestaties. Ieder apparaat is g
rondig ge
ïnspecteerd en getest alvorens
het werd verzonden.
BELANGRIJK! Lees de volgende belangrijke veiligheidsinstructies om persoonlijk letsel of de dood te voorkomen en om schade aan het apparaat of eigendom te voorkomen.
Illustraties .......................................................................................1
Introductie.....................................................................................34
Belangrijke veiligheidsinstructies...............................................34
Omschrijvingen modellen............................................................35
Alle Modellen .......................................................................35
Model TM-5H ......................................................................35
Model TM-10H ....................................................................35
Specificaties...................................................................................36
Stekkerconfiguraties .............................................................36
Afmetingen ...........................................................................36
Tabel Elektrisch Vermogen ..................................................36
Installatie.......................................................................................37
Montage ................................................................................37
Locatie ..................................................................................37
Opstelling..............................................................................37
The instructions in English begin on page.....................................................................................4
Deutsche Anweisungen beginnen auf Seite .................................................................................10
Las instrucciones en Espanol comienzan en la pagina ................................................................16
Les instructions en Francais commencent a la page ...................................................................22
Le istruzioni in Italiano iniziano dalla pagina .............................................................................28
Nederlandse instructies beginnen op bladzijde ...........................................................................34
Werking.........................................................................................38
Model TM-5H en TM-10H .................................................38
Onderhoud ....................................................................................38
Algemeen..............................................................................38
Reinigen................................................................................38
Smeren ..................................................................................38
Hatco beperkte Garantie.............................................................39
Belangrijke Informatie voor de eigenaar....................Achterplaat
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Page 36
35
Form No. TMCEM-0404
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOORZORGSMAATREGELEN
Als het apparaat opgesteld wordt om in gebruik te nemen, dient u er op te letten dat de stroomtoevoer naar het apparaat uit staat en de toaster zich op kamertemperatuur bevindt. Nalaten dit te doen kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Sommige oppervlakken aan de buitenkant worden heet. Wees voorzichtig als u deze oppervlakken aanraakt om letsels te voorkomen.
Om beschadiging van het apparaat of lichamelijk letsel te voorkomen, de toaster altijd gebruiken met de kruimelschaal erin.
Om letsel te voorkomen, de kruimelschaal pas uit de toaster halen om hem schoon te maken wanneer de toaster is afgekoeld.
Het apparaat is niet weerbestendig. Voor veilige en juiste werking moet het apparaat binnen staan waar de omgevingstemperatuur minimaal 21 °C (70 °F) en maximaal 29 °C (85 °F ) is.
VOORZORGSMAATREGELEN
Plaats de toaster niet in een gebied dat onderhevig is aan buitenmatige temperaturen of vet van grills, braadpannen, enz. Buitenmatige temperaturen kunnen het apparaat beschadigen. De toaster niet in een gebied plaatsen met beperkte luchtstroming rond het motorcompartiment. De toaster niet in de rechtstreekse afvoer van een airconditioning of een ventilatieopening plaatsen.
Gebruik uitsluitend niet-schurende reinigingsmiddelen. Schuurmiddelen kunnen krassen op de finish van de Toast­Max toaster veroorzaken, die ontsierend zijn en tot vuilophoping leiden.
WAARSCHUWINGEN
Om bij afvoer aan de voorkant een veilige en juiste werking te garanderen, moet er minstens 25 mm ruimte langs de zijkanten en de achterkant blijven. Zorg dat er minstens 305 mm ruimte aan de voorkant is.
Om bij afvoer
aan de achterkant een veilige en juiste werking te garanderen, moet er minstens 25 mm ruimte langs de zijkanten blijven. Zorg dat er minstens 305 mm ruimte aan de voor- en achterkant is.
Om letsel en beschadiging te voorkomen, het apparaat niet bij het elektrische snoer trekken.
Om letsel te voorkomen, het apparaat niet meer gebruiken als het elektrische snoer gerafeld of versleten is.
Dit toestel heeft geen hoge druk straalbestendige constructie. Geen hoge drukstraalreinigingssproeier gebruiken om dit toestel te reinigen.
Indien dit apparaat onderhoud nodig heeft, neem dan contact op met uw erkende Hatco service vertegenwoordiger, of neem contact op met de Service afdeling van Hatco op 414-671-6350; internationale fax 414-671-3976.
Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Om schade aan het apparaat of letsels aan het personeel te voorkomen, alleen erkende Hatco service vertegenwoordigers en authentieke Hatco onderdelen gebruiken als onderhoud is vereist.
Originele Hatco vervangingsonderdelen zijn specifiek ontworpen voor de veilige werking in omgevingen waarin ze worden gebruikt. Sommige generische of niet-authentieke vervangingsonderdelen hebben niet de kenmerken die noodzakelijk zijn om op een veilige manier in Hatco apparaten te worden gebruikt. Het is noodzakelijk Hatco vervangingsonderdelen te gebruiken bij het repareren van Hatco apparaten. Nalaten om Hatco vervangingsonderdelen te gebruiken kan de bedieners van de apparaten blootstellen aan gevaarlijke elektrische spanning wat elektrische schok of brandwonden tot gevolg kan hebben.
OMSCHRIJVINGEN MODELLEN
ALLE MODELLEN
Alle Toast-Max™ elektrische toasters met transportband zijn snel, betrouwbaar en veelzijdig; ze kunnen tot 300 sneetjes brood of broodjes per uur roosteren. Door de afvoer aan de voor­of achterkant kan de gebruiker de Toast-Max toaster plaatsen waar dit het beste uitkomt. Elke Toast-Max toaster heeft duurzame, met metaal beklede verwarmingsspiralen, een permanent gesmeerde transportbandmotor en een toastkeuzeschakelaar met vier standen. Elk apparaat wordt geleverd met 102 mm lange instelbare poten, een voedingsoploopstuk, verwijderbare kruimelschaal en verzamelpan.
MODEL TM-5H
Model TM-5H kan broodproducten tot 64 mm dik en 245 mm breed roosteren. De capaciteit is maximaal 180 sneetjes per uur.
MODEL TM-10H
Model TM-10H kan broodproducten tot 64 mm dik en 245 mm breed roosteren. De capaciteit is maximaal 300 sneetjes per uur.
Page 37
36 Form No. TMCEM-0404
SPECIFICATIES
AFMETINGEN– MODEL TM-5H EN TM-10H
STEKKERCONFIGURATIES
De apparaten worden op de fabriek voorzien van een elektrisch snoer en stekker die op de achterkant van het apparaat zijn geïnstalleerd. Stekkers worden geleverd volgens de toepassing zoals aangegeven in afbeelding 2 .
WAARSCHUWING Steek de stekker van de toaster in een geaard stopcontact van de juiste spanning, grootte en stekkerconfiguratie. Als de stekker niet bij het stopcontact past, moet een bevoegd elektricien de juiste spanning en grootte bepalen en het juiste stopcontact installeren.
WAARSCHUWING Om letsel en beschadiging te voorkomen, het apparaat niet bij het elektrische snoer trekken.
WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, het apparaat niet meer gebruiken als het elektrische snoer gerafeld of versleten is.
Breedte Breedte Diepte Diepte Poothoogte Hoogte
Model (A) (B) (C) (D) (E) (F)
TM-5H 289 mm 187 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(11-3/8") (7-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
TM-10H 368 mm 264 mm 416 mm 203 mm 102 mm 387 mm
(14-1/2") (10-3/8") (16-3/8") (8") (4") (15-1/4")
Gearceerd gebied heeft uitsluitend betrekking op exportmodellen.
TM-5H SERIE - TABEL ELEKTRISCH VERMOGEN
Model Spanning Hertz Watts Amps Stekkerconfiguratie Verzendingsgewicht
TM-5H 220-240 (CE) 50/60 1340-1595 6.1-6.6 Zie opmerking 16 kg (36 lbs.)
TM-10H SERIE - TABEL ELEKTRISCH VERMOGEN
Model Spanning Hertz Watts Amps Stekkerconfiguratie Verzendingsgewicht
TM-10H 220-240 (CE) 50/60 1940-2300 8.8-9.6 Zie opmerking 19 kg (41 lbs.)
OPMERKING: TM-5H 220-240 volt (CE) is verkrijgbaar met CEE 7/7 Schuko of BS 1363. Zie Stekkerconfiguraties voor bijzonderheden.
Gearceerd gebied heeft uitsluitend betrekking op exportmodellen.
OPMERKING: TM-10H 220-240 volt (CE) is verkrijgbaar met CEE 7/7 Schuko of BS 1363. Zie Stekkerconfiguraties voor bijzonderheden.
Page 38
OPSTELLING
OPGELET Het apparaat is niet weerbestendig. Voor veilige en juiste werking moet het apparaat binnen staan waar de omgevingstemperatuur minimaal 21 °C (70 °F) en maximaal 29 °C (85 °F ) is.
OPGELET Het toasten van belegde producten zoals knoflookbrood, sandwiches met kaas en zoete broodjes is NIET aanbevolen. Residu vermindert het prestatievermogen van de toaster en kan mogelijk binnenin de toaster in brand schieten.
OPGELET Als het apparaat opgesteld wordt om in gebruik te nemen, dient u er op te letten dat het apparaat uit staat en de toaster zich op kamertemperatuur bevindt. Nalaten dit te doen kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
37
Form No. TMCEM-0404
INSTALLATIE
MONTAGE
1. Neem het apparaat uit de doos.
2. Verwijder het informatiepakket. Om zo snel
mogelijk garantie te krijgen, de garantiekaart invullen en naar Hatco opsturen.
3. Verwijder het tape van de afvoerplaat, kruimelschaal en verzamelpan. Zie afbeelding 4 .
4. Als het apparaat niet horizontaal staat, kunt u met een steeksleutel van 9/16" (14 mm) de voet van elke poot afstellen totdat het apparaat waterpas staat.
LOCATIE
OPGELET Plaats de toaster niet op een plaats waar hij blootgesteld kan worden aan zeer hoge temperaturen of vet van grills, braadpannen enz. Overmatige temperaturen kunnen het apparaat beschadigen. Plaats de toaster niet op een plaats met beperkte luchtstroom om de voor- of achterkant van het apparaat. Plaats de toaster niet aan de afvoer van een van een airconditioning of een ventilatieopening.
WAARSCHUWING Voor een veilige en juiste werking moet het apparaat op een redelijke afstand van brandbare muren en materialen worden geplaatst. Indien veilige afstanden niet in acht worden gehouden, kunnen verkleuring of ontbranding zich voordoen. De toaster niet onder een legplank of dichter dan 305 mm (12") van het plafond plaatsen.
WAARSCHUWING Om bij afvoer
aan de voorkant een veilige en juiste werking te garanderen, moet er minstens 25 mm ruimte langs de zijkanten en de achterkant blijven. Zorg dat er minstens 305 mm ruimte aan de voorkant is.
WAARSCHUWING
Om bij afvoer
aan de achterkant een veilige en juiste werking te garanderen, moet er minstens 25 mm ruimte langs de zijkanten blijven. Zorg dat er minstens 305 mm ruimte aan de voor- en achterkant is.
OPGELET Om letsel en schade te voorkomen, plaatst u het apparaat op de juiste tafelhoogte in een omgeving waar u gemakkelijk kan werken. De locatie moet waterpas zijn om te voorkomen dat het apparaat of de inhoud ervan per ongeluk valt, en sterk genoeg om het gewicht van het apparaat te dragen.
OPGELET Niets boven op de toaster plaatsen omdat dit de toaster kan beschadigen en het personeel aan mogelijk lichamelijk letsel kan blootstellen.
Aanvoergeleider
Het voedingsoploopstuk is in de fabriek aangebracht en kan in twee standen worden gebruikt. Zie afbeelding 6 .
1. In de verticale stand is de toaster ingesteld op automatische toevoer. De broodproducten gaan de toaster in wanneer u ze op het voedingsoploopstuk plaatst en loslaat.
2. Voor handmatige invoer van het product kantelt u de aanvoergeleider totdat het boven op het apparaat ligt. In deze stand kunnen broodproducten handmatig worden ingebracht door ze direct op de transportband te plaatsen.
OPGELET Sommige oppervlakken aan de buitenkant worden heet. Wees voorzichtig als u deze oppervlakken aanraakt om letsels te voorkomen.
Kruimelschaal
Installeer de kruimelschaal direct onder de transportband en onder de aanslagpennen. Steek hem in het apparaat totdat de voorkant van de kruimelschaal de aanslagpennen raakt. Zie afbeelding 7 .
OPGELET Om beschadiging van het apparaat of lichamelijk letsel te voorkomen, de toaster altijd gebruiken met de kruimelschaal erin.
OPGELET Om letsel te voorkomen, de kruimelschaal pas uit de toaster halen om hem schoon te maken wanneer de toaster is afgekoeld.
Afvoer aan de voor- en achterkant
Toast-Max apparaten kunnen zodanig opgesteld worden dat het product ofwel aan de voorkant ofwel aan de achterkant wordt afgevoerd.
Voor afvoer
aan de voorkant installeert u de afvoerplaat aan
de voorkant van de toaster met het gebogen uiteinde naar binnen en de achterste lip van de plaat op de achterste pennen. Zie 8 . De afvoerklep moet in de gesloten stand zijn. Zie 9A .
Voor afvoer aan de achterkant gebruikt u de afvoerplaat niet. Als de afvoerplaat is aangebracht, verwijder hem dan. Om de toaster op te stellen voor afvoer aan de achterkant, plaatst u de verzamelpan, met het open uiteinde naar binnen, boven de pennen aan de achterkant van het apparaat. Plaats de rechte inkepingen boven de pennen en laat de pan zakken. De afvoerklep moet in de open stand zijn. Zie 9B .
Page 39
38 Form No. TMCEM-0404
WERKING
MODEL TM-5H EN TM-10H
1. Steek de stekker van de toaster in een geaard stopcontact van de juiste spanning, grootte en stekkerconfiguratie. Zie SPECIFICATIES voor bijzonderheden.
2. Om de boven- en onderkant van het brood te roosteren, plaatst u de KEUZESCHAKELAAR in de stand voor sneetjes brood. Het indicatielampje brandt nu. Zie 10 .
Om maar één kant (de bovenkant) te toasten, plaatst u de KEUZESCHAKELAAR in de stand voor broodjes. Het indicatielampje brandt nu. Zie 10 .
3. Zet de KLEURREGELING op de lichtste stand terwijl het apparaat opwarmt. Zie 10 .
OPMERKING: Laat het apparaat ca. 15 à 20 minuten opwarmen.
4. Zet de KLEURREGELING na de opwarmperiode op de middelhoge stand en rooster twee sneetjes brood; stel de KLEURREGELING vervolgens in op de gewenste stand.
OPMERKING: Om vochtige producten zoals English Muffins, roggebrood of volkorenbrood te roosteren, verlaagt u de snelheid van de transportband door de KLEURREGELKNOP op een donkerdere stand te plaatsen (met de klok mee).
Alle toasters van de TM-serie kunnen in een energiespaarstand geplaatst worden door de keuzeschakelaar op stand-by te zetten. In de energiebesparende stand werkt de toaster op 25% vermogen. Zie 10 .
OPMERKING: Om de toaster weer op volle kracht te laten werken, plaatst u de keuzeschakelaar in de stand voor sneetjes brood of broodjes. Het apparaat is binnen 5 minuten weer klaar om te roosteren.
ONDERHOUD
ALGEMEEN
De Hatco Toast-Max elektrische toasters met transportband zijn ontworpen voor maximale duurzaamheid en prestatie met een minimum aan onderhoud.
WAARSCHUWING Om letsels te voorkomen, de stroomschakelaar uit zetten, de stekker van het apparaat uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen alvorens onderhoud uit te voeren.
REINIGEN
WAARSCHUWING Dit toestel heeft geen hoge druk straalbestendige constructie.
Geen hoge drukstraalreinigingssproeier gebruiken om dit toestel te reinigen.
Buitenkant
Om de glanzende finish van het apparaat te behouden, wordt aanbevolen dat exterieure oppervlakken dagelijks met een vochtige doek worden afgenomen. Hardnekkige vlekken mogen met een goed schoonmaakmiddel voor roestvrij staal of een niet­schurend schoonmaakmiddel worden verwijderd. Moeilijk te bereiken gebieden dienen met een kleine borstel en een zachte zeep te worden gereinigd.
OPGELET Gebruik uitsluitend niet-schurende reinigingsmiddelen. Schuurmiddelen kunnen krassen op de finish van de Toast­Qwik toaster veroorzaken, die ontsierend zijn en tot vuilophoping leiden.
Kruimelschaal en verzamelpan
Haal ze uit het apparaat, was ze met water en zeep en spoel ze af.
Aanvoergeleider
Druk op de twee draadspaken en haal de geleider uit het apparaat. Maak de geleider schoon met een zachte, vochtige doek of laat hem in een zwakke oplossing van 227 milliliter (1 kop) ammoniak en 3,785 liter water weken. Breng de geleider weer aan door de draadspaken op één lijn te brengen met de gaten in de toaster.
SMEREN
De tandwielmotor van de transportband en het transportbandsysteem zijn permanent gesmeerd en hoeven niet gesmeerd te worden.
WAARSCHUWING Indien dit apparaat onderhoud nodig heeft, neem dan contact op met uw erkende Hatco service vertegenwoordiger, of neem contact op met de Service afdeling van Hatco op 414-671-6350; internationale fax 414-671-3976.
WAARSCHUWING Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Om schade aan het apparaat of letsels aan het personeel te voorkomen, alleen erkende Hatco service vertegenwoordigers en authentieke Hatco onderdelen gebruiken als onderhoud is vereist.
WAARSCHUWING Originele Hatco vervangingsonderdelen zijn specifiek ontworpen voor de veilige werking in omgevingen waarin ze worden gebruikt. Sommige generische of niet-authentieke vervangingsonderdelen hebben niet de kenmerken die noodzakelijk zijn om op een veilige manier in Hatco apparaten te worden gebruikt. Het is noodzakelijk Hatco vervangingsonderdelen te gebruiken bij het repareren van Hatco apparaten. Nalaten om Hatco vervangingsonderdelen te gebruiken kan de bedieners van de apparaten blootstellen aan gevaarlijke elektrische spanning wat elektrische schok of brandwonden tot gevolg kan hebben.
Page 40
39
Form No. TMCEM-0404
HATCO BEPERKTE GARANTIE
1. PRODUCTGARANTIE
Hatco garandeert dat de producten die zij vervaardigt (de "Producten") vrij zijn van materiaalfouten bij normaal gebruik en onderhoud, gedurende de periode van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum als ze geïnstalleerd en onderhouden worden in overeenstemming met de schriftelijke instructies van Hatco of gedurende 18 maanden na datum van verzending door Hatco. De Koper moet de aankoopdatum van het product registreren door de Garantieregistratiekaart te retourneren aan Hatco, of deze datum op een andere wijze aan Hatco mededelen, naar goeddunken van Hatco.
Hatco garandeert dat de volgende productonderdelen vrij zijn van defecten in materialen vanaf de aankoopdatum (onderhevig aan de voorafgaande voorwaarden) voor de periode(n) in overeenstemming met de voorwaarden die hieronder worden gespecificeerd:
a) Eén (1) jaar op onderdelen PLUS een bijkomende
garantie van één (1) jaar uitsluitend op onderdelen:
Toasterelementen (metalen bekleding) Schuifverwarmingselementen (metalen bekleding) Schuifverwarmer schuifrollers en glijdingen Voedselverwarmingselementen (metalen bekleding) Uitstalverwarmingselementen (luchtverwarming met metalen bekleding) Elementen van het wachtcabinet (luchtverwarming met metalen bekleding)
b) Eén (1) jaar op onderdelen PLUS een garantie van vier
(4) bijkomende jaren uitsluitend op onderdelen op basis van pro rato voorwaarden die Hatco zal uitleggen op verzoek van de Koper:
3CS- en FR-tanks
c) Eén (1) jaar garantie op onderdelen en arbeid PLUS negen
(9) jaar garantie op alleen onderdelen voor:
Extra elektrische boilers Extra gasboilers
DE VOORAFGAANDE GARANTIES ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN ALLE ANDERE GARANTIES, OFWEL UITDRUKKELIJK OF GEÏMPLICEERD, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, ENIGE GEÏMPLICEERDE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID, OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, OF OCTROOI, OF ANDERE INBREUK OP INTELLECTUELE EIGENDOMSRECHTEN. Zonder de algemeenheid van het voorafgaande te beperken DEKKEN ZULKE GARANTIES NIET HET VOLGENDE: Gecoate gloeilampen, fluorescentielampen, gloeilampen voor lampverwarmers, glazen onderdelen of het falen van het Product in de omlooptank en in de lamellenbuis van de warmtewisselaar veroorzaakt door kalkafzetting, sedimentafzettingen, chemische invreting of bevriezen in de tanks, misbruik van het Product, knoeien of verkeerde toepassing, onjuiste installatie, toepassen van de verkeerde spanning.
2. BEPERKING VAN REMEDIES EN SCHADE
Hatco’s wettelijke aansprakelijkheid en de exclusieve remedie van de Koper die hieronder wordt vermeld, zal uitsluitend beperkt zijn, naar goeddunken van Hatco, tot het repareren of vervangen van het defecte onderdeel of apparaat door een door Hatco erkende service-instelling met betrekking tot alle vorderingen die binnen een van toepassing zijnde periode worden ingediend. Hatco behoudt zich het recht voor om vorderingen in hun geheel of gedeeltelijk te aanvaarden of af te wijzen. Hatco aanvaardt geen geretourneerde Producten zonder voorafgaandelijk verkregen schriftelijke toestemming van Hatco, en alle onkosten voor goedgekeurde geretourneerde producten zijn ten laste van de Koper. ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEDEN ZAL HATCO AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR GEVOLGSCHADE OF BIJKOMENDE SCHADE, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, ARBEIDSONKOSTEN OF WINSTDERVING RESULTERENDE VAN HET GEBRUIK VAN OF HET ONVERMOGEN DE PRODUCTEN TE GEBRUIKEN, OF VAN DE PRODUCTEN DIE GEÏNCORPOREERD WORDEN IN OF EEN ONDERDEEL WORDEN VAN ENIG ANDER PRODUCT OF ENIGE ANDERE GOEDEREN.
Page 41
40 Form No. TMCEM-0404
NOTES
Page 42
41
Form No. TMCEM-0404
NOTES
Page 43
42 Form No. TMCEM-0404
NOTES
Page 44
HATCO CORPORATION
P.O. Box 340500, Milwaukee, WI 53234-0500 U.S.A.
(414) 671-6350
Int’l. Fax (414) 671-3976
www.hatcocorp.com
Part No. 07.04.372.00 Form No. TMCEM-0404
April 2004
IMPORTANT OWNER INFORMATION
Record the model number, serial number, voltage and purchase date of your unit in the spaces below. Please have this information available when calling Hatco for service assistance.
Model No.______________________________________________
Serial No. ______________________________________________
Voltage ________________________________________________
Date of Purchase ________________________________________
Schreiben Sie die Modellbezeichnung, die Seriennummer, die Spannung und das Kaufdatum in die folgenden Zeilen. Haben Sie bitte dies Information zur Hand, wenn Sie Hatco wegen einer Service-Unterstützung anrufen.
Modellbezeichnung ______________________________________
Seriennummer __________________________________________
Spannung ______________________________________________
Kaufdatum______________________________________________
Indicare il numero del modello, il numero di serie, la tensione di alimentazione e la data di acquisto della propria unità negli spazi di seguito. Queste informazioni dovranno essere fornite nel momento in cui verrà richiesta l’assistenza Hatco.
N. del modello __________________________________________
N. di serie ______________________________________________
Tensione di alimentazione ________________________________
Data di acquisto ________________________________________
Noteer het modelnummer, serienummer, de spanning en de aankoopdatum van uw apparaat in de ruimte onderaan. Zorg ervoor dat u deze informatie ter beschikking hebt als u Hatco voor service belt.
Modelnr. ______________________________________________
Serienr. ________________________________________________
Spanning ______________________________________________
Aankoopdatum __________________________________________
Anote el número de modelo, número de serie, voltaje y fecha de compra de su unidad en los espacios a continuación. Por favor, tenga esta información disponible cuando llame a Hatco para recibir asistencia técnica.
Modelo No. ____________________________________________
Serie No. ______________________________________________
Voltaje ________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________
Noter le numéro de modèle, le numéro de série, le voltage et la date d’achat de votre appareil ci-dessous. Veuillez avoir cette information à portée de la main si vous appelez Hatco pour assistance.
Modèle No. ____________________________________________
Numéro de série ________________________________________
Voltage ________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
Loading...