This marking indicates that this product and its electronic
components should not be disposed of with other
commercial waste. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To dispose of product and its
electronic components, contact supplier where product
was purchased for environmentally safe recycling.
CONTENTS
Important Owner Information ..............................................2
General ................................................................................8
IMPORTANT OWNER INFORMATION
Record the model number, serial number (specification label
located on the back of the unit), voltage, and purchase date of
the unit in the spaces below. Please have this information
available when calling Hatco for service assistance.
Model No. ________________________________________
Serial No. ________________________________________
Voltage __________________________________________
Date of Purchase __________________________________
Additional information can be found by visiting our web site at
www.hatcocorp.com.
AM to 5:00 PM Central Standard Time (C.S.T.)
(Summer Hours: June to September—
7:00
AM to 5:00 PM C.S.T.
Monday through Thursday
7:00
AM to 4:00 PM C.S.T. Friday)
Register your unit!
Completing online warranty registration will prevent delay in
obtaining warranty coverage. Access the Hatco website at
www.hatcocorp.com, select the Parts & Service pull-down
menu, and click on “Warranty Registration”.
INTRODUCTION
The Hatco Toast King®Electric Conveyor Toasters are specially
designed to speed the toasting operation. Products pass
through a heating chamber for rapid and thorough toasting.
Dryness, moisture, sugar content, and thickness of bread
product affect the ability to achieve the perfect toasted product.
Conveyor speed, not temperature, determines the toasting
color.
Hatco toasters are quality built to meet the demands of
foodservice operations and provide years of trouble-free
performance. The metal-sheathed tubular heating elements are
guaranteed against breakage and burnout for two years. (If
failure of one element should occur, your Hatco toaster will
continue to operate – the production may be slightly lower.)
Hatco Electric Conveyor Toasters are products of extensive
research and field testing. The materials used were selected
for maximum durability, attractive appearance, and optimum
performance. Every unit is inspected and tested thoroughly prior
to shipment.
This manual provides the installation, safety, and operating
instructions for Hatco Electric Conveyor Toasters. Hatco
recommends all installation, operating, and safety instructions
appearing in this manual be read prior to installation or
operation of a unit.
Safety information that appears in this manual is identified by
the following signal word panels:
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
personal injury.
2
Form No. TRTKCEM-1116
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
CAUTION
NOTICE
WARNING
Read the following important safety information before using this equipment to avoid serious
injury or death and to avoid damage to equipment or property.
ELECTRIC SHOCK HAZARD:
• Plug unit into a properly grounded electrical receptacle
of correct voltage, size, and plug configuration. If plug
and receptacle do not match, contact a qualified
electrician to determine and install proper voltage and
size electrical receptacle.
• Turn OFF power switch, unplug power cord/turn off
power at circuit breaker, and allow unit to cool before
performing any cleaning, adjustments, or maintenance.
• DO NOT submerge or saturate with water. Unit is not
waterproof. Do not operate if unit has been submerged
or saturated with water.
• Unit is not weatherproof. Locate unit indoors where the
ambient air temperature is a minimum of 21°C (70°F).
• Do not pull unit by power cord.
• Discontinue use if power cord is frayed or worn.
• Do not attempt to repair or replace a damaged power
cord. Cord must be replaced by Hatco, an Authorized
Hatco Service Agent, or a person with similar
qualifications.
• Do not steam clean or use excessive water on unit.
• This unit is not “jet-proof” construction. Do not use jetclean spray to clean unit.
• Do not clean unit when it is energized or hot.
• Do not allow liquids to spill into unit.
• This unit must be serviced by qualified personnel only.
Service by unqualified personnel may lead to electric
shock or burn.
FIRE HAZARD:
• Locate unit a minimum of 25 mm (1″) from combustible
walls and materials. If safe distances are not
maintained, combustion or discoloration could occur.
• Do not locate toaster under shelving or closer than
305 mm (12") from the ceiling.
• Do not place anything on top of toaster. Do not place
toaster near or underneath curtains or other
combustible materials. Items near or on top of toaster
could catch fire causing injury and/or damage to
toaster.
EXPLOSION HAZARD: Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
In case of fire, disconnect toaster from power source
immediately. This allows unit to cool, making it easier and
safer to put out the fire.
Make sure all operators have been instructed on the safe
and proper use of the unit.
This unit is not intended for use by children or persons
with reduced physical, sensory, or mental capabilities.
Ensure proper supervision of children and keep them away
from unit.
This unit has no “user-serviceable” parts. If service is
required on this unit, contact an Authorized Hatco Service
Agent or contact the Hatco Service Department at
414-671-6350.
BURN HAZARD:
• Some exterior surfaces on unit will get hot. Use caution
when touching these areas.
• Do not remove toast collector pan or baskets for
cleaning until toaster is cool.
Locate unit at proper counter height in an area that is
convenient for use. Location should be level to prevent unit
or its contents from falling accidentally and strong enough
to support weight of unit and contents.
Products thicker than 32 mm (1-1/4") will cause conveyor
system to jam, which could ignite product inside toaster.
Misalignment of toasting baskets will cause conveyor to
jam. Hold down bars should be facing out and lying flat on
baskets. Incorrectly positioned bars will cause conveyor
to stop.
Always operate toaster with toast collector pan installed.
Toasting of coated or buttered products such as garlic
bread, cheese sandwiches, and sweet rolls is NOT
recommended. Residue will reduce toaster performance
and could ignite inside toaster. Using toaster with food
products listed above will void unit warranty.
Do not locate unit in an area subject to excessive
temperatures or grease from grills, fryers, etc. Excessive
temperatures could cause damage to the unit.
Do not locate toaster in an area that restricts air flow
around front or rear of unit.
Do not locate unit in area with excessive air movement
around unit. Avoid areas that may be subject to active air
movements or currents (i.e., near exhaust fans/hoods, air
conditioning ducts, and exterior doors).
Do not lay unit on the side with control panel or manual
advance knob. Damage to unit could occur.
Use non-abrasive cleaners and cloths only. Abrasive
cleaners and cloths could scratch finish of unit, marring its
appearance and making it susceptible to soil accumulation.
This unit is intended for commercial use only—NOT for
household use.
Form No. TRTKCEM-1116
3
Page 4
MODEL DESCRIPTION
Manual
Advance
Knob
Toasting
Basket
Toast
Collector
Pan
Speed
Control
Selector
Switch
T K - X X X B
Toast King
Model Number
B = Buns model
(Toasts one side)
No Character = Bread and Buns
All Models
Toast King®Electric Conveyor Toasters are fast, dependable,
and versatile. They are designed for constant, high volume
applications featuring three-basket access for fast loading to
toast between 720–1500 slices of bread per hour, depending on
the model. Multiple, fast heat-up heating elements ensure
continuous toasting.
Every unit includes a toast collector pan, heated toast storage
area, power saving thermostat, speed control, manual advance,
and factory attached 4' (1219 mm) cord and plug.
TK-72 and TK-75 Models
The TK-72 and TK-75 models toast up to 12 bread or bun slices
per minute (720 per hour) and features toasting baskets twoslices wide.
TK-100 and TK-105 Models
The TK-100 and TK-105 models toast up to 16 bread or bun
slices per minute (960 per hour) and features toasting baskets
three-slices wide.
TK-135B Model
The TK-135B model is a buns only toaster that toasts up to 22
bun slices per minute (1320 per hour) and features toasting
baskets three-slices wide.
TK-155B Model
The TK-155B model is a 3-part hamburger bun toaster that
toasts up to 25 3-part bun slices per minute (1500 per hour) and
features toasting baskets three-slices wide. The outside buns
are toasted on one side, the middle bun is toasted on both sides.
TK-100 Model
MODEL DESIGNATION
4
Form No. TRTKCEM-1116
Page 5
SPECIFICATIONS
WARNING
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
Plug Configurations
Some units are supplied from the factory with an electrical cord
and plug installed. Plugs are supplied according to the
applications.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Plug unit into a properly
grounded electrical receptacle of correct voltage, size, and
plug configuration. If plug and receptacle do not match,
contact a qualified electrician to determine and install
proper voltage and size electrical receptacle.
NOTE: Specification label located on the back of the unit. See
label for serial number and verification of unit electrical
information.
Plug Configurations
NOTE: Receptacles are not supplied by Hatco, some are
available as accessories.
Connecting Supply Wires
If local codes require Greenfield or conduit hook-up, consult a
licensed electrical contractor to perform supply wire connection.
Access to the unit wiring is through the rear lower access panel.
To connect supply wires to the toaster:
1. Remove the screws securing the side panels, and remove
the side panels.
2. Remove the screws securing the rear lower access panel,
and remove the panel.
3. Insert the Greenfield or conduit through the opening in the
rear access panel and attach to the power supply bracket.
Connect the wires.
4. Attach the ground wire to the power supply bracket at the
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4No Cap33 kg (73 lbs.)
22060403818.4No Cap33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2No Cap33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8No Cap33 kg (73 lbs.)
24050403816.8No Cap33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9No Cap33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8No Cap33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9No Cap40 kg (88 lbs.)
22050503822.9No Cap40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9No Cap40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0No Cap40 kg (88 lbs.)
24050503821.0No Cap40 kg (88 lbs.)
22050743833.8No Cord40 kg (88 lbs.)
24050567823.7No Cap40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3No Cord40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0No Cord40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7No Cap40 kg (88 lbs.)
22050433819.7No Cap40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6No Cap40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1No Cap40 kg (88 lbs.)
24050433818.1No Cap40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8No Cap40 kg (88 lbs.)
22050501822.8No Cap40 kg (88 lbs.)
24050501820.9No Cap40 kg (88 lbs.)
The shaded areas contain electrical information for International models only.
* NEMA 6-30P for Canada.
NOTE: Units with a “No Cap” plug configuration come with a power cord only (no plug).
6
Form No. TRTKCEM-1116
Page 7
Dimensions
A
C
B
E
Front View
Side View
D
SPECIFICATIONS
Width
Model
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Add 102 mm (4′′) to the height of the unit if the 102 mm (4′′) leg accessory is installed.
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Depth
(B)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
Height
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Footprint
Width (D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Footprint
Depth (E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
Form No. TRTKCEM-1116
7
Page 8
INSTALLATION
Toast Collector
Pan
Speed
Control
Selector
Switch
Manual
Advance
Knob
NOTICE
WARNING
General
Hatco Toast King®Electric Conveyor Toasters are shipped with
all components pre-assembled. Care should be taken when
unpacking the shipping carton to avoid damage to the unit and the
components enclosed.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Unit is not weatherproof.
Locate unit indoors where ambient air temperature is a
minimum of 21°C (70°F).
EXPLOSION HAZARD: Do not store or use gasoline or
other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or
any other appliance.
FIRE HAZARD:
• Locate unit a minimum of 25 mm (1″) from combustible
walls and materials. If safe distances are not
maintained, combustion or discoloration could occur.
• Do not place anything on top of toaster. Do not place
toaster near or underneath curtains or other
combustible materials. Items near or on top of toaster
could catch fire causing injury and/or damage to
toaster.
1. Remove the unit from the carton.
NOTE: To prevent delay in obtaining warranty coverage,
complete online warranty registration. See the
IMPORTANT OWNER INFORMATION section for
details.
2. Remove tape and protective packaging from all surfaces
of the unit.
3. Place the unit in the desired location. This may require two
people.
• Locate the unit in an area where the ambient air
temperature is constant and a minimum of 21°C (70°F).
Avoid areas that may be subject to active air movements
or currents (i.e., near exhaust fans/hoods, air
conditioning ducts, and exterior doors).
• Make sure the unit is at the proper counter height in an
area convenient for use.
• Make sure the countertop is level and strong enough to
support the weight of the unit and food product.
• Make sure all the feet on the bottom of the unit are
positioned securely on the countertop.
Do not locate unit in an area subject to excessive
temperatures or grease from grills, fryers, etc. Excessive
temperatures could cause damage to the unit.
Do not locate toaster in an area that restricts air flow
around front or rear of unit.
Do not locate unit in area with excessive air movement
around unit. Avoid areas that may be subject to active air
movements or currents (i.e., near exhaust fans/hoods, air
conditioning ducts, and exterior doors).
4. Install the toast collector pan.
5. If the unit does not have a plug installed on the power cord,
contact a qualified electrician to determine and install the
proper voltage and size electrical plug. See the
SPECIFICATIONS section for details.
NOTE: Hatco tests each toaster with bread product prior to
shipping.
TK-100 Model
8
Form No. TRTKCEM-1116
Page 9
General
WARNING
CAUTION
CAUTION
Selector
Switch
Speed
Control
Manual
Advance
Knob
Thermostat
Adjustment
Screw
Hatco Toasters are designed for ease of operation. Perform the
following procedure to operate the toaster.
Read all safety messages in the IMPORTANT SAFETY
INFORMATION section before operating this equipment.
1. Plug the unit into a properly grounded electrical receptacle
of the correct voltage, size, and plug configuration. See the
SPECIFICATIONS section for details.
2. Turn the Selector Switch from the O (OFF) position to the
TOAST or BUNS position.
NOTE: When toasting buns or bagels, place cut side facing out
and set the Selector Switch to the BUNS position.
3. Turn the Speed Control counter-clockwise to the
lightest/fastest position while the unit heats up.
NOTE: Allow approximately 20–30 minutes for a warm-up period.
Always operate toaster with toast collector pan installed.
BURN HAZARD: Some exterior surfaces on unit will get hot.
Use caution when touching these areas.
4. After warm-up period, set the Speed Control to the desired
toast darkness setting. The “1” setting on the Speed
Control knobs represents the lightest toast setting and the
“7” setting represents the darkest.
NOTE: To toast moist products such as English muffins, rye
bread, or whole wheat, slow the conveyor by turning the
Speed Control knob to a DARKER setting (clockwise).
Toasting of coated or buttered products such as garlic
bread, cheese sandwiches, and sweet rolls is NOT
recommended. Residue will reduce toaster performance
and could ignite inside toaster. Using toaster with food
products listed above will void unit warranty.
Products thicker than 32 mm (1-1/4") will cause conveyor
system to jam, which could ignite product inside toaster.
Manual Advance
The manual advance knob is located on the right side panel of
the toaster. This knob permits manual advancement of the
toasting baskets and allows rapid discharge of toast.
OPERATION
Control Panel (TK-100 shown)
Thermostat Adjustment
The thermostat adjustment screw is located on the control
panel. The thermostat controls the toasting chamber
temperature and is preset at the factory.
If adjustment is needed, use the following procedure.
1. Turn the Selector Switch to the TOAST or BUNS position
and allow approximately 20–30 minutes for a warm-up
period.
• The thermostat should be adjusted when the toaster is
at the operation temperature.
2. Turn the adjustment screw using a small screwdriver.
• Turn the screw clockwise to increase temperature or
counterclockwise to decrease the temperature.
NOTE: Do not turn the screw more than 1/8 turn at a time. Allow
at least five minutes for temperature to stabilize.
Form No. TRTKCEM-1116
9
Page 10
MAINTENANCE
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
Spring-Loaded
Chain
Toasting
Basket
Hold Down
Bar
General
Hatco Electric Conveyor Toasters are designed for maximum
durability and performance, with minimum maintenance.
NOTE: The conveyor chain gear motor is permanently
lubricated and requires no maintenance.
ELECTRIC SHOCK HAZARD:
• Turn OFF power switch, unplug power cord/turn off
power at circuit breaker, and allow unit to cool before
performing any cleaning, adjustments, or maintenance.
• DO NOT submerge or saturate with water. Unit is not
waterproof. Do not operate if unit has been submerged
or saturated with water.
• Do not steam clean or use excessive water on unit.
• This unit is not “jet-proof” construction. Do not use jetclean spray to clean this unit.
• Do not clean unit when it is energized or hot.
This unit has no “user-serviceable” parts. If service is
required on this unit, contact an Authorized Hatco Service
Agent or contact the Hatco Service Department at
414-671-6350.
Daily Cleaning
To preserve the finish of the toaster, it is recommended that the
metal surfaces be wiped daily with a non-abrasive, damp cloth.
Submerging or saturating unit with water will damage the
unit and void unit warranty.
Do not remove toast collector pan or baskets for cleaning
until toaster is cool.
1. Turn the Selector Switch to the O (OFF) position, unplug
power cord/turn off power at circuit breaker, and allow the
unit to cool.
2. Remove and empty the toast collector pan.
3. Wash the toast collector pan with warm water and a mild
detergent. Rinse with water.
4. Allow the toast collector pan to air dry before placing back
into the toaster.
5. Wipe the exterior surface of the toaster with a damp cloth.
NOTICE: Use non-abrasive cleaners and cloths only.
6. Wipe dry the entire unit using a dry, non-abrasive cloth.
Cleaning the Toasting Baskets
The toasting baskets need to be removed from the toaster
periodically in order to be cleaned properly.
1. Use the manual advance knob on the right side of the unit
to advance the baskets without energizing the unit.
2. Remove the baskets by pushing the spring-loaded chain
away from the basket while pulling the basket away from
the chain and outward.
• The chain link pins must be pulled out of the toasting
basket holes on the top of each side of the baskets.
Removing Toasting Baskets
NOTE: Do not detach the hold down bars when cleaning
toasting baskets.
3. Wipe clean with a soft, damp cloth or soak the baskets in
a mild solution of soap and water.
4. Re-install a basket by aligning a pin on each chain with the
holes in each side of the toasting basket. The pin on the
right-hand chain must be exactly opposite the pin on the
left-hand chain.
5. To attach the remaining baskets, advance the conveyor
and repeat the previous step. Each basket must be hung
immediately below the preceding basket for all baskets to
fit properly.
Misalignment of toasting baskets will cause conveyor to
jam. Hold down bars should be facing out and lying flat on
baskets. Incorrectly positioned bars will cause conveyor to
stop.
10
Form No. TRTKCEM-1116
Page 11
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
WARNING
This unit must be serviced by qualified personnel only.
Service by unqualified personnel may lead to electric
shock or burn.
ELECTRIC SHOCK HAZARD: Turn OFF power switch,
unplug power cord/turn off power at circuit breaker, and
allow unit to cool before performing any cleaning,
adjustments, or maintenance.
SymptomProbable CauseCorrective Action
Toast too light.Speed Control set on a light setting.Turn Speed Control to a darker setting.
Thermostat is set to low.Refer to “Thermostat Adjustment” in the OPERATION
Supply voltage to unit is low.Verify the supply voltage to the toaster matches the
Heating element defective.Contact Authorized Service Agent or Hatco for
Toast too dark.Speed Control set on a dark setting.Turn Speed Control to a lighter setting.
Thermostat is set to high.Refer to “Thermostat Adjustment” in the OPERATION
Supply voltage to unit is high.Verify the supply voltage to the toaster matches the
Unit takes too long to toast.The first few batches can take longer because the
Unit toasts on one side only.
(TK-135B and TK-155B models are
designed to toast one side of
buns/bagels only.)
Toaster trips the circuit breaker or
GFCI.
toaster needs time to heat up when initially turned
on.
Supply voltage to unit is low.Verify the supply voltage to the toaster matches the
The selector switch is in the BUNS position.Move the selector switch to the BREAD position.
Heating element defective.Contact Authorized Service Agent or Hatco for
Circuit breaker is not sized properly for the toaster. Check circuit breaker for proper sizing.
Wiring fault inside toaster.Contact Authorized Service Agent or Hatco for
section for information.
unit specifications.
assistance.
section for information.
unit specifications.
Wait until the toaster is at full operation temperature
before inserting bread.
unit specifications.
assistance.
assistance.
Troubleshooting Questions?
If you continue to have problems resolving an issue, please
contact the nearest Authorized Hatco Service Agency or Hatco
for assistance. To locate the nearest Service Agency, log onto
the Hatco website at www.hatcocorp.com and click on
Find Service Agent, or contact the Hatco Parts and Service
Team at:
102 mm (4″) adjustable legs are available as accessories for all
models. Use the following procedure to install the legs.
Do not lay unit on the side with control panel or manual
advance knob. Damage to unit could occur.
1. Carefully place unit on its side.
2. Thread the 102 mm (4″) adjustable legs into the existing
leg holes on the bottom of the unit.
3. After all legs are secure, return the unit to the upright
position. This may require two people.
4. Level the unit by turning the
adjustable tip on each leg. Use
a 16mm (5/8″) open-end wrench
to make leveling adjustments.
Baskets for Jumbo Buns
Baskets for Jumbo Buns are available as accessories for
TK-100, TK-135B, and TK-155B Models only. These baskets
accommodate large buns up to 140 mm (5-1/2") in diameter.
Security Control Cover
An optional security control cover is available for all models (not
for field retrofit). A security control cover includes the control
cover, bracket, fuse cover, and mounting hardware.
Receptacles
Receptacles are available as accessories for units using
NEMA 5-20P, NEMA 5-30P, or NEMA 6-30P plugs.
Mounting Brackets
Mounting brackets are available as accessories to securely and
permanently mount a toaster. The brackets are installed in the
leg mounting holes. Fasteners not supplied.
12
Form No. TRTKCEM-1116
Page 13
INTERNATIONAL LIMITED WARRANTY
1. PRODUCT WARRANTY
Hatco warrants the products that it manufactures (the
“Products”) to be free from defects in materials and
workmanship, under normal use and service, for a period of one
(1) year from the date of purchase when installed and
maintained in accordance with Hatco’s written instructions or
18 months from the date of shipment from Hatco. Buyer must
establish the Product’s purchase date by registering the Product
with Hatco or by other means satisfactory to Hatco in its sole
discretion.
Hatco warrants the following Product components to be free
from defects in materials and workmanship from the date of
purchase (subject to the foregoing conditions) for the period(s)
of time and on the conditions listed below:
a) Two (2) Year Parts Warranty:
Conveyor Toaster Elements (metal sheathed)
Drawer Warmer Elements (metal sheathed)
Drawer Warmer Drawer Rollers and Slides
Strip Heater Elements (metal sheathed)
Display Warmer Elements (metal sheathed air heating)
Holding Cabinet Elements (metal sheathed air heating)
Heated Well Elements — HW and HWB Series
(metal sheathed)
b) Five (5) Year Parts Warranty:
3CS and FR Tanks
c) Ten (10) Year Parts Warranty:
Electric Booster Heater Tanks
Gas Booster Heater Tanks
d) Ninety (90) Day Parts Warranty:
Replacement Parts
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR PATENT OR OTHER
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT INFRINGEMENT.
Without limiting the generality of the foregoing, SUCH
WARRANTIES DO NOT COVER: Coated incandescent light
bulbs, fluorescent lights, heat lamp bulbs, coated halogen light
bulbs, halogen heat lamp bulbs, xenon light bulbs, LED light
tubes, glass components, and fuses; Product failure in booster
tank, fin tube heat exchanger, or other water heating equipment
caused by liming, sediment buildup, chemical attack, or
freezing; or Product misuse, tampering or misapplication,
improper installation, or application of improper voltage.
2. LIMITATION OF REMEDIES AND DAMAGES
Hatco’s liability and Buyer’s exclusive remedy hereunder will be
limited solely to replacement of part or Product using, at Hatco’s
option, new or refurbished parts or Product by Hatco or a Hatcoauthorized service agency with respect to any claim made
within the applicable warranty period referred to above. Hatco
reserves the right to accept or reject any such claim in whole or
in part. In the context of this Limited Warranty, “refurbished”
means a part or Product that has been returned to its original
specifications by Hatco or a Hatco-authorized service agency.
Hatco will not accept the return of any Product without prior
written approval from Hatco, and all such approved returns shall
be made at Buyer’s sole expense. HATCO WILL NOT BE
LIABLE, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, FOR
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO LABOR COSTS OR LOST PROFITS
RESULTING FROM THE USE OF OR INABILITY TO USE THE
PRODUCTS OR FROM THE PRODUCTS BEING
INCORPORATED IN OR BECOMING A COMPONENT OF
ANY OTHER PRODUCT OR GOODS.
The warranty on Hatco Toast King® Electric Conveyor Toasters
is for one year from date of purchase or eighteen months from
date of shipping from Hatco, whichever occurs first.
If you experience a problem with an Electric Conveyor Toaster
during the warranty period
, please do the following:
Contact Local Hatco Dealer
When contacting the Hatco dealer for service assistance,
please supply the dealer with the following information to
ensure prompt processing:
• Model of unit
• Serial number (located on the side of the unit)
• Specific problem with the unit
• Date of purchase
• Name of business
• Shipping address
• Contact name and phone number
Form No. TRTKCEM-1116
SERVICE INFORMATION
The Hatco dealer will do the following:
• Provide replacement part(s) as required
• Submit warranty claim to Hatco for processing
Non-Warranty Problems
If you experience a non-warranty problem that requires
assistance, please contact the nearest Authorized Hatco
Service Agency.
To locate the nearest Service Agency:
• access our website at www.hatcocorp.com, select the
Resources pull-down menu, and click on “Find Service
Agent/Distributor”
• call Hatco Service at 414-671-6350
• e-mail Hatco Service at partsandservice@hatcocorp.com
13
Page 14
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt und seine
elektronischen Komponenten nicht zusammen mit anderem
Gewerbeabfall entsorgt werden darf. Um Schädigungen der
Umwelt oder der menschlichen Gesundheit durch eine
unkontrollierte Entsorgung von Abfällen zu vermeiden, sollten
Sie es einer fachgerechten Entsorgung zuführen, um die
umweltverträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen
zu fördern. Wenn Sie dieses Produkt und seine elektronischen
Komponenten entsorgen möchten, informieren Sie sich bitte
beim Händler, bei dem Sie es erworben haben, welche Möglichkeiten zu einer umweltfreundlichen Entsorgung bestehen.
INHALT
Wichtige Informationen für den Benutzer ........................14
Reinigung der Toastkörbe..................................................22
Richtlinien zur Störungsbeseitigung ................................23
Optionen und Zubehör .......................................................24
Internationale Beschränkte Garantie ................................25
Hinweise zur Garantieleistung ..........................................25
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER
Die Modellnummer, Seriennummer, Spannung und das
Kaufdatum des Geräts im Platz unten eintragen (Die Plakette
mit den Spezifikationen befindet sich auf der Rückseite des
Geräts). Haben Sie bitte dies Information zur Hand, wenn Sie
Hatco wegen einer Service-Unterstützung anrufen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter
www.hatcocorp.com.
Registrieren Sie Ihr Gerät!
Wenn Sie die Online-Garantieregistrierung ausfüllen,
vermeidet das Verzögerungen beim Erhalt der
Garantiedeckung. Rufen Sie die Hatco Website unter
www.hatcocorp.com auf, wählen Sie das Pulldown-Menü
„Parts & Service“ (Ersatzteile und Wartung) aus und klicken
Sie auf „Warranty Registration“ (Garantieregisrtierung).
EINLEITUNG
Die elektrischen Transportbandtoaster der Marke Toast King
von Hatco sind speziell darauf ausgelegt, den Toastvorgang zu
beschleunigen. Die Produkte werden zum schnellen und
gründlichen Toasten durch eine Heizkammer geführt.
Trockenheit, Feuchtigkeit, Zuckergehalt und die Dicke des
Broterzeugnisses beeinflussen die Röstung des Produkts. Die
Geschwindigkeit des Transportbands, nicht die Temperatur
bestimmt die Bräunung des getoasteten Produkts.
Die hohe Qualität der Hatco-Toaster erfüllt höchste Ansprüche
beim Umgang mit Lebensmitteln und sorgt über Jahre hinweg
für einwandfreie Ergebnisse. Für die metallbeschichteten
Heizröhren gilt eine zweijährige Garantie gegen Bruch und
Ausbrennen. (Beim Ausfall einer der Röhren kann der HatcoToaster weiterhin betrieben werden; allerdings verläuft die
Produktion eventuell geringfügig langsamer.)
Den elektrischen Transportbandtoastern von Hatco liegen
ausgiebige Forschung und Praxistests zu Grunde. Die
verwendeten Werkstoffe wurden gewählt, um optimale
Dauerhaftigkeit, attraktives Aussehen und optimale Leistung zu
gewährleisten. Jedes Gerät wird vor der Auslieferung gründlich
inspiziert und getestet.
®
Dieses Handbuch enthält Anweisungen zu Aufstellung,
Sicherheit und Bedienung der elektrischen
Transportbandtoaster von Hatco. Hatco empfiehlt, alle in
diesem Handbuch enthaltenen Einbau-, Bedienungs- und
Sicherheitsanweisungen vor der Installation und
Inbetriebnahme zu lesen.
Sicherheitshinweise sind in diesem Handbuch durch ein
Warnsymbol mit den folgenden Signalwörtern gekennzeichnet:
WARNUNG bedeutet, dass eine Gefahr schwerer oder
tödlicher Verletzungen besteht, wenn die Situation nicht
vermieden wird.
VORSICHT bedeutet, dass eine Gefahr leichter oder
mittelschwerer Verletzungen besteht, wenn die Situation
nicht vermieden wird.
HINWEIS bedeutet, dass eine Gefahr von Geräte- oder
Sachschäden besteht.
14
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
Vor der Anwendung dieser Ausrüstung lesen Sie die folgenden wichtigen
Sicherheitsinformationen, um ernste Verletzung oder Tod zu vermeiden und Schaden der
Ausrüstung oder des Eigentums zu vermeiden.
GEFAHR VON STROMSCHLAG:
• Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung, Größe und
Steckerkonfiguration angeschlossen werden. Wenn
Stecker und Steckdose nicht übereinstimmen, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um die
richtige Netzspannung und Steckerart zu ermitteln und
die korrekte Steckdose zu installieren.
• Schalten Sie die Stromversorgung AUS, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose bzw. betätigen Sie den
Schutzschalter, und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen, einstellen oder warten.
• Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und reinigen
Sie das Gerät NICHT mit übermäßig viel Wasser. Das
Gerät ist nicht wasserdicht. Es darf nicht betrieben
werden, wenn es in Wasser getaucht oder mit
übermäßig viel Wasser gereinigt wurde.
• Das Gerät ist nicht witterungsfest. Stellen Sie das Gerät
in einem Raum an einer Stelle auf, an der die
Umgebungstemperatur mindestens 21 °C beträgt.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts.
• Verwenden Sie das Netzkabel nicht, wenn dieses
zerfranst oder ausgenutzt ist.
• Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Netzkabel zu
reparieren oder zu ersetzen. Das Kabel muss durch
Hatco, einen autorisierten Hatco-Servicebetrieb oder
eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ersetzt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf oder übermäßig
viel Wasser.
• Dieses Gerät ist nicht für direktes Absprühen mit einem
Wasserstrahl geeignet. Es darf nicht mit einem
Sprühstrahl gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es sich in Betrieb
befindet oder heiß ist.
• Reparaturen am das Gerät dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Von unqualifiziertem
Personal durchgeführte Reparaturen können zu
Stromschlag oder Verbrennungen führen.
BRANDGEFAHR:
• Stellen Sie das Gerät mindestens 25 mm (1") von
entflammbaren Wänden und Materialien auf. Werden
diese Sicherheitsabstände nicht eingehalten, kann dies
zu Brand oder Verfärbungen an den Oberflächen in
Gerätenähe führen.
• Stellen Sie den Toaster nicht unter Regalen oder in
einem Abstand von weniger als 305 mm (12") zur Decke
auf.
• Legen Sie nichts auf den Toaster. Stellen Sie den
Toaster nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen
oder anderen brennbaren Materialien auf. Objekte in
der Nähe des Toasters oder auf dem Gerät können
Feuer fangen und zu Verletzungen und/oder Schäden
am Toaster führen.
EXPLOSIONSGEFAHR: Lagern und verwenden Sie in der
Nähe dieses Geräts oder ähnlicher Anlagen kein Benzin
oder andere brennbare Gase oder Flüssigkeiten.
Trennen Sie den Toaster im Falle eines Brandes umgehend
von der Stromquelle. Dadurch kann das Gerät abkühlen,
sodass sich das Feuer einfacher und sicherer löschen
lässt.
Stellen Sie sicher, dass alle Bediener im sicheren,
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts geschult sind.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen. Sorgen Sie für eine
angemessene Beaufsichtigung von Kindern, und halten Sie
sie von dem Gerät fern.
Falls eine Reparatur dieses Geräts erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Hatco
Servicebetrieb oder an die Hatco Serviceabteilung unter
414-671-6350.
VERBRENNUNGSGEFAHR:
• Einige Außenflächen des Geräts werden heiß. Seien Sie
beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
• Entnehmen Sie die Toastauffangschale oder die Körbe
erst dann zur Reinigung, wenn der Toaster abgekühlt
ist.
Stellen Sie das Gerät in einem Bereich auf, der für die
Verwendung geeignet ist. Der Standort sollte eben sein,
damit das Gerät oder sein Inhalt nicht versehentlich
herabfallen können, und stabil genug, um das Gewicht des
Geräts mit Inhalt zu tragen.
Produkte, die dicker sind als 32 mm (1-1/4") führen zu
einem Produktstau auf dem Fördersystem, wodurch das
Produkt im Innern des Toasters möglicherweise zu
brennen beginnt.
Eine falsche Ausrichtung der Toastkörbe blockiert das
Transportband. Die Fixierbügel müssen nach außen weisen
und flach auf den Körben liegen. Falsch positionierte Bügel
führen zum Stillstand des Transportbands.
Betreiben Sie den Toaster nur mit angebrachter
Toastauffangschale.
Belegte oder bestrichene Produkte wie Knoblauchbrot,
Käsesandwiches oder Süßgebäck zu toasten, ist NICHT zu
empfehlen. Rückstände führen zu einer Abnahme der
Röstleistung und können im Toaster Feuer fangen. Wird
der Toaster mit den oben genannten Produkten betrieben,
erlischt die Garantie für das Gerät.
Form-Nr. TRTKCEM-1116
15
Page 16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Schalter für
manuellen
Vorschub
Toastkorb
Toastauffangschale
Geschwindigkeitsregelung
Auswahlschalter
T K - X X X B
Toast King
Modellbezeichnung
B = Modell Brötchen
(Toasts eine Seite)
Kein Zeichen = Brot und Brötchen
HINWEIS
HINWEIS
Stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen auf, in denen es
übermäßigen Temperaturen oder Fettspritzern von Rosten,
Pfannen etc. ausgesetzt ist. Übermäßige Temperaturen
können das Gerät beschädigen.
Stellen Sie den Toaster nicht in Bereichen auf, in denen der
Luftstrom an Vorder- oder Rückseite des Geräts behindert ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen auf, in denen es
übermäßigem Luftzug ausgesetzt ist. Vermeiden Sie
Bereiche, in denen aktive Luftbewegungen oder -ströme
auftreten (z. B. in der Nähe von Abluftgebläsen bzw.
Abzugshauben, Klimakanälen und Außentüren).
MODELLBESCHREIBUNG
Alle Modelle
Elektrische Transportbandtoaster der Marke Toast King®sind
schnell, zuverlässig und vielseitig. Sie sind auf Dauerbetrieb mit
hohem Volumen ausgelegt, lassen sich über drei Körbe schnell
bestücken und toasten je nach Modell zwischen 720 und 1500
Brotscheiben pro Stunde. Mehrere, sich schnell erwärmende
Heizelemente sorgen für durchgehenden Toastbetrieb.
Jedes Gerät umfasst eine Toastauffangschale, einen beheizten
Ablagebereich für getoastete Produkte, einen Energie
sparenden Thermostat, eine Geschwindigkeitsregelung, einen
Schalter für manuellen Vorschub sowie ein werkseitig
installiertes, 1219 mm (4') langes Kabel mit Stecker.
Modelle TK-72 und TK-75
Die Modelle TK-72 und TK-75 toasten bis zu 12 Brot- oder
Brötchenscheiben pro Minute (720 pro Stunde) und umfassen
einen Toastkorb mit einer Breite von zwei Scheiben.
Modelle TK-100 und TK-105
Die Modelle TK-100 und TK-105 toasten bis zu 16 Brot- oder
Brötchenscheiben pro Minute (960 pro Stunde) und umfassen
einen Toastkorb mit einer Breite von drei Scheiben.
Modelle TK-135B
Das Modell TK-135B ist ein reiner Brötchentoaster; er toastet
bis zu 22 Brötchenscheiben pro Minute (1320 pro Stunde) und
umfasst einen Toastkorb mit einer Breite von drei Scheiben.
Modelle TK-155B
Das Modell TK-155B ist ein Toaster für dreiteilige
Hamburgerbrötchen; er toastet bis zu 25 dreiteilige
Brötchenscheiben pro Minute (1500 pro Stunde) und umfasst
einen Toastkorb mit einer Breite von drei Scheiben. Die äußeren
Scheiben werden nur auf einer Seite geröstet, die mittlere
Scheibe auf beiden Seiten.
Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite, auf der sich das
Bedienfeld oder der Schalter für den manuellen Vorschub
befindet. Das kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich nicht scheuernde
Reinigungsmittel und Tücher. Scheuernde
Reinigungsmittel und Tücher können die Geräteoberfläche
zerkratzen und so deren Erscheinungsbild beeinträchtigen
und sie anfällig für Verschmutzungen machen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung
vorgesehen und NICHT für den Haushaltsgebrauch.
Modell TK-100
MODELLBEZEICHNUNG
16
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 17
TECHNISCHE DATEN
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
WARNUNG
Steckerkonfigurationen
Einige Geräte werden ab Werk mit Kabel und Stecker geliefert.
Die Art des Steckers richtet sich nach der jeweiligen
Anwendung.
GEFAHR VON ELEKTROSCHOCKS: Das Gerät muss an
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit der richtigen
Spannung, Größe und Steckerkonfiguration
angeschlossen werden. Wenn Stecker und Steckdose nicht
übereinstimmen, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, um die richtige Netzspannung und Steckerart zu
ermitteln und die korrekte Steckdose zu installieren.
ANMERKUNG : Das Typenschild befindet sich auf der
Rückseite des Geräts. Das Typenschild enthält
die Seriennummer sowie sämtliche
elektrischen Angaben.
Steckerkonfigurationen
Anschluss der Stromkabel
Wenn örtliche Bestimmungen einen Anschluss mit GreenfieldRohrleitung oder Kabelkanal erfordern, wenden Sie sich an
einen zugelassenen Elektroinstallateur, damit dieser die
Stromkabel ordnungsgemäß anschließt. Der Zugriff auf die
Gerätekabel erfolgt über die Zugangsklappe, die sich unten auf
der Rückseite befindet.
So schließen Sie die Stromkabel an den Toaster an:
1. Lösen Sie die Schrauben von den Seitenwänden, und
nehmen Sie die Seitenwände ab.
2. Lösen Sie die Schrauben von der Zugangsklappe unten
auf der Rückseite, und entfernen Sie die Klappe.
3. Führen Sie die Greenfield-Rohrleitung oder den
Kabelkanal durch die Zugangsöffnung, und befestigen Sie
die Leitung/den Kabelkanal am Anschlussblock. Schließen
Sie die Kabel an.
4. Schließen Sie das Erdungskabel am Anschlussblock an
der Gewindebohrung mit der Kennzeichnung „G“ an.
5. Bringen Sie die Zugangsklappe und die Seitenwände
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
22060403818.4Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
24050403816.8Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8Ohne Stecker33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
22050503822.9Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
24050503821.0Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
22050743833.8Ohne Stromkabel40 kg (88 lbs.)
24050567823.7Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3Ohne Stromkabel40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0Ohne Stromkabel40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
22050433819.7Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
24050433818.1Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
22050501822.8Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
24050501820.9Ohne Stecker40 kg (88 lbs.)
Die elektrischen Daten in den schattierten Feldern betreffen nur Exportmodelle.
* NEMA 6-30P für Kanada
ANMERKUNG : Einheiten mit der Konfiguration „Ohne Stecker“ werden lediglich mit einem Stromkabel ausgeliefert.
18
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 19
Abmessungen
A
C
B
E
D
VorderansichtSeitenansicht
TECHNISCHE DATEN
Breite
Modell
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Zählen Sie der Höhe des Geräts 102 mm (4") hinzu, wenn die 102 mm (4") hohen Standfüße als Zubehör installiert werden.
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Tiefe
(B)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
Höhe
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Breite zwischen Füßen
(D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Tiefe zwischen Füßen
(E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
Form-Nr. TRTKCEM-1116
19
Page 20
AUFSTELLEN DES GERÄTS
Toastauffangschale
Geschwindigkeitsregelung
Auswahlschalter
Schalter für
manuellen
Vorschub
HINWEIS
WARNUNG
Allgemeines
Bei Lieferung sind alle Komponenten des elektrischen
Transportbandtoasters der Marke Toast King
vormontiert. Entpacken Sie den Inhalt des Versandkartons
vorsichtig, um eine Beschädigung des Geräts und der
enthaltenen Komponenten zu vermeiden.
GEFAHR VON STROMSCHLAG: Das Gerät ist nicht
witterungsfest. Stellen Sie das Gerät in einem Raum an
einer Stelle auf, an der die Umgebungstemperatur
mindestens 21 °C beträgt.
EXPLOSIONSGEFAHR: Lagern und verwenden Sie in der
Nähe dieses Geräts oder ähnlicher Anlagen kein Benzin
oder andere brennbare Gase oder Flüssigkeiten.
BRANDGEFAHR :
• Stellen Sie das Gerät mindestens 25 mm (1") von
entflammbaren Wänden und Materialien auf. Werden
diese Sicherheitsabstände nicht eingehalten, kann dies
zu Brand oder Verfärbungen an den Oberflächen in
Gerätenähe führen.
• Legen Sie nichts auf den Toaster. Stellen Sie den
Toaster nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen
oder anderen brennbaren Materialien auf. Objekte in der
Nähe des Toasters oder auf dem Gerät können Feuer
fangen und zu Verletzungen und/oder Schäden am
Toaster führen.
1. Heben Sie das Gerät aus der Verpackung.
®
von Hatco
Stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen auf, in denen es
übermäßigen Temperaturen oder Fettspritzern von Rosten,
Pfannen etc. ausgesetzt ist. Übermäßige Temperaturen
können das Gerät beschädigen.
Stellen Sie den Toaster nicht in Bereichen auf, in denen der
Luftstrom an Vorder- oder Rückseite des Geräts behindert
ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in Bereichen auf, in denen es
übermäßigem Luftzug ausgesetzt ist. Vermeiden Sie
Bereiche, in denen aktive Luftbewegungen oder -ströme
auftreten (z. B. in der Nähe von Abluftgebläsen bzw.
Abzugshauben, Klimakanälen und Außentüren).
4. Bringen Sie die Toastauffangschale an.
5. Wenn das Stromkabel des Geräts nicht mit einem Stecker
versehen ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, damit dieser einen Stecker der passenden
Spannung und Größe bestimmt und anbringt. Nähere
Angaben finden Sie im Abschnitt „Technische Daten“.
ANMERKUNG : Vor der Auslieferung testet Hatco jeden Toaster
mit Brotprodukten.
ANMERKUNG : Registrieren Sie sich online für die Garantie,
2. Entfernen Sie an allen Seiten des Geräts Klebeband und
schützendes Verpackungsmaterial.
3. Stellen Sie das Gerät am gewünschten Standort auf. Dies
kann zwei Personen erfordern.
• Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, wo die
Umgebungstemperatur konstant ist und mindestens 21° C
(70° F). Bereiche, die aktiven Luftbewegungen oder strömen ausgesetzt sind (z. B. in der Nähe von
Abluftventilatoren/Abzughauben und Luftschächten von
Klimaanlagen) sollen vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät an einer Stelle
befindet, welche die richtige Thekenhöhe hat und
welche für die Verwendung praktisch ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Theke waagrecht ist und
stark genug, um das Gewicht des Geräts mit den
Speisen zu tragen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Füße an der Unterseite des
Geräts sicher an der Theke positioniert sind.
damit keine Verzögerung bei der Garantie
entsteht. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt
WICHTIGE BESITZERINFORMATIONEN.
Modell TK-100
20
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 21
Allgemeines
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Auswahlschalter
Schalter für
manuellen
Vorschub
Schraube zur
Thermostateinstellung
Geschwindigkeitsregelung
Hatco-Toaster sind auf leichte Bedienbarkeit ausgelegt. Die
einzelnen Bedienschritte werden in den folgenden Abschnitten
erläutert.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise imAbschnitt WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE, bevor Sie das Gerät verwenden.
1. Stecken Sie das Gerät in eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung, Größe und
Steckerkonfiguration. Einzelheiten sind dem Abschnitt
TECHNISCHE DATEN zu entnehmen.
2. Drehen Sie den Auswahlschalter von der Stellung AUS (O)
auf TOAST oder BUNS.
ANMERKUNG : Legen Sie Brötchen oder Bagel zum Toasten
mit der Schnittseite nach außen hin, und
stellen Sie den Auswahlschalter auf die
Position BUNS ein.
3. Drehen Sie die Geschwindigkeitsregelung gegen den
Uhrzeigersinn auf die hellste Bräunungsstufe (schnellster
Durchlauf) ein, während das Gerät vorheizt.
ANMERKUNG : Lassen Sie das Gerät etwa 20 bis 30 Minuten
lang vorheizen.
Betreiben Sie den Toaster nur mit angebrachter
Toastauffangschale.
VERBRENNUNGSGEFAHR: Einige Außenflächen des
Geräts werden heiß. Seien Sie beim Berühren dieser
Flächen vorsichtig.
4. Stellen Sie die Geschwindigkeitsregelung nach dem
Vorheizen auf die gewünschte Bräunungsstufe ein. Die
Kennzeichnung „1“ am Drehknopf der
Geschwindigkeitsregelung steht für die hellste
Bräunungsstufe, die Kennzeichnung „7“ für die dunkelste.
BETRIEB
Bedienfeld (beim TK-100)
Manueller Vorschub
Der Drehknopf für den manuellen Vorschub befindet sich auf
der rechten Seite des Toasters. Mit diesem Schalter können die
Körbe manuell vorwärts bewegt werden; dadurch ist eine
schnelle Abgabe des getoasteten Produkts möglich.
Einstellung des Thermostats
Die Schraube für die Thermostateinstellung befindet sich im
Bedienfeld. Der Thermostat regelt die Temperatur in der
Röstkammer und ist werkseitig voreingestellt.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn eine Anpassung notwendig ist.
1. Drehen Sie den Auswahlschalter auf die Einstellung
TOAST oder BUNS, und lassen Sie das Gerät etwa 20 bis
30 Minuten vorheizen.
• Passen Sie den Thermostat an, wenn der Toaster seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
2. Drehen Sie die Einstellschraube mit einem kleinen
Schraubendreher.
• Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die
Temperatur zu erhöhen, und gegen den Uhrzeigersinn,
um die Temperatur zu senken.
ANMERKUNG : Zum Toasten von Produkten mit höherem
Belegte oder bestrichene Produkte wie Knoblauchbrot,
Käsesandwiches oder Süßgebäck zu toasten, ist NICHT zu
empfehlen. Rückstände führen zu einer Abnahme der
Röstleistung und können im Toaster Feuer fangen. Wird
der Toaster mit den oben genannten Produkten betrieben,
erlischt die Garantie für das Gerät.
Produkte, die dicker sind als 32 mm (1-1/4") führen zu
einem Produktstau auf dem Fördersystem, wodurch das
Produkt im Innern des Toasters möglicherweise zu
brennen beginnt.
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Feuchtigkeitsgehalt, beispielsweise englischen
Muffins, Roggenbrot oder Vollkornbrot,
drosseln Sie das Transportband, indem Sie die
Geschwindigkeitsregelung (im Uhrzeigersinn)
auf eine DUNKLERE Bräunungsstufe
einstellen.
ANMERKUNG : Drehen Sie die Schraube bei jedem Schritt um
maximal 1/8 Drehung. Warten Sie mindestens
fünf Minuten, in der sich die Temperatur
stabilisieren kann.
21
Page 22
WARTUNG
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
Federbelastete
Kette
Toastkorb
Fixierbügel
VORSICHT
Allgemeines
Die elektrischen Transportbandtoaster von Hatco sind auf
maximale Lebensdauer und optimale Leistung bei minimalem
Wartungsaufwand ausgelegt.
ANMERKUNG : Der Antriebsmotor des Transportbandes
verfügt über eine Dauerschmierung und muss
nicht gewartet werden.
GEFAHR VON STROMSCHLAG:
• Schalten Sie die Stromversorgung AUS, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose bzw. betätigen Sie den
Schutzschalter, und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen, einstellen oder warten.
• Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durch Ziehen des Netzsteckers
vom Stromnetz.
• Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und reinigen
Sie das Gerät NICHT mit übermäßig viel Wasser. Das
Gerät ist nicht wasserdicht. Es darf nicht betrieben
werden, wenn es in Wasser getaucht oder mit
übermäßig viel Wasser gereinigt wurde.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf oder übermäßig
viel Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es sich in Betrieb
befindet oder heiß ist.
Falls eine Reparatur dieses Geräts erforderlich sein sollte,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Hatco
Servicebetrieb oder an die Hatco Serviceabteilung unter
414-671-6350.
5. Wischen Sie die Außenfläche des Toasters mit einem feuchten
Tuch ab. HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich nicht
scheuernde Reinigungsmittel und Tücher.
6. Wischen Sie das gesamte Gerät mit einem trockenen, nicht
scheuernden Tuch ab.
Reinigung der Toastkörbe
Die Toastkörbe müssen von Zeit zu Zeit aus dem Toaster
genommen und ordentlich gereinigt werden.
1. Betätigen Sie auf der rechten Gerätseite den Drehknopf für
den manuellen Vorschub, um die Körbe vorwärts zu
bewegen, ohne das Gerät unter Strom zu nehmen.
2. Entnehmen Sie die Körbe, indem Sie die federbelastete
Kette von dem Korb wegdrücken, während Sie den Korb
von der Kette weg nach außen ziehen.
• Auf beiden Seiten des Korbs müssen oben die
Kettenstifte aus den Öffnungen am Korb herausgezogen
werden.
Tägliche Reinigung
Damit die Optik der Toasteroberfläche erhalten bleibt, wird
empfohlen, die Metallflächen täglich mit einem nicht scheuernden,
feuchten Tuch abzuwischen.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser und reinigen Sie
das Gerät NICHT mit übermäßig viel Wasser. Das Gerät ist
nicht wasserdicht. Es darf nicht betrieben werden, wenn
es in Wasser getaucht oder mit übermäßig viel Wasser
gereinigt wurde.
Entnehmen Sie die Toastauffangschale oder die Körbe erst
dann zur Reinigung, wenn der Toaster abgekühlt ist.
1. Drehen Sie den Auswahlschalter in die Stellung AUS (O),
ziehen Sie den Stecker heraus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung am Schutzschalter, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
2. Entnehmen Sie die Toastauffangschale, und leeren Sie sie.
3. Waschen Sie die Toastauffangschale mit warmem Wasser
und einem milden Spülmittel ab. Spülen Sie sie
anschließend mit Wasser ab.
4. Lassen Sie die Toastauffangschale an der Luft trocknen,
bevor Sie sie wieder in den Toaster einsetzen.
Entnahme der Toastkörbe
ANMERKUNG : Lösen Sie nicht die Fixierbügel, wenn Sie die
Toastkörbe zur Reinigung entnehmen.
3. Wischen Sie die Körbe mit einem weichen, feuchten Tuch
ab oder tauchen Sie sie in eine milde Seifenlauge ein.
4. Setzen Sie die Körbe wieder ein, indem Sie auf beiden
Seiten des Korbs jeweils einen Kettenstift an den
Korböffnungen ausrichten. Der Stift der rechten Kette muss
dem Stift der linken Kette genau gegenüberliegen.
5. Bewegen Sie das Transportband manuell vorwärts und
wiederholen Sie den vorherigen Schritt, um alle weiteren
Körbe anzubringen. Jeder Korb muss direkt unterhalb des
vorherigen Korbs aufgehängt werden, damit alle Körbe
ordnungsgemäß eingepasst sind.
Eine falsche Ausrichtung der Toastkörbe blockiert das
Transportband. Die Fixierbügel müssen nach außen weisen
und flach auf den Körben liegen. Falsch positionierte Bügel
führen zum Stillstand des Transportbands.
22
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 23
RICHTLINIEN ZUR STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
WARNUNG
Reparaturen am das Gerät dürfen nur von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden. Von unqualifiziertem
Personal durchgeführte Reparaturen können zu
Stromschlag oder Verbrennungen führen.
GEFAHR VON STROMSCHLAG: Schalten Sie die
Stromversorgung AUS, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose bzw. betätigen Sie den Schutzschalter, und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen,
einstellen oder warten.
SymptomMögliche UrsacheAbhilfemassnahme
Das getoastete Produkt ist zu hell.Die Geschwindigkeitsregelung ist auf eine helle
Das getoastete Produkt ist zu dunkel. Die Geschwindigkeitsregelung ist auf eine dunkle
Das Gerät benötigt zu viel Zeit zum
Toasten.
Das Gerät toastet nur auf einer Seite.
(Die Modelle TK-135B und TK-155B
sind so konstruiert, dass sie bei einem
Brötchen/Bagel nur eine Seite
toasten.)
Der Toaster löst den Schutzschalter
oder FI-Schalter aus.
Bräunungsstufe eingestellt.
Der Thermostat ist zu niedrig eingestellt.Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
Die Versorgungsspannung für das Gerät ist zu
niedrig.
Ein Heizelement ist defekt.Wenden Sie sich an Ihren Hatco Händler vor Ort oder
Bräunungsstufe eingestellt.
Der Thermostat ist zu hoch eingestellt.Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
Die Versorgungsspannung für das Gerät ist zu
hoch.
Die ersten Ladungen können länger dauern, da
der Toaster nach dem Einschalten etwas Zeit zum
Aufwärmen benötigt.
Die Versorgungsspannung für das Gerät ist zu
niedrig.
Der Auswahlschalter befindet sich in der Stellung
BUNS.
Ein Heizelement ist defekt.Wenden Sie sich an Ihren Hatco Händler vor Ort oder
Der Schutzschalter ist für den Toaster nicht
ausreichend dimensioniert.
Verkabelungsfehler im Innern des Toasters.Wenden Sie sich an Ihren Hatco Händler vor Ort oder
Stellen Sie die Geschwindigkeitsregelung auf eine
dunklere Bräunungsstufe ein.
„BETRIEB“ unter „Einstellung des Thermostats“.
Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung des
Toasters mit den Spezifikationen des Geräts
übereinstimmt.
an den Kundendienst von Hatco.
Stellen Sie die Geschwindigkeitsregelung auf eine
hellere Bräunungsstufe ein.
„BETRIEB“ unter „Einstellung des Thermostats“.
Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung des
Toasters mit den Spezifikationen des Geräts
übereinstimmt.
Legen Sie erst dann Brot in das Gerät, wenn es seine
Betriebstemperatur erreicht hat.
Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung des
Toasters mit den Spezifikationen des Geräts
übereinstimmt.
Bringen Sie den Auswahlschalter in die Stellung
BREAD.
an den Kundendienst von Hatco.
Prüfen Sie, ob der Schutzschalter die passende
Dimensionierung aufweist.
an den Kundendienst von Hatco.
Haben Sie Fragen zur Störungsbeseitigung?
Wenn Sie weiterhin Probleme beim Beheben einer Störung
haben, dann setzen Sie sich bitte mit einem autorisierten
Hatco-Servicebetrieb in Ihrer Nähe oder mit Hatco in
Verbindung. Um einen Servicebetrieb in Ihrer Nähe zu finden,
können Sie die Hatco-Website unter www.hatcocorp.com
besuchen und dort auf „Find Service Agent“ klicken. Sie können
sich auch mit dem Ersatzteil- und Serviceteam von Hatco in
Verbindung setzen. Sie erreichen dieses wie folgt:
102 mm (4") lange verstellbare Standfüße sind als Zubehör für
alle Modelle erhältlich. Bringen Sie die Standfüße auf folgende
Weise an.
Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite, auf der sich das
Bedienfeld oder der Schalter für den manuellen Vorschub
befindet. Das kann zu Beschädigungen führen.
1. Legen Sie das Gerät vorsichtig auf eine Seite.
2. Schrauben Sie die verstellbaren Standfüße 102 mm (4") in
die dafür vorgesehenen Bohrungen auf der Unterseite des
Geräts.
3. Nachdem Sie alle Standfüße fest eingesetzt haben, stellen
Sie das Gerät wieder aufrecht hin. Dazu sind eventuell
zwei Personen erforderlich.
4. Bringen Sie das Gerät in einen
waagerechten Stand, indem Sie
die verstellbare Spitze der
Standfüße anpassen. Verstellen
Sie die Höhe mit einem 16-mmMaulschlüssel (5/8").
Körbe für Jumbo-Brötchen
Für die Modelle TK-100, TK-135B und TK-155B sind Körbe für
Jumbo-Brötchen als Zubehör erhältlich. Diese Körbe können
große Brötchen mit einem Durchmesser bis 140 mm (5-1/2")
aufnehmen.
Sicherheitsabdeckung
Eine optionale Sicherheitsabdeckung ist für alle Modelle
erhältlich (nicht zur Nachrüstung bei einem Gerät vor Ort).
Dieses Sicherheitspaket umfasst eine Schutzabdeckung, eine
Halterung, eine Abdeckung für die Sicherungen und das
Befestigungsmaterial.
Steckdosen
Steckdosen sind für Modelle mit Steckern gemäß NEMA 5-20P,
NEMA 5-30P oder NEMA 6-30P als Zubehör erhältlich.
Montageklammern
Montageklammern sind zur sicheren und dauerhaften
Befestigung des Toasters als Zubehör erhältlich. Die Klammern
werden in den Montageöffnungen der Standfüße angebracht.
Befestigungselemente sind nicht im Lieferumfang enthalten.
24
Form-Nr. TRTKCEM-1116
Page 25
INTERNATIONALE BESCHRÄNKTE GARANTIE
1. PRODUKTGARANTIE
Hatco gewährleistet, dass die von ihr hergestellten Produkte
(die "Produkte") bei normalem Gebrauch und Einsatz für einen
Zeitraum von einem (1) Jahr ab dem Kaufdatum keinerlei
Materialfehler aufweisen werden, vorausgesetzt, dass sie
gemäß der schriftlichen Anleitung von Hatco installiert und
gewartet wurden, bzw. für einen Zeitraum von 18 Monaten ab
dem Datum der Lieferung durch Hatco. Der Käufer muss das
Kaufdatum des Produkts bestätigen, indem das Produkt bei
Hatco registriert wird, oder durch andere Maßnahmen, die
ausschließlich nach eigenem Ermessen von Hatco als zufrieden
stellend angesehen werden.
Hatco garantiert, dass die folgende Produktteile ab dem
Kaufdatum (gemäß den obigen Bedingungen) für folgenden
Zeitabschnitte und unter folgenden Bedingungen frei von
Materialfehlern sind:
a) Beschränkte Zweijahres-Garantie auf Teile:
Durchlauftoaster-Elemente (Metallmantel)
Metall-ummantelte Wärme-Elemente der Lade
Ladenrollen und -bahnen der Wärme-Lade
Metall-ummantelte Speisenwärmer-Elemente
Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für Schaukästen
Metall-ummantelte Luft-Wärme-Elemente für
DIE OBIGEN GARANTIEBEDINGUNGEN GELTEN ALLEIN
UND AUSSCHLIESSLICHE ANSTELLE ALLER ANDEREN
GARANTIEBEDINGUNGEN, AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT,
INKLUSIVE, ABER NICHT DARAUF EINGESCHRÄNKT, JEDER
IMPLIZIERTEN GARANTIE AUF VERWERTBARKEIT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER PATENT
ODER VERLETZUNG EINES ANDEREN RECHTS AUF
GEISTIGES EIGENTUM. Ohne die Allgemeingültigkeit der obigen
Bedingungen einzuschränken, GELTEN SOLCHE GARANTIEN
NICHT FÜR: Beschichtete Glühlampen, Leuchtstoffröhren,
Leuchtenwärmer-Heizlampen, beschichtete Halogenleuchten,
Halogenheizleuchten, Xenon-Lampen, LED-Röhren,
Glaskomponenten und Sicherungen; Produktausfälle im
Durchlauferhitzer-Tank, Lamellenwärmetauscher oder andere
Wasserheizvorrichtungen, verursacht durch Verkalkung,
Sedimentablagerung, chemischen Angriff oder Frieren,
Produktmissbrauch, Manipulation oder falsche Anwendung,
unsachgemäße Installation oder Anlegen einer falschen
Stromspannung.
2. EINSCHRÄNKUNG DER ERSATZLEISTUNGUND DES
SCHADENERSATZES
Die Haftung seitens Hatco und das ausschließliche Rechtsmittel des
Käufers ist nach Ermessen von Hatco oder einer von Hatco
autorisierten Serviceagentur nur der Ersatz des von der Garantie
geschützten Teils oder Produktes, sofern die oben angeführten
Garantiefristen eingehalten wurden. Hatco behält sich das Recht vor,
Garantieansprüche zur Gänze oder teilweise abzulehnen. Im Sinne
dieser beschränkten Garantie bezieht sich der Begriff „überholt“ auf
ein Teil oder Produkt, dessen ursprüngliche technische Daten von
Hatco oder einem von Hatco autorisierten Reparaturdienst wieder
hergestellt wurden. Die Kosten jeder bewilligten Rücksendungen hat
ausschließlich der Käufer zu tragen. UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN IST HATCO FÜR FOLGE- ODER WEITERE
SCHÄDEN, INKLUSIVE, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT,
KOSTEN DER ARBEITSZEIT ODER ENTGANGENER GEWINNE,
WELCHE AUS DER VERWENDUNG ODER NICHT MÖGLICHEN
VERWENDUNG DER PRODUKTE ODER DEM EINBAU ODER
DEM EINSATZ ALS TEIL EINES ANDEREN PRODUKTS ODER
WARE ENTSTEHEN, HAFTBAR.
Die Garantiedauer für elektrische Transportbandtoaster der
Marke Toast King
oder achtzehn Monate ab Auslieferung durch Hatco, je
nachdem, welches Ereignis eher eintritt.
Wenn während der Garantiezeit ein Problem mit dem
elektrischen Transportbandtoaster auftritt, gehen Sie bitte wie
folgt vor:
®
von Hatco beträgt ein Jahr ab Kaufdatum
Setzen Sie sich mit Ihrem Hatco-Händler vor Ort in
Verbindung
Bei der Kontaktaufnahme mit einem Hatco-Händler zur
Anforderung von Kundendienstleistungen halten Sie bitte
folgende Informationen bereit, um eine umgehende
Bearbeitung zu gewährleisten:
• Modellbezeichnung des Geräts
• Seriennummer (befindet sich an der Seite des Geräts)
• Beschreibung des am Geräts auftretenden Problems
• Kaufdatum
• Name Ihres Unternehmens
• Versandadresse
• Kontaktperson und Telefonnummer
Form-Nr. TRTKCEM-1116
HINWEISE ZUR GARANTIELEISTUNG
Der Hatco-Händler Dealer wird:
• Nach Bedarf Ersatzteil(e) bereitstellen
• Den Garantieanspruch zur Bearbeitung an Hatco
weiterleiten
Nicht-Garantie Probleme
Falls ein nicht von der Garantie gedecktes Problem auftritt, für
das Unterstützung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an die
nächste von Hatco autorisierte Serviceagentur.
Aufsuchen der nächsten Serviceagentur:
• Rufen Sie unsere Website unter www.hatcocorp.com auf,
wählen Sie das Pulldown-Menü „Resources“ (Ressourcen)
aus und klicken Sie auf „Find Service Agent/Distributor“
(Serviceagentur/Vertriebsgesellschaft suchen)
• Rufen Sie Hatco-Service unter der Rufnummer
+1 414-671-6350 an
• Senden Sie eine E-Mail an Hatco Service:
partsandservice@hatcocorp.com
25
Page 26
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Desecho correcto de este producto
Esta marca indica que este producto y sus componentes
electrónicos no deben desecharse con otros residuos
comerciales. Para evitar posibles daños al medio ambiente o
a la salud humana debido al desecho no controlado de
residuos, recicle en forma responsable para promover el
reuso sustentable de los recursos materiales. Para desechar
este producto y sus componentes electrónicos,
comuníquese con el proveedor en donde compró el producto
para conocer las normas de reciclaje ambiental seguro.
CONTENIDO
Información Importante para el Propietario .....................26
Limpieza de los canastos de tostado ................................34
Guía de Resolución de Problemas ...................................35
Opciones y Accesorios ......................................................36
Garantía Internacional Limitada ........................................37
Información del Servicio de Garantía...............................37
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL PROPIETARIO
Escriba el número de modelo, número de serie, voltaje y fecha
de compra de la unidad en los espacios reservados a
continuación (etiqueta de especificaciones ubicada en la parte
trasera de la unidad). Por favor, tenga esta información
disponible cuando llame a Hatco para recibir asistencia técnica.
Modelo No.
Serie No.
Voltaje
Fecha de compra
______________________________________
________________________________________
__________________________________________
__________________________________
Horario de atención: 7:00 a.m. a 5:00 p.m.
Horario de la zona central
(Horario de verano: junio a septiembre
7:00 a.m. a 5:00 p.m. horario de la
zona central, lunes a jueves
7:00 a.m. a 4:00 p.m. horario de la
zona central, viernes)
Teléfono:414-671-6350
Correo Electrónico: partsandservice@hatcocorp.com
Puede encontrar información adicional si visita nuestro sitio
Web en www.hatcocorp.com.
¡No olvide registrar su aparato!
Registre la garantía en nuestro sitio web para evitar retrasos
en la obtención de la cobertura de la garantía. Visite el sitio
web de Hatco: www.hatcocorp.com, seleccione el menú
desplegable “Piezas & Mantenimiento” (Parts & Service) y
haga clic en “Registrar la Garantía” (Warranty Registration).
INTRODUCCIÓN
Las tostadoras de correa transportadora eléctricas Toast King
de Hatco están diseñadas especialmente para acelerar el
proceso de tostado. Los productos atraviesan una cámara de
calentamiento para un tostado rápido y completo. La sequedad,
la humedad, el contenido de azúcar y el espesor de los
productos derivados del pan afectan la capacidad para obtener
el producto tostado perfecto. La velocidad, no la temperatura,
de la correa transportadora determinan el color de tostado.
Las tostadoras Hatco tienen un diseño de alta calidad para satisfacer las
demandas de las operaciones de servicio de alimentación y brindar años
de funcionamiento sin problemas. Los elementos calentadores tubulares
con cubierta de metal tienen garantía contra roturas y quemaduras por
dos años. (Si ocurre una falla con algún elemento, su tostadora Hatco
continuará funcionando; la producción puede ser ligeramente inferior.)
Las tostadoras de correa transportadora eléctricas de Hatco son
productos que cuentan con amplias pruebas de campo e
investigación. Los materiales utilizados se seleccionaron para
máxima durabilidad, apariencia atractiva y rendimiento óptimo.
Cada unidad se inspecciona a fondo y se prueba antes del envío.
®
Este manual contiene las instrucciones de instalación,
seguridad y uso de las tostadoras de correa transportadora
eléctricas de Hatco. Hatco recomienda la lectura de todas las
instrucciones relativas a la instalación, el funcionamiento y la
seguridad incluidas en este manual antes de comenzar las
tareas de instalación y funcionamiento de esta unidad.
La información de seguridad que aparece en este manual se
identifica a través de los siguientes paneles con señales y
palabras:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, en caso
de no evitarse, puede resultar en lesiones graves e incluso
la muerte.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, en caso de no
evitarse, puede resultar en lesiones menores o moderadas.
AVISO se usa para abordar prácticas que no están
relacionadas con lesiones personales.
26
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 27
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
ea la siguiente importante información de seguridad para evitar lesiones personales o la
L
muerte, y para evitar daños al equipo o la propiedad.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• Enchufe la unidad a un tomacorriente adecuadamente
conectado a tierra del voltaje, tamaño y configuración
del enchufe correctos. Si el enchufe y el tomacorriente
no coinciden, comuníquese con un electricista
calificado para determinar e instalar el voltaje y el
tamaño de tomacorriente correctos.
• Apague el interruptor de alimentación, desenchufe el
cable de alimentación o corte la corriente con el
disyuntor, y permita que la unidad se enfríe antes de
realizar una limpieza, ajustes o un mantenimiento.
• NO sumerja ni sature la unidad con agua. La unidad no
es impermeable. No opere la unidad si ésta se
sumergió o saturó con agua.
• La unidad no es a prueba de intemperie. Coloque la
unidad en interiores donde la temperatura del aire
ambiente sea de un mínimo de 21°C (70°F).
• No limpie con vapor ni use agua en exceso en la unidad.
• No tire de la unidad por el cable de alimentación.
• Interrumpa el uso si el cable de alimentación está
deshilachado o gastado.
• Evite que se derramen líquidos en los estantes de
vidrio calentado.
• No limpie la unidad cuando esté energizada o caliente.
• Esta unidad no tiene una construcción “a prueba de
chorros”. No use un pulverizador de limpieza a chorro
para limpiar la unidad.
• No intente reparar o reemplazar un cable de
alimentación dañado. Deberá reemplazarlo Hatco, un
agente de servicio Hatco autorizado o una persona con
calificaciones similares.
RIESGO DE INCENDIO:
• Ubique la unidad a un mínimo de 25 mm (1″) de paredes
y materiales combustibles. Si no se mantienen distancias
seguras, podría provocarse decoloración o combustión.
• No ubique la tostadora debajo de estanterías o a menos
de 305 mm (12") del techo.
• No coloque nada sobre la tostadora. No coloque la
tostadora cerca o debajo de las cortinas u otros
materiales combustibles. Los elementos ubicados
cerca o encima de la tostadora podrían prenderse
fuego y originar lesiones o daños a la tostadora.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN: No almacene ni utilice gasolina
ni otros vapores o líquidos inflamables en las cercanías
de este o cualquier otro artefacto.
En caso de incendio, desconecte la tostadora de la fuente de
alimentación inmediatamente. Esto permite que la unidad
se enfríe, y facilita y asegura que se apague el fuego.
Asegúrese de que todos los operadores se hayan instruido
acerca del uso seguro y correcto de la unidad.
Esta unidad no se diseñó para ser usada por niños o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas. Asegúrese de que los niños reciban la debida
supervisión y manténgalos alejados de la unidad.
Esta unidad no tiene piezas a las que el usuario pueda
realizar mantenimiento. Si necesita realizar mantenimiento
en esta unidad, comuníquese con un agente de servicio
autorizado de Hatco o con el Departamento de Servicio de
Hatco al 414-671-6350.
PELIGRO DE QUEMADURA:
• Algunas superficies exteriores de la unidad se
calentarán. Tenga precaución cuando toque estas zonas.
• No retire la bandeja recolectora de tostadas ni los
canastos para la limpieza hasta que se enfríe la tostadora.
Ubique la unidad a la altura correcta del mostrador en un
lugar que sea conveniente para su uso. El lugar debe estar
nivelado para evitar que la unidad o sus contenidos se
caigan accidentalmente y debe ser suficientemente fuerte
para soportar el peso de la unidad y sus contenidos.
Los productos que tengan un espesor de más de 32 mm (11/4") provocarán que el sistema de correas se obstruya y
puede encender los productos dentro de la tostadora.
La desalineación de los canastos de tostado puede
provocar que se obstruya la correa. Las barras de sujeción
deben estar mirando hacia el frente y deben quedar planas
en los canastos. Las barras mal posicionadas provocarán
que la correa se detenga.
Siempre haga funcionar la tostadora con la bandeja
recolectora de tostadas instalada.
NO se recomienda el tostado de productos recubiertos o
enmantecados, como el pan de ajo, los sándwiches de queso
y los bollos dulces. Los residuos disminuyen el rendimiento
de la tostadora y podrían encenderse dentro de la tostadora.
Al usar la tostadora con los alimentos enumerados
anteriormente se invalida la garantía de la unidad.
No ubique la unidad en un área sujeta a temperaturas
excesivas o grasa de parrillas, freidoras, etc. Las
temperaturas excesivas podrían dañar la unidad.
No ubique la tostadora en un área que impida el paso de
aire por el frente o la parte trasera de la unidad.
No ubique la unidad en un área con movimiento de aire
excesivo alrededor de la unidad. Evite áreas que puedan ser
propensas a circulación de aire o corrientes de aire activas
(es decir, extractores o campanas de extracción, conductos
de aire acondicionado y puertas al exterior cercanas).
No apoye la unidad sobre el lateral con el panel de control
o la perilla de avance manual. Podrían producirse daños
en la unidad.
Utilice únicamente paños y productos de limpieza no
abrasivos. Los paños o productos de limpieza abrasivos
podrían rayar el acabado de la unidad, lo que podría deteriorar
su apariencia y hacerla susceptible de acumular suciedad.
Esta unidad está destinada únicamente a uso comercial,
NO a uso doméstico.
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
27
Page 28
DESCRIPCIÓN DEL MODELO
Perilla de
Avance
Manual
Canasto de
Tostado
Bandeja
Recolectora
de Tostadas
Control de
Velocidad
Conmutador
Selector
T K - X X X B
Toast King
Número de Modelo
B = Bollos Modelo
(Brinda un lado)
sin carácter = Pan y bollos
Todos los Modelos
Las tostadoras de correa transportadora eléctricas Toast King
son rápidas, confiables, y versátiles. Están diseñadas para
aplicaciones constantes y de alto volumen, y contienen acceso
a tres canastos para cargar rápidamente entre 720 y 1500
rodajas de pan para tostar por hora, dependiendo del modelo.
Los múltiples elementos de calentamiento rápido aseguran el
tostado continuo.
Cada unidad incluye una bandeja recolectora de tostadas, área
de almacenamiento de tostadas calientes, termostato de ahorro
de energía, avance manual, y cable de 1219 mm (4') y enchufe
de fábrica.
Modelos TK-72 y TK-75
Los modelos TK-72 y TK-75 tuestan hasta 12 rodajas o bollos
de pan por minuto (720 por hora) y contienen canastos de
tostado de dos rodajas de ancho.
Modelos TK-100 y TK-105
Los modelos TK-100 y TK-105 tuestan hasta 16 rodajas o
bollos de pan por minuto (960 por hora) y contienen canastos
de tostado de tres rodajas de ancho.
Modelo TK-135B
El modelo TK-135B es una tostadora para bollos únicamente
que tuesta hasta 22 rodajas de bollos por minuto (1320 por
hora) y contiene canastos de tostado de tres rodajas de ancho.
Modelo TK-155B
El modelo TK-155B es una tostadora para bollos para
hamburguesas de tres piezas que tuesta hasta 25 rodajas de
bollos de tres piezas por minuto (1500 por hora) y contiene
canastos de tostado de tres rodajas de ancho. Los bollos
exteriores se tuestan de un solo lado, el bollo del medio se
tuesta de ambos lados.
®
Modelo TK-100
DENOMINACIÓN DEL MODELO
28
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 29
ESPECIFICACIONES
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
ADVERTENCIA
Configuraciones del Enchufe
Algunas unidades se proporcionan de fábrica con un cable
eléctrico y un enchufe instalado. Los enchufes se proporcionan
de acuerdo con la aplicación.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Enchufe la unidad
a un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra del
voltaje, tamaño y configuración del enchufe correctos. Si el
enchufe y el tomacorriente no coinciden, comuníquese con
un electricista calificado para determinar e instalar el
voltaje y el tamaño de tomacorriente correctos.
NOTA: La etiqueta de especificaciones se encuentra en la
parte trasera de la unidad. Consulte la etiqueta para
ver el número de serie y la verificación de la
información eléctrica de la unidad.
Configuraciones del Enchufe
NOTA: Los receptáculos no son proporcionados por Hatco;
algunos se encuentran disponibles como accesorios.
Conexión de cables de suministro
Si los códigos locales requieren un cable Greenfield o la
conexión de un conducto, consulte con un contratista eléctrico
con licencia para que realice la conexión de los cables de
suministro. El acceso al cableado de la unidad se encuentra en
el panel de acceso inferior trasero.
Para conectar los cables de suministro a la tostadora:
1. Quite los tornillos que aseguran los paneles laterales, y
extraiga los paneles laterales.
2. Quite los tornillos que aseguran el panel de acceso inferior
trasero, y extraiga el panel.
3. Inserte el cable Greenfield o el conducto a través de la
apertura del panel de acceso trasero y adjúntelo al soporte
del suministro de alimentación. Conecte los cables.
4. Adjunte el cable de conexión a tierra al soporte del
suministro de alimentación en el orificio roscado marcado
con una “G”.
5. Vuelva a instalar el panel de acceso y los paneles laterales.
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
29
Page 30
ESPECIFICACIONES
Cuadro de Clasificación Eléctrica
Configuraciones del
ModeloVoltajeHertzVatiosAmperios
TK-7220860403819.4NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
22060403818.4Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
24050403816.8Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8Sin enchufe33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
22050503822.9Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
24050503821.0Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
22050743833.8Sin cable40 kg (88 lbs.)
24050567823.7Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3Sin cable40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0Sin cable40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
22050433819.7Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
24050433818.1Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
22050501822.8Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
24050501820.9Sin enchufe40 kg (88 lbs.)
EnchufePeso de Envío
Las zonas sombreadas contienen información sobre la clasificación eléctrica de los modelos internacionales únicamente.
* NEMA 6-30P para Canadá .
NOTA: Las unidades con configuración un “Sin enchufe” vienen con un cable de alimentación únicamente.
30
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 31
Dimensiones
A
C
B
E
D
Vista Frontal
Vista Lateral
ESPECIFICACIONES
Ancho
Modelo
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Agregue 102 mm (4′′) a la altura de la unidad si se instala el accesorio de pata de 102 mm (4′′).
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Profundidad
(B)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
Altura
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Ancho de
las Patas (D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Profundidad
de las Patas (E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
31
Page 32
INSTALACIÓN
Bandeja
Recolectora
de Tostadas
Control de
Velocidad
Conmutador
Selector
Perilla de
Avance
Manual
AVISO
ADVERTENCIA
Generalidades
Las tostadoras de correa transportadora eléctricas Toast King
de Hatco se entregan con todos los componentes ensamblados
previamente. Debe tenerse cuidado al desempacar la caja en
la que se envía la unidad para evitar dañar la unidad y los
componentes incluidos.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: La unidad no es a
prueba de intemperie. Coloque la unidad en interiores
donde la temperatura del aire ambiente sea de un mínimo
de 21°C (70°F).
PELIGRO DE EXPLOSIÓN: No almacene ni utilice gasolina
ni otros vapores o líquidos inflamables en las cercanías de
este o cualquier otro artefacto.
RIESGO DE INCENDIO:
• Ubique la unidad a un mínimo de 25 mm (1″) de paredes
y materiales combustibles. Si no se mantienen distancias
seguras, podría provocarse decoloración o combustión.
• No coloque nada sobre la tostadora. No coloque la
tostadora cerca o debajo de las cortinas u otros
materiales combustibles. Los elementos ubicados
cerca o encima de la tostadora podrían prenderse fuego
y originar lesiones o daños a la tostadora.
1. Saque la unidad de la caja.
NOTA: A fin de evitar demoras para obtener la cobertura de
garantía, complete el registro de la garantía en línea.
Consulte la sección INFORMACIÓN IMPORTANTE
PARA EL PROPIETARIO para obtener detalles.
2. Retire el paquete de protección y la cinta de todas las
superficies de la unidad.
3. Sitúe la unidad en la ubicación deseada. Esto puede
requerir dos personas.
• Coloque la unidad en una zona en la cual la temperatura
ambiente sea constante y no sea inferior a 21°C (70°F).
Evite zonas en las que se puedan producir movimientos
activos de aire o corrientes (como cerca de ventiladores
o campanas extractoras de aire y ductos de aire
acondicionado).
• Asegúrese de que la unidad está situada a una altura
adecuada en un lugar apropiado para su uso.
• Asegúrese de que la superficie del mostrador está
nivelada y de que pueda soportar el peso de la unidad
y de los alimentos.
• Asegúrese de que todas las patas de la unidad están
bien colocadas sobre el mostrador.
®
No ubique la unidad en un área sujeta a temperaturas
excesivas o grasa de parrillas, freidoras, etc. Las
temperaturas excesivas podrían dañar la unidad.
No ubique la tostadora en un área que impida el paso de
aire por el frente o la parte trasera de la unidad.
No ubique la unidad en un área con movimiento de aire
excesivo alrededor de la unidad. Evite áreas que puedan ser
propensas a circulación de aire o corrientes de aire activas
(es decir, extractores o campanas de extracción, conductos
de aire acondicionado y puertas al exterior cercanas).
4. Instale la bandeja recolectora de tostadas.
5. Si la unidad no tiene un enchufe instalado en el cable de
alimentación, comuníquese con un electricista calificado
para determinar e instalar el voltaje adecuado y el tamaño
del enchufe. Vea la sección de ESPECIFICACIONES para
conocer los detalles.
NOTA: Hatco prueba cada tostadora con productos derivados
del pan antes de cada envío.
Modelo TK-100
32
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 33
Generalidades
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Conmutador
Selector
Control de
Velocidad
Perilla de
Avance
Manual
Tornillo de Ajuste
de Termostato
Las tostadoras Hatco están diseñadas para un fácil
funcionamiento. Realice el siguiente procedimiento para hacer
funcionar la tostadora.
Lea todos los mensajes de seguridad de la sección Información
de seguridad importante antes de operar el equipo.
1. Enchufe la unidad a un tomacorriente eléctrico
adecuadamente conectado a tierra del voltaje, tamaño y
configuración de enchufe correctos. Vea la sección
ESPECIFICACIONES para detalles.
2. Gire el conmutador selector hacia la posición “OFF” (O)
(Apagado) hacia la posición “TOAST” (Tostar) o “BUNS”
(Bollos).
NOTA: Al tostar bollos o bagels, coloque el lado del corte de
frente y el conmutador selector en la posición “BUNS”
(Bollos).
3. Gire el control de velocidad en sentido antihorario hacia la
posición más suave o más rápida mientras la unidad se
calienta.
NOTA: Permita que se caliente durante 20 a 30 minutos
aproximadamente.
Siempre haga funcionar la tostadora con la bandeja
recolectora de tostadas instalada.
PELIGRO DE QUEMADURAS: Algunas superficies
exteriores de la unidad se calientan. Tenga precaución al
tocar estas áreas.
4. Después del período de calentamiento, coloque el control
de velocidad en la configuración de oscuridad de tostado
deseada. La configuración “1” en las perillas de control de
velocidad representa la configuración de tostado más
suave y el ajuste “7” representa el más oscuro.
NOTA: Para tostar productos húmedos, como panecillos
ingleses, pan de centeno o trigo integral, reduzca la
velocidad de la correa transportadora girando la perilla
del Control de velocidad hasta un ajuste MÁS
OSCURO (en sentido horario).
OPERACIÓN
Panel de control (se muestra el modelo TK-100)
Avance Manual
La perilla de avance manual está ubicada en el panel lateral
derecho de la tostadora. Esta perilla permite el avance manual
de los canastos de tostado y permite la rápida descarga de las
tostadas.
Ajuste del Termostato
El tornillo de ajuste de termostato está ubicado en el panel de
control. El termostato controla la temperatura de la cámara de
tostado y se encuentra preestablecido de fábrica.
Si es necesario el ajuste, utilice el siguiente procedimiento.
1. Gire el conmutador selector a la posición “TOAST” (Tostar)
o “BUNS” (Bollos) y permita aproximadamente 20 o 30
minutos para el período de calentamiento.
• El termostato se deberá ajustar cuando la tostadora esté
en la temperatura de funcionamiento.
2. Gire el tornillo de ajuste utilizando un destornillador
pequeño.
• Gire el tornillo en sentido horario para aumentar la
temperatura o en sentido antihorario para disminuir la
temperatura.
NOTA: No gire el tornillo más de 1/8 de vuelta cada vez.
Permite al menos cinco minutos para que se estabilice
la temperatura.
NO se recomienda el tostado de productos recubiertos o
enmantecados, como el pan de ajo, los sándwiches de queso
y los bollos dulces. Los residuos disminuyen el rendimiento
de la tostadora y podrían encenderse dentro de la tostadora.
Al usar la tostadora con los alimentos enumerados
anteriormente se invalida la garantía de la unidad.
Los productos que tengan un espesor de más de 32 mm
(1-1/4") provocarán que el sistema de correas se obstruya
y puede encender los productos dentro de la tostadora.
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
33
Page 34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Cadena
Montada
con Resorte
Canasto de tostado
Barra de
Sujeción
ATENCIÓN
Generalidades
Las tostadoras de correa transportadora eléctricas Hatco están
diseñadas para una máxima durabilidad y rendimiento, con el
mínimo mantenimiento.
NOTA: El motor de engranajes de cadenas de la correa
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Esta unidad no tiene piezas a las que el usuario pueda
realizar mantenimiento. Si necesita realizar mantenimiento
en esta unidad, comuníquese con un agente de servicio
autorizado de Hatco o con el Departamento de Servicio de
Hatco al 414-671-6350.
transportadora se encuentra lubricado de manera
permanente y no requiere mantenimiento.
• Apague el interruptor de alimentación, desenchufe el
cable de alimentación o corte la corriente con el
disyuntor, y permita que la unidad se enfríe antes de
realizar una limpieza, ajustes o un mantenimiento.
• NO sumerja ni sature la unidad con agua. La unidad no
es impermeable. No opere la unidad si ésta se sumergió
o saturó con agua.
• No limpie con vapor ni use agua en exceso en la unidad.
• Esta unidad no tiene una construcción “a prueba de
chorros”. No use un pulverizador de limpieza a chorro
para limpiar la unidad.
• No limpie la unidad cuando esté energizada o caliente.
Limpieza diaria
Para mantener el acabado del tostador, se recomienda limpiar
las superficies de metal diariamente con un paño húmedo no
abrasivo.
NO sumerja ni sature la unidad con agua. La unidad no es
impermeable. No opere la unidad si ésta se sumergió o
saturó con agua.
PELIGRO DE QUEMADURA: No retire la bandeja
recolectora de tostadas ni los canastos para la limpieza
hasta que se enfríe la tostadora.
1. Gire el conmutador selector hacia la posición “OFF” (O)
(Apagado), desenchufe el cable de alimentación o
desactive la alimentación desde el disyuntor, y permita que
la unidad se enfríe.
2. Retire y vacíe la bandeja recolectora de tostadas.
3. Lave la bandeja recolectora de tostadas con agua caliente
y detergente suave. Enjuague con agua.
4. Deje secar la bandeja recolectora de tostadas antes de
volver a colocarla en la tostadora.
5. Limpie la superficie exterior del tostador con un paño
húmedo. AVISO: Utilice únicamente paños y productos
de limpieza no abrasivos.
6. Seque toda la unidad con un paño seco y no abrasivo.
Limpieza de los canastos de tostado
Es necesario quitar los canastos de tostado de la tostadora en
forma periódica para limpiarlos correctamente.
1. Use la perilla de avance manual del lado derecho de la
unidad para avanzar los canastos sin conectar la unidad.
2. Quite los canastos presionando la cadena montada con
resorte para extraerla del canasto mientras extrae el
canasto tirando de la cadena hacia afuera.
• Se debe tirar de los vástagos de los eslabones de la
cadena para extraerlos de los orificios del canasto de
tostado en la parte superior de cada lado de los
canastos.
Extracción de los canastos de tostado
NOTA: No desmonte las barras de sujeción al limpiar los
canastos de tostado.
3. Limpie los canastos con un paño suave húmedo o lávelos
con una solución suave de agua y jabón.
4. Vuelva a instalar un canasto alineando un vástago en cada
cadena con los orificios en cada lado del canasto de
tostado. El vástago de la cadena de la derecha debe estar
exactamente en el lado opuesto de la cadena de la
izquierda.
5. Para adjuntar los canastos restantes, avance la correa
transportadora y repita el paso anterior. Cada canasto debe
ser colgado de inmediato debajo del canasto anterior para
que todos los canastos encajen correctamente.
La desalineación de los canastos de tostado puede
provocar que se obstruya la correa. Las barras de sujeción
deben estar mirando hacia el frente y deben quedar planas
en los canastos. Las barras mal posicionadas provocarán
que la correa se detenga.
34
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 35
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Sólo personal calificado debe realizar mantenimiento a la
unidad. El mantenimiento realizado por personal no
calificado puede causar descargas eléctricas o
quemaduras.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Apague el
interruptor de alimentación, desenchufe el cable de
alimentación o corte la corriente con el disyuntor, y permita
que la unidad se enfríe antes de realizar una limpieza,
ajustes o un mantenimiento.
SíntomaCausa ProbableAcción Correctiva
Tuesta demasiado suave.El control de velocidad se encuentra configurado
Tuesta demasiado oscuro.El control de velocidad se encuentra configurado
La unidad tarda demasiado en tostar. Los primeros lotes pueden tardar un poco más
La unidad tuesta de un solo lado. (Los
modelos TK-135B y TK-155B están
diseñados para tostar bollos o bagels
de un solo lado).
La tostadora activa el disyuntor o el
GFCI.
en suave.
El termostato está configurado en bajo.Consulte “Ajuste del termostato” en la sección
El voltaje de alimentación a la unidad es bajo.Verifique que el voltaje de alimentación de la
El elemento de calentamiento está defectuoso.Comuníquese con el agente de servicio autorizado o
en oscuro.
El termostato está configurado en alto.Consulte “Ajuste del termostato” en la sección
El voltaje de alimentación a la unidad es alto.Verifique que el voltaje de alimentación de la
porque la tostadora necesita calentarse cuando se
enciende inicialmente.
El voltaje de alimentación a la unidad es bajo.Verifique que el voltaje de alimentación de la
El conmutador selector se encuentra en la
posición “BUNS” (Bollos).
El elemento de calentamiento está defectuoso.Comuníquese con el agente de servicio autorizado o
El disyuntor no tiene el tamaño adecuado para la
tostadora.
Falla del cableado en el interior de la tostadora.Comuníquese con el agente de servicio autorizado o
Gire el control de velocidad hacia un ajuste más
oscuro.
FUNCIONAMIENTO para obtener información.
tostadora coincida con las especificaciones de la
unidad.
con Hatco para obtener ayuda.
Gire el control de velocidad hacia un ajuste más
suave.
FUNCIONAMIENTO para obtener información.
tostadora coincida con las especificaciones de la
unidad.
Espere hasta que la tostadora esté a temperatura de
funcionamiento antes de colocar el pan.
tostadora coincida con las especificaciones de la
unidad.
Mueva el conmutador selector hacia la posición
“BREAD” (Pan).
con Hatco para obtener ayuda.
Verifique que el disyuntor sea del tamaño adecuado.
con Hatco para obtener ayuda.
¿Tiene preguntas sobre cómo resolver un problema?
Si no logra resolver un problema, póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado de Hatco más cercano para
obtener ayuda. Para encontrar al agente de servicio más
cercano, inicie sesión en el sitio web de Hatco en
www.hatcocorp.com y haga clic en Find Service Agent
(Encontrar un agente de servicio) o póngase en contacto con
el Equipo de piezas y servicio de Hatco:
Las patas regulables de 102 mm (4″) se encuentran disponibles
como accesorios para todos los modelos. Use el siguiente
procedimiento para instalar las patas.
No apoye la unidad sobre el lateral con el panel de control
o la perilla de avance manual. Podrían producirse daños
en la unidad.
1. Coloque la unidad de lado cuidadosamente.
2. Enrosque las patas regulables de 102 mm (4″) en los
orificios de las patas existentes de la parte inferior de la
unidad.
3. Después de ajustar todas las patas, vuelva a colocar la
unidad en posición vertical. Este paso puede requerir dos
personas.
4. Nivele la unidad girando la punta
ajustable de cada pata. Utilice una
llave de boca abierta de 16 mm (5/8″)
para realizar los ajustes de nivelación.
Canastos para bollos Jumbo
Los canastos para bollos Jumbo se encuentran disponibles
como accesorios para modelos TK-100, TK-135B, y TK-155B
únicamente. Estos canastos tienen capacidad para bollos
grandes de hasta 140 mm (5-1/2") de diámetro.
Cubierta de control de seguridad
Se encuentra disponible una cubierta de control de seguridad
opcional para todos los modelos (no para retroalimentación de
campo). La cubierta de control de seguridad incluye la cubierta
de control, el soporte, la cubierta para fusibles, y los accesorios
de montaje.
Receptáculos
Los receptáculos se encuentran disponibles como accesorios
para unidades que utilicen enchufes NEMA 5-20P,
NEMA 5-30P, o NEMA 6-30P.
Soportes de montaje
Los soportes de montajes se encuentran disponibles como
accesorios para montar una tostadora de manera segura y
permanente. Los soportes se instalan en los orificios de
montaje de las patas. Cierres no incluidos.
36
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
Page 37
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA
1. GARANTÍA DEL PRODUCTO
Hatco garantiza que los productos que fabrica estarán libres de
defectos en los materiales, bajo condiciones normales de uso
y servicio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha
de compra cuando se instalan y reciben mantenimiento de
acuerdo con las instrucciones por escrito de Hatco, o por 18
meses a partir de su envío por Hatco. El comprador debe
establecer la fecha de compra del producto registrando el
producto con Hatco o por otros medios que Hatco considere
satisfactorios a su discreción exclusiva.
Hatco garantiza que los siguientes componentes del producto
están libres de defectos en materiales a partir de la fecha de
compra (sujetos a las condiciones precedentes) durante los
períodos de tiempo y las condiciones que figuran a continuación:
a) Garantía de Dos (2) Años para las Piezas:
Componentes de la Tostadora de Correa Transportadora
(recubiertos de metal)
Resistencias de los Cajones Térmicos
(recubiertos de metal)
Cajones Térmicos, rodillos del cajón y piezas deslizantes
Elementos calentadores de banda (recubiertos de metal)
Resistencias del vitrinas expositoras
(calor por aire recubierto de metal)
Resistencias de vitrinas mantenedoras
(calor por aire recubierto de metal)
Elementos de embalse acalorados — Series HWB
(recubiertos de metal)
b) Garantía de Cinco (5) Años para las Piezas:
Depósitos 3DS y FR
c) Garantía de Diez (10) Años para las Piezas:
Calentadores de agua eléctricos de refuerzo
Calentadores de agua a gas de refuerzo
d) Garantía de Noventa (90) Días para las Piezas:
Piezas de Repuesto
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y
SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR O PATENTE U
OTRA INFRACCIÓN DEL DERECHO DE PROPIEDAD
INTELECTUAL. Sin limitar la generalidad de lo anterior, TALES
GARANTÍAS NO CUBREN: Bombillas incandescentes revestidas,
bombillas fluorescentes, bombillas para lámparas de calor,
bombillas halógenas revestidas, bombillas halógenas para
lámparas de calor, bombillas de xenón, tubos de LED,
componentes de vidrio y fusibles; mal funcionamiento del Producto
en los calentadores de agua, en los intercambiadores de calor de
tubos aleteados o en cualquier otro equipo de calefacción de agua
causado por acumulación de cal, acumulación de sedimentos,
productos químicos o congelación; o por el uso indebido,
manipulación, aplicación indebida, instalación deficiente o
suministro de tensión eléctrica inadecuado al Producto.
2. LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS
La responsabilidad de Hatco y los derechos del Comprador
descritos a continuación se limitarán exclusivamente al
reemplazo de la pieza o del Producto empleando, a discreción de
Hatco, piezas nuevas o restauradas o un Producto nuevo o
restaurado por Hatco o uno de sus centros de servicio
autorizados siempre que la reclamación se haya efectuado
dentro de los plazos de garantía mencionados anteriormente.
Hatco se reserva el derecho a aceptar o rechazar de forma total
o parcial cualquier reclamación efectuada. A efectos de la
presente Garantía Limitada, se entenderá por "restaurado/a” la
pieza o el Producto que haya recuperado sus especificaciones
originales tras haber sido reparado/a por Hatco o por uno de sus
centros de servicio autorizados.Hatco no aceptará la devolución
de ningún producto sin la previa aprobación de Hatco por escrito,
y en todas las devoluciones aprobadas el comprador correrá con
los gastos. HATCO NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INDIRECTOS O
INCIDENTALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
COSTOS DE MANO DE OBRA O PÉRDIDA DE INGRESOS
QUE RESULTEN DEL USO O DE LA INCAPACIDAD DE USAR
EL PRODUCTO O DE QUE EL PRODUCTO SE INCORPORE
A OTRO PRODUCTO O MERCANCÍA O SEA UN
COMPONENTE DE DICHO
PRODUCTO.
La garantía sobre las tostadoras de correa transportadora
eléctricas Toast King
fecha de compra o por dieciocho meses a partir de la fecha de
envío desde Hatco, lo que ocurra primero.
Ante cualquier problema con una tostadora de correa
transportadora eléctrica durante el período de garantía, realice lo
siguiente:
®
de Hatco es por un año a partir de la
Diríjase a su distribuidor local de Hatco
Al comunicarse con un distribuidor de Hatco para recibir
asistencia con el servicio, proporcione al distribuidor la
siguiente información para asegurar un pronto procesamiento:
• Modelo de la Unidad
• Número de Serie (ubicado en el costado de la unidad)
• Problema Específico con la Unidad
• Fecha de Compra
• Nombre de su Negocio
• Dirección de Envío
• Nombre de Contacto y Número de Teléfono
Nº de formulario. TRTKCEM-1116
INFORMACIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
El distribuidor de Hatco hará lo siguiente:
• Proporcionará piezas de repuesto, según sea requerido
• Presentará un reclamo bajo la garantía a Hatco para su
procesamiento
Problemas no relacionados con la garantía
Si tiene un problema no relacionado con la garantía y que
requiere asistencia, póngase en contacto con el Centro de
Servicio Autorizado por Hatco más cercano. Para localizar el
Centro de Servicio más próximo:
• Visite el sitio web de Hatco: www.hatcocorp.com,
seleccione el menú desplegable “Recursos” (Resources) y
haga clic en “Localizar un Centro de Servicio/Distribuidor”
(Find Service Agent/Distributor)
• Llame al número de teléfono del Servicio de Atención al
Cliente de Hatco: 414-671-6350
• Mande un e-mail al Servicio de Atención al Cliente de
Hatco a la siguiente dirección:
partsandservice@hatcocorp.com
37
Page 38
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Mise au rebut correcte de ce produit
Cette indication signale que ce produit et ses composants
électroniques ne doivent pas être jetés avec les autres
déchets commerciaux. Dans le but d'éviter tout danger pour
l'environnement ou la santé humaine susceptible d'être causé
par la mise au rebut non contrôlée des déchets, recyclez de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Contactez le vendeur du
produit pour mettre au rebut ce produit et ses composants
électroniques afin de recycler de manière écologique.
Nettoyage des paniers du pain grillé .................................46
Guide de Dépannage ..........................................................47
Options et Accessoires......................................................48
Garantie Limitée Internationale .........................................49
Informations de Service .....................................................49
................38
e
iétair
opr
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LE PROPRIÉTAIRE
Noter le numéro de modèle, le numéro de série, le voltage et la
date d’achat de votre appareil ci-dessous (étiquette des
caractéristiques techniques située au dos de l'appareil). Veuillez
avoir cette information à portée de la main si vous appelez
Hatco pour assistance.
Modèle No._______________________________________
Numéro de série __________________________________
Voltage__________________________________________
Date d’achat______________________________________
Enregistrez votre appareil!
Remplissez la garantie en ligne pour éviter les retards pour
faire jouer la garantie. Accédez au site Web Hatco
www.hatcocorp.com, sélectionnez le menu déroulant Parts
& Service, puis cliquez sur Warranty Registration.
INTRODUCTION
Les grille-pain Hatco à convoyeur Toast-Rite et Toast King®sont
spécialement conçu pour accélérer le grillage du pain. Les
produits à griller passent dans une chambre chauffante pour un
grillage rapide et complet. La teneur en eau, la teneur en sucre
et l’épaisseur du pain affectent la capacité d’atteindre un grillage
parfait. La vitesse du convoyeur et non la température
détermine la coloration de grillage.
Les grille-pain Hatco sont fabriqués avec un souci de qualité
pour satisfaire la demande des opérations de restauration et
pour fournir des années de fonctionnement sans soucis. Les
éléments métalliques chauffants tubulaires sont garantis contre
toute rupture et panne électrique pour une période de deux ans.
(si l’un des éléments venait à tomber en panne, votre grille-pain
Hatco continuera de fonctionner — seule la production devrait
légèrement diminuer).
Les grille-pain électriques à convoyeur Hatco font l'objet de
recherches approfondies et d'essais. Les matériaux utilisés
ont été sélectionnés pour une durabilité maximale, une
apparence attractive et des performances optimales. Chaque
unité est soigneusement inspectée et testée avant expédition.
Horaires
ouvrables :7h00 à 17h00
Heure du Centre des États-Unis (CST)
(Horaires d’été : juin à septembre—
7h00 à 17h00 CST du lundi au jeudi
7h00 à 16h00 CST le vendredi)
Des renseignements supplémentaires sont disponibles sur
notre site Web à www.hatcocorp.com.
Ce manuel fournit les instructions relatives à l'installation, à la
sécurité et au fonctionnement des grille-pain électriques à
convoyeur Hatco. Hatco vous recommande de lire l’ensemble des
instructions d’installation et d'utilisation et toutes les consignes de
sécurité dans ce manuel avant d’installer et d’utiliser l'appareil.
Les consignes de sécurité qui apparaissent dans ce manuel
sont identifiées par les mots indicateurs suivants :
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou
moyennes.
AVIS est utilisé pour des questions sans rapport avec des
blessures corporelles.
38
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
AVERTISSEMENT
Lisez l'information de securite importante suivante avant d'utiliser cet équipement pour éviter
es dommages ou la mort sérieux et pour éviter d'endommager l'équipement ou la propriété.
d
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE :
• Brancher l’appareil sur une prise de courant avec terre de
tension, de format et de configuration des broches
corrects. Si la fiche et la prise ne se correspondent pas,
s’adresser à un électricien qualifié pour déterminer et
installer une prise de courant de format et de tension
corrects.
• Mettez l'interrupteur sur « OFF » (arrêt), débranchez le
cordon d'alimentation/coupez le courant au disjoncteur, et
laissez refroidir l'appareil avant d'effectuer toute opération
de nettoyage, de réglage ou d'entretien.
• L’appareil n’est pas à l’épreuve des intempéries. Placer
l’appareil à l’intérieur à une température ambiante de 21°C
minimum.
• Ne pas tirer l’appareil par son cordon électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
• Ne pas tenter de réparer ni de changer un cordon
électrique endommagé. Ce cordon doit être changé par
Hatco, par un réparateur Hatco agréé ou par une
personnes de qualifications comparables.
• Cet appareil doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié. Toute réparation par un personnel non qualifié peut
entraîner une électrocution et des brûlures.
• Ne pas nettoyer à la vapeur ni utiliser trop d’eau sur
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas étanche aux jets. Ne pas utiliser de
jet sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne jamais introduire de couteau, fourchette ou autre objet
semblable dans les fentes du grille-pain.
• Ne pas soulever le grille-pain en plaçant les doigts dans
les fentes et en saisissant les éléments chauffants.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est sous tension ou chaud.
• Ne pas renverser de liquide dans l’appareil.
DANGER D’INCENDIE :
• Placer l’appareil à un minimum de 25 mm des parois et
matières combustibles. Si une distance sûre n’est pas
maintenue, la chaleur peut provoquer une combustion ou
une altération de couleur.
• Ne placez pas le grille-pain sous une étagère ou à moins de
305 mm (12 po) du plafond.
• Ne rien placer sur le dessus du grille-pain. Ne pas placer le
grille-pain à proximité ou en dessous de rideaux ou autres
matières combustibles. Des articles proches ou sur le
dessus du grille-pain peuvent s’enflammer et provoquer
des blessures corporelles et des dommages du grille-pain.
DANGER D’EXPLOSION : Ne pas entreposer ni utiliser d’essence
ou autres gaz ou liquides inflammables à proximité de cet appareil
ou d’autres.
En cas d’incendie, débrancher immédiatement le grille-pain de sa
source d’électricité. Ceci permet à l’appareil de refroidir et le feu
peut être éteint de façon plus facile et plus sûre.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées. Assurez-vous que les enfants sont bien
surveillés et tenez-les à l'écart de l'appareil.
N'utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un
système de télécommande.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Si cet appareil doit être réparé, contacter un réparateur Hatco agréé
ou le Service après-vente Hatco au +1 414-671-6350.
DANGER DE BRÛLURE :
• Certaines surfaces extérieures de l’appareil deviennent
chaudes. Toucher ces zones de l’appareil avec précaution.
• Retirez le bac de récupération du pain grillé ou les paniers
pour les laver uniquement lorsque le grille-pain est froid.
Placer l’appareil sur un plan de travail de hauteur correcte à un
endroit qui convient pour son utilisation. Le support doit être de
niveau pour éviter toute chute accidentelle du grille-pain ou de son
contenu et suffisamment solide pour résister au poids de l’appareil
et de son contenu.
Les produits d'une épaisseur supérieure à 32 mm (1-1/4 po)
peuvent rester bloqués dans le convoyeur et s'enflammer dans
le grille-pain.
Un mauvais alignement des paniers du grille-pain peut
provoquer un blocage du convoyeur. Les barres de maintien
inférieures doivent être tournées vers l'extérieur et placées à
plat contre les paniers. Les barres qui ne sont pas
correctement placées provoqueront un arrêt du convoyeur.
Toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes en place.
Il n’est PAS conseillé de griller des produits glacés ou beurrés tels
que pain à l’ail, sandwichs au fromage et viennoiseries glacées.
Les résidus réduisent les performances du grille-pain et peuvent
s’enflammer à l’intérieur de l’appareil. L’utilisation du grille-pain
avec les produits alimentaires indiqués ci-dessus a pour effet
d’annuler la garantie.
Ne placez pas l'appareil dans une zone soumise à des
températures excessives ou exposée à de la graisse provenant
de grils, poêles, etc. Des températures excessives risquent
d'endommager l'appareil.
Ne placez pas le grille-pain dans une zone qui réduit le flux
d'air autour de l'avant et de l'arrière de l'appareil.
N'installez pas l’appareil dans un endroit présentant des
déplacements d'air excessifs. Évitez les zones pouvant être
soumises à des déplacements d’air ou à des courants d’air actifs
(proximité de ventilateurs d’extraction/de hottes d’aspiration, de
conduites de climatisation et de portes extérieures).
Ne posez pas l'appareil sur le côté comportant le panneau de
contrôle ou le bouton d'avance manuelle. Cela pourrait
endommager l'appareil.
Utilisez uniquement des nettoyants non abrasifs et des
chiffons doux. Les chiffons et nettoyants abrasifs risquent de
rayer la finition de l'appareil, d'altérer son apparence et de le
rendre vulnérable à l'accumulation de saleté.
Cet appareil est réservé à un usage professionnel uniquement
: il ne convient PAS à un usage personnel.
Formulaire n° TRTKCEM-1116
39
Page 40
DESCRIPTION DU MODÈLE
Bouton
d'avance
manuelle
Panier du
pain grillé
Bac de
récupération
du pain grillé
Réglage
de la
vitesse
Sélecteur
T K - X X X B
Toast King
Numéro de Modèle
B = Modèle Buns
(Toasts un Côté)
Pas de lettre = pains et petits pains
Tous les modèles
Les grille-pain électriques à convoyeur Toast King®sont
rapides, fiables et polyvalents. Ils sont conçus pour une
utilisation en continu et pour de gros volumes. Ils possèdent un
accès aux trois paniers pour un chargement rapide qui permet
de griller de 720 à 1 500 tranches de pain par heure, en fonction
du modèle. Les éléments chauffants, nombreux et rapides,
permettent de faire griller du pain en continu.
Chaque appareil possède un bac de récupération du pain, une
zone de stockage des pains grillés, un thermostat d'économie
d'énergie, un réglage de la vitesse, une avance manuelle ainsi
qu'un cordon d'alimentation de 1 219 mm (4 pouces) et une
prise installés en usine.
Modèle TK-72
Le modèle TK-72 permet de griller jusqu'à 12 tranches de pain
ou petits pains par minute (720 par heure) et possède des
paniers de grillage permettant de poser deux buns côte à côte.
Modèle TK-100
Le modèle TK-100 permet de griller jusqu'à 16 tranches de pain
ou petits pains par minute (960 par heure) et possède des
paniers de grillage permettant de poser trois buns côte à côte.
Modèle TK-135B
Le modèle TK-135B est un grille-pain pour buns uniquement
et peut griller jusqu'à 22 demis buns par minute (1320 par
heure) et possède des paniers de grillage permettant de poser
trois buns côte à côte.
Modèle TK-155B
Le modèle TK-155B est un grille-pain pour pains à hamburger
en trois parties, avec lequel vous pouvez griller jusqu'à 25
tranches de pains en trois parties par minute (1 500 par heure).
Il comporte des paniers de pain grillé de la largeur de trois
tranches. Les chapeaux des petits pains sont grillés d'un côté,
le petit pain du milieu est grillé des deux côtés.
Modèle TK-100
DÉSIGNATION DU MODÈLE
40
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
Configuration des Fiches
Les appareils sont livrés avec un cordon électrique avec fiche.
Différentes fiches sont fournies selon les applications.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: Brancher
l’appareil sur une prise de courant avec terre de tension, de
format et de configuration des broches corrects. Si la fiche
et la prise ne se correspondent pas, s’adresser à un
électricien qualifié pour déterminer et installer une prise de
courant de format et de tension corrects.
NOTA: Étiquette des caractéristiques techniques située au dos
de l'appareil. Veuillez vous reporter à l'étiquette pour
connaître le numéro de série et les données électriques
de l'appareil.
Configuration des fiches
NOTA: Les prises ne sont pas fournies par Hatco, mais
certaines sont disponibles comme accessoires.
Connexion des fils d'alimentation
Si les codes locaux requièrent un «Greenfield» ou un raccord
gainé, consulter un électricien qualifié pour effectuer le câblage
de raccord au secteur. L’accès au câblage de l’appareil se fait
au travers du panneau arrière inférieur.
Pour raccorder les fils d’alimentation au grille-pain:
1. Enlever les vis maintenant les panneaux latéraux et
enlever ceux-ci.
2. Enlever les vis maintenant le panneau d’accès arrière
inférieur et enlever le panneau.
3. Insérer le «Greenfield» ou la gaine dans l’ouverture
du panneau arrière et attacher le support d’alimentation
électrique. Raccorder les fils.
4. Brancher le fil de terre sur le support d’alimentation
dans le trou fileté marqué «G» (Ground=terre).
5. Replacer le panneau arrière et les panneaux latéraux.
Formulaire n° TRTKCEM-1116
41
Page 42
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau des valeurs nominales électriques — Modèles TK
Configuration de
ModèleTensionHertzPuissance Intensitè
TK-7220860403819.4NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4Pas de prise33 kg (73 lbs.)
22060403818.4Pas de prise33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2Pas de prise33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8Pas de prise33 kg (73 lbs.)
24050403816.8Pas de prise33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9Pas de prise33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8Pas de prise33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9Pas de prise40 kg (88 lbs.)
22050503822.9Pas de prise40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9Pas de prise40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0Pas de prise40 kg (88 lbs.)
24050503821.0Pas de prise40 kg (88 lbs.)
22050743833.8Pas de cordon40 kg (88 lbs.)
24050567823.7Pas de prise40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3Pas de cordon40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0Pas de cordon40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7Pas de prise40 kg (88 lbs.)
22050433819.7Pas de prise40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6Pas de prise40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1Pas de prise40 kg (88 lbs.)
24050433818.1Pas de prise40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8Pas de prise40 kg (88 lbs.)
22050501822.8Pas de prise40 kg (88 lbs.)
24050501820.9Pas de prise40 kg (88 lbs.)
Fiches
Poids
d’embarquement
Les informations électriques présentent dans les cases ombrées font référence aux modèles destinés à l’exportation
uniquement.
* NEMA 6-30P pour le Canada.
NOTA: Pour les appareils ayant une configuration "Pas de prise", seule un cordon d'alimentation est fourni.
42
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 43
Dimensions — Modèles TK
A
C
B
E
D
Vue de face
Vue de côté
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Largeur
Modèle
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Ajoutez 102 mm (4 po) à la hauteur de l'appareil si ce dernier possède un pied de 102 mm (4 po).
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Profondeur
(B)
448 mm
(17-5/8″)
448 mm
(17-5/8″)
448 mm
(17-5/8″)
448 mm
(17-5/8″)
448 mm
(17-5/8″)
448 mm
(17-5/8″)
Hauteur
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Empattement
Largeur (D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Empattement
Profondeur (E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
Formulaire n° TRTKCEM-1116
43
Page 44
INSTALLATION
Bac de
récupération
du pain grillé
Réglage
de la
vitesse
Sélecteur
Bouton
d'avance
manuelle
AVERTISSEMENT
AVIS
Généralités
Les composants des grille-pain électriques à convoyeur
Toast King
Veillez à ne pas endommager l'appareil ou ses composants lors
du déballage du carton d'expédition.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: L’appareil n’est
pas à l’épreuve des intempéries. Placer l’appareil à
l’intérieur à une température ambiante de 21°C minimum.
DANGER D’EXPLOSION: Ne pas entreposer ni utiliser
d’essence ou autres gaz ou liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou d’autres.
DANGER D’INCENDIE:
• Danger d’incendie: Placer l’appareil à un minimum de
• Ne rien placer sur le dessus du grille-pain. Ne pas
1. Retirer l'appareil de sa boîte.
NOTA: Pour éviter des retards dans l'obtention de la couverture
2. Retirer l'adhésif et l'emballage de protection de toutes les
3. Placer l’appareil à l’endroit souhaité. Cela peut nécessiter
®
Hatco sont déjà assemblés lors de l'expédition.
25 mm des parois et matières combustibles. Si une
distance sûre n’est pas maintenue, la chaleur peut
provoquer une combustion ou une altération de
couleur.
placer le grille-pain à proximité ou en dessous de
rideaux ou autres matières combustibles. Des articles
proches ou sur le dessus du grille-pain peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures corporelles et
des dommages du grille-pain.
de la garantie, complétez l'enregistrement en ligne de
votre garantie. Lisez la section INFORMATIONS
IMPORTANTES POUR LE PROPRIETAIRE pour plus
de détails.
surfaces de l'appareil.
deux personnes.
4. Installez le bac de récupération du pain grillé.
5. Si aucune prise n'est installée sur le cordon d'alimentation
de l'appareil, contactez un électricien qualifié afin de
déterminer et d'installer la tension et la taille de prise
électrique adéquates. Consultez les
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pour plus
d’informations.
NOTA: Hatco teste tous les grille-pain avec du pain avant de
les expédier.
Modèle TK-100
Ne placez pas l'appareil dans une zone soumise à des
températures excessives ou exposée à de la graisse provenant
de grils, poêles, etc. Des températures excessives risquent
d'endommager l'appareil.
Ne placez pas le grille-pain dans une zone qui réduit le flux
d'air autour de l'avant et de l'arrière de l'appareil.
• Placez l’appareil à un endroit où la température
ambiants est constante et de 21 °C minimum. Évitez les
endroits susceptibles d’activer les mouvements ou les
courants d’air (proximité des ventilateurs ou hottes
d’évacuation et conduites de climatisation).
• S’assurer que l’appareil est sur un plan de travail de
hauteur correcte à un endroit qui convient pour son
utilisation.
• S’assurer que le plan de travail est de niveau et
suffisamment solide pour résister au poids de l’appareil
et des produits alimentaires.
• Vérifier que tous les pieds sous l’appareil reposent
solidement sur le plan de travail.
.
44
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 45
Généralités
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Sélecteur
Réglage de
la vitesse
Bouton
d'avance
manuelle
Vis de réglage
du thermostat
Les grille-pain Hatco sont conçus pour une utilisation facile.
Suivre la procédure suivante pour faire fonctionner l'appareil.
Lire tous les messages de sécurité de la section Consignes
de sécurité importantes avant d’utiliser ce matériel.
1. Brancher l'appareil sur une prise électrique correctement
mise à la terre du type, de la taille et de la tension corrects.
Pour plus de détails, voir CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES.
2. Déplacez le sélecteur de la position OFF (O) à la position
TOAST ou BUNS.
NOTA: Lorsque vous faites griller des petits pains ou des
bagels, placez le côté coupé vers l'extérieur et placez le
sélecteur sur la position BUNS.
3. Tournez le bouton de réglage de la vitesse dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre vers la position la plus
claire/plus rapide pendant que l'appareil chauffe.
NOTA : Attendez que l'appareil chauffe pendant 20 à 30
minutes.
Toujours utiliser le grille-pain avec le bac à miettes en
place.
DANGER DE BRÛLURE : Certaines surfaces extérieures de
l’appareil deviennent chaudes. Toucher ces zones de
l’appareil avec précaution.
4. Après la période de pré-chauffage, réglez la vitesse en
fonction de la couleur de pain souhaitée. Le réglage « 1 »
sur les boutons de réglage de la vitesse représente la
couleur de pain la plus claire et le réglage « 7 » représente
la plus foncée.
NOTA: Pour griller des produits plus humides, comme des
muffins, du pain de seigle, ou du pain complet,
ralentissez le convoyeur en plaçant le bouton de
réglage de la vitesse sur un réglage PLUS FONCÉ
(dans le sens des aiguilles d'une montre).
MODE D'EMPLOI
Panneau de commande (TK-100 illustré)
Réglage du thermostat
La vis de réglage du thermostat est située sur le panneau de
contrôle. Le thermostat permet de régler la température de la
chambre du grille-pain qui est préréglée en usine.
S'il est nécessaire de la régler, suivez la procédure suivante.
1. Déplacez le sélecteur vers la position TOAST ou BUNS et
attendez que l'appareil chauffe pendant 20 à 30 minutes.
• Vous devez attendre que le grille-pain ait atteint sa
température de fonctionnement avant de régler le
thermostat.
2. Tournez la vis de réglage à l'aide d'un petit tournevis.
• Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la température et dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour réduire la température.
NOTA: Ne pas tourner la vis de plus de 1/8ème de tour
à la fois. Laisser 5 minutes s’écouler pour permettre à
la température de se stabiliser.
Il n’est PAS conseillé de griller des produits glacés ou
beurrés tels que pain à l’ail, sandwichs au fromage et
viennoiseries glacées. Les résidus réduisent les
performances du grille-pain et peuvent s’enflammer à
l’intérieur de l’appareil. L’utilisation du grille-pain avec les
produits alimentaires indiqués ci-dessus a pour effet
d’annuler la garantie.
Les produits d'une épaisseur supérieure à 32 mm (1-1/4 po)
peuvent rester bloqués dans le convoyeur et s'enflammer dans
le grille-pain.
Avance manuelle
Le bouton d'avance manuelle est situé sur le panneau latéral
droit du grille-pain. Ce bouton permet d'avancer manuellement
les paniers de pain grillé et de récupérer rapidement le pain
grillé.
Formulaire n° TRTKCEM-1116
45
Page 46
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Tendeur
automatique
Panier du
pain grillé
Barre de
maintien
ATTENTION
Généralités
Les grille-pain électriques à convoyeur Hatco sont conçus pour
fournir une durabilité maximale et une performance nécessitant
un minimum d'entretien.
NOTA: Le motoréducteur à chaîne du convoyeur se lubrifie en
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE:
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Si cet appareil doit être réparé, contacter un
réparateur Hatco agréé ou le Service après-vente Hatco au
+1 414-671-6350.
permanence et ne nécessite pas d'entretien.
• Mettez l'interrupteur sur « OFF » (arrêt), débranchez le
cordon d'alimentation/coupez le courant au disjoncteur,
et laissez refroidir l'appareil avant d'effectuer toute
opération de nettoyage, de réglage ou d'entretien.
• NE PAS immerger l’appareil ni le saturer d’eau.
L’appareil n’est pas étanche à l’eau. Ne pas le faire
fonctionner s’il a été immergé ou saturé d’eau.
• Ne pas nettoyer à la vapeur ni utiliser trop d’eau sur
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas étanche aux jets. Ne pas utiliser
de jet sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est sous tension ou
chaud.
Nettoyage quotidien
Pour préserver la finition du grille-pain, il est recommandé de
nettoyer quotidiennement les surfaces métalliques de l'appareil
à l'aide d'un chiffon doux et humide.
DANGER DE BRÛLURE : Retirez le bac de récupération du
pain grillé ou les paniers pour les laver uniquement lorsque
le grille-pain est froid.
Utiliser uniquement des produits nettoyants non abrasifs.
Les produits nettoyants abrasifs peuvent rayer la finition
de l’appareil, ce qui altère son apparence et le rend plus
susceptible d’accumuler la saleté.
L'immersion ou la saturation de l'appareil avec de l'eau
endommagera l'appareil et annulera la garantie du produit.
1. Déplacez le sélecteur vers la position OFF (O),
débranchez le cordon d'alimentation/coupez le courant au
disjoncteur et laissez l'unité refroidir.
2. Retirez et videz le bac de récupération du pain grillé.
3. Lavez le bac de récupération du pain grillé avec de l'eau
chaude et un détergent doux. Rincez ensuite à l'eau.
4. Laissez sécher le bac de récupération du pain grillé à l'air
libre avant de le replacer dans le grille-pain.
5. Nettoyez la surface extérieure du grille-pain avec un chiffon
humide. REMARQUE : Utilisez uniquement des
nettoyants non abrasifs et des chiffons doux.
6. Essuyez l'intégralité de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux
et sec.
Nettoyage des paniers du pain grillé
Vous devez retirer les paniers du pain grillé du grille-pain
régulièrement afin de les nettoyer correctement.
1. Avancez les paniers sans activer l'appareil à l'aide du
bouton d'avance manuelle situé à droite de l'appareil.
2. Retirez les paniers en poussant le tendeur automatique
vers l'extérieur du panier tout en tirant le panier du tendeur
vers l'extérieur.
• Les éclisses de chaîne doivent être retirées des trous
du panier du pain grillé sur la partie supérieure de
chaque côté des paniers.
Retrait des paniers du pain grillé
NOTA: Ne retirez pas les barres de maintien lors du nettoyage
Un mauvais alignement des paniers du grille-pain peut
provoquer un blocage du convoyeur. Les barres de
maintien inférieures doivent être tournées vers l'extérieur
et placées à plat contre les paniers. Les barres qui ne sont
pas correctement placées provoqueront un arrêt du
convoyeur.
46
des paniers du pain grillé.
3. Nettoyez-les à l'aide d'un chiffon doux et humide ou
laissez-les tremper dans une solution douce ou dans de
l'eau et du savon.
4. Replacez le panier en alignant une goupille sur chaque
chaîne, en plaçant les trous de chaque côté du panier du
pain grillé. La goupille de la chaîne de droite doit être
placée à l'opposé de la goupille de la chaîne de gauche.
5. Pour fixer les paniers restants, avancez le convoyeur et
répétez l'étape précédente. Chaque panier doit être
suspendu juste en-dessous du panier précédent afin que
tous les paniers soient correctement placés.
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 47
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La réparation de cet appareil doit être confiée
exclusivement à du personnel qualifié. Les réparations par
des personnes non qualifiées peuvent provoquer des
décharges électriques et des brûlures.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE: Mettez
l'interrupteur sur « OFF » (arrêt), débranchez le cordon
d'alimentation/coupez le courant au disjoncteur, et laissez
refroidir l'appareil avant d'effectuer toute opération de
nettoyage, de réglage ou d'entretien.
SymptômeCause ProbableSolution
Pain pas assez grillé.Le bouton de réglage de la vitesse est positionné
Pain trop grillé.Le bouton de réglage de la vitesse est positionné
L'appareil met trop de temps pour
griller le pain.
L'appareil grille le pain d'un seul côté
uniquement. (Les modèles TK-135B
et TK-155B sont conçus pour griller
un seul côté des petits pains/bagels.)
Le grille-pain fait sauter le coupecircuit ou le disjoncteur de fuite de
terre.
sur un réglage clair.
Le réglage du thermostat est trop bas.Veuillez vous référer à « Réglage du thermostat »
La tension d'alimentation est trop basse.Vérifier la tension d'alimentation pour s'assurer qu'elle
Élément chauffant défectueux.Contacter un réparateur agréé ou Hatco pour
sur un réglage foncé.
Le réglage du thermostat est trop élevé.Veuillez vous référer à « Réglage du thermostat »
La tension d'alimentation est trop haute.Vérifier la tension d'alimentation pour s'assurer qu'elle
Les premières fournées peuvent être plus longues
car le grille-pain a besoin de temps pour chauffer
au démarrage.
La tension d'alimentation est trop basse.Vérifier la tension d'alimentation pour s'assurer qu'elle
Le sélecteur est sur la position BUNS.Placez le sélecteur en position BREAD.
Élément chauffant défectueux.Contacter un réparateur agréé ou Hatco pour
Le coupe-circuit n'est pas de calibre correct pour
le grille-pain.
Erreur de câblage à l'intérieur du grille-pain.Contacter un réparateur agréé ou Hatco pour
Placez le bouton de réglage de la vitesse sur un
réglage plus foncé.
dans la section FONCTIONNEMENT pour plus
d'informations.
correspond aux caractéristiques techniques de
l'appareil.
assistance.
Placez le bouton de réglage de la vitesse sur un
réglage plus clair.
dans la section FONCTIONNEMENT pour plus
d'informations.
correspond aux caractéristiques techniques de
l'appareil.
Attendez que le grille-pain ait atteint sa température
d'utilisation avant de placer le pain.
correspond aux caractéristiques techniques de
l'appareil.
assistance.
Vérifier si le coupe-circuit est de calibre correct.
assistance.
Vous avez des questions en ce qui concerne les pannes ?
Si le problème persiste, veuillez contacter l'agence d'entretien
agréée Hatco la plus proche ou Hatco pour obtenir une assistance.
Pour trouver l'agence d'entretien la plus proche, rendez-vous sur le
site Internet de Hatco (www.hatcocorp.com) et cliquez sur
Trouver un agent d'entretien, ou contactez l'équipe d'entretien et
Les pieds réglables de 102 mm (4 po) sont disponibles en tant
qu'accessoires pour tous les modèles. Respectez la procédure
suivante pour installer les pieds.
Ne posez pas l'appareil sur le côté comportant le panneau
de contrôle ou le bouton d'avance manuelle. Cela pourrait
endommager l'appareil.
1. Couchez prudemment l'appareil sur le côté.
2. Vissez les pieds réglables de 102 mm (4 po) dans les
orifices existants destinés aux pieds sur la partie inférieure
de l'appareil.
3. Une fois que tous les pieds sont fixés, remettez l'appareil
droit. Cette étape nécessite deux personnes.
4. Stabilisez l'unité en tournant
l'embout réglable se trouvant sur
chaque pied. Réalisez ces
réglages à l'aide d'une clé plate
de 16mm (5/8 po.).
Paniers pour gros pains
Les paniers pour gros pains sont disponibles en tant
qu'accessoires pour les modèles TK-100, TK-135B, et TK-155B
uniquement. Ces paniers prennent en charge les gros pains
jusqu'à 140 mm (5-1/2 po) de diamètre.
Cache de contrôle de sécurité
Un cache de contrôle de sécurité est disponible en option pour
tous les modèles (sauf pour les modèles non réglables). Le
cache de contrôle de sécurité comprend un contrôle de
commande, un support, un couvercle de fusible et du matériel
de montage.
Prises
Les prises sont disponibles en tant qu'accessoires pour les
appareils utilisant des fiches NEMA 5-20P, NEMA 5-30P ou
NEMA 6-30P.
Supports de fixation
Les supports de fixation sont disponibles en tant qu'accessoires
et permettent de fixer un grille-pain de façon sécurisée et
permanente. Les supports de fixation sont installés sur les
orifices de montage des pieds. Les attaches ne sont pas
fournies.
48
Formulaire n° TRTKCEM-1116
Page 49
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
1. GARANTIE DU PRODUIT
Hatco garantit que les produits qu'il fabrique (les " produits ")
seront dépourvus de vices de matériel, dans des conditions
normales d'utilisation et de maintenance, pendant une période
d'un (1) an à partir de la date d'achat à condition qu'ils soient
installés et entretenus conformément aux instructions écrites de
Hatco ou de 18 mois à partir de la date d'expédition de l'usine
Hatco. L'acheteur doit prouver la date d'achat du Produit par
l'enregistrement du produit auprès de Hatco ou par d'autres
moyens satisfaisants pour Hatco, à sa seule discrétion.
Hatco garantit que les composants du produit suivant ne
présentent aucuns défauts dans les matériaux employés pour
leur construction, à partir de la date d’achat (sujet aux conditions
en vigueur), pour la (les) période(s) de temps listées ci-dessous:
a) Deux (2) ans de garantie des pièces :
Les éléments de grille-pain de la rampe (gaine métallique)
Éléments de tiroir chauffant (gaine métallique)
Tiroir chauffant Rouleaux chauffants et Glissières
Éléments de rampe chauffante (gaine métallique)
Vitrine chauffante (gaine métallique, chauffage par air)
Éléments d’armoire de stockage
(gaine métallique, chauffage par air)
Éléments de puits chauffant intégrés —
des séries HW et HWB (gaine métallique)
b) Cinq (5) ans de garantie des pièces :
Réservoirs 3CS et FR
c) Dix (10) ans de garantie des pièces :
Chauffe-eau d'appoint électriques
Chauffe-eau d'appoint au gaz
d) Quatre-vingt dix (90) jours de garantie des pièces :
Pièces détachées de rechange
LES GARANTIES PRÉ-CITÉES SONT EXCLUSIVES ET EN
LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRIMÉES OU
IMPLICITES, INCLUANT MAIS NON LIMITÉ À TOUTE
GARANTIE COMMERCIALE OU DE COMPATIBILITÉ POUR
UN PROPOS PARTICULIER OU TOUTE VIOLATION DE
BREVET OU AUTRE DROIT DE PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE. Sans limitation quand aux garanties précitées, DE TELLES GARANTIES NE COUVRENT PAS: Les
ampoules à incandescence enduites, les lampes fluorescentes,
les ampoules de lampes chauffantes, les ampoules halogènes
enduites, les ampoules chauffantes halogènes, Ampoules au
xénon, tubes à DEL, les éléments en verre et les fusibles; la
défaillance de produit dans le réservoir d'appoint, l'échangeur de
chaleur à tube fin, ou d'autres équipements de chauffage d'eau
provoquée par le collage, l'accumulation de sédiments , les
attaques chimiques ou le gel, ou une mauvaise utilisation,
manipulation ou application du produit, une mauvaise installation,
ou l'application de tension inadaptée.
2. LIMITATION DES REMÈDES ET DOMMAGES
La responsabilité de Hatco et le recours exclusif de l'acheteur cidessous seront limités seulement au remplacement de tout ou
partie du produit en utilisant, au choix de Hatco, les pièces
neuves ou remises à neuf ou le produit par Hatco ou un
organisme de réparations agréé Hatco à l'égard de toute
réclamation faite dans le délai de la garantie applicable
mentionée ci-dessus. Hatco se réserve le droit d'accepter ou de
rejeter toute réclamation de ce type en tout ou partie. Dans le
contexte de cette garantie limitée, « remis à neuf » signifie qu'une
pièce ou un produit a été ramené à ses caractéristiques
techniques par Hatco ou par un centre de réparation agréé par
Hatco. Hatco n’acceptera pas le renvoi de tel produit que ce soit
sans une autorisation écrite préalable de Hatco, et les coûts
d’expédition des renvois approuvés sont à la charge exclusive
de l’acheteur. HATCO NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE,
SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE, POUR DES DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU INCIDENTS, INCLUANT MAIS NON
LIMITÉS AU COÛT DE LA MAIN D’ŒUVRE OU A LA PERTE
DE PROFIT RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LES PRODUITS OU DU FAIT
QUE LE PRODUIT SOIT INCORPORÉ OU DEVIENNE UN
COMPOSANT D’UN AUTRE PRODUIT OU MARCHANDISE.
La garantie couvrant les grille-pain électriques à convoyeur
Toast King
d'achat ou dix-huit mois à compter de la date d'expédition par
Hatco, selon l'événement intervenant en premier lieu.
Si vous rencontrez un problème avec un grille-pain électrique
à convoyeur durant la période de garantie, veuillez effectuer ce
qui suit :
®
de Hatco est valable un an à compter de la date
Contactez le revendeur Hatco le plus proche
Lorsque vous contactez votre revendeur Hatco pour un SAV,
fournissez-lui les informations suivantes pour garantir le
traitement rapide de votre demande :
• Modèle
• Numéro de Série (référez-vous au côté de l'unité)
• Problème Spécifique
• Date d'achat
• Nom de l'entreprise
• Adresse d'expédition
• Nom de la Personne à Contacter et Téléphone
Formulaire n° TRTKCEM-1116
INFORMATIONS DE SERVICE
Le revendeur Hatco procédera comme suit :
• Fournira les pièces détachées requises
• Enverra la demande de réparation sous garantie à Hatco
pour traitement
Problèmes non liés à la garantie
En cas de problème hors garantie exigeant une assistance,
contactez le centre de SAV agréé par Hatco le plus proche.
Pour trouver le centre de SAV le plus proche :
• allez sur notre site Web www.hatcocorp.com,
sélectionnez le menu déroulant Resources, puis cliquez
sur « Find Service Agent/Distributor »
• appelez le SAV Hatco au 414-671-6350
• envoyez un courriel au SAV Hatco à
partsandservice@hatcocorp.com
49
Page 50
INDICE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo contrassegno indica che il prodotto e i relativi
componenti elettronici non devono essere smaltiti insieme
ad altri rifiuti commerciali. Per prevenire possibili danni
all’ambiente o alla salute causati da uno smaltimento non
adeguato, riciclare in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per smaltire
questo prodotto e i relativi componenti elettronici, contattare
il fornitore presso cui è stato acquistato per informazioni
sulle modalità di riciclaggio sicure per l'ambiente.
Informazioni Importanti per il Proprietario.......................50
Informazioni Sugli Interventi in Garanzia.........................61
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER IL PROPRIETARIO
Registrare numero di modello, numero di serie, tensione e data
d'acquisto dell'unità negli spazi appositi (etichetta delle
specifiche situata sul retro dell'unità). Queste informazioni
dovranno essere fornite nel momento in cui verrà richiesta
l’assistenza Hatco.
N. del modello ____________________________________
N. di serie ________________________________________
Tensione di alimentazione __________________________
Data di acquisto __________________________________
Orario d’ufficio: dalle 7 alle 17
Fuso orario centrale degli USA
(Orario estivo: da giugno a settembre–
dalle 7 alle 17 fuso orario centrale
degli USA da lunedì a giovedì
dalle 7 alle 16.00 fuso orario centrale
degli USA il venerdì)
Telefono:414-671-6350
E-mail:partsandservice@hatcocorp.com
Si possono ottenere informazioni supplementari visitando il
nostro sito Web all’indirizzo www.hatcocorp.com.
Registrare l'unità!
Completando la registrazione della garanzia online si
eviteranno ritardi nell'inizio della copertura. Visitare il sito
Hatco all'indirizzo www.hatcocorp.com, selezionare il menu
"Parts & Service" e fare clic su "Warranty Registration".
INTRODUZIONE
I tostapane elettrici a nastro Hatco Toast King®sono stati
progettati specificamente per accelerare la tostatura. I prodotti
scorrono attraverso una camera di cottura dove vengono tostati
rapidamente e completamente. Il grado di secchezza o di
umidità, il contenuto di zucchero e lo spessore del pane
influenzano la capacità di ottenere un prodotto perfettamente
tostato. La velocità, non la temperatura, determina il livello di
doratura.
I tostapane Hatco sono prodotti di qualità, costruiti per
soddisfare le esigenze operative del settore ristorazione e
fornire anni di servizio senza problemi. Gli elementi riscaldanti
tubolari rivestiti in metallo sono garantiti per due anni contro
rotture e bruciature. (se dovesse verificarsi il guasto di un
elemento, il tostapane Hatco continua a funzionare, la
produzione potrebbe essere leggermente inferiore).
I tostapane elettrici a nastro Hatco rappresentano il prodotto di
approfondite ricerche e prove sul campo. I materiali utilizzati
sono stati selezionati per la loro lunga durata, l'aspetto
gradevole ed il rendimento ottimale. Ogni unità viene
accuratamente ispezionata e collaudata prima della consegna.
Questo manuale fornisce le istruzioni su installazione, sicurezza
e funzionamento dei tostapane elettrici a nastro Hatco. Si
consiglia di leggere tutte le istruzioni di installazione,
funzionamento e sicurezza contenute in questo manuale prima
di procedere con l'installazione e la messa in funzione del banco
riscaldante della Hatco.
Le informazioni di sicurezza del presente manuale sono
segnalate con le seguenti scritte:
AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che se non
viene evitata può causare lesioni gravi o letali.
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che se non
viene evitata può causare lesioni lievi o moderate.
AVVISO serve a indicare situazioni che non riguardano
lesioni della persona.
50
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 51
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVISO
AVVERTENZA
Leggere le seguenti importanti informazioni sulla sicurezza, al fine di evitare
infortuni gravi o anche fatali, ed evitare danni alle apparecchiature o alle cose.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA:
• Collegare l’unità a una presa elettrica opportunamente messa
a terra e di corretta tensione e configurazione di spina. Se la
spina e la presa non corrispondono, mettersi in contatto con
un elettricista qualificato per stabilire la tensione corretta e
installare la presa elettrica della misura giusta.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia, regolazione
o manutenzione, spegnere il pulsante di alimentazione,
scollegare il cavo di alimentazione o disattivare l'interruttore
di circuito e lasciare raffreddare l'unità.
• NON immergere in acqua o inzuppare d’acqua. L’unità non
è impermeabile. Non usare l’unità se è stata immersa in
acqua o inzuppata d’acqua.
• L’unità non è a prova di intemperie. Sistemare l’unità al
chiuso in un posto in cui la temperatura ambiente sia un
minimo di 21°C (70°F).
• Non tirare l’unità per il cavo di alimentazione.
• Interrompere l’uso se il cavo di alimentazione è sfilacciato
o logoro.
• Non versare liquidi sulla mensola riscaldata in vetro.
• Non tentare di riparare o sostituire un cavo di
alimentazione danneggiato. Il cavo deve essere sostituito
da Hatco, un Centro di Assistenza Autorizzato Hatco o una
persona con qualifiche simili.
• Non pulire a vapore o usare una quantità eccessiva
d’acqua sull’unità.
• La costruzione di questa unità non è a prova di getto. Non
usare spruzzi a getto per pulire l’unità.
• Non pulire l’unità quando è sotto tensione o calda.
• Affidare la riparazione dell'unità esclusivamente a
personale qualificato. La manutemnzione effettuata da
personale non qualificato potrebbe causare scossa
elettrica o ustione.
PERICOLO D’INCENDIO:
• Disporre l'unità a una distanza minima di 25 mm (1″) da
pareti e materiali infiammabili. Qualora le distanze di
sicurezza non vengano rispettate, si possono verificare
combustione o scolorimento.
• Non collocare il tostapane sotto a scaffali o a una distanza
inferiore a 305 mm (12") dal soffitto.
• Non appoggiare alcun oggetto sopra il tostapane. Non
collocare il tostapane in vicinanza o al di sotto di tende o
di altri materiali combustibili. Gli oggetti collocati nelle
vicinanze o sopra il tostapane potrebbero incendiarsi
causando lesioni personali e/o danneggiando l'unità.
PERICOLO DI ESPLOSIONE: Non conservare né utilizzare
benzina o altri vapori o liquidi infiammabili nelle vicinanze di
questo o di altri apparecchi.
In caso di incendio, scollegare immediatamente il tostapane
dall'alimentazione elettrica. In questo modo, l'unità può
raffreddarsi e sarà più facile estinguere le fiamme.
Assicurarsi che tutti gli operatori siano stati istruiti sull'uso
sicuro e appropriato dell'unità.
Questa unità non è destinata all'uso da parte di bambini o
persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte.
Sorvegliare opportunamente i bambini e tenerli lontani
dall'unità.
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Questa unità non contiene parti su cui “l’utente” può
intervenire. Se l’unità richiede un intervento di assistenza
mettersi in contatto con un Agente di assistenza autorizzato
di Hatco o con il Reparto di assistenza di Hatco al numero
telefonico 414-671-6350.
PERICOLO DI USTIONI:
• Alcune superfici esterne sull'unità si riscaldano. Usare
prudenza quando si toccano queste aree.
• Non rimuovere il vassoio di raccolta dei toast o i cestelli
finché il tostapane non si è raffreddato.
Posizionare l'unità a un'altezza adeguata per il piano di lavoro
e in un posto pratico per l'utilizzo. La posizione deve essere
piana per evitare che l'unità o il suo contenuto cadano
accidentalmente e abbastanza resistente da sopportarne il
peso.
I prodotti con spessore superiore a 3,2 cm (1-1/4") causano il
blocco del sistema del nastro trasportatore, che potrebbe
bruciare il prodotto all'interno del tostapane.
Un allineamento errato dei cestelli di tostatura provoca il
blocco del nastro trasportatore. Le barre di arresto verso il
basso dovranno essere rivolte verso l'esterno e appoggiate
sui cestelli. Le barre posizionate in maniera errata provocano
l'arresto del trasportatore.
Fare funzionare sempre il tostapane con il vassoio di raccolta
dei toast installato.
La tostatura di prodotti farciti come pane all’aglio, panini al
formaggio e panini dolci NON è consigliata. Eventuali residui
possono compromettere il rendimento del tostapane e
bruciare al suo interno. L'uso del tostapane con i sopraindicati
prodotti alimentari annulla la garanzia dell’unità.
Non collocare il tostapane in una zona esposta a temperature
elevate o soggetta a esalazioni di grasso provenienti da grill,
friggitrici ecc. Le temperature eccessive possono danneggiare
l'unità.
Non collocare il tostapane in una zona dove il flusso di aria
intorno alla parte anteriore o posteriore dell'unità sia limitato.
Non collocare l’unità in un’area in cui sia esposta a eccessivi
movimenti d’aria. Evitare i luoghi soggetti a flussi e correnti
d'aria attivi (ad esempio in prossimità di condotti dell'aria
condizionata, condotte aspiranti o porte che danno
sull'esterno).
Non posizionare l’unità sul lato in cui si trova il pannello di
controllo o la manopola di avanzamento manuale. L’unità
potrebbe danneggiarsi.
Usare esclusivamente panni e detergenti non abrasivi.
Detergenti e panni abrasivi possono graffiare la finitura
dell'unità causando, oltre al danno estetico, un maggiore
accumulo di sporcizia.
Questa unità è destinata solo all'uso commerciale. NON è
previsto l'utilizzo domestico.
51
Page 52
DESCRIZIONE DEI MODELLI
Cestello
di
tostatura
Vassoio di
raccolta dei toast
Controllo
della
velocità
Selettore
Manopola di
avanzamento
manuale
T K - X X X B
Toast King
Numero di modello
B = Modello di Panini
(Brindisi un lato)
Nessun personaggio = Pane e Panini
Tutti i modelli
I tostapane elettrici a nastro Toast King®sono veloci, affidabili
e versatili. Sono progettati per applicazioni costanti, a elevato
volume disponendo di accesso a tre cestelli per caricare in
modo facile e tostare 720-1500 fette di pane all'ora, in base al
modello. I diversi elementi di cottura, a rapido riscaldamento,
assicurano una tostatura continua.
Ogni unità include un vassoio di raccolta dei toast, una zona di
conservazione riscaldata, il termostato a risparmio energetico,
il controllo della velocità, l'avanzamento manuale e un cavo con
spina da 122 cm (4") applicato dal produttore.
Modelli TK-72 e TK-75
I modelli TK-72 e TK-75 tostano fino a 12 fette di pane o di
panini al minuto (720 all'ora) e sono caratterizzati da cestelli
dalla larghezza di due fette.
Modelli TK-100 e TK-105
I modelli TK-100 e TK-105 tostano fino a 16 fette di pane o di
panini al minuto (960 all'ora) e sono caratterizzati da cestelli
dalla larghezza di tre fette.
Modello TK-135B
Il modello TK-135B è adatto solo per i panini, tosta fino a 22
fette di panini al minuto (1320 all'ora) ed è caratterizzato da
cestelli dalla larghezza di tre fette.
Modello TK-155B
Il modello TK-155B è un tostapane a 3 comparti per panini da
hamburger e tosta fino a 25 fette di panini nei 3 comparti al
minuto (1500 all'ora) ed è caratterizzato da cestelli dalla
larghezza di tre fette. Le fette esterne sono tostate solo su un
lato, mentre la centrale su entrambi i lati.
Modello TK-100
INDICAZIONE DEI MODELLI
52
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 53
DATI TECNICI
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
AVVERTENZA
Configurazioni delle Spine
Alcune unità sono dotate di fabbrica di un cavo elettrico e una
spina installata. Le spine sono fornite a seconda delle
applicazioni.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRIC: Collegare l’unità a una
presa elettrica opportunamente messa a terra e di corretta
tensione e configurazione di spina. Se la spina e la presa
non corrispondono, mettersi in contatto con un elettricista
qualificato per stabilire la tensione corretta e installare la
presa elettrica della misura giusta.
NOTA: Etichetta delle caratteristiche tecniche situata sul lato
posteriore dell’unità. Consultare l’etichetta per le
informazioni relative al numero di serie e la verifica dei
dati elettrici dell’unità.
Configurazioni delle Spine
NOTA: Le prese non sono fornite da Hatco, alcune sono
disponibili come accessori.
Collegamento dei cavi di alimentazione
Se i codici locali prevedono uno schema di collegamento
Greenfield o con tubo di protezione, consultare un elettricista
autorizzato per il collegamento del cavo di alimentazione. Il
cablaggio dell'unità è accessibile dal pannello di accesso
posteriore in basso.
Per collegare i cavi di alimentazione al tostapane:
1. Togliere le viti che bloccano i pannelli laterali e rimuovere
questi ultimi.
2. Togliere le viti che bloccano il pannello di accesso
posteriore in basso e rimuovere quest'ultimo.
3. Inserire il tubo Greenfield o di protezione attraverso
l'apertura nel pannello di accesso posteriore e collegarlo
alla staffa di alimentazione. Collegare i cavi.
4. Collegare il cavo di messa a terra alla staffa di
alimentazione all'altezza del foro filettato contrassegnato
con "G".
5. Rimontare il pannello di accesso e i pannelli laterali.
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
53
Page 54
DATI TECNICI
Tabella di corrispondenza electtrica
Configurazione della
ModelloTensioneHertzWattsAmpere
TK-7220860403819.4NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4Senza spina33 kg (73 lbs.)
22060403818.4Senza spina33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2Senza spina33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8Senza spina33 kg (73 lbs.)
24050403816.8Senza spina33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9Senza spina33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8Senza spina33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9Senza spina40 kg (88 lbs.)
22050503822.9Senza spina40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9Senza spina40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0Senza spina40 kg (88 lbs.)
24050503821.0Senza spina40 kg (88 lbs.)
22050743833.8Senza cavo40 kg (88 lbs.)
24050567823.7Senza spina40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3Senza cavo40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0Senza cavo40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7Senza spina40 kg (88 lbs.)
22050433819.7Senza spina40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6Senza spina40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1Senza spina40 kg (88 lbs.)
24050433818.1Senza spina40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8Senza spina40 kg (88 lbs.)
22050501822.8Senza spina40 kg (88 lbs.)
24050501820.9Senza spina40 kg (88 lbs.)
Spina
Peso di Spedizione
Le aree ombreggiate contengono informazioni elettriche solo per i modelli destinati all'esportazione.
* NEMA 6-30P per il Canada.
NOTA: Le unità con configurazione "Senza spina" sono dotate solo di un cavo di alimentazione.
54
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 55
Dimensioni
A
C
B
E
D
Vista frontale
Vista laterale
DATI TECNICI
Larghezza
Modello
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Aggiungere 102 mm (4 poll.) all’altezza dell’unità se è installata la gamba accessoria di 10,2 cm (4 poll.).
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Profondità
(B)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
Altezza
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Larghezza
d’igombro (D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Profondità
d’igombro (E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
55
Page 56
INSTALLAZIONE
Vassoio di raccolta
dei toast
Controllo
della
velocità
Selettore
Manopola di
avanzamento
manuale
AVVISO
AVVERTENZA
Informazioni generali
I tostapane elettrici a nastro Hatco Toast King®sono inviati con
tutti i componenti già montati. Fare attenzione durante il
disimballaggio della scatola di spedizione a non danneggiare
l'unità e i componenti contenuti.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA: L’unità non è a prova
di intemperie. Sistemare l’unità al chiuso in un posto in cui
la temperatura ambiente sia un minimo di 21°C (70°F).
PERICOLO DI ESPLOSIONE: Non conservare né utilizzare
benzina o altri vapori o liquidi infiammabili nelle vicinanze di
questo o di altri apparecchi.
PERICOLO D’INCENDIO:
• Disporre l'unità a una distanza minima di 25 mm (1″) da
pareti e materiali infiammabili. Qualora le distanze di
sicurezza non vengano rispettate, si possono verificare
combustione o scolorimento.
• Non appoggiare alcun oggetto sopra il tostapane. Non
collocare il tostapane in vicinanza o al di sotto di tende o
di altri materiali combustibili. Gli oggetti collocati nelle
vicinanze o sopra il tostapane potrebbero incendiarsi
causando lesioni personali e/o danneggiando l'unità.
1. Rimuovere l'unità dalla scatola.
NOTA: Completare la registrazione della garanzia online per
evitare ritardi nell'inizio della copertura. Vedere la
sezione INFORMAZIONI IMPORTANTI PER
L'ACQUIRENTE per ulteriori dettagli.
2. Rimuovere il nastro e l'imballo di protezione da tutte le
superfici dell'unità.
3. Posizionare l’unità nel luogo desiderato. Questo potrebbe
richiedere due persone.
• Sistemare l'unità in un'area in cui la temperatura
ambiente sia costante e con un valore minimo di 21°C
(70°F). Evitare i luoghi soggetti a flussi e correnti d'aria
attivi (ossia, in prossimità di condotti dell'aria
condizionata o condotte aspiranti).
• Assicurarsi che l’unità sia a un’altezza adeguata per il
piano di lavoro in un posto pratico per l’utilizzo.
• Assicurarsi che il piano di appoggio sia dritto e
abbastanza resistente da sopportare il peso dell’unità e
degli alimenti contenuti.
• Assicurarsi che tutti i piedini nella parte inferiore
dell’unità siano posizionati in sicurezza sul piano di
lavoro.
Non collocare il tostapane in una zona esposta a temperature
elevate o soggetta a esalazioni di grasso provenienti da grill,
friggitrici ecc. Le temperature eccessive possono danneggiare
l'unità.
Non collocare il tostapane in una zona dove il flusso di aria
intorno alla parte anteriore o posteriore dell'unità sia limitato.
Non collocare l’unità in un’area in cui sia esposta a eccessivi
movimenti d’aria. Evitare i luoghi soggetti a flussi e correnti
d'aria attivi (ad esempio in prossimità di condotti dell'aria
condizionata, condotte aspiranti o porte che danno
sull'esterno).
4. Installare il vassoio di raccolta dei toast.
5. Se l'unità non dispone di una spina installata sul cavo di
alimentazione, contattare un elettricista qualificato per
determinare e installare la spina elettrica di tensione e
dimensione corrette. Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione SPECIFICHE.
NOTA: Hatco, prima dell'invio, testa ciascun tostapane con il
pane.
Modello TK-100
56
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 57
Informazioni Generali
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Selettore
Controllo
della
velocità
Manopola di
avanzamento
manuale
Vite di regolazione
del termostato
I tostapane Hatco sono progettati per essere facili da utilizzare.
Effettuare la seguente procedura per utilizzare il tostapane.
Prima di usare l’unità, leggere tutti i messaggi di sicurezza
contenuti nella sezione IMPORTANTI INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA.
1. Collegare l'unità a una presa elettrica opportunamente
messa a terra e di corretta tensione, dimensione e
configurazione di spina. Consultare la sezione DATI
TECNICI per i dettagli.
2. Ruotare il selettore dalla posizione OFF (O) alla posizione
TOAST o BUNS (panini).
NOTA: Per tostare i panini o i bagel, posizionarli con il lato
tagliato rivolto verso l'esterno e impostare il selettore
sulla posizione BUNS (panini).
3. Ruotare il controllo della velocità in senso antiorario sulla
posizione minore doratura/più rapida mentre l'unità si
riscalda.
NOTE: Attendere circa 20-30 minuti perché l'unità si riscaldi.
Fare funzionare sempre il tostapane con il vassoio di
raccolta dei toast installato.
PERICOLO DI USTIONI: Alcune superfici esterne sull'unità
si riscaldano. Usare prudenza quando si toccano queste
aree.
4. Terminato il riscaldamento, impostare il controllo della
velocità al livello di doratura desiderato. L'impostazione “1”
sulle manopole di controllo della velocità rappresenta la
doratura minima e l'impostazione "7" rappresenta la
doratura massima.
NOTA: Per tostare prodotti morbidi come i muffin, il pane di
segale o il pane integrale, rallentare il nastro
trasportatore ruotando la manopola di controllo della
velocità a un'impostazione DARKER (doratura
maggiore) (in senso orario).
FUNZIONAMENTO
Pannello di controllo (mostrato TK-100)
Regolazione del termostato
La vite di regolazione del termostato è situata sul pannello di
controllo. Il termostato controlla la temperatura della camera di
tostatura e viene preconfigurato in fabbrica.
Se è necessaria la regolazione, utilizzare la seguente
procedura.
1. Impostare il selettore sulla posizione TOAST o BUNS
(panini) e lasciare riscaldare per circa 20–30 minuti.
• Il termostato deve essere regolato quando il tostapane
si trova alla temperatura di funzionamento.
2. Ruotare la vite di regolazione utilizzando un cacciavite
piccolo.
• Ruotare la vite in senso orario per aumentare la
temperatura, oppure in senso antiorario per diminuirla.
NOTA: Non ruotare la vite per più di 1/8 di giro alla volta.
Attendere almeno cinque minuti che la temperatura si
stabilizzi.
La tostatura di prodotti farciti come pane all’aglio, panini
al formaggio e panini dolci NON è consigliata. Eventuali
residui possono compromettere il rendimento del
tostapane e bruciare al suo interno. L'uso del tostapane
con i sopraindicati prodotti alimentari annulla la garanzia
dell’unità.
I prodotti con spessore superiore a 3,2 cm (1-1/4") causano
il blocco del sistema del nastro trasportatore, che potrebbe
bruciare il prodotto all'interno del tostapane.
Avanzamento manuale
La manopola di avanzamento manuale si trova sul pannello
laterale destro del tostapane. Questa manopola consente
l'avanzamento manuale dei cestelli di tostatura e di scaricare
rapidamente il toast.
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
57
Page 58
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Catena a
molla
Cestello di tostatura
Barra di arresto
verso il basso
ATTENZIONE
Informazioni Generali
I tostapane elettrici a nastro Hatco sono progettati per massime
prestazioni e durevolezza, con una manutenzione minima.
NOTA: Il motoriduttore a catena del nastro trasportatore è
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA:
Questa unità non contiene parti su cui “l’utente” può
intervenire. Se l’unità richiede un intervento di assistenza
mettersi in contatto con un Agente di assistenza
autorizzato di Hatco o con il Reparto di assistenza di Hatco
al numero telefonico 414-671-6350.
continuamente lubrificato e non richiede manutenzione.
• Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia,
regolazione o manutenzione, spegnere il pulsante di
alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione o
disattivare l'interruttore di circuito e lasciare
raffreddare l'unità.
• NON immergere in acqua o inzuppare d’acqua. L’unità
non è impermeabile. Non usare l’unità se è stata
immersa in acqua o inzuppata d’acqua.
• Non pulire a vapore o usare una quantità eccessiva
d’acqua sull’unità.
• La costruzione di questa unità non è a prova di getto.
Non usare spruzzi a getto per pulire l’unità.
• Non pulire l’unità quando è sotto tensione o calda.
Pulizia quotidiana
Per preservare la finitura del tostapane, si consiglia di pulire le
superfici metalliche ogni giorno con un panno umido, non
abrasivo.
NON immergere in acqua o inzuppare d’acqua. L’unità non
è impermeabile. Non usare l’unità se è stata immersa in
acqua o inzuppata d’acqua.
Non rimuovere il vassoio di raccolta dei toast o i cestelli
finché il tostapane non si è raffreddato.
1. Impostare il selettore sulla posizione OFF (O), scollegare
il cavo di alimentazione/disattivare l’interruttore di circuito
e lasciare raffreddare l’unità.
2. Rimuovere e svuotare il vassoio di raccolta dei toast.
3. Lavare il vassoio di raccolta dei toast con acqua tiepida e
detergente delicato. Sciacquarlo con acqua.
4. Lasciare asciugare il vassoio di raccolta dei toast all’aria
prima di rimetterlo nel tostapane.
5. Pulire la superficie esterna del tostapane con un panno
umido. AVVISO: Usare esclusivamente panni edetergenti non abrasivi.
6. Asciugare l'intera unità usando un panno asciutto non
abrasivo.
Pulizia dei cestelli di tostatura
I cestelli di tostatura vanno rimossi periodicamente dal
tostapane per un’adeguata pulizia.
1. Utilizzare la manopola di avanzamento manuale sul lato
destro dell’unità per far procedere i cestelli senza dare
elettricità all’unità.
2. Rimuovere i cestelli spingendo la catena a molla e tirando
allo stesso tempo il cestello verso l’esterno in direzione
opposta rispetto alla catena.
• I pioli della maglia della catena devono essere tirati fuori
dai fori del cestello di tostatura situati in cima a ogni lato
dei cestelli.
Rimozione dei cestelli di tostatura
NOTE: Non staccare le barre di arresto quando si puliscono i
cestelli di tostatura.
3. Pulire con un panno soffice e umido oppure immergere i
cestelli in una soluzione delicata di acqua e sapone.
4. Installare nuovamente un cestello allineando i pioli di
ciascuna catena ai fori situati su ogni lato del cestello. Il
piolo sulla catena di destra deve trovarsi in posizione
esattamente opposta a quella del piolo sulla catena di
sinistra.
5. Per collegare i cestelli rimanenti, fare avanzare il nastro e
ripetere il passo precedente. Affinché tutti i cestelli si
incastrino correttamente, ciascun cestello deve essere
appeso immediatamente sotto il cestello precedente.
Un allineamento errato dei cestelli di tostatura provoca il
blocco del nastro trasportatore. Le barre di arresto verso il
basso dovranno essere rivolte verso l'esterno e appoggiate
sui cestelli. Le barre posizionate in maniera errata
provocano l'arresto del trasportatore.
58
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 59
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Affidare la riparazione dell'unità esclusivamente a
personale qualificato. La manutemnzione effettuata da
personale non qualificato potrebbe causare scossa
elettrica o ustione.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA: Prima di eseguire
qualsiasi intervento di pulizia, regolazione o manutenzione,
spegnere il pulsante di alimentazione, scollegare il cavo di
alimentazione o disattivare l'interruttore di circuito e
lasciare raffreddare l'unità.
SintomoCausa ProbabileIntervento
Toast troppo chiaro.Il controllo della velocità è impostato su una
Toast troppo scuro.Il controllo della velocità è impostato su una
La tostatura è troppo lenta.Le prime tostature possono richiedere più tempo
L’unità tosta soltanto su un lato (i
modelli TK-135B e TK-155B sono
progettati per tostare soltanto un lato
del panino/della bagel).
Il tostapane fa scattare l’interruttore o
il GFCI.
doratura bassa.
Il termostato è impostato su un valore basso.Per informazioni, fare riferimento a “Regolazione del
La tensione di alimentazione all'unità è bassa.Verificare che la tensione di alimentazione del
Elemento riscaldante difettoso.Rivolgersi per assistenza al rappresentante
doratura elevata.
Il termostato è impostato su un valore elevato.Per informazioni, fare riferimento a “Regolazione del
La tensione di alimentazione all'unità è alta.Verificare che la tensione di alimentazione del
perché il tostapane deve riscaldarsi quando viene
acceso.
La tensione di alimentazione all'unità è bassa.Verificare che la tensione di alimentazione del
Il selettore è in posizione BUNS (panini).Spostare il selettore in posizione BREAD (pane).
Elemento riscaldante difettoso.Rivolgersi per assistenza al rappresentante
L’interruttore di circuito non è dimensionato
correttamente per il tostapane.
Guasto ai circuiti interni del tostapane.Rivolgersi per assistenza al rappresentante
Impostare il controllo della velocità su una doratura
più elevata.
termostato” nella sezione FUNZIONAMENTO.
tostapane corrisponda alle specifiche dell'unità.
autorizzato o direttamente ad Hatco.
Impostare il controllo della velocità su una doratura
più bassa.
termostato” nella sezione FUNZIONAMENTO.
tostapane corrisponda alle specifiche dell'unità.
Prima di inserire il pane, attendere finché il tostapane
non raggiunge la piena temperatura di
funzionamento.
tostapane corrisponda alle specifiche dell'unità.
autorizzato o direttamente ad Hatco.
Controllare il corretto dimensionamento
dell’interruttore di circuito.
autorizzato o direttamente ad Hatco.
Domande sulla risoluzione dei problemi?
Se non si riesce a risolvere un problema, contattare il centro di
assistenza autorizzato più vicino o Hatco per ricevere
assistenza. Per individuare il centro di assistenza più vicino,
accedere al sito Web Hatco www.hatcocorp.com e fare clic suFind Service Agent (Trova centro di assistenza) oppure
contattare il team Hatco di ricambi e assistenza:
Le gambe regolabili da 102 mm (4″) sono disponibili come
accessorio per tutti i modelli. Per installare le gambe, seguire
questa procedura.
Non posizionare l’unità sul lato in cui si trova il pannello di
controllo o la manopola di avanzamento manuale. L’unità
potrebbe danneggiarsi.
1. Appoggiare con cura l'unità sul lato.
2. Avvitare le gambe da 102 mm (4″) nei fori per gambe situati
nella parte inferiore dell’unità.
3. Dopo aver fissato tutte le gambe, riportare l’unità in
posizione verticale. Questa operazione potrebbe richiedere
due persone.
4. Livellare l’unità ruotando il
piedino regolabile su ciascuna
gamba. Utilizzare una chiave
fissa da 16 mm (5/8″) per
effettuare le regolazioni di
livellamento.
Cestelli per panini jumbo
I cestelli per panini jumbo sono disponibili come accessorio
esclusivamente per i modelli TK-100, TK-135B, e TK-155B.
Questi cestelli possono contenere panini di grosse dimensioni,
fino a 140 mm (5-1/2") di diametro.
Sportello di controllo di sicurezza
Per tutti i modelli è disponibile uno sportello di controllo di
sicurezza opzionale (non per il retrofit sul campo). Uno sportello
di controllo di sicurezza comprende lo sportello della centralina,
la staffa, lo sportello fusibili e l’attrezzatura di montaggio.
Prese
Le prese sono disponibili come accessori per le unità che
utilizzano le spine NEMA 5-20P, NEMA 5-30P o NEMA 6-30P.
Staffe di montaggio
Le staffe di montaggio sono disponibili come accessori per
fissare in tutta sicurezza e permanentemente un tostapane. Le
staffe sono installate nei fori per il montaggio delle gambe.
Chiusure non fornite.
60
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
Page 61
GARANZIA LIMITATA INTERNAZIONALE
1. GARANZIA SUL PRODOTTO
La Hatco garantisce che i prodotti di sua fabbricazione (i
"Prodotti"), in normali condizioni di uso e manutenzione, sono
esenti da difetti di materiale per un (1) anno dalla data di
acquisto, se installati e mantenuti in osservanza delle istruzioni
scritte della Hatco, oppure per 18 mesi dalla data di spedizione
dalla Hatco. L’acquirente deve confermare la data di acquisto
del prodotto registrando il prodotto con Hatco o per mezzo di
altri sistemi accettati da Hatco a sua totale discrezione.
La Hatco garantisce che i seguenti componenti del Prodotto
non presenteranno difetti materiali dalla data dell’acquisto (in
conformità alle condizioni di cui sopra) per la(e) durata(e) e le
condizioni di seguito elencate:
a) Due (2) anni di garanzia per le parti:
Elementi del tostapane a convezione (guaina metallica)
Componenti scorrevoli del riscaldatore (rivestiti in metallo)
Riscaldatore , rulli del riscaldatore e scivoli del Riscaldatore
Elementi termostrisce (rivestiti in metallo)
Componenti del visualizzatore del riscaldatore
(riscaldamento ad aria rivestito in metallo )
Componenti di sostegno dell’armatura (impianto di
riscaldamento ad aria rivestito in metallo )
Elementi del pozzo riscaldato incorporato —
serie HWB (con protezione di metallo)
b) Cinque (5) anni di garanzia per le parti:
Serbatoi 3CS e FR
c) Dieci (10) anni di garanzia per le parti:
Serbatoi di acqua calda ausiliari elettrici
Serbatoi di acqua calda ausiliari a gas
d) Novanta (90) giorni di garanzia per le parti:
Parti di ricambio
LE GARANZIE DI CUI SOPRA SONO ESCLUSIVE E
SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA
O IMPLICITA, COMPRESA TRA L'ALTRO, LA GARANZIA DI
COMMERCIABILITÀ O ADEGUATEZZA PER UNO SCOPO
PARTICOLARE O DI PROTEZIONE DALLA VIOLAZIONE DEI
DIRITTI DI BREVETTO O DI ALTRO GENERE DI PROPRIETÀ
INTELLETTUALE. Senza limitare il concetto generico di quanto
sopra, DETTE GARANZIE NON COPRONO: lampadine per
lampade incandescenti rivestite, lampade fluorescenti, lampadine
per lampade di riscaldamento, lampadine per lampade alogene
rivestite, lampadine per lampade di riscaldamento alogene,
lampadine xenon, tubi LED, componenti in vetro e fusibili, guasti
del prodotto nella vasca booster, nel tubo ad alette dello
scambiatore di calore o in altra attrezzatura per il riscaldamento
dell'acqua causati da calcinazione, accumulo di sedimentazione,
agenti chimici o congelamento, uso scorretto del prodotto,
manomissione o applicazione errata, installazione non corretta o
applicazione di tensione errata.
2.LIMITI DEGLI OBBLIGHI DI RIPARAZIONE E DI
RISARCIMENTO DANNI
La responsabilità di Hatco e l'esclusivo rimedio spettante
all'acquirente per quanto riportato di seguito, saranno limitati
esclusivamente alla sostituzione della parte di ricambio con parti
nuove o rigenerate, a scelta di Hatco, da parte di Hatco stessa
o di un centro di servizio autorizzato in relazione alla richiesta
effettuata entro il succitato periodo di garanzia pertinente. Hatco
si riserva il diritto di accettare o rifiutare eventuali reclami in tutto
o in parte. Nel contesto della presente Garanzia limitata,
"rigenerato" significa che una parte o un Prodotto è stato
riportato alle specifiche tecniche originali da Hatco o da
un'agenzia di servizio autorizzata da Hatco. La Hatco non
accetterà la restituzione dei propri Prodotti senza previa
approvazione scritta da parte della stessa e le spese di
spedizione saranno esclusivamente a carico dell’Acquirente.
LA HATCO DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI INDIRETTI O ACCIDENTALI, COMPRESI
TRA L'ALTRO I COSTI DI MANODOPERA O IL MANCATO
GUADAGNO CAUSATI DALL’UTILIZZO O
DALL’IMPOSSIBILITÀ DI UTILIZZARE I PRODOTTI O
DOVUTI AL MONTAGGIO DEI PROPRI PRODOTTI IN ALTRI
IMPIANTI O APPARECCHI.
I tostapane elettrici a nastro Hatco Toast King®sono coperti da
una garanzia di un anno a partire dalla data di acquisto o di
diciotto mesi dalla data di spedizione da Hatco, in base alla
condizione che si verifica per prima.
In caso di problemi nell'uso del tostapane rotativo elettrico
durante il periodo di garanzia, fare quanto segue:
Contattare il Rivenditore Locale Hatco
Quando si contatta il rivenditore Hatco per richiedere
assistenza, fornire le seguenti informazioni per assicurare la
celerità del servizio:
• Modello dell'apparecchio
• Numero di Serie (sul lato dell'unità)
• Una Descrizione Accurata del Problema
• Data di Acquisto
• Nome dell'azienda
• Indirizzo di spedizione
• Nome e Numero Telefonico della Persona da Contattare
N. di pubblicazione TRTKCEM-1116
INFORMAZIONI SUGLI INTERVENTI IN GARANZIA
Il rivenditore Hatco:
• Fornirà i Ricambi Necessari
• Inoltrerà alla Hatco il Reclamo
Problemi non coperti dalla garanzia
Se sorge un problema non coperto dalla garanzia per il quale
è necessaria assistenza, rivolgersi al centro di servizio
autorizzato Hatco di zona. Per gli indirizzi dei centri di servizio:
• visitare il sito www.hatcocorp.com, selezionare il menu
"Resources" e fare clic su "Find Service Agent/Distributor".
• Chiamare l'assistenza Hatco al numero +1 414 671 6350.
Deze markering geeft aan dat dit product en de elektrische
onderdelen niet mogen worden weggegooid met ander
bedrijfsafval. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u op een verantwoorde
manier recyclen zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd. Neem contact op met
de leverancier bij wie het product is aangekocht, om dit
product en de elektrische onderdelen ervan weg te gooien
en het op een milieuvriendelijke wijze te recyclen.
INHOUD
Belangrijke Informatie Voor De Eigenaar .........................62
De toastmanden schoonmaken .........................................70
Oplossen van Problemen ..................................................71
Opties en Accessoires .......................................................72
Internationale Beperkte Garantie ......................................73
Informatie over Garantieservice........................................73
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
Noteer het modelnummer, serienummer, spanning en
aankoopdatum van het apparaat in de ruimte hieronder (het
label met de specificaties bevindt zich aan de onderkant van de
eenheid). Zorg ervoor dat u deze informatie ter beschikking
hebt als u Hatco voor service belt.
Als u online de garantieregistratie invult kunt u vertargingen bij
het bekomen van uw garantievoordelen vermijden. Ga naar
de Hatco-website op www.hatcocorp.com, selecteer the
Onderdelen&Onderhoud menu en klik op “Garantieregistratie”.
INLEIDING
De elektrische toasters met transportband van Hatco zijn
specifiek bedoeld om het toasten te versnellen. De producten
bewegen door een verwarmingskamer waar ze snel en grondig
worden getoast. Het vocht- en suikergehalte alsook de dikte
van de broodproducten hebben een invloed op het
toastresultaat. De snelheid van de transportband bepaalt de
kleur van de getoaste producten, niet de temperatuur.
De kwaliteit van Hatco toasters voldoet aan de normen voor
bewerking van voedingswaren en is voorzien op jarenlang
probleemloos gebruik. Voor de met metaal omhulde, ronde
verwarmingselementen geldt een garantie van twee jaar tegen
schade en doorsmelting. (Als er één element defect raakt, zal
de Hatco toaster blijven werken. De productie zal wellicht lager
liggen.)
De elektrische toasters met transportband van Hatco zijn het
resultaat van uitgebreid onderzoek en praktijktesten.De
gebruikte materialen worden gekozen voor een maximale
duurzaamheid, hun aantrekkelijke uitzicht en optimale
prestaties. Voor het de fabriek verlaat, wordt elk toestel grondig
geïnspecteerd en getest.
Deze handleiding bevat instructies voor de installatie, veiligheid
en bediening van de elektrische toasters met transportband van
Hatco. Hatco raadt aan om alle installatie-, bedienings- en
veiligheidsinstructies in deze handleiding te lezen voordat het
apparaat wordt geïnstalleerd of bediend.
De veiligheidsinformatie in deze handleiding wordt voorafgegaan
door een tekstkader met een van de volgende termen:
WAARSCHUWING wijst op een gevaarlijke situatie die, als
ze niet wordt vermeden, tot ernstige of dodelijke letsels kan
leiden.
VOORZICHTIG wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt vermeden, tot lichte of vrij ernstige letsels kan
leiden.
ATTENTIE wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op
praktijken die niet tot lichamelijke letsels leiden.
62
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 63
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
ATTENTIE
WAARSCHUWING
Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie om mogelijk dodelijk letsel te voorkomen
en om schade aan het apparaat of materiaal te voorkomen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN:
• Steek de stekker van het apparaat alleen in een naar
behoren geaard stopcontact met de correcte spanning,
grootte en stekkerconfiguratie. Als de stekker en het
stopcontact niet passen, neemt u contact op met een
gekwalificeerd elektricien om een stopcontact met de
correcte spanning en grootte te installeren.
• Schakel de stroom UIT, haal de stekker uit het
stopcontact/schakel de stroomonderbreker uit en laat het
toestel afkoelen voordat u met reinigings-, aanpassingsof onderhoudswerk begint.
• Dompel het apparaat NIET onder en maak het ook NIET
kletsnat. Het apparaat is niet waterbestendig. Gebruik het
apparaat niet als het onder werd gedompeld of erg nat
werd gemaakt.
• Het apparaat is niet weerbestendig. Gebruik het apparaat
alleen binnenshuis op een plaats waar de
omgevingstemperatuur minimaal 21°C bedraagt.
• Trek de eenheid niet vooruit met de stroomkabel.
• Staak het gebruik als de stroomkabel gerafeld of versleten is.
• Probeer een beschadigde stroomkabel niet te herstellen
of te vervangen. De kabel dient vervangen te worden door
Hatco, een erkend Hatco-leverancier of een persoon met
gelijkwaardige kwalificaties.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op de glazen
warmhoudplaat terecht komt.
• Maak het apparaat niet schoon met stoom en gebruik ook
niet al te veel water.
• De constructie van dit apparaat is niet bestand tegen
hogedrukspuiten. Gebruik geen sprays met een spuitstraal
om dit apparaat schoon te maken.
• Maak het apparaat niet schoon als het onder stroom staat
of nog warm is.
• Onderhoud aan en herstellingen van dit apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Als
onbevoegd personeel het onderhoud of de herstelling uitvoert
kan dat tot elektrische schokken of brandwonden leiden.
BRANDGEVAAR:
• Plaats het apparaat op minimaal 25 mm (1") van
ontvlambare muren en materialen. Als er geen veilige
afstand wordt aangehouden, kan er verbranding of
verkleuring optreden.
• Plaats de toaster niet onder legplanken of op een afstand
van minder dan 305 mm (12") van het plafond.
• Plaats geen voorwerpen boven op het toestel. Plaats de
toaster niet nabij of onder gordijnen of andere brandbare
materialen. Voorwerpen nabij of op de toaster kunnen in
brand vliegen en verwondingen en/of schade aan de
toaster veroorzaken.
RISICO OP ONTPLOFFING: Bewaar geen benzine of andere
brandbare gassen of vloeistoffen in de nabijheid van dit of een
ander elektrisch apparaat.
Haal in geval van brand onmiddellijk de stekker van de toaster
uit het stopcontact. Op die manier kan het toestel afkoelen,
zodat de brand gemakkelijker en op een veilige manier kan
worden geblust.
Zorg ervoor dat alle bedieners weten hoe ze het apparaat veilig
en correct moeten gebruiken.
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden. Zorg voor een goed toezicht van kinderen en
houd ze uit de buurt van het apparaat.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden vervangen. Als het apparaat moet worden
hersteld neemt u contact op met een erkend Hatco
servicevertegenwoordiger of de Hatco serviceafdeling op het
nummer +1-414-671-6350.
BRANDGEVAAR:
• Sommige externe oppervlakken van het apparaat zullen warm
worden. Wees voorzichtig wanneer u deze plaatsen aanraakt.
• Verwijder de opvangpan voor toast en de manden niet om
schoon te maken voordat de toaster is afgekoeld.
Plaats het apparaat op de juiste werkbladhoogte in een zone waar
u praktisch kunt werken. De ondergrond moet waterpas zijn,
zodat het apparaat en de inhoud ervan niet per ongeluk kunnen
omvallen en de ondergrond moet sterk genoeg zijn om het
gewicht van het apparaat en de inhoud ervan te kunnen dragen.
Producten dikker dan 32 mm (1-1/4") zullen ervoor zorgen dat
het transportbandsysteem vastloopt, wat kan leiden tot
ontvlamming van producten in de toaster.
Verkeerde uitlijning van de toastmanden zal ervoor zorgen dat
de transportband vastloopt. De omlaaghoudstangen moeten
naar buiten gericht zijn en plat op de manden liggen. Als de
balken onjuist gepositioneerd zijn zal de transportband stoppen.
Zorg altijd dat de opvangpan is geïnstalleerd als u de toaster
gebruikt.
Het toasten van broodproducten met boter of een andere laag
erop zoals knoflookbrood, kaasboterhammen en
koffiebroodjes wordt AFGERADEN. De resten van het
broodbeleg kunnen namelijk de werking van de toaster
aantasten en in brand vliegen in de toaster. Bij gebruik van de
toaster voor het toasten van de voornoemde producten vervalt
de garantie.
Plaats het toestel niet in een ruimte met extreme temperaturen
of vet van barbecues, friteuses, enz. Extreme temperaturen
kunnen het toestel beschadigen.
Plaats de toaster niet op een plek waar de lucht niet vooraan
of achteraan rond het toestel kan circuleren.
Plaats het apparaat niet in een zone waar er veel luchtverplaatsing
rond het apparaat is. Vermijd zones waar mogelijk actieve
luchtverplaatsing of trek is (bijv. vlak bij afzuigventilators/-kappen,
airconditioningsbuizen en buitendeuren).
Leg het apparaat niet op de zijkant waar het controlepaneel en
de handmatige schakelknop zich bevindt. Dit kan het toestel
beschadigen.
Gebruik uitsluitend niet-schurende reinigingsmiddelen en doeken. Schurende reinigingsmiddelen en -doeken kunnen
ontsierende krassen maken in de verflaag van het apparaat en
werken vuilophoping in de hand.
Dit toestel is uitsluitend voor commercieel gebruik bedoeld,
NIET voor huishoudelijk gebruik.
63
Page 64
MODELBESCHRIJVING
Handmatige
schakelknop
Toastmanden
Opvangpan
Snelheidscontrole
Keuzeschakelaar
T K - X X X B
Toast King
Modelnummer
B = Broodjes Model
(Toast ene Kant)
Geen Karakter = Brood en Broodjes
Alle modellen
Toast King®Elektrische Toasters Met Transportband zijn snel,
betrouwbaar en veelzijdig. Ze zijn ontworpen voor constant
gebruik op hoge snelheid en bieden drie manden voor snel
laden. Hierdoor er tussen 720-1500 sneden brood per uur
kunnen worden geroosterd, afhankelijk van het model.
Meerdere, snel opwarmende verwarmingselementen
verzekeren onafgebroken toasten.
Elk apparaat bevat een opvangpan, een verwarmd gebied om
toast op te slaan, een energiebesparende thermostaat,
snelheidscontrole, handmatige schakeling en een in de fabriek
bevestigde snoer en stekker van 1219 mm (4').
Modellen TK-72 en TK-75
De TK-72 en TK-75 modellen toasten tot 12 sneden brood of
sneden van broodjes per minuut (720 per uur) en bieden
toastmanden ter breedte van twee sneden.
Modellen TK-100 en TK-105
De TK-100 en TK-105 modellen toasten tot 16 sneden brood of
sneden van broodjes per minuut (960 per uur) en bieden
toastmanden ter breedte van twee sneden.
Model TK-135B
Het TK-135B model is een model uitsluitend voor bollen die tot
22 sneden van broodjes per minuut toast (1320 per uur) en
biedt toastmanden ter breedte van drie sneden.
Model TK-155B
Het TK-155B model is een 3-delige hamburgerbroodjestoaster
die tot 25 3-delige sneden van broodjes toast per minuut (1500
per uur) en biedt toastmanden ter breedte van drie sneden. De
buitenste broodjes worden aan één kant getoast, het middelste
broodje wordt getoast aan beide zijden.
TK-100 Model
MODELAANDUIDING
64
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 65
SPECIFICATIES
NEMA 6-30P
NEMA 6-20P
WAARSCHUWING
Stekkerconfiguraties
Sommige modellen worden door de fabriek geleverd
geïnstalleerd met een elektrisch snoer en een stekker. Stekkers
worden geleverd op basis van het beoogde gebruik.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Steek de
stekker van het apparaat alleen in een naar behoren geaard
stopcontact met de correcte spanning, grootte en
stekkerconfiguratie. Als de stekker en het stopcontact niet
passen, neemt u contact op met een gekwalificeerd
elektricien om een stopcontact met de correcte spanning
en grootte te installeren.
OPMERKING :Specificatielabel op de achterkant van het
apparaat. Raadpleeg het plaatje voor het
serienummer en de elektrische specificaties van
het apparaat.
Stekkerconfiguraties
OPMERKING :houders worden niet geleverd door Hatco,
sommige zijn beschikbaar als accessoires.
Het verbinden van de voedingskabels
Als de lokale wetten een Greenfield- of een
elektriciteitsleidingaansluiting vereisen, neem dan contact op
met een gelicentieerde elektrische aannemer voor de uitvoering
van de voedingskabelaansluiting. De bedrading van het
apparaat is bereikbaar via het onderste toegangspaneel aan de
achterzijde.
Om de voedingskabels te verbinden met de toaster:
1. Verwijder de schroeven die de zijpanelen op hun plaats
houden en verwijder de zijpanelen.
2. Verwijder de schroeven die het onderste zijpaneel aan de
achterkant op zijn plaats houdt en verwijder het paneel.
3. Plaats de Greenfield of de leiding door de opening in het
toegangspaneel aan de achterzijde en bevestig aan de
stroomtoevoerbeugel. Verbind de kabels.
4. Bevestig de aardingsdraad aan de stroomtoevoerbeugel
bij het schroefgat dat is gemarkeerd met “G”.
5. Herbevestig het toegangspaneel en de zijpanelen.
24060403816.8NEMA 6-20P *33 kg (73 lbs.)
20050373318.7NEMA 6-20P33 kg (73 lbs.)
22050403818.4Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
22060403818.4Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
220–230 CE504038–441418.4–19.2Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
230–240 CE503708–403816.1–16.8Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
24050403816.8Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
TK-75
TK-10020860503824.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-105
TK-135B20860433820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
TK-155B20860501824.1NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505238–572523.8–24.9Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
230–240 CE504811–523821.0–21.8Geen Stekker33 kg (73 lbs.)
24060503821.0NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
20050465723.3NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060503822.9Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
22050503822.9Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE505038–550722.9–23.9Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
230–240 CE504626–503820.1–21.0Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
24050503821.0Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
22050743833.8Geen kabel40 kg (88 lbs.)
24050567823.7Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE507438–812933.8–35.3Geen kabel40 kg (88 lbs.)
230–240 CE506830–743830.0–31.0Geen kabel40 kg (88 lbs.)
24060433818.1NEMA 6-20P *40 kg (88 lbs.)
22060433819.7Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
22050433819.7Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
220–230 CE504338–474119.7–20.6Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
230–240 CE503984–433817.3–18.1Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
24050433818.1Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
24060501820.9NEMA 6-30P40 kg (88 lbs.)
22060501822.8Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
22050501822.8Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
24050501820.9Geen Stekker40 kg (88 lbs.)
De gearceerde gebieden bevatten elektrische informatie voor enkel internationale modellen.
* NEMA 6-30P voor Canada
OPMERKING :Apparaten met stekkerconfiguratie "Geen Stekker" worden alleen geleverd met een
stroomkabel.
66
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 67
Afmetingen
A
C
B
E
D
Vooraanzicht
Zijaanzicht
SPECIFICATIES
Breedte Tussen
Breedte
Model
TK-72464 mm
TK-75464 mm
TK-100578 mm
TK-105578 mm
TK-135B578 mm
TK-155B578 mm
† Voeg 102mm (4") toe aan de hoogte van het apparaat als het 102mm (4") pootaccessoire is geïnstalleerd.
(A)
(18-1/4″)
(18-1/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
(22-3/4″)
Diepte
(B)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
445 mm
(17-1/2″)
Hoogte
(C) †
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
844 mm
(33-1/4″)
Buitenkant
Pootjes (D)
349 mm
(13-3/4″)
349 mm
(13-3/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
464 mm
(18-1/4″)
Diepte Tussen
Buitenkant
Pootjes (E)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
287 mm
(11-1/4″)
Formulier nr. TRTKCEM-1116
67
Page 68
INSTALLATIE
Opvangpan
Snelheidscontrole
Keuzeschakelaar
Handmatige
Schakelknop
ATTENTIE
WAARSCHUWING
Algemeen
Hatco Toast King®Elektrische Toasters Met Transportband
worden verzonden met alle onderdelen vooraf gemonteerd.
Wees voorzichtig tijdens het uitpakken van het karton om
beschadiging aan het toestel of de ingepakte onderdelen te
voorkomen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Het apparaat
is niet weerbestendig. Gebruik het apparaat alleen
binnenshuis op een plaats waar de omgevingstemperatuur
minimaal 21°C bedraagt.
RISICO OP ONTPLOFFING: Bewaar geen benzine of andere
brandbare gassen of vloeistoffen in de nabijheid van dit of een
ander elektrisch apparaat.
BRANDGEVAAR:
• Plaats het apparaat op minimaal 25 mm (1") van
ontvlambare muren en materialen. Als er geen veilige
afstand wordt aangehouden, kan er verbranding of
verkleuring optreden.
• Plaats geen voorwerpen boven op het toestel. Plaats de
toaster niet nabij of onder gordijnen of andere
brandbare materialen. Voorwerpen nabij of op de
toaster kunnen in brand vliegen en verwondingen en/of
schade aan de toaster veroorzaken.
1. Estrarre l'unità dalla scatola.
OPMERKING: Vul online de garantieregistratie in om
vertraging bij het ingaan van de garantie te
voorkomen. Zie het hoofdstuk BELANGRIJKEINFORMATIE VOOR DE EIGENAAR voor de
bijzonderheden.
2. Verwijder het plakband en de beschermende verpakking
van alle oppervlakken van de eenheid.
3. Plaats de eenheid op de gewenste locatie. Dit kan twee
mensen voor nodig zijn.
• Plaats de eenheid in een ruimte waar de omringende
luchttemperatuur constant is en minimaal 21°C (70°F)
bedraagt. Vermijd ruimtes waar eventueel actieve
luchtverplaatsing of -stroom plaatsvindt (vb. in de buurt
van ventilatoren/afzuigkappen en
airconditioningleidingen).
• Zorg ervoor dat de eenheid op een gepaste
toonbankhoogte geplaatst wordt in een ruimte die
aangepast is voor het gebruik.
• Zorg ervoor dat de toonbank waterpas is en sterk
genoeg is om het gewicht van de eenheid en de
voedingsmiddelen te dragen.
• Zorg ervoor dat alle voetstukken onderaan de eenheid
stevig op de toonbank geplaatst worden.
Plaats het toestel niet in een ruimte met extreme
temperaturen of vet van barbecues, friteuses, enz. Extreme
temperaturen kunnen het toestel beschadigen.
Plaats de toaster niet op een plek waar de lucht niet
vooraan of achteraan rond het toestel kan circuleren.
Plaats het apparaat niet in een zone waar er veel
luchtverplaatsing rond het apparaat is. Vermijd zones waar
mogelijk actieve luchtverplaatsing of trek is (bijv. vlak bij
afzuigventilators/-kappen, airconditioningsbuizen en
buitendeuren).
4. Installeer de opvangpan.
5. Als er bij het apparaat geen stekker is geïnstalleerd op de
stroomkabel, neem dan contact op met een bevoegde
elektricien om het juiste voltage en de maat van de
elektrische stekker te bepalen en te installeren. Raadpleeg
het hoofdstuk SPECIFICATIES voor details.
OPMERKING :test elke toaster met een broodproduct
voorafgaand aan het verzenden.
Model TK-100
68
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 69
Algemeen
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Keuzeschakelaar
Schroef voor
thermostaatafstelling
Snelheidscontrole
Handmatige
Schakelknop
Hatco toasters zijn ontworpen voor gebruiksgemak. Voer de
volgende procedure uit om het apparaat te bedienen.
Lees alle veiligheidsvoorschriften onder BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINFORMATIE voor u dit apparaat bedient.
1. Steek de stekker van de eenheid in een correct geaard
elektrisch stopcontact met de juiste voltage, grootte en
stekkerconfiguratie. Raadplaag het hoofdstuk
SPECIFICATIES voor details.
2. Zet de keuzeschakelaar van de positie OFF (O) naar de
positie TOAST of BUNS.
OPMERKING :Wanneer u broodjes of bagels toast, plaats de
snijzijde zo dat deze naar buiten wijst en zet de
keuzeschakelaar op de positie BUNS.
3. Draai de snelheidscontrole linksom naar de lichtste/snelste
positie terwijl het apparaat opwarmt.
OPMERKING :Laat het toestel ongeveer 20 tot 30 minuten
opwarmen..
Zorg altijd dat de opvangpan is geïnstalleerd als u de
toaster gebruikt.
BRANDGEVAAR: Sommige externe oppervlakken van het
apparaat zullen warm worden. Wees voorzichtig wanneer u
deze plaatsen aanraakt.
4. Zet na de opwarmperiode de snelheidscontrole op de
gewenste instelling voor donkerheid van de toast. De
instelling “1” op de snelheidscontroleknop staat voor de
lichtste toastinstelling en de instelling “7” staat voor de
donkerste.
OPMERKING :Om vochtige producten zoals Engelse muffins,
roggebrood of volkorenbrood te toasten, laat u
de transportband trager draaien door de
snelheidscontrole op een donkerdere stand te
zetten (rechtsom draaien).
WERKING
Controlepaneel (TK-100 weergegeven)
Thermostaatafstelling
De schroef voor thermostaatafstelling bevindt zich op het
controlepaneel. De thermostaat controleer de temperatuur van
de toastkamers en is vooringesteld in de fabriek.
Als aanpassing gewenst is, volg de volgende procedure.
1. Zet de keuzeschakelaar op de positie TOAST of BUNS en
wacht ongeveer 20–30 minuten totdat het apparaat is
opgewarmd.
• De thermostaat moet worden afgesteld terwijl de toaster
op verrichtingstemperatuur is.
2. Draai de afstellingsschroef met behulp van een kleine
schroevendraaier.
• Draai de schroef rechtsom om de temperatuur te
verhogen en linksom om de temperatuur te verlagen.
OPMERKING :Draai de schroef niet meer dan een 1/8 draai
per keer. Wacht tenminste vijf minuten terwijl de
temperatuur zich stabiliseert.
Het toasten van broodproducten met boter of een andere
laag erop zoals knoflookbrood, kaasboterhammen en
koffiebroodjes wordt AFGERADEN. De resten van het
broodbeleg kunnen namelijk de werking van de toaster
aantasten en in brand vliegen in de toaster. Bij gebruik van
de toaster voor het toasten van de voornoemde producten
vervalt de garantie.
Producten dikker dan 32 mm (1-1/4") zullen ervoor zorgen
dat het transportbandsysteem vastloopt, wat kan leiden tot
ontvlamming van producten in de toaster.
Handmatige schakeling
De handmatige schakelknop bevindt zich op het paneel aan de
rechterkant van de toaster. Deze knop maakt handmatige
afstelling van de toastmanden mogelijk en biedt snelle ontlading
van toast.
Formulier nr. TRTKCEM-1116
69
Page 70
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Verende
Ketting
Toastmanden
Omlaaghoudstang
VOORZICHTIG
Algemeen
Elektrische toasters met transportband van Hatco zijn
ontworpen voor een maximale levensduur en probleemloze
werking, met een minimum aan onderhoud.
OPMERKING :De kettingaangedreven motor is permanent
gesmeerd en vereist geen onderhoud.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN:
• Schakel de stroom UIT, haal de stekker uit het
stopcontact/schakel de stroomonderbreker uit en laat
het toestel afkoelen voordat u met reinigings-,
aanpassings- of onderhoudswerk begint.
• Dompel het apparaat NIET onder en maak het ook NIET
kletsnat. Het apparaat is niet waterbestendig. Gebruik
het apparaat niet als het onder werd gedompeld of erg
nat werd gemaakt.
• Maak het apparaat niet schoon met stoom en gebruik
ook niet al te veel water.
• De constructie van dit apparaat is niet bestand tegen
hogedrukspuiten. Gebruik geen sprays met een
spuitstraal om dit apparaat schoon te maken.
• Maak het apparaat niet schoon als het onder stroom
staat of nog warm is.
Dit apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden vervangen. Als het apparaat moet worden
hersteld neemt u contact op met een erkend Hatco
servicevertegenwoordiger of de Hatco serviceafdeling op
het nummer +1-414-671-6350.
Dagelijkse schoonmaak
Om het oppervlak van de broodrooster in goede staat te houden,
is het raadzaam het metalen oppervlak elke dag schoon te vegen
met een niet-schurende, vochtige doek.
Dompel het apparaat NIET onder en maak het ook NIET
kletsnat. Het apparaat is niet waterbestendig. Gebruik het
apparaat niet als het onder werd gedompeld of erg nat
werd gemaakt.
De toastmanden schoonmaken
De toastmanden moeten regelmatig uit de toaster worden
verwijderd zodat ze goed kunnen worden schoongemaakt.
1. Gebruik de handmatige schakelknop aan de rechterkant
van het apparaat om de manden los te maken zonder het
apparaat in te schakelen.
2. Verwijder de manden door de verende ketting weg te
drukken van de mand terwijl u de mand weg van de ketting
en naar buiten trekt.
• De pennen van de kettingschakel moeten uit de gaten
van de toastmanden worden getrokken aan beide zijden
van de manden.
De toastmanden verwijderen
OPMERKING :demonteer de omlaaghoudstangen niet terwijl u
de toastmanden schoonmaakt.
3. Veeg schoon met een zachte, vochtige doek of week de
manden in een milde oplossing van zeep en water.
4. Herinstalleer de mand door een pen op elke ketting uit
lijnen met de gaten in elke zijde van de toastmand. De pen
op de rechterketting moet precies tegenover de pen op de
linkerketting staan.
5. Om de overgebleven manden te bevestigen, verschuif de
transportband en herhaal de vorige stap. Elke mand moet
direct onder de vorige mand gehangen worden om alle
manden correct te laten passen.
Verwijder de opvangpan voor toast en de manden niet om
schoon te maken voordat de toaster is afgekoeld.
1. Zet de keuzeschakelaar op de positie OFF (O), koppen de
voedingskabel los/zet de stroom van het stroomcircuit uit
en laat het apparaat afkoelen
2. Verwijder en leeg de opvangpan.
3. Was de opvangpan met warm water en een mild
afwasmiddel. Spoel met water.
4. Laat de opvangpan volledig aan de lucht drogen voordat u
deze terugplaatst in de toaster.
5. Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon met een
vochtige doek. OPMERKING: Gebruik uitsluitend niet-
schurende reinigingsmiddelen en -doeken.
6. Droog het volledige toestel af met een droge, nietschurende doek.
Verkeerde uitlijning van de toastmanden zal ervoor zorgen
dat de transportband vastloopt. De omlaaghoudstangen
moeten naar buiten gericht zijn en plat op de manden
liggen. Als de balken onjuist gepositioneerd zijn zal de
transportband stoppen.
70
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 71
Onderhoud aan en herstellingen van dit apparaat mogen
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
alleen worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Als
onbevoegd personeel het onderhoud of de herstelling uitvoert
kan dat tot elektrische schokken of brandwonden leiden.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Schakel de
stroom UIT, haal de stekker uit het stopcontact/schakel de
stroomonderbreker uit en laat het toestel afkoelen voordat
u met reinigings-, aanpassings- of onderhoudswerk begint.
SymptoomMogelijke OorzaakCorrigerende-Maatregel
Toast te licht.Snelheidscontrole ingesteld op een lichte
Toast te donker.Snelheidscontrole is ingesteld op een donkere
Apparaat doet te lang over het
roosteren.
Apparaat toast slechts aan één zijde.
(Modellen TK-135B en TK-155B zijn
ontworpen om slechts één kant van
broodjes/bagels te toasten.)
Toaster activeert de
stroomonderbreker of
aardlekschakelaar.
instelling.
Thermostaat is te laag ingesteld.Raadpleeg “”Thermostaatafstelling” in het gedeelte
Stroomtoevoer naar apparaat is laag.Controleer of de stroomtoevoer van de toaster
Verwarmingselement is defect.Neem contact op met een erkend
instelling.
Thermostaat is te hoog ingesteld.Raadpleeg “”Thermostaatafstelling” in het gedeelte
Stroomtoevoer naar apparaat is hoog.Controleer of de stroomtoevoer van de toaster
De eerste ladingen duren mogelijk langer omdat
de toaster tijd nodig heeft om op te warmen nadat
hij werd ingeschakeld.
Stroomtoevoer naar apparaat is laag.Controleer of de stroomtoevoer van de toaster
De keuzeschakelaar staat op de positie BUNS.Zet de keuzeschakelaar op de positie BREAD.
Verwarmingselement is defect.Neem contact op met een erkend
De stroomonderbreker heeft niet de juiste
afmetingen voor de toaster.
Bedradingsfout in de toaster.Neem contact op met een erkend
Zet snelheidscontrole op een donkerdere instelling.
WERKING voor meer informatie.
overeenkomt met de specificaties van het apparaat.
servicevertegenwoordiger of met Hatco voor
assistentie.
Zet snelheidscontrole op een lichtere instelling.
WERKING voor meer informatie.
overeenkomt met de specificaties van het apparaat.
Wacht totdat de toaster op volledige
werkingstemperatuur is voordat u het brood plaatst.
overeenkomt met de specificaties van het apparaat.
servicevertegenwoordiger of met Hatco voor
assistentie.
Controleer de stroomonderbreker voor juiste formaat.
servicevertegenwoordiger of met Hatco voor
assistentie.
Vragen over het oplossen van problemen?
Als het u niet lukt om een probleem op te lossen, kunt u met het
dichtstbijzijnde door Hatco erkende serviceagentschap of met
Hatco contact opnemen voor assistentie. Om het
dichtstbijzijnde serviceagentschap te vinden, meldt u zich aan
op de website www.hatcocorp.com en klikt u op Find ServiceAgent, of neemt u contact op met het team onderdelen en
service op:
Verstelbare poten van 102mm (4″) zijn beschikbaar als
accessoires voor alle modellen. Volg de onderstaande stappen
om de poten te monteren.
Leg het apparaat niet op de zijkant waar het controlepaneel
en de handmatige schakelknop zich bevindt. Dit kan het
toestel beschadigen.
1. Plaats het apparaat voorzichtig op haar zij.
2. Schroef de verstelbare poten van 102mm (4″) in de
bestaande pootgaten aan de onderkant van het apparaat
3. Zet het toestel weer recht nadat alle poten zijn
aangedraaid. Hier zijn misschien twee mensen voor nodig.
4. Maak het apparaat waterpas
door te draaien aan de
verstelbare top van elke poot.
Gebruik een open steeksleutel
van 16 mm (5/8″) om het
apparaat waterpas te plaatsen.
Manden voor jumbobroodjes
Manden voor jumbobroodjes zijn uitsluitend beschikbaar als
accessoires voor de modellen TK-100, TK-135B en TK-155B.
Deze manden bieden plaats aan grote broodjes tot 140mm (51/2”) in diameter.
Afdekking voor veiligheidscontrole
Een optionele afdekking voor veiligheidscontrole is beschikbaar
voor alle modellen (niet voor achteraf installeren). Een
afdekking voor veiligheidscontrole bevat de controle-afdekking,
beugel, zekeringsdeksel en montagehardware.
Houders
Houders zijn beschikbaar als accessoires voor apparaten die
NEMA 5-20P, NEMA 5-30P of NEMA 6-30P stekkers gebruiken.
Montagebeugels
Montagebeugels zijn beschikbaar als accessoires om een
toaster veilig en permanent te bevestigen. De beugels zijn
geïnstalleerd in de bevestigingsgaten voor poten.
Bevestigingsmiddelen niet bijgeleverd.
72
Formulier nr. TRTKCEM-1116
Page 73
INTERNATIONALE BEPERKTE GARANTIE
1. PRODUCTGARANTIE
Hatco garandeert dat de producten die zij vervaardigt (de
"Producten") vrij zijn van materiaalfouten bij normaal gebruik
en onderhoud, gedurende de periode van één (1) jaar vanaf de
aankoopdatum als ze geïnstalleerd en onderhouden worden in
overeenstemming met de schriftelijke instructies van Hatco of
gedurende 18 maanden na datum van verzending door Hatco.
De koper van het product moet de aankoopdatum valideren
door het product te registreren bij Hatco of door andere
bevredigende middelen naar Hatco's eigen goeddunken.
Hatco garandeert dat de volgende productonderdelen vrij zijn
van defecten in materialen vanaf de aankoopdatum (onderhevig
aan de voorafgaande voorwaarden) voor de periode(n) in
overeenstemming met de voorwaarden die hieronder worden
gespecificeerd:
a) Twee (2) jaar garantie op onderdelen:
Elementen bandtoaster (bekleed met metaalplaten)
Schuifverwarmingselementen (metalen bekleding)
Schuifverwarmer schuifrollers en glijdingen
Elementen van verwarmingsstrip (metalen bekleding)
Uitstalverwarmingselementen
(luchtverwarming met metalen bekleding)
Elementen van het wachtcabinet (luchtverwarming met
metalen bekleding)
Ingebouwde elementen van warmhoudketel —
HWB-serie (met metalen bekleding)
b) Vijf (5) jaar garantie op onderdelen:
3CS- en FR-tanks
c) Tien (10) jaar garantie op onderdelen:
Extra elektrische boilers
Extra gasboilers
d) Negentig (90) dagen garantie op onderdelen:
Vervangingsonderdelen
DE VOORAFGAANDE GARANTIES ZIJN EXCLUSIEF EN
VERVANGEN ALLE ANDERE GARANTIES, OFWEL
UITDRUKKELIJK OF GEÏMPLICEERD, MET INBEGRIP VAN,
MAAR NIET BEPERKT TOT, ENIGE GEÏMPLICEERDE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID, OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL, OF OCTROOI, OF ANDERE
INBREUK OP INTELLECTUELE EIGENDOMSRECHTEN.
Zonder de algemeenheid van het voorafgaande te beperken
DEKKEN ZULKE GARANTIES NIET HET VOLGENDE:
Gloeilampen met coating, fluorescentielampen,
verwarmingspeertjes van lampverwarmer, glazen onderdelen,
defecten in aanjagertank, xenongloeilampen, LED-buizen,
warmtewisselaar met koelribben of andere waterverwarmingsvoorzieningen veroorzaakt door verkalking, de afzetting van
sediment, chemische aantasting of bevriezing, misbruik van,
het knoeien aan of het verkeerd gebruiken van het Product,
verkeerde installatie of het gebruik van een verkeerd voltage.
2. BEPERKING VAN REMEDIES EN SCHADE
De aansprakelijkheid van Hatco en de exclusieve rechtsmiddelen
van kopers hieronder zullen enkel en alleen beperkt zijn tot
vervanging van onderdelen of productgebruik, naar keuzen van
Hatco, nieuwe of opgeknapte onderdelen of producten of een door
Hatco geautoriseerd servicebedrijf met betrekking tot enige claims
die ingediend worden binnen de toepasselijke garantieperiode
waarnaar hierboven verwezen wordt. Hatco behoudt zich het recht
voor om elke dergelijke vordering geheel of gedeeltelijk te
aanvaarden of te verwerpen. In de context van deze beperkte
garantie betekent “opgewerkt” een onderdeel of Product dat door
Hatco of een door Hatco erkend serviceagentschap terug volgens
de originele specificaties is ingesteld. Hatco aanvaardt geen
geretourneerde Producten zonder voorafgaandelijk verkregen
schriftelijke toestemming van Hatco, en alle onkosten voor
goedgekeurde geretourneerde producten zijn ten laste van de
Koper. ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEDEN ZAL
HATCO AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR
GEVOLGSCHADE OF BIJKOMENDE SCHADE, MET INBEGRIP
VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, ARBEIDSONKOSTEN OF
WINSTDERVING RESULTERENDE VAN HET GEBRUIK VAN
OF HET ONVERMOGEN DE PRODUCTEN TE GEBRUIKEN, OF
VAN DE PRODUCTEN DIE GEÏNCORPOREERD WORDEN IN
OF EEN ONDERDEEL WORDEN VAN ENIG ANDER PRODUCT
OF ENIGE ANDERE GOEDEREN.
De garantie op de elektrische toasters met transportband van
Hatco loopt één jaar vanaf de aankoopdatum of achttien
maanden vanaf de datum van verzending vanuit Hatco,
afhankelijk van wat het eerste voorkomt.
Indien u problemen ondervindt met een elektrische
doorlooptoaster tijdens de garantieperiode doet u het volgende:
Contact opnemen met een Plaatselijke Hatco-dealer
Wanneer u contact opneemt met een Hatco-dealer voor hulp en
service, geef de dealer dan de volgende informatie om
verzekerd te zijn van onmiddellijke behandeling:
• Model van de unit
• Serienummer (bevindt zich aan de zijkant van het toestel)
• Het Specifieke Probleem met de unit
• Aankoopdatum
• Naam van uw Bedrijf
• Verzendadres
• Naam en Telefoonnummer van Contactpersoon
Formulier nr. TRTKCEM-1116
INFORMATIE OVER GARANTIESERVICE
De Hatco-dealer doet het Volgende:
• Vereiste Vervangende Onderdelen Verschaffen
• Garantieclaim aan Hatco zenden voor Verwerking
Problemen buiten de garantie
Als u een probleem hebt buiten de garantie dat ondersteuning
vereist, gelieve het dichstbijzijnde door Hatco geauthoriseerd
onderhoudsbedrijf te contacteren. Om het dichstbijzijnde
onderhoudsbedrijf te vinden:
• gan naar onze website www.hatcocorp.com, selecteer de
Resources menu, en klik op “Find Service
Agent/Distributor”.
• bel Hatco Service op 414-671-6350.
• e-mail Hatco Service naar partsandservice@hatcocorp.com
73
Page 74
NOTES
74
Form No. TRTKCEM-1116
Page 75
NOTES
Form No. TRTKCEM-1116
75
Page 76
HATCO CORPORATION
P.O. Box 340500
Milwaukee, WI 53234-0500 U.S.A.
Telephone 414-671-6350
partsandservice@hatcocorp.com
www.hatcocorp.com
Symbol Identification
Identificación de los símbolos
Symbolerklärung
dentificazione del simbolo
I
Identification de Symbole
Caution — Hot Surface
Precaución: superficie caliente
Attention - Surface Chaude
Power ON
Encendido
Puissance Sur
Power OFF
Apagado
Hors Tension
Standby
En espera
Veille
Protective Earth Ground
Puesta a tierra protectora
La Terre de Protection
Earth Ground
Puesta a tierra
Mise à la Terre
Equipotential Ground
Masa equipotencial
Rez de Potentiel
Alternating Current
Corriente alterna
Courant Alternatif
Phase
Fase
Phase
Water Fill, Low Water
Llenado de agua, bajo nivel de agua
Remplir d'eau, Bas Niveau d'eau
Humidity, Humidity Cycle
Humedad, ciclo de humedad
Humidité, Cycle Humidité
Uitleg bij de symbolen
Achtung – Heiße Oberfläche
Attenzione: superficie calda
Let op: heet oppervlak
Einschalten
Acceso
Ingeschakeld
Ausschalten
Spento
Uitgeschakeld
Standby
Standby
Standby
Schutzerde
Messa a terra protettiva
Beschermende aarding
Erde
Messa a terra
Aarding
Erdung mit Potenzialausgleich
Terra equipotenziale
Vereffeningsleiding
Wechselstrom
Corrente alternata
Wisselstroom
Phase
Fase
Fase
Wasser auffüllen, Wasserstand niedrig
Riempire con acqua, acqua insufficiente
Water bijvullen, laag waterpeil
Feuchtigkeit, Befeuchtungszyklus
Umidità, ciclo di umidità
Vochtigheid, bevochtigingscyclus
November 2016P/N 07.04.221.00 Form No. TRTKCEM-1116
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.