Harvia 20 ES PRO-S, 20 PRO, 20 BOILER, 50, 36 User Manual

...
HARVIA
M1, M3, 20 Pro, 20 ES Pro/S,
20 Boiler, 26 Pro, 36, 50
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
16062010
M1 M3 20 Pro 20 ES Pro/S
26 Pro 36 5020 Boiler
CONTENTS
1. GENERAL ....................................................................
1.1. Technical Data .....................................................3
1.2. Stove Parts .........................................................4
2. INSTRUCTIONS FOR USE .............................................. 4
2.1. Warnings ............................................................4
2.2. Preparing the Stove for Use ................................... 5
2.3. Burning Material ...................................................5
2.4. Sauna Stones ...................................................... 5
2.5. Heating the Stove ................................................6
2.6. Sauna Water .......................................................7
2.7. Maintenance ........................................................7
2.8. Troubleshooting ................................................... 8
3. SAUNA ROOM .............................................................9
3.1. Effects that Heating the Stove has on the Sauna
Room ........................................................................ 9
3.2. Ventilation of the Sauna Room ...............................9
3.3. Sauna Room Hygiene ............................................9
4. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 10
4.1. Before Installation ..............................................10
4.1.1. Protecting the Floor ................................... 10
4.1.2. Safety Distances ........................................11
4.1.3. Protective Covers .......................................12
4.1.4. Harvia Protective Sheath and Bedding ...........12
4.2. Installing the Stove .............................................13
4.2.1. Adjustable Legs ......................................... 13
4.2.2. Connecting the Stove to a Masonry Flue ....... 13
4.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel
Chimney ............................................................. 15
4.3. Changing the Opening Direction of the Stove Door . 15
4.4. Accessories ....................................................... 16
3
Lesen Sie die Anweisungen vor der Montage und Inbetriebnahme des Ofens aufmerksam durch. Be­wahren Sie die Anweisungen zum späteren Nach­schlagen gut auf.
INHALT
1. ALLGEMEINES .............................................................
1.1. Technische Daten.................................................3
1.2. Ofenteile ............................................................. 4
2. BEDIENUNGSANLEITUNG ..............................................4
2.1. Warnungen ..........................................................4
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung .....................5
2.3. Brennmaterial ......................................................5
2.4. Saunaofensteine ..................................................5
2.5. Heizen des Ofens ................................................. 6
2.6. Saunawasser ....................................................... 7
2.7. Wartung..............................................................7
2.8. Störungen ........................................................... 8
3. SAUNAKABINE ............................................................ 9
3.1. Aufheizen der Saunakabine ....................................9
3.2. Belüftung der Saunakabine .................................... 9
3.3. Hygiene der Saunakabine ...................................... 9
4. MONTAGEANLEITUNG ...............................................
4.1. Vor der Montage ................................................ 10
4.1.1. Bodenschutz ............................................. 10
4.1.2. Sicherheitsabstände ...................................11
4.1.3. Schutzabdeckungen ...................................12
4.1.4. Harvia-Schutzmantel und Schutzplatte .......... 12
4.2. Montage des Ofens ............................................ 13
4.2.1. Verstellbare Füße des Ofens ........................ 13
4.2.2. Anschluss des Ofens an einen gemauerten
Rauchfang .......................................................... 13
4.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-
Edelstahlschornstein ............................................ 15
4.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür ..........15
4.4. Zubehör ............................................................ 16
3
10
EN DE
1. GENERAL
1.1. Technical Data
Rated output (kW) Nennleistung (kW)
Sauna room volume (m³) Volumen der Saunakabine (m³)
Required temperature class of chimney Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs
Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm)
Stone quantity (max. kg) Steinmenge (max. kg)
Stone size (cm) Steingröße (cm)
Weight (kg) Gewicht (kg)
Width (mm) Breite (mm)
Depth (mm) Tiefe (mm)
Height (mm) Höhe (mm) + adjustable legs (mm) + verstellbare Füße (mm)
Thickness of fire chamber cover (mm) Stärke der Brennkammerdecke (mm)
Maximum length of firewood (cm) Maximale Länge des Brennholzes (cm)
Water container volume (l) Volumen des Wasserbehälters (l)
1. ALLGEMEINES
1.1. Technische Daten
M1/M3 20 Pro 20 ES
Pro/S
13 18 18 18 22 30 40
4,5–13 8–20 8–20 8–20 10–26 14–36 20–50
T600 T600 T600 T600 T600 T600 T600
115 115 115 115 115 115 140
30 40 40 40 50 60 120
Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15 Ø10–15
45 60 75 65 65 70 160
390 430 430 430 430 510 510
430 510 650 510 510 510 720
710
5 10 10 10 6 6 10
35 39 39 39 39 39 61
20
760
0–30
760
0–30
20 Boiler 26 Pro 36 50
760
0–30
810
0–30
810
0–30
1050
Please note that non-insulated wall and ceiling surfaces (such as brick, glass, tile and concrete surfaces) increase the output requirement of the stove. For every square meter of such wall and ceiling surface you should calculate an additional 1.2 m volume. If the sauna walls are made of massive log, the volume must be multiplied by 1.5. Examples:
A 10 m and 2 m wide is equivalent to a sauna room of approximately 15 m
A 10 m equivalent to a sauna room of approximately 12 m
A 10 m equivalent to a sauna room of approximately 15 m
3
sauna room with a brick wall 2 m high
3
3
sauna room with a glass door is
3
.
3
sauna room with massive log walls is
3
.
.
Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der Ofen länger und intensiver beheizt werden, was seine Lebensdauer verkürzt.
Beachten Sie bitte, dass nicht isolierte Wände und Dachoberflächen (wie zum Beispiel Ziegel, Glas, Ka­cheln und Betonoberflächen) die Leistungsanforde-
3
rungen des Ofens erhöhen. Für jeden Quadratmeter einer solchen Wand- oder Dachoberfläche sollten Sie zusätzliche 1,2 m
3
Volumen berechnen. Wenn die Saunawände aus Massivholz bestehen, muss das Volumen mit 1,5 multipliziert werden. Beispiele:
Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer 2 m
breiten und 2 m hohen Steinwand entspricht einer Saunakabine von etwa 15 m3. Eine 10 m3 große Saunakabine mit einer Glastür
entspricht einer Saunakabine von etwa 12 m Eine 10 m
3
große Saunakabine mit Massivholz-
wänden entspricht einer Saunakabine von etwa 15 m3.
3
.
3
EN
A
C
D
E
B
DE
1.2. Stove Parts
Upper connection opening
A.
Rear connection opening
B. C.
Soot opening
D.
Stove door Ash box
E.
1.2. Ofenteile
Obere Anschlussöffnung
A.
Hintere Anschlussöffnung
B. C.
Rußöffnung
D.
Ofentür Aschekasten
E.
Figure 1. Stove parts Abbildung 1. Ofenteile
2. INSTRUCTIONS FOR USE
Read the instructions carefully before using the stove.
2.1. Warnings
Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which may be dangerous. Keep away from the stove when it is hot. The
stones and outer surface of the stove may burn your skin. Never throw water on the stones when there are
people near the stove, because hot steam may burn their skin. Keep children away from the stove.
Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own. Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing. Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna. Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery. Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics. Never sleep in a hot sauna.
Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the stove. Do not hang clothes to dry in the sauna, as this
may cause a risk of fire.
2.1. Warnungen
2. BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb­nahme des Ofens aufmerksam durch.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich sein kann. Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön­nen die Haut verbrennen. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. Halten Sie Kinder vom Ofen fern. Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika­menten, Drogen usw.) stehen. Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna. Meer- und feuchtes Klima können die Metall­oberflächen des Saunaofens rosten lassen. Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen.
4
EN DE
2.2. Preparing the Stove for Use
Perform the first heating outdoors or in a well­ventilated room. The stove body has been painted with protective paint, which will vaporise during the first heating. This will cause the stove body to emit smoke. When the smoking stops, the stove is ready for normal use.
If the first heating is done outdoors, install the smoke pipes ( 4.4.) for draught. This will cause odours to vaporize from the smoke pipes as well.
The outer casing has been painted with heat­resistant paint, which reaches its final cured state during the first heating. Prior to this, rubbing or sweeping the painted surfaces of the stove must be avoided.
One load of wood is sufficient for the first
heating. The sauna stones should not be placed in the
stove before the first heating. Place the stones in the stove only when the stove has cooled completely after the first heating.
Do not throw water on the stove during first heating. Painted surfaces can get damaged.
2.2. Vorbereiten des Ofens zur Benutzung
Führen Sie das erste Heizen draußen oder in einem gut belüfteten Raum durch. Der Ofenkorpus hat eine Schutzschicht, die bei der erstmaligen Erhitzung wegbrennen soll. Dabei entsteht sehr viel Rauch. Sobald dieser nicht mehr entsteht, ist der Ofen zur Anwendung bereit.
Wenn das erste Heizen draußen stattfindet, bringen Sie die Rauchrohre ( 4.4.) an, um einen Luftzug zu erreichen. Hierdurch kommt es auch an den Rauchrohren zur Geruchsentwicklung.
Der Außenmantel wird mit hitzebeständiger Farbe lackiert, die erst beim ersten Heizen endgültig aushärtet. Vorher muss das Reiben und Wischen der lackierten Oberflächen des Ofens vermieden werden.
Eine Ladung Holz reicht für das erste Heizen aus.
Vor dem ersten Heizen sollten die Saunasteine
noch nicht auf den Ofen gelegt werden. Legen Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen, wenn der Ofen nach dem ersten Heizen kom­plett abgekühlt ist.
Währen dem erstmaligen Aufheizen des Ofens
darf kein Aufguß durchgeführt werden, da sonst durch das Wasser die Farboberfläche beschä­digt wird!
2.3. Burning Material
Dry wood is the best material for heating the stove. Dry chopped firewood clinks when it is knocked together with another piece. The moisture of the wood has a significant impact on how clean the burning is as well as on the efficiency of the stove. You can start the fire with birch bark or newspapers.
The thermal value of wood differs from one type of wood to another. For example, you must burn 15 % less beech than birch to obtain the same heat quantity. If you burn large amounts of wood, which
has a high thermal value, the life span of the stove will shorten!
Keep the burning material in a separate storage area. You can keep a small amount of burning material in the vicinity of the stove as long as its temperature does not exceed 80 °C.
Do not burn the following materials in the stove:
Burning materials that have a high thermal
value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, pellets) Painted or impregnated wood
Waste (such as PVC plastic, textiles, leather,
rubber, disposable diapers) Garden waste (such as grass, leaves)
2.3. Brennmaterial
Trockenes Holz ist das beste Material, um den Ofen zu heizen. Trockenes, gehacktes Brennholz klingt, wenn es gegen ein anderes Stück geschlagen wird. Die Feuchtigkeit des Holzes hat einen beträchtlichen Einfluss darauf, wie sauber die Verbrennung ist und wie effizient der Ofen arbeitet. Sie können das Feuer mit Birkenrinde oder mit Zeitungspapier anfachen.
Es gibt große Unterschiede zwischen den Brenn­werten der verschiedenen Holzsorten. Um die Heiz­kraft von Birkenholz zu erreichen, benötigt man bei­spielsweise ca. 15% weniger Buchenholz. Wenn zu
viel Holz mit hohem Brennwert auf einmal im Ofen verbrannt wird, verkürzt sich die Lebensdauer des Ofens.
Bewahren Sie das Brennmaterial in einem separa­ten Lagerbereich auf. Eine kleine Menge an Brenn­material können Sie in der Umgebung des Ofens aufbewahren, so lange die Temperatur dort 80 °C nicht überschreitet.
Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen:
Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert
haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, Briketts, Pellets usw.) Lackiertes oder imprägniertes Holz
Abfall (wie etwa PVC-Plastik, Textilien, Leder,
Gummi, Einwegwindeln) Gartenabfälle (wie etwa Gras, Blätter)
2.4. Sauna Stones
The stones should be 10–15 cm in diameter.
Only proper stones meant for the specific
purpose should be used as sauna stones. Peridotite, olivine-dolerite and olivine are suitable stone types. Stones found in nature may contain harmful substances, such as iron pyrite, and therefore should not be used. Wash off dust from the stones before piling
them into the stove.
2.4. Saunaofensteine
Die Steine sollten einen Durchmesser von
10–15 cm haben. Nur speziell für diesen Zweck vorgesehe Steine
sollten als Saunasteine verwendet werden. Ge­eignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Do­lerit und Olivin. In der Natur gefundene supra­krustale Steine dürfen nicht verwendet werden. Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
5
EN
Perform the first heating outdoors or in a well-ventilated room. Führen Sie das erste Heizen draußen oder in einem gut belüfteten Raum durch.
Place the stones in the stove only when the stove has cooled completely. Legen Sie die Saunasteine erst dann auf den Ofen, wenn der Ofen nach dem ersten Heizen komplett abgekühlt ist.
Place the larger stones at the bottom and the
smaller ones on the top.
Make sure that air circulates between the
stones. Do not place stones against the frame around
the stone space or on top of it. Do not place stones between the grille and the
stove body!
DE
Legen Sie die größeren Steine nach unten und
die kleineren nach oben.
Zwischen den Steinen muss Luft zirkulieren
können. Legen Sie keine Steine gegen oder auf das Rost
um die Steinkammer herum. Legen Sie keine Steine zwischen den Rost und
den Ofenkorpus!
Figure 2. Preparing the stove and piling the stones Abbildung 2. Vorbereitung des Ofens und Stapeln der Steine
2.5. Heating the Stove
Before heating the stove make sure that there are no unnecessary items in the sauna or
inside the stove's safety distances.
Empty the ash box.
1. Place the firewood into the fire chamber,
2. leaving enough room for the combustion air to flow between the firewood. Place the biggest
firewood on the bottom and the smaller ones on the top. Use firewood with a diameter of 8–12 cm. Fill ca 2/3 of the fire chamber with firewood (consider the thermal value of wood,
2.3.).
Place the kindling on the top of the firewood.
3.
By starting the fire on the top of the firewood, fewer emissions are produced.
Fire the kindling and close the door. The
4.
amount of draught can be adjusted by opening the ash box.
- When heating the stove, it is generally a good idea to at first keep the ash box slightly open. This ensures that the fire starts burning properly.
- Excessive draught will cause the stove body to become red-heated, which will shorten its life span considerably.
- During bathing, and when the sauna room is already heated, the ash box can be closed to keep down the fire and decrease wood consumption.
If necessary, place more firewood into the
5.
6
2.5. Heizen des Ofens
Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür,
dass sich keine unnötigen Gegenstände in der Sauna oder innerhalb der Sicherheitsabstände des Ofens befinden.
Leeren Sie den Aschekasten.
1.
Legen Sie das Brennholz in die Brennkammer,
2.
wobei Sie genügend Luftraum lassen, damit die Verbrennungsluft zwischen dem Brennholz hindurchströmen kann. Legen Sie die größeren
Stücke Brennholz nach unten und die kleine­ren nach oben. Verwenden Sie Brennholz mit einem Durchmesser von 8–12 cm. Füllen Sie die Brennkammer zu ca. 2/3 mit Brennholz (den Brennwert des Holzes Beachten, 2.3.).
Legen Sie das Zündholz oben auf das Brenn-
3.
holz. Wenn das Feuer von der Spitze des
Brennholzes aus angefacht wird, werden weni­ger Emissionen produziert.
Zünden Sie das Zündholz an und schließen Sie
4.
die Tür. Der Zug kann durch Öffnen des Asche-
kastens geregelt werden.
- Beim Heizen des Ofens ist es allgemein ratsam, den Aschekasten zunächst leicht geöffnet zu lassen. Hierdurch kann sich das Feuer am Anfang besser entwickeln.
- Zu starker Zug führt dazu, dass sich der Ofenkorpus bis zum Glühen aufheizt, was seine Lebensdauer enorm verkürzt.
- Während des Saunaganges und wenn die Sauna bereits aufgewärmt ist, kann der Aschekasten ge-
Loading...
+ 12 hidden pages