Werkdruk: max. 0,6 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60 °C
Die Handbrause ist für den Einsatz mit Durchlauferhitzern
ab einer Leistung von 21 kW und einem Mindestdurchfluss
von 7 l/min geeignet.
F
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bars = 147 PSI)
Température max. d’eau chaude: 60 °C
La douchette à main fonctionne avec chauffe-eau à partir
de 21 kW et un débit minimum de 7 l/min.
GB
Technical Data
Operating pressure: max. 0,6 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bars = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60° C
The hand shower is suitable for continuous flow water
heaters with a heat output of 21 kW an a minimum through
flow of 7 l/minute.
I
Dati tecnici
Pressione d’uso: max. 0,6 MPa
Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda: max. 60 °C
La doccetta è adatta all’uso con caldaie istantanee da
21 kW con portata minima die 7 l/min.
Datos técnicos
E
Presión en servicio: max. 0,6 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa
(1 MPa = 10 bares = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60 °C
La teleducha se puede instalar con un calentador contínuo
de 21 kW de potencia o superior y un caudal mínimo
de 7 l/min.
De handdouche is geschikt voor gebruik bij doorstroomtoestellen vanaf 21 kW met een minimale doorstroom
van 7 l/min.
Ručni tuš možete koristiti uz protočni bojler snage od 21
kW ili veće, te uz minimalni protok od
7 l/min.
Page 7
97708000
D
Der vor mo n ti e rt e Fil t ere ins at z mu ss ver wen d et wer d en, um de n N o rm d urc hf l us s de r
Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden.
Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen
der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden
haftet Hansgrohe nicht.
F
La garniture filtrante prémontée doit être utilisée
pour garantir le débit normal de la douchette et éviter
l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites.
Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice
et/ou d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la responsabilité
de Hansgrohe.
GB
The premounted filter insert must be used to ensure a
normal flow of the shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the function
and/or lead to damages to the shower. HansGrohe will
not be held liable for this type of damage.
I
L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato
per garantire il flusso normale della doccetta e per evitare
risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare
parti funzionali della doccetta. Per danni risultanti da ciò
non risponde la Hansgrohe.
E
El inserto de filtro premontado debe utilizarse para
garantizar el caudal normado de la ducha manual y
evitar que penetre suciedad procedente de la red de
conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y
provocar daños en partes funcionales de la ducha manual,
Hansgrohe no asumirá ninguna responsabilidad por los
daños que de ello se deriven.
NL
Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt
worden om het normdebiet van de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren.
Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; voor daaruit
voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk.
DK
For at garantere håndbruserens standardgennemstrømning og for at undgå tilsmudsninger fra
ledningsnettet, skal man bruge den formonterede
filterindsats.
Tilsmudsningen kan påvirke funktionen og/eller føres til
skader på håndbruserens funktionskomponenter. Hans
Grohe er ikke ansvarligt for heraf resulterende skader.
P
O e l em e nt o f i ltr an te p ré -m on t ado te m
qu e ser utili zado p ara g arantir o f l uxo normalizado do chuveiro de mão e para evitar a entrada
de sujidade proveniente da rede.
A sujidade proveniente da rede pode influenciar o funcionamento e/ou provocar danos nas peças funcionais
do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se responsabiliza
por danos daí resultantes.
Na le ży uż y ć za mo nto wa ną upr ze dn i o
PL
wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy przepływ
prze z pr yszn i c rę c zny i zap o biec prz e dos t awaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej.
Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w
działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe
z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi
odpowiedzialności.
RUS
Необходимо установить предварительно
смонтированный фильтрующий элемент, чтобы
обеспечить нормальный поток для ручного душа и
предотвратить попадание загрязнений из канализационной сети.
Попадание загрязнений ухудшает работу и/или
приводит к повреждению функциональных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не
несет ответственности за ущерб, причиненный
в результате несоблюдения этого требования.
Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a
CZ
zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se musí
použít předmontovaná filtrační vložka. Usazeniny nečistot
mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k poškození
funkčních dílů sprchy. Za takto vzniklé škody firma Hansgrohe neručí.
7
Page 8
8
97708000
Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby
SK
sa zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili
naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny
nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť k
poškodeniam funkčných dielov ručnej sprchy, pričom za
takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí.
Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų
LT
užtikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis srautas ir
būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. Patekę
teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti veikiančias
dalis. Už žalą, atsiradusią dėl šių priežasčių, bendrovė
„Hansgrohe" neatsako.
Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi
HU
zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, és hogy
elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből. A
szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy a
kézi zuhany működő részeinek rongálódásához vezethetnek, az ebből származó károkért a Hansgrohe nem vállal
felelőséget
Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta
käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiukkasten
huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy.
Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä ja/
tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe
ei vastaa näin syntyvistä vaurioista."
S
Den förmonterade lterinsatsen måste användas om
normalödet hos handduschen ska vara garanterat och
för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet.
Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda
till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe
frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas
till detta."
HR
Mora se rabiti predmontirani ltarski umetak, kako bi
se regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje
prljavštine iz vodovoda.
Prljavština može dovesti do djelomičnog ili potpunog
oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja
uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije
odgovoran."
TR
Ön montajı yapılan ltre elemanı, el püskürtücüsünün
standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki kirlenmeleri
önlemek için kullanılmalıdır.
Kirlenmeler işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el püskürtücüsünün işlev parçalarında hasarlara yol açabilir.
Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek hasarlara
karşı sorumluluk üstlenmez.
RO
Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru
asigurarea debitului normal al telefonului de duş şi pentru
evitarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Aceste
impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/sau pot cauza
deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonului de
duş, rma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru
daunele cauzate de aceste impurităţi
GR
Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να
χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή
νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η εκροή
ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος.
Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του
τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν
ευθύνεται."
SI
Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne
prhe in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski
vložek.
Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe
in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih delov.
Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne odgovarja"
Page 9
EST
Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmonteeritud ltrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada
käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Hansgrohe
ei vastuta.
LV
Iepriekš iemontētais ltra elements ir jāizmanto, lai
nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un izvairītos
no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu ieplūšana
var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus dušas
sprauslas elementos, par šādiem bojājumiem Hansgrohe
neatbild.
SRB
Mora se koristiti predmontirani lterski uložak, kako
bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo prodiranje prljavštine iz vodovoda.
Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog
oštećenja delova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja
prouzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije
odgovoran."
NO
Den forhåndsmonterte lterinnsatsen skal brukes for
å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning og
for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnettet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt og/eller føre
til skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar
seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
BG
Предварително монтираната филтърна вложка
трябва да се използва, за да се осигури нормалния
поток към ръчния разпръсквател и да се избегне
натрупване на замърсявания от водопроводната
мрежа. Натрупването на замърсявания може да
наруши функцията и/или да доведе до увреждания
на функционалните части на ръчния разпръсквател,
Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по
този начин щети
Njësia e montuar e ltrit duhet përdorur për të garantuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses së dorës në
bazë të normës si dhe për të evituar thithjen e papastërtive
nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të ndikojnë në mënyrë
negative në dhe mund të dëmtojnë pjesët funksionale të
spërkatëses së dorës. Hansgrohe nuk mban përgjegjësi
për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
9
Page 10
10
QUIC K
CLEAN
Reinigung: Einfach sauber: Kalk lässt sich von den
D
Noppen ganz leicht abrubbeln.
Nettoyage: La propreté en toute simplicité: les
F
dépôts formés sur les buses élastiques en silicone
s’éliminent par un simple passage de la main.
Cleaning: Just clean: simply rub over the spray
GB
nozzles to remove lime scale.
Pulitura: Facile da pulire: Il calcare viene eliminato
I
semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
Limpiar: Fácil aseo: La cal se puede retirar sen-
E
cillamente frotando con los dedos de las toberas
elásticas de silicona.
Reinigen: Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig
NL
van de noppen worden gewreven.
Rengøring: Enkel rengøring: Det er let at fjerne
DK
kalkaejringer fra stråledyserne.
Limpeza: Simplesmente limpo: o calcário pode
P
ser simplesmente retirado das saliências através de
fricção.