DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
EN Instructions for use / assembly instructions 4
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 6
FI Käyttöohje / Asennusohje 8
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 10
MyFox
13167000
MyFox
13166000
Page 2
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen
das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss
stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
• Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
• Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
• Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
• Das Produkt ist nicht für die Verwendung in
Verbindung mit einem Dampfbad vorgesehen!
Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern
• Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus
dieser eine eventuell vorhandene Drossel ausgebaut
werden.
• Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder
großen Druckunterschieden muss die beigepackte
Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasserzulauf eingesetzt werden.
• Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser
konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Safety Function (siehe Seite 15 )
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte
Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Justierung (siehe Seite 14)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur
des Thermostaten überprüft werden. Eine Korrektur ist
erforderlich wenn die an der Entnahmestelle gemessene
Temperatur von der am Thermostaten eingestellten
Temperatur abweicht.
Wartung (siehe Seite 18)
• Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717
regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder
regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft
werden (mindestens einmal jährlich).
• Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu
gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit
auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Maße (siehe Seite 19)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 19)
Brause
Wanne
Serviceteile (siehe Seite 20)
Reinigung (siehe Seite 17)
Bedienung (siehe Seite 16)
Prüfzeichen (siehe Seite 20)
2
Page 3
Deutsch
StörungUrsacheAbhilfe
Wenig Wasser- Versorgungsdruck nicht ausrei-
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei
geschlossener Armatur in die
Kaltwasserleitung gedrückt oder
umgekehrt
Auslauftemperatur stimmt nicht mit
der eingestellten Temperatur überein
Temperaturregelung nicht möglich- Regeleinheit verkalkt- Regeleinheit austauschen
Durchlauferhitzer schaltet bei
Thermostatbetrieb nicht ein
Brause oder Auslauf tropft- Schmutz oder Ablagerungen auf
chend
- Schmutzfangsieb der Regeleinheit
verschmutzt
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhinderer verschmutzt /
defekt
- Thermostat wurde nicht justiert- Thermostat justieren
- Schmutzfangsiebe vor dem
Thermostat und auf der Regeleinheit reinigen
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer reinigen ggf.
austauschen
- Warmwassertemperatur erhöhen
auf 42 ºC bis 65 ºC
austauschen
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
- Absperroberteil reinigen bzw.
austauschen
Montage (siehe Seite 12)
3
Page 4
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/
or sensoric impairments must not use this product
without proper supervision. Persons under the
influence of alcohol or drugs are prohibited from
using this product.
The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
• Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
• The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
• The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
• The product is not designed to be used with steam
baths!
Thermostatic mixer in conjunction with
combination boilers
• If fitting a hand shower remove the water limiter from
the shower.
• In case of problems with the continuous water heater
or of greatly varying water pressures, you must install
the water limiter (comprised in the delivery, article
number 97510000) in the cold water supply.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 70°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
• Safety against backflow
• The product is exclusively designed for drinking
water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Safety Function (see page 15 )
The desired maximum temperature for example max.
42º C can be pre-set thanks to the safety function.
Adjustment (see page 14)
After the installation, the output temperature of the
thermostat must be checked. A correction is necessary if
the temperature measured at the output differs from the
temperature set on the thermostat.
Maintenance (see page 18)
• The check valves must be checked regularly
according to DIN EN 1717 in accordance with
national or regional regulations (at least once a
year).
• To guarantee the smooth running of the thermostat, it
is necessary from time to time to turn the thermostat
from total hot to total cold.
Dimensions (see page 19)
Flow diagram (see page 19)
Shower
Bath tub
Spare parts (see page 20)
Cleaning (see page 17 )
Operation (see page 16)
Test certificate (see page 20)
4
Page 5
English
FaultCauseRemedy
Insufficient water- Supply pressure inadequate- Check water pressure (If a pump
- Regulator filter dirty- Clean filter in front of the mixer
- Shower filter seal dirty- Clean filter seal between shower
Crossflow, hot water being forced
into cold water pipe, or vice versa,
when mixer is closed
Spout temperature does not
correspond with temperature set
Temperature regulation not possible - thermo cartridge calcified- Exchange thermo cartridge
Instantaneous heater didn't work
with thermostat
Shower or spout dripping- Dirt or sedimentation on valve seat,
- Backflow preventers dirty or
leaking
- Thermostat has not been adjusted- Adjust thermostat
- Hot water temperature too low- Increase hot water temperature to
- Filters are dirty- Clean the filter / exchange filter
- check valve hasn't moved back- Exchange check valves
- Flow limiter in handshower isn’t
removed
shut-off unit damaged
has been installed check to see if
the pump is working).
and on the MTC-thermo cartridge
and hose
- Clean backflow preventers,
exchange if necessary
42 ºC to 65 ºC
- Remove flow limiter
- Clean or exchange shut-off unit
Assembly (see page 12)
5
Page 6
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og /
eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge
brusersystemet uden opsyn. Personer som er under
indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge
brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
• Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
• Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
• Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse i
forbindelse med et dampbad!
Termostat i forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer
• Hvis der tilsluttes en håndbruser, skal en drossel (hvis
der findes en) fjernes.
• Ved problemer med gennemstrømningsvandvarmer
eller for store trykforskelle, skal der monteres den
vedlagte vandbegrænser i koldt vandstilgangen (art.
nr. 97510000).
• Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Safety Function (se s. 15 )
Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan
maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max.
42º C.
Forindstilling (se s. 14)
Efter monteringen skal termostatens udløbstemperatur
kontrolleres. Såfremt den målte vandtemperatur afviger
fra den på termostaten viste forindstilling er en
korrigering af skalagrebet nødvendig.
Service (se s. 18)
• Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler
afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
• For at sikre optimal funktion af termostaten, bør
termostaten fra tid til anden motioneres (stilles
skiftevis helt varm og helt kold).
Målene (se s. 19)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 19)
Bruser
Badekar
Reservedele (se s. 20)
Rengøring (se s. 17)
Brugsanvisning (se s. 16)
Godkendelse (se s. 20)
6
Page 7
Dansk
FejlÅrsagHjælp
For lidt vand- Forsyningstrykket er ikke højt nok- Afprøv forsyningstrykket
- Smudsfangsien er snavset- Rengør smudsfangsi foran
- Sien mellem bruser og slange er
snavset
Kryds-flow, varmt vand i koldtvandsledningen og omvendt
Udløbstemperaturen stemmer ikke
overens med den indstillede
temperatur
Temperaturregulering ikke mulig- katuschen er tilkalket- Udskift katuschen
Vandvarmeren går ikke i gang ved
aktivering af termostat
Bruser/kartud drypper- Snavs eller kalk på pakningen,
- Kontraventilen er snavset eller
utæt.
- Termostaten er ikke justeret- Juster termostatenI
- For lav varmtvands-temperatur- Forhøj varmtvands-temperaturen
- Smudsfangsien er snavset- Rengør/udskift smudsfangsi
- Kontraventilen hænger- Udskift kontraventil
- Vandsparen i håndbruseren er ikke
fjernet
beskadiget afspærringsventil
termsotaten og på termostatelementet
- Rengør sien mellem bruser og
slange
- Rengør kontraventilen eller udskift
den evt.
fra 42ºC til 65ºC
- Afmonter vandsparen i håndbruseren
- Rengør afspærrings-ventil eller
udskift evt.
Montering (se s. 12)
7
Page 8
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti
rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden
vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää
suihkujärjestelmää.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
• Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
• Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien
mukaisesti.
• Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
• Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä
höyrykylvyn kanssa!
Termostaatti läpivirtauskuumenninta
käytettäessä
• Jos käytössä on käsisuihku, on siinä mahdollisesti
oleva virtauksenrajoitin poistettava.
• Jos läpivirtauskuumentimet tai suuret paine-erot
aiheuttavat ongelmia, kylmän veden syöttöön on
asennettava pakkauksessa oleva kuristin (tuotenumero 97510000).
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C
Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C
Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min
• Estää itsestään paluuvirtauksen
• Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan
juomaveden kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Safety Function (katso sivu 15)
Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila
voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42º C.
Säätö (katso sivu 14)
Asennuksen jälkeen termostaatin ulostulolämpötila on
tarkastettava. Säätö on tarpeen, jos käyttöpisteessä
mitattu veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä
lämpötilasta.
Huolto (katso sivu 18)
• Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti
(DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
• Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaamiseksi,
säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin
kuumalle.
Vähän vettä- Syöttöpaine ei ole riittävä- Tarkasta putkiston paine
- Lämpötilan säätöyksikön likasihti
likaantunut
- Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut- Puhdista suihkukahvan ja letkun
Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni
lämmin vesi pääsee virtaamaan
kylmänveden putkeen tai päinvastoin.
Veden ulostulolämpötila ei vastaa
säädettyä lämpötilaa
Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - lämpötilan säätöyksikkö kalkkeutu-
Läpimenokuumennin ei kytkeydy
päälle termostaattikäytössä
Käsisuihkusta tai hanasta tippuu
vettä
- Suuntaisventtiili likaantunut /
viallinen
- Termostaattia ei ole säädetty- Säädä termostaatti
- Käsisuihkussa olevaa kuristinta ei
ole poistettu
- Likaa tai kerrostumia tiivisteistukassa, sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut
- Puhdista termostaatin ja säätöyksikön likasihdit
välissä oleva sihtitiiviste
- Puhdista suuntaisventtiili, vaihda
tarvittaessa
- Kohota lämminveden lämpötila
arvoon välillä 42ºC ja 65ºC
- Vaihda lämpötilan säätöyksikkö
- Poista kuristin käsisuihkusta
- Puhdista tai vaihda sulkuventtiilin
etuosa
Asennus (katso sivu 12)
9
Page 10
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet
uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol
eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
• Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen
transport- eller overflateskader.
• Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og
sjekkes iht. de gyldige normer.
• Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de
enkelte land skal følges.
• Produktet er ikke påtenkt for bruk sammen med et
dampbad!
Termostat I forbindelse med gjennomstrømningsvannvarmer
• Når det tilkobles en hånddusj, skal en eventuell
allerede innbygd drossel i hånddusjen fjernes.
• Når det oppstår problemer med gjennomstrømningsvannvarmer eller ved store trykkdifferanser skal den
medfølgende drossel (artikkelnummer 97510000)
monteres i kaldtvannsforsyningen .
Tekniske data
Driftstrykk maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetrykk 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur maks. 70°C
Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C
Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min
• Egensikker mot tilbakeflyt
• Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Justering (se side 14)
Etter avsluttet montering skal termostatens utløpstemperatur kontrolleres. Det er nødvendig med korrektur når
temperaturen målt ved uttaksstedet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten.
Vedlikehold (se side 18)
• Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN
EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale
forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året).
• For å holde regulerings-enheten bevegelig, skal
termostaten stilles fra tid til annen på helt varmt og
helt kaldt.
Mål (se side 19)
Gjennomstrømningsdiagram
(se side 19)
Dusj
Badekar
Servicedeler (se side 20)
Rengjøring (se side 17)
Betjening (se side 16)
Prøvemerke (se side 20)
Safety Function (se side 15 )
Takket være egenskapen "Safety Function" kan det
forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks.
42 ºC.
10
Page 11
Norsk
FeilÅrsakFeilrettelse
Lite vann- Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes
- Smussfangersil til reguleringseheten skitten.
- Dusjens silpakning er skitten- Silpakning mellom dusj og slangen
Krysstrømning, varmt vann presses
ved lukket armatur inn i kaldtvannsledning eller omvendt
Utløpstemperatur samsvarer ikke
med innstilt temperatur
Temperaturregulering er ikke mulig- reguleringsenhet forkalket- reguleringsenhet byttes
gjennomstrømningsvannvarmer
innkobler ikke under termostatdrift
Dusj eller utløp drypper- Smuss eller avleiringer på
- Drossel til hånddusjen ikke fjernet- Drossel fjernes fra hånddusjen
tetningen, avsperrings-overdel
skadet
- Smussfangersil før termostaten og
på reguleringsenheten rengjøres
rengjøres
hvis nødvendig
mellom 42 ºC og 65 ºC
- Avsperrings-overdel rengjøres hhv.
Byttes
Montasje (se side 12)
11
Page 12
1
Silicone
2.
2
X
3a
4
1.
36 mm
3b
5
1.
2.
X 36
X + 36 mm
max.
39 mm
max.
5 mm
12
SW 24 mm
Page 13
6
7
8
SW 30 mm
(17 Nm)
A
97510000
SW 30 mm
(17 Nm)
13
Page 14
1
2
3
SW 3 mm
56
SW 3 mm
(2 Nm)
4
14
Page 15
12
SW 3 mm
z. B. 42° C
for example 42° C
1.
2.
43
2.
1.
56
SW 3 mm
(2 Nm)
15
Page 16
1.
2.
1.
öffnen / open / åbne / avaaminen / åpne
2.
>40°C
warm / hot / varmt /
lämmin / varm
16
kalt / cold / freddo /
kylmä / kaldt
schließen / close / lukke /
sulkeminen / lukke
Page 17
1.
ww
ohe.com/
cleaning-recommendation
ww
ohe.com/
cleaning-recommendation
ww
ohe.com/
cleaning-recommendation
ww
ohe.com/
cleaning-recommendation
>40°C
1.
2.
öffnen / open / åbne / avaaminen / åpne
2.
warm / hot / varmt /
lämmin / varm
w.hansgr
w.hansgr
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact
DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt
FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt