Harvia HGS11, HGS90, HGS60 Manual

0 (0)

HGS45, HGS60, HGS90, HGS11

Instructions for Installation and Use of Steam Generator

Gebrauchsund Montageanleitung des Dampfgenerators

30082010

These instructions for installation and use are intended for owners of steam rooms and steam generators, persons in charge of managing steam rooms and steam generators, and for electricians responsible for installing steam generators. Once the steam generator is installed, these instructions for installation and use are handed over to the owner of the steam rooms and the steam generator, or to the person in charge of maintaining them. Congratulations on making an excellent choice!

STEAM

Steam generator's purpose of use: The Steam steam generator is meant for warming the steam room to a bathing temperature. It is not to be used for any other purpose.

The guarantee period for steam generators and control equipment used by families is two (2) years. The guarantee period for steam generators and control equipment used in community steam rooms is one (1) year. The guarantee period for steam generators and control equipment used by institutions is three (3) months.

The guarantee does not apply if the requirements for water quality presented in table 1 are not met, if the device is not serviced as defined in chapter 1.4., and/or if the device is not installed as defined in chapter 2.

Contents

 

1. Instructions for use...........................................

3

1.1. Steam Generator System Components.................

3

1.2. Using the Steam Generator.................................

4

1.3. Using Accessories..............................................

4

1.3.1. Fragrance Pump (optional)..........................

4

1.3.2. Lighting....................................................

6

1.3.3. Ventilation................................................

6

1.4. Steam Generator Maintenance.............................

6

1.4.1. Water Level Sensor Maintenance.................

7

1.4.2. Decalcification..........................................

7

1.4.3. Cleaning the Steam Nozzles........................

8

1.5. Warnings..........................................................

8

1.6. Troubleshooting.................................................

9

2. INSTRUCTIONS FOR Installation..........................

10

2.1. Prior to Installation...........................................

10

2.2. Installation Place and Fastening the Steam

 

Generator..............................................................

10

2.3. Electrical Connections......................................

11

2.3.1. Installing the Temperature Sensor..............

12

2.3.2. Multidrive...............................................

12

2.4. Connecting the Steam Generator to the Water

 

System.................................................................

13

2.5. Steam Pipes....................................................

13

2.6. Installing the Steam Nozzles..............................

14

2.7. Installing the Fragrance Pump............................

14

2.8. Installing the Automatic Discharge Valve............

14

2.9. Installing the Control Panel................................

14

2.10. Resetting the Overheat Protector.....................

15

3. Spare parts.........................................................

16

Diese Montageund Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren, an Personen, die für den Betrieb von Dampfkabinen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Dampfgeneratoren betraut sind. Nach der Montage des Dampfgenerators ist diese Montageund Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Dampfkabinen und des Dampfgenerators oder der für die Wartung der Anlagen zuständigen Person auszuhändigen. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!

STEAM

Verwendungszweck des Dampfgenerators: Der Dampfgenerator dient zum Erwärmen von Dampfkabinen auf die Dampfbadtemperatur. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.

Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten für den Heimgebrauch beträgt zwei (2) Jahre. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in Gemeinschafts-Dampf- kabinen verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. Die Garantiezeit von Dampfgeneratoren und Steuergeräten, die in öffentlichen Dampfkabinen verwendet werden, beträgt drei (3) Monate.

Diese Garantie gilt nicht, wenn die Anforderungen an die Wasserqualität gemäß Tabelle 1 nicht erfüllt werden, das Gerät nicht wie in Kapitel 1.4. beschrieben gewartet und/oder das Gerät nicht wie in Kapitel 2 beschrieben installiert wird.

Inhalt

 

1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER................................

3

1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems...........

3

1.2. Verwendung des Dampfgenerators.......................

4

1.3. Verwendung des Zubehörs..................................

4

1.3.1. Duftkonzentratpumpe (optional)...................

4

1.3.2. Beleuchtung..............................................

6

1.3.3. Belüftung..................................................

6

1.4. Wartung des Dampfgenerators............................

6

1.4.1. Wartung des Oberflächenfühlers..................

7

1.4.2. Entkalkung................................................

7

1.4.3. Reinigung der Dampfdüsen.........................

8

1.5. Warnhinweise...................................................

8

1.6. Störungsbeseitigung...........................................

9

2. INSTALLATIONSANLEITUNG.....................................

10

2.1. Vor der Montage..............................................

10

2.2. Aufstellort und Befestigung des

 

Dampfgenerators....................................................

10

2.3. Elektrische Anschlüsse.....................................

11

2.3.1. Installieren des Temperaturfühlers..............

12

2.3.2. Multidrive...............................................

12

2.4. Anschließen des Dampfgenerators an die

 

Wasserversorgung..................................................

13

2.5. Dampfrohre.....................................................

13

2.6. Montage der Dampfdüsen.................................

14

2.7. Montage der Duftkonzentratpumpe....................

14

2.8. Montage des automatischen Auslassventils.........

14

2.9. Montage des Bedienfelds..................................

14

2.10. Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes...........

15

3. ERSATZTEILE..........................................................

16

Harvia HGS11, HGS90, HGS60 Manual

EN DE

 

1. Instructions for use

 

 

 

1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER

1.1. Steam Generator System Components

 

 

 

1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems

 

 

 

1.

Control panel

 

 

1.

Bedienfeld

2.

Temperature sensor

 

 

2.

Temperaturfühler

3.

Steam pipe

 

 

3.

Dampfrohr

4.

Steam nozzle

 

 

4.

Dampfdüse

5.

Water supply pipe

 

 

5.

Wasserzuleitung

6.

Water supply pipe valve

 

 

6.

Wasserzuleitungsventil

7.

Discharge water pipe

 

 

7.

Wasserabflussrohr

8a.

Manual discharge valve

 

 

 

8a.

Manuelles Auslassventil

8b.

Automatic discharge valve (optional)

 

 

 

8b.

Automatisches Auslassventil (optional)

9.

Floor drain

 

 

9.

Bodenabfluss

10.

Overpressure valve

 

 

10.

Überdruckventil

11.

Connection cable

 

 

11.

Anschlusskabel

12.

Junction box

 

 

12.

Anschlusskasten

13.

Fragrance pump

 

 

13.

Duftkonzentratpumpe

 

 

2

8a

 

8b

 

 

 

 

Closed

 

 

 

 

Zu

 

 

 

 

Open

 

 

 

 

Auf

 

Steam room

 

3

 

 

13

 

 

 

Dampfkabine

 

 

 

 

10

1

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

11

 

9

 

 

 

 

4

6

 

 

 

 

7

5

 

 

9

 

 

 

 

Figure 1.

Steam generator system components

 

 

 

Abbildung 1. Komponenten des Dampfgeneratorsystems

 

 

 

Display

Anzeige

Indicator lights

Kontrolllampen

Temperature

Temperatur

Rinsing in progress

Spülung läuft

On time

Einschaltzeit

Menu and navigation buttons

Menüund Navigationstasten

Value decrease

Wert verringern

Mode change

Modus wechseln

Value increase

Wert erhöhen

Operating buttons

Bedientasten

Steam generator on/off

Dampfgenerator ein/aus

Fragrance pump on/off

Duftkonzentratpumpe ein/aus

Lighting on/off

Beleuchtung ein/aus

Fan on/off

Belüftung ein/aus

Figure 2. The control panel

Abbildung 2. Bedienfeld

EN

1.2. Using the Steam Generator

Before starting the device, make sure that there are no objects in the steam room that do not belong there. Make sure that the steam vents freely from the nozzle. Open the water supply pipe valve.

If the device has a manual discharge valve, empty the water reservoir before using the device. Open the discharge valve, let the reservoir drain and close the valve before turning the device on.

Start the steam generator by pressing the I/O button on the control panel.

When the device starts, the top row of the display will show the set temperature and the bottom row will show the set on time for five seconds.

In a Multidrive system, the control panel will first connect with the steam generators that are ready for use. The display will show the text “pair” and the number of steam generators.

If the device has an automatic discharge valve (optional), it will first empty the water reservoir (takes about 2 minutes) and then refill the reservoir with fresh water (takes about 10 seconds).

When the water reaches the upper limit, the heating elements will start to heat the water. The heating elements are turned off when the desired temperature has been reached in the steam room or when the set on time runs out. An error condition or pressing the I/O button will also turn the heating elements off.

If there is still on time left and there are no error conditions, the control system will turn the heating elements on and off periodically to maintain the desired temperature. The device will refill the water reservoir during the use, when necessary.

The steam generator will turn off when the set on time runs out or the I/O button is pressed. Turning off the steam generator will also stop the fragrance pump. Other accessories must be started and shut down separately from their own operating buttons.

If the device has an automatic discharge valve, the valve will open for 5 minutes after the steam generator has turned off. The rinsing indicator light glows and the display shows the decrease of time.

Changing the remaining on time and the steam room temperature is shown in figure 3. Changing the factory set maximum on time, rinsing interval and memory settings is shown in figure 3.

1.3. Using Accessories

1.3.1. Fragrance Pump (optional)

When turned on, the fragrance pump will feed fra-

DE

1.2. Verwendung des Dampfgenerators

Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampfkabine befinden. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf frei aus der Düse austreten kann. Öffnen Sie das Sperrventil der Wasserzuleitung.

Wenn das Gerät mit einem manuellen Auslassventil versehen ist, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät verwenden. Öffnen Sie das Auslassventil, warten Sie, bis der Tank entleert ist, und schließen Sie das Ventil, bevor Sie das Gerät einschalten.

Drücken Sie die I/O-Taste auf dem Bedienfeld, um den Dampfgenerator einzuschalten.

Beim Einschalten des Geräts zeigt die obere Zeile des Displays die eingestellte Temperatur, während die untere Zeile fünf Sekunden lang die Einschaltzeit anzeigt.

Bei der Anwendung des Multidrive-Systems nimmt das Bedienfeld zuerst Kontakt mit den zur Verfügung stehenden Dampfgeneratoren auf. Auf dem Display erscheint der Text “pair” und die Anzahl der verfügbaren Generatoren.

Wenn das Gerät mit einem automatischen Auslassventil versehen ist (optional), wird der Wassertank zunächst entleert (das Entleeren dauert ca. 2 Minuten) und anschließend mit frischem Wasser wieder aufgefüllt (das Auffüllen dauert ca. 10 Sekunden).

Wenn das Wasser die obere Füllstandsgrenze erreicht hat, beginnt das Heizelement das Wasser aufzuheizen. Die Heizelemente werden ausgeschaltet, wenn die gewünschte Temperatur in der Dampfkabine erreicht wurde oder die Einschaltzeit abgelaufen ist. Wenn eine Störung auftritt oder die I/O-Taste gedrückt wird, werden die Heizelemente ebenfalls ausgeschaltet.

Wenn noch Einschaltzeit verbleibt und keine Störung vorliegt, schaltet das Steuersystem die Heizelemente periodisch ein und aus, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten. Das Gerät füllt den Wassertank während des Gebrauchs bei Bedarf automatisch auf.

Der Dampfgenerator schaltet sich aus, wenn die Einschaltzeit abläuft oder die I/O-Taste gedrückt wird. Beim Ausschalten des Dampfgenerators wird die Duftkonzentratpumpe ebenfalls ausgeschaltet. Sonstiges Zubehör muss mit den jeweiligen Tasten separat einund ausgeschaltet werden.

Ist der Dampfgenerator mit einem automatischen Auslassventil versehen, bleibt das Ventil nach dem Ausschalten des Generators für fünf Minuten geöffnet. Auf dieser Weise leuchtet das Signallämpchen für die Spülung und die Zeit wird unter auf dem Display angezeigt.

Das Ändern der verbleibenden Einschaltzeit und der Dampfkabinentemperatur ist in Abbildung 3 dargestellt. Das Ändern der Werkseinstellungen für die Einschaltzeit, das Spülintervall und die Speichereinstellungen ist ebenfalls in Abbildung 3 dargestellt.

1.3. Verwendung des Zubehörs

1.3.1. Duftkonzentratpumpe (optional)

Wenn die Duftkonzentratpumpe eingeschaltet ist,

EN

 

DE

 

 

 

Basic mode. The top row shows the steam room temperature. The bottom row shows the remaining on time.

Basis-Modus. Die obere Zeile zeigt die Dampfkabinentemperatur an. Die untere Zeile zeigt die verbleibende Einschaltzeit an.

Changing the settings: steam room temperature setting, remaining on time

Ändern der Einstellungen: Einstellung für die Dampfkabinentemperatur, verbleibende Einschaltzeit

 

 

 

 

Press the MENU button.

Drücken Sie die MENU-Taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The steam room temperature setting can

Die Dampfkabinentemperatur kann mit der Plus-

 

 

 

 

be changed with the – and + buttons.

taste (+) und Minustaste (–) geändert werden.

 

 

 

 

The range is 30–55 °C.

Der Einstellbereich beträgt 30 bis 55 °C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MENU button.

Drücken Sie die MENU-Taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The remaining on time can be changed

Die verbleibende Einschaltzeit kann mit der Plu-

 

 

 

 

with the – and + buttons. The time

staste (+) und Minustaste (–) geändert werden.

 

 

 

 

changes in 10 minute steps. If the

Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert

 

 

 

 

remaining time is less than an hour, it can

werden. Wenn die verbleibende Zeit weniger als

 

 

 

 

not be decreased any more.

eine Stunde beträgt, kann sie nicht weiter verrin-

 

 

 

 

 

gert werden.

 

 

 

 

Return to basic mode by pressing the

Kehren Sie in den Basis-Modus zurück, indem Sie

 

 

 

 

 

 

 

MENU button.

die MENU-Taste drücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Changing the settings: maximum on time, rinsing interval*, memory for power failures Ändern der Einstellungen: maximale Einschaltzeit, Spülintervall*, Speicher für Stromausfälle

 

 

 

 

Open the settings menu by simultaneously

Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie auf

 

 

 

 

 

 

 

pressing the control panel buttons –,

dem Bedienfeld gleichzeitig die Minustaste (–),

 

 

 

 

 

 

 

MENU, and +. Press for 5 seconds.

die MENU-Taste und die Plustaste (+) drücken.

 

 

 

 

 

Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt.

 

 

 

 

The maximum on time can be changed

Die maximale Einschaltzeit kann mit der

 

 

 

 

with the – and + buttons. The options

Plustaste (+) und der Minustaste (–) geändert

 

 

 

 

are 6**, 12, and 18 hours.

werden. Es kann zwischen 6**, 12 und 18

 

 

 

 

 

Stunden gewählt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MENU button.

Drücken Sie die MENU-Taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The memory for power failures can be

Der Speicher für Stromausfälle kann einoder

 

 

 

 

turned (ON**) or (OFF). The safety

ausgeschaltet werden (ON** oder OFF). Die

 

 

 

 

regulations for memory usage vary from

Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des

 

 

 

 

region to region.

Speichers können je nach Region variieren.

 

 

 

 

Press the MENU button.

Drücken Sie die MENU-Taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activate the automatic discharge valve.

Aktivierung des automatischen Auslassventils.

 

 

 

 

Automatic discharge valve: ON

Automatisches Auslassventil: ON

 

 

 

 

Manual discharge valve: OFF

Manuelles Auslassventil: OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the MENU button.

Drücken Sie die MENU-Taste.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The rinsing interval* can be changed with

Das Spülintervall* kann mit der Plustaste (+)

 

 

 

 

the – and + buttons. The options are 0.5,

und der Minustaste (–) geändert werden. Es

 

 

 

 

1, 2**, and 4 hours.

kann zwischen 0,5, 1, 2** und 4 Stunden ge-

 

 

 

 

 

wählt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Return to basic mode by pressing the

Kehren Sie in den Basis-Modus zurück, indem

 

 

 

 

 

 

 

MENU button.

Sie die MENU-Taste drücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Only devices with automatic discharge valve (optional)/Nur Geräte mit automatischem Auslassventil (optional)

**Factory setting/Werkseinstellung

Figure 3. Steam generator settings

Abbildung 3. Einstellungen für den Dampfgenerator

EN

 

DE

 

 

 

grance to the steam pipe.

Fill the fragrance container and attach the pump's suction hose to the container before starting the steam generator.

Start the fragrance pump by pressing the control panel button.

The fragrance pump will turn off when the button is pressed again or when the steam generator is turned off. The fragrance pump only works when the heating elements are turned on.

It is recommended to wash the fragrance container between uses, especially when using different fragrances.

NOTE! Make sure that the fragrance container does not dry up during use. The pump must not be left on without fragrance. Use only fragrances meant for steam generator use. Follow the instructions on the fragrance packaging.

1.3.2. Lighting

The lighting of the steam room can be set up so that it can be controlled from the steam generator control panel. (Max 100 W.)

Switch the lights on/off by pressing the control panel button.

1.3.3. Ventilation

If there is a fan installed to the steam room, it can be connected to the steam generator. In this case the ventilation can be controlled from the steam generator control panel.

Start the fan by pressing the control panel button.

1.4. Steam Generator Maintenance

All actions that can be taken by the user are listed below. All other maintenance must be left to professional maintenance personnel.

Steam generators in community, institution and such use must be serviced thoroughly at least twice a year (checking and cleaning the reservoir, heating elements and the water level sensor).

gibt Sie Duftstoffe an das Dampfrohr ab.

Füllen Sie den Duftkonzentratbehälter und befestigen Sie den Ansaugschlauch der Pumpe am Behälter, bevor Sie den Dampfgenerator starten.

Schalten Sie die Duftkonzentratpumpe ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

Die Duftkonzentratpumpe schaltet sich aus, wenn die Taste erneut gedrückt oder der Dampfgenerator ausgeschaltet wird.

Es wird empfohlen, den Duftkonzentratbehälter nach der Verwendung auszuwaschen. Dies gilt insbesondere bei Verwendung von verschiedenen Duftkonzentraten.

ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Duftkonzentratbehälter während des Betriebs nicht vollkommen geleert wird: Die Pumpe darf nicht ohne Duftkonzentrat betrieben werden! Verwenden Sie ausschließlich Duftkonzentrate, die für die Verwendung mit Dampfgeneratoren vorgesehen sind. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Duftkonzentrats.

1.3.2. Beleuchtung

Die Beleuchtung der Dampfkabine kann so eingestellt werden, dass sie vom Bedienfeld des Dampfgenerators aus gesteuert werden kann. (Max 100 W.)

Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

1.3.3. Belüftung

Wenn in der Dampfkabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an den Dampfgenerator angeschlossen werden. In diesem Fall kann die Belüftung vom Bedienfeld des Dampfgenerators aus gesteuert werden.

Schalten Sie die Belüftung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

1.4. Wartung des Dampfgenerators

Alle Vorgänge, die vom Benutzer ausgeführt werden können, sind nachstehend aufgeführt. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt werden.

Dampfgeneratoren für gemeinschaftliche, öffentliche und vergleichbare Nutzung müssen mindestens zweimal im Jahr gründlich gewartet werden (Überprüfung und Reinigung von Tank, Heizelementen und Oberflächenfühler).

 

C

L

H

Figure 4. Detaching the water level sensor Abbildung 4. Ausbau des Oberflächenfühlers

Figure 5. Tips of the water level sensor’s pins Abbildung 5. Spitzen der Stifte des Oberflächenfühlers

Loading...
+ 12 hidden pages